xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 1821c9e596679be8717c51394b448df204b1f577)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n"
7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s đời lên"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s pixels"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
130#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:616
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
172#: app/Services/MediaFileService.php:98
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s không Chấp nhận."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:23
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s các gia đình"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
248
249#: resources/views/admin/locations.phtml:109
250#, php-format
251msgid "%s family tree"
252msgid_plural "%s family trees"
253msgstr[0] "%s cây gia đình"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s cháu"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s người"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
277
278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
279#, php-format
280msgid "%s message"
281msgid_plural "%s messages"
282msgstr[0] "%s tin"
283
284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s tháng"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
298
299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
301#, php-format
302msgid "%s occurs too many times."
303msgstr ""
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2151
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2156
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2169
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s cách ba đời trên"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2174
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s cách 3 đời xuống"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2160
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2165
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
365
366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s tuần"
371
372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s năm"
382
383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "Kỷ niệm năm %s"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2354
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s × anh chị em họ"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2318
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "bà con họ %s × đời"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2281
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "bà con họ %s × đời"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s BCE"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s&nbsp;CE"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr "%s+"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "%s, chồng và con của họ"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s, các chồng, con của bà"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
464
465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
468msgid "&lt;select&gt;"
469msgstr "&lt;chọn&gt;"
470
471#: resources/views/fact-date.phtml:120
472#, php-format
473msgid "(%s after death)"
474msgstr "(%s sau khi mất)"
475
476#. I18N: The current age of a living individual
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
478#, php-format
479msgid "(age %s)"
480msgstr "(%s tuổi )"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
485#: resources/views/fact-date.phtml:102
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(%s tuổi)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
493#: resources/views/fact-date.phtml:98
494#, php-format
495msgctxt "Female"
496msgid "(aged %s)"
497msgstr "(%s tuổi)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
502#: resources/views/fact-date.phtml:94
503#, php-format
504msgctxt "Male"
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s tuổi)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
513
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
516msgid "(includes media files)"
517msgstr ""
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:116
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(vào ngày tháng mất)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:334
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr ""
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
644msgid "A URL"
645msgstr "Địa chỉ Web"
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:149
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
701msgid "A file on the server"
702msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:112
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:54
744msgid "A list of families."
745msgstr "Danh sách các gia đình."
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:105
754msgid "A list of individuals."
755msgstr "Danh sách các cá nhân."
756
757#. I18N: Description of the “Locations” module
758#: app/Module/LocationListModule.php:78
759msgid "A list of locations."
760msgstr "Một danh sách địa điểm."
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:98
764msgid "A list of media objects."
765msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
774msgid "A list of repositories."
775msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:75
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:77
784msgid "A list of sources."
785msgstr "Danh sách các nguồn."
786
787#. I18N: Description of the “Submitters” module
788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
789msgid "A list of submitters."
790msgstr "Danh sách những người đề xuất."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:8
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
835
836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
839#, php-format
840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
841msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:66
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:71
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:70
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "khổ A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "khổ A4"
1058
1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1064msgid "API key"
1065msgstr "Mã kết nối API"
1066
1067#. I18N: Location of an LDS church temple
1068#: app/Elements/TempleCode.php:53
1069msgid "Aba, Nigeria"
1070msgstr "Aba, Nigeria"
1071
1072#: app/Date/JalaliDate.php:280
1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:153
1079msgctxt "GENITIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:243
1085msgctxt "INSTRUMENTAL"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:198
1091msgctxt "LOCATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Tháng Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:108
1097msgctxt "NOMINATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Tháng Aban"
1100
1101#. I18N: A configuration setting
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1105msgid "Abbreviate place names"
1106msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1107
1108#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1109#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1111msgid "Abbreviation"
1112msgstr "Viết tắt"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1116msgid "Accept"
1117msgstr "Chấp nhận"
1118
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1120msgid "Accept all changes"
1121msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1122
1123#: resources/views/admin/components.phtml:41
1124#: resources/views/admin/components.phtml:104
1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1126msgid "Access level"
1127msgstr "Cấp độ truy cập"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1130msgid "Access to family trees"
1131msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1134msgid "Account approval and email verification"
1135msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1136
1137#. I18N: Location of an LDS church temple
1138#: app/Elements/TempleCode.php:54
1139msgid "Accra, Ghana"
1140msgstr "Accra, Ghana"
1141
1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1143msgid "Action"
1144msgstr "Tác động"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:205
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:309
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:257
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:153
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:203
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:307
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:255
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:151
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:223
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:327
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:275
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:171
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1220msgid "Add"
1221msgstr "Thêm"
1222
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1236msgid "Add a brother"
1237msgstr "Thêm một anh em trai"
1238
1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Thêm con trai"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1251#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1253msgid "Add a daughter"
1254msgstr "Thêm một chị, em gái"
1255
1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "Thêm một sự kiện"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "Thêm bố mới"
1268
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1280msgid "Add a husband"
1281msgstr "Thêm chồng mới"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1287
1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1289msgid "Add a journal entry"
1290msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1295msgid "Add a media file"
1296msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1297
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1301msgid "Add a media object"
1302msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1308msgid "Add a mother"
1309msgstr "Thêm mẹ mới"
1310
1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1312msgid "Add a name"
1313msgstr "Thêm Tên mới"
1314
1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1316msgid "Add a news article"
1317msgstr "Thêm một tin tức mới"
1318
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr "Thêm một anh, em"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr "Thêm một chị em gái"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1334msgid "Add a son"
1335msgstr "Thêm một con trai"
1336
1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1338msgid "Add a source citation"
1339msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1342msgid "Add a spouse"
1343msgstr "Thêm bạn đời"
1344
1345#: app/Module/StoriesModule.php:292
1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1348msgid "Add a story"
1349msgstr "Thêm chuyện"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1353msgid "Add a user"
1354msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1362msgid "Add a wife"
1363msgstr "Thêm vợ mới"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1367msgid "Add a wife using an existing individual"
1368msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1369
1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1373msgid "Add an FAQ"
1374msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1378msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1382msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1383
1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1385msgid "Add from clipboard"
1386msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1387
1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1389msgid "Add historic events to an individual’s page."
1390msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1391
1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1393msgid "Add individuals"
1394msgstr "Thêm người"
1395
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1397msgid "Add marriage details"
1398msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1399
1400#. I18N: Name of a module
1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1402msgid "Add missing death records"
1403msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1404
1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1406msgid "Add more blocks from the following list."
1407msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1408
1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1410msgid "Add more fields"
1411msgstr "Thêm trường nữa"
1412
1413#. I18N: Description of the “Stories” module
1414#: app/Module/StoriesModule.php:75
1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1416msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1417
1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1419msgid "Add new, and update existing records"
1420msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1421
1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1424msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1425
1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1428msgid "Add styling and scripts to every page."
1429msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr "Thêm số nhận dạng"
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1458
1459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1460#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1461#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1462#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1465msgid "Address"
1466msgstr "Địa chỉ"
1467
1468#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1469#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1470#: app/Gedcom.php:880
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1473
1474#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1475#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1476#: app/Gedcom.php:881
1477msgid "Address line 2"
1478msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1479
1480#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1481#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1482msgid "Address line 3"
1483msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1484
1485#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1486msgid "Addresses"
1487msgstr ""
1488
1489#. I18N: Location of an LDS church temple
1490#: app/Elements/TempleCode.php:55
1491msgid "Adelaide, Australia"
1492msgstr "Adelaide, Úc"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1495msgid "Administrative ID"
1496msgstr ""
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "Quản trị"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "Tài khoản quản trị"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "Các nhà quản trị"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Nhận làm con nuôi"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Nhận làm con nuôi"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Nhận làm con nuôi"
1529
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1533
1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1538
1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1543
1544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1545#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1546msgid "Adopted name"
1547msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1548
1549#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Nhận con nuôi"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Nhận anh/ em"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Nhận con nuôi"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Nhận con gái nuôi"
1565
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr "Nhận cháu nuôi"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Nhận cháu nuôi"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Nhận cháu nuôi"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Nhận cháu nuôi"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr "Nhận anh em nuôi"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr "Nhận anh em"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr "Nhận con nuôi"
1623
1624#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1625msgid "Adoptive parents"
1626msgstr "Cha mẹ nuôi"
1627
1628#: app/Gedcom.php:649
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1631
1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "Tìm nâng cao"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "Afganistan"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1643msgid "Africa"
1644msgstr "Châu Phi"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1649
1650#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1652#: resources/views/fact-date.phtml:137
1653#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1660msgid "Age"
1661msgstr "Tuổi"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1664msgid "Age at birth of child"
1665msgstr "Tuổi khi sinh con"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1668msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1669msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1672msgid "Age between husband and wife"
1673msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1676msgid "Age between siblings"
1677msgstr "Tuổi giữa anh em"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1680msgid "Age between wife and husband"
1681msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1684msgid "Age difference"
1685msgstr "Cách biệt tuổi"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1689msgid "Age in year of first marriage"
1690msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1697msgid "Age in year of marriage"
1698msgstr "Tuổi khi cưới"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1703msgid "Age interval"
1704msgstr "khoảng cách tuổi"
1705
1706#. I18N: A configuration setting
1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1709msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1710
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1713msgid "Age related to death year"
1714msgstr "tuổi theo năm chết"
1715
1716#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1717#: app/Gedcom.php:861
1718msgid "Agency"
1719msgstr "Cơ quan"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1723msgid "Aland Islands"
1724msgstr "Đảo Aland"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1728msgid "Albania"
1729msgstr "Arnavutluk"
1730
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1733msgid "Album"
1734msgstr "Tập hình"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/Elements/TempleCode.php:57
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "Algeria"
1745
1746#: app/Gedcom.php:608
1747msgid "Alias"
1748msgstr "Còn gọi là"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1751msgid "Alive"
1752msgstr "Còn sống"
1753
1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1761#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1777msgid "All"
1778msgstr "Tất cả"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1786msgid "All fields must be completed."
1787msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1788
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1791msgid "All individuals"
1792msgstr "Mọi Người"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1795#: resources/views/admin/components.phtml:28
1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1797msgid "All modules"
1798msgstr "Mọi mô đun"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1802msgid "All records"
1803msgstr "Tất cả bản ghi"
1804
1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1808msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1813msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1817msgid "Allow visitors to request a new user account"
1818msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1819
1820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1822#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1823#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1824msgid "Also known as"
1825msgstr "Còn gọi là"
1826
1827#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1828msgid "Alternative spelling of surname"
1829msgstr ""
1830
1831#. I18N: Name of a country or state
1832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1833msgid "American Samoa"
1834msgstr "Amerikan Samoa"
1835
1836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1838msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1839msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1840
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1842msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1843msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1844
1845#. I18N: Description of the “Album” module
1846#: app/Module/AlbumModule.php:53
1847msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1848msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1849
1850#. I18N: Description of the “Charts” module
1851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1852msgid "An alternative way to display charts."
1853msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1854
1855#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1857msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1858msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1859
1860#. I18N: Description of the “Theme change” module
1861#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1862msgid "An alternative way to select a new theme."
1863msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1864
1865#. I18N: Description of the “Sign in” module
1866#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1867msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1868msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1869
1870#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1871#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1872msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1873msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1874
1875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1876msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1877msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1878
1879#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1880#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1881msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1882msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1883
1884#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1885#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1886msgid "An unexpected database error occurred."
1887msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1888
1889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1890msgid "An upgrade is available."
1891msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1892
1893#. I18N: Name of a module/report
1894#. I18N: Name of a module/chart
1895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1898msgid "Ancestors"
1899msgstr "Tổ tiên"
1900
1901#: app/Gedcom.php:609
1902msgid "Ancestors interest"
1903msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1904
1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1906msgid "Ancestors of "
1907msgstr "Tổ tiên của "
1908
1909#. I18N: %s is an individual’s name
1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1911#, php-format
1912msgid "Ancestors of %s"
1913msgstr "Tổ tiên của %s"
1914
1915#: app/Gedcom.php:607
1916msgid "Ancestral file number"
1917msgstr "File tổ tiên số"
1918
1919#. I18N: GEDCOM tag _APID
1920#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1921msgid "Ancestry PID"
1922msgstr ""
1923
1924#. I18N: GEDCOM tag _APID
1925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1926msgid "Ancestry.com source identifier"
1927msgstr ""
1928
1929#. I18N: Location of an LDS church temple
1930#: app/Elements/TempleCode.php:58
1931msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1932msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1933
1934#. I18N: Name of a country or state
1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1936msgid "Andorra"
1937msgstr "Andorra"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1941msgid "Angola"
1942msgstr "Angola"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1946msgid "Anguilla"
1947msgstr "Anguilla"
1948
1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1955msgid "Anniversary"
1956msgstr "Kỷ niệm"
1957
1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1959msgid "Anniversary calendar"
1960msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1961
1962#: app/Gedcom.php:472
1963msgid "Annulment"
1964msgstr "Hủy Bỏ"
1965
1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1967msgid "Answer"
1968msgstr "Trả lời"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1972msgid "Antarctica"
1973msgstr "Antartica"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1977msgid "Antigua and Barbuda"
1978msgstr "Antigua và Barbuda"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1981msgid "Anyone with a user account can access this website."
1982msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1983
1984#. I18N: Location of an LDS church temple
1985#: app/Elements/TempleCode.php:59
1986msgid "Apia, Samoa"
1987msgstr "Apia, Samoa"
1988
1989#: app/Gedcom.php:539
1990msgid "Application ID"
1991msgstr ""
1992
1993#: app/Gedcom.php:556
1994msgid "Application name"
1995msgstr ""
1996
1997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1998msgid "Apply privacy settings"
1999msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2000
2001#. I18N: Label for checkbox
2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2004msgid "Apply these preferences to all family trees"
2005msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2006
2007#. I18N: Label for checkbox
2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2010msgid "Apply these preferences to new family trees"
2011msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2012
2013#: resources/views/admin/users.phtml:35
2014msgid "Approved"
2015msgstr "Chấp thuận"
2016
2017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2018msgid "Approved by administrator"
2019msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2022msgctxt "Abbreviation for April"
2023msgid "Apr"
2024msgstr "TH4"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2027msgctxt "GENITIVE"
2028msgid "April"
2029msgstr "Tháng Tư"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2032msgctxt "INSTRUMENTAL"
2033msgid "April"
2034msgstr "Tháng Tư"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2037msgctxt "LOCATIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "Tháng Tư"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2044msgctxt "NOMINATIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "Tháng Tư"
2047
2048#. I18N: The name of a colour-scheme
2049#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2050msgid "Aqua Marine"
2051msgstr "Aqua Marine"
2052
2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2054#, php-format
2055msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2056msgstr ""
2057
2058#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2059#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2061msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2062
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2066msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2067
2068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2069#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2070#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2080#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2081#, php-format
2082msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2083msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2084
2085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2086msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2087msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2088
2089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2090msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2091msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2092
2093#. I18N: Name of a country or state
2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2095msgid "Argentina"
2096msgstr "Argentine"
2097
2098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2114msgctxt "font name"
2115msgid "Arial"
2116msgstr "Phông chữ arial"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2120msgid "Armenia"
2121msgstr "Armenia"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2125msgid "Aruba"
2126msgstr "Aruba"
2127
2128#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2129msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2130msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2131
2132#. I18N: The name of a colour-scheme
2133#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2134msgid "Ash"
2135msgstr "Tro"
2136
2137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2138msgid "Asia"
2139msgstr "Châu Á"
2140
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2144#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2145#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2148msgid "Associate"
2149msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2150
2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2152msgid "Associate events with this source"
2153msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2154
2155#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2156msgid "Associated events"
2157msgstr ""
2158
2159#. I18N: Location of an LDS church temple
2160#: app/Elements/TempleCode.php:61
2161msgid "Asuncion, Paraguay"
2162msgstr "Asuncion, Paraguay"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2166msgid "At sea"
2167msgstr "At sea"
2168
2169#. I18N: Location of an LDS church temple
2170#: app/Elements/TempleCode.php:62
2171msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2172msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2173
2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2175msgid "Attendant"
2176msgstr "Người phục vụ"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2179msgctxt "FEMALE"
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "Người phục vụ"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2184msgctxt "MALE"
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "Người phục vụ"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2189msgid "Attending"
2190msgstr "Người có mặt"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attending"
2195msgstr "Tham dự"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attending"
2200msgstr "Phục vụ"
2201
2202#. I18N: Type of media object
2203#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2204msgid "Audio"
2205msgstr "File nghe"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2208msgctxt "Abbreviation for August"
2209msgid "Aug"
2210msgstr "TH8"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2213msgctxt "GENITIVE"
2214msgid "August"
2215msgstr "Tháng Tám"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2218msgctxt "INSTRUMENTAL"
2219msgid "August"
2220msgstr "Tháng Tám"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2223msgctxt "LOCATIVE"
2224msgid "August"
2225msgstr "Tháng Tám"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2230msgctxt "NOMINATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "Tháng Tám"
2233
2234#. I18N: Name of a country or state
2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2236msgid "Australia"
2237msgstr "Úc"
2238
2239#. I18N: Name of a country or state
2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2241msgid "Austria"
2242msgstr "Áo"
2243
2244#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2246msgid "Author"
2247msgstr "Tác giả"
2248
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2252#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2253#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2254msgid "Author of last change"
2255msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2256
2257#. I18N: Automatic suggestions when you type
2258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2260msgid "Autocomplete"
2261msgstr ""
2262
2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2264msgid "Automatically accept changes made by this user"
2265msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2266
2267#. I18N: A configuration setting
2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2269msgid "Automatically expand notes"
2270msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2274msgid "Automatically expand sources"
2275msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:215
2279msgctxt "GENITIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "Av"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:319
2285msgctxt "INSTRUMENTAL"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Av"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:267
2291msgctxt "LOCATIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:163
2297msgctxt "NOMINATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2303#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2305msgid "Average age"
2306msgstr "Tuổi trung bình"
2307
2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2315msgid "Average age at death"
2316msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2319msgid "Average age at marriage"
2320msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2323msgid "Average age in century of marriage"
2324msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2327msgid "Average age related to death century"
2328msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2331msgid "Average number"
2332msgstr "Số bình quân"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2339msgid "Average number of children per family"
2340msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2341
2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2346msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2347
2348#: app/Date/JalaliDate.php:281
2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Azar"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:155
2355msgctxt "GENITIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Tháng Azar"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:245
2361msgctxt "INSTRUMENTAL"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Tháng Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:200
2367msgctxt "LOCATIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Tháng Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:110
2373msgctxt "NOMINATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Tháng Azar"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2379msgid "Azerbaijan"
2380msgstr "Azerbaijan"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2384msgid "Azores"
2385msgstr "Azores"
2386
2387#: app/Date/JalaliDate.php:283
2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2389msgid "Bah"
2390msgstr "Bah"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2394msgid "Bahamas"
2395msgstr "Bahamas"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:159
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Tháng Bahman"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:249
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Tháng Bahman"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:204
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Tháng Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:114
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Tháng Bahman"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2423msgid "Bahrain"
2424msgstr "Bahrain"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2428msgid "Bangladesh"
2429msgstr "Bangladesh"
2430
2431#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2433msgid "Baptism"
2434msgstr "Bí tích rửa tội"
2435
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2437msgid "Baptism of a brother"
2438msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2441msgid "Baptism of a child"
2442msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2445msgid "Baptism of a daughter"
2446msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2453msgid "Baptism of a grandchild"
2454msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2461msgctxt "daughter’s daughter"
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2466msgctxt "son’s daughter"
2467msgid "Baptism of a granddaughter"
2468msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2475msgctxt "daughter’s son"
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2480msgctxt "son’s son"
2481msgid "Baptism of a grandson"
2482msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2485msgid "Baptism of a half-brother"
2486msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2489msgid "Baptism of a half-sibling"
2490msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2493msgid "Baptism of a half-sister"
2494msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2497msgid "Baptism of a sibling"
2498msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2501msgid "Baptism of a sister"
2502msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2505msgid "Baptism of a son"
2506msgstr "Lễ bap tit cho con"
2507
2508#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2509msgid "Bar mitzvah"
2510msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2511
2512#. I18N: Name of a country or state
2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2514msgid "Barbados"
2515msgstr "Barbados"
2516
2517#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2518msgid "Base GEDCOM tag"
2519msgstr ""
2520
2521#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2522msgid "Bat mitzvah"
2523msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2524
2525#. I18N: Location of an LDS church temple
2526#: app/Elements/TempleCode.php:73
2527msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2528msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2529
2530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2531msgid "Begins with"
2532msgstr "Bắt đâu bằng"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2536msgid "Belarus"
2537msgstr "Belarus"
2538
2539#. I18N: The name of a colour-scheme
2540#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2541msgid "Belgian Chocolate"
2542msgstr "Màu sô cô la"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2546msgid "Belgium"
2547msgstr "Belgium"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2551msgid "Belize"
2552msgstr "Belize"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2556msgid "Benin"
2557msgstr "Benin"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2561msgid "Bermuda"
2562msgstr "Bermuda"
2563
2564#. I18N: Location of an LDS church temple
2565#: app/Elements/TempleCode.php:191
2566msgid "Bern, Switzerland"
2567msgstr "Bern, Switzerland"
2568
2569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2570msgid "Best man"
2571msgstr "Rể phụ"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2575msgid "Bhutan"
2576msgstr "Bhutan"
2577
2578#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2579msgid "Bibliography"
2580msgstr "Tiểu sử"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:64
2584msgid "Billings, Montana, United States"
2585msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2586
2587#: app/Gedcom.php:808
2588msgid "Binary data object"
2589msgstr "Đối tượng nhị phân"
2590
2591#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2592msgid "Bing™ maps"
2593msgstr "Bing™ maps"
2594
2595#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2596msgid "Bing™ webmaster tools"
2597msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/Elements/TempleCode.php:65
2601msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2602msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2603
2604#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2605#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2729msgid "Birth"
2730msgstr "Sinh"
2731
2732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2733msgctxt "Female pedigree"
2734msgid "Birth"
2735msgstr "Sinh"
2736
2737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2738msgctxt "Male pedigree"
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Sinh"
2741
2742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2743msgctxt "Pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Sinh"
2746
2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2748msgid "Birth by country"
2749msgstr "Sinh ở nước bạn"
2750
2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2753msgid "Birth date range end"
2754msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2755
2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2758msgid "Birth date range start"
2759msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2760
2761#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2762msgid "Birth name"
2763msgstr "Tên khai sinh"
2764
2765#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2766msgid "Birth of a brother"
2767msgstr "Sinh của anh / em trai"
2768
2769#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2771msgid "Birth of a child"
2772msgstr "Sinh của con"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2775msgid "Birth of a daughter"
2776msgstr "Sinh của con gai"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2782msgid "Birth of a grandchild"
2783msgstr "Sinh của cháu"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2786msgid "Birth of a granddaughter"
2787msgstr "Sinh của cháu gái"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2790msgctxt "daughter’s daughter"
2791msgid "Birth of a granddaughter"
2792msgstr "Sinh của cháu gái"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2795msgctxt "son’s daughter"
2796msgid "Birth of a granddaughter"
2797msgstr "Sinh của cháu gái"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2800msgid "Birth of a grandson"
2801msgstr "Sinh của cháu"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2804msgctxt "daughter’s son"
2805msgid "Birth of a grandson"
2806msgstr "Sinh của cháu"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2809msgctxt "son’s son"
2810msgid "Birth of a grandson"
2811msgstr "Sinh của cháu"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2814msgid "Birth of a half-brother"
2815msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2818msgid "Birth of a half-sibling"
2819msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2822msgid "Birth of a half-sister"
2823msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2827msgid "Birth of a sibling"
2828msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2831msgid "Birth of a sister"
2832msgstr "Sinh của chị"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2835msgid "Birth of a son"
2836msgstr "Sinh của con"
2837
2838#: app/Gedcom.php:629
2839msgid "Birth parents"
2840msgstr ""
2841
2842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2843msgid "Birth places"
2844msgstr "Nơi sinh"
2845
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2847msgid "Birthplace contains"
2848msgstr "Nơi sinh chứa"
2849
2850#. I18N: Name of a module/report
2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2855msgid "Births"
2856msgstr "Sinh"
2857
2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2860msgid "Births by century"
2861msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2862
2863#. I18N: Location of an LDS church temple
2864#: app/Elements/TempleCode.php:66
2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2866msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2867
2868#: app/Gedcom.php:631
2869msgid "Blessing"
2870msgstr "Được Ban Phép Lành"
2871
2872#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2873msgid "Block"
2874msgstr "Khối"
2875
2876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2878#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2880msgid "Blocks"
2881msgstr "Khối"
2882
2883#. I18N: The name of a colour-scheme
2884#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2885msgid "Blue Lagoon"
2886msgstr "Màu xanh Lagoon"
2887
2888#. I18N: The name of a colour-scheme
2889#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2890msgid "Blue Marine"
2891msgstr "Màu xanh Marine"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:67
2895msgid "Bogota, Colombia"
2896msgstr "Bogota, Colombia"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/Elements/TempleCode.php:68
2900msgid "Boise, Idaho, United States"
2901msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2905msgid "Bolivia"
2906msgstr "Bolivia"
2907
2908#. I18N: Type of media object
2909#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2910msgid "Book"
2911msgstr "Sách"
2912
2913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2914#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2915#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2916msgid "Born in the covenant"
2917msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2921msgid "Bosnia and Herzegovina"
2922msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:69
2926msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2927msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2930msgid "Both alive"
2931msgstr "Đều còn sống"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2934msgid "Both dead"
2935msgstr "Đều đã mất"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2939msgid "Botswana"
2940msgstr "Botswana"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:70
2944msgid "Bountiful, Utah, United States"
2945msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2949msgid "Bouvet Island"
2950msgstr "Bouvet Island"
2951
2952#. I18N: Name of a module/list
2953#. I18N: Branches of a family tree
2954#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2955msgid "Branches"
2956msgstr "Các chi tộc"
2957
2958#. I18N: %s is a surname
2959#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2960#, php-format
2961msgid "Branches of the %s family"
2962msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2966msgid "Brazil"
2967msgstr "Brazil"
2968
2969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2970msgid "Bridesmaid"
2971msgstr "Dâu phụ"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:71
2975msgid "Brigham City, Utah, United States"
2976msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/Elements/TempleCode.php:72
2980msgid "Brisbane, Australia"
2981msgstr "Brisbane, Australia"
2982
2983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2984msgid "Brit milah"
2985msgstr "Lễ Brit Milah"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2989msgid "British Indian Ocean Territory"
2990msgstr "British Indian Ocean Territory"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2994msgid "British Virgin Islands"
2995msgstr "British Virgin Islands"
2996
2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2999msgid "Brother"
3000msgstr "Anh (Em) trai"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:151
3004msgctxt "GENITIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:245
3010msgctxt "INSTRUMENTAL"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:198
3016msgctxt "LOCATIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:103
3022msgctxt "NOMINATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3028msgid "Brunei Darussalam"
3029msgstr "Brunei"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:63
3033msgid "Buenos Aires, Argentina"
3034msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3038msgid "Bulgaria"
3039msgstr "Bulgaria"
3040
3041#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3046msgid "Burial"
3047msgstr "Lễ an táng"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3050msgid "Burial of a brother"
3051msgstr "An táng anh/ em trai"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3054msgid "Burial of a child"
3055msgstr "An táng một trẻ"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3058msgid "Burial of a daughter"
3059msgstr "An tán của con gái"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3062msgid "Burial of a father"
3063msgstr "An táng cha"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3068msgid "Burial of a grandchild"
3069msgstr "An táng cháu"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3072msgid "Burial of a granddaughter"
3073msgstr "An tán của cháu gái"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3076msgctxt "daughter’s daughter"
3077msgid "Burial of a granddaughter"
3078msgstr "An táng của cháu gái"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3081msgctxt "son’s daughter"
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "An táng của cháu gái"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3086msgid "Burial of a grandfather"
3087msgstr "An táng ông"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3090msgid "Burial of a grandmother"
3091msgstr "An táng của bà"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3096msgid "Burial of a grandparent"
3097msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3100msgid "Burial of a grandson"
3101msgstr "An táng cháu"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3104msgctxt "daughter’s son"
3105msgid "Burial of a grandson"
3106msgstr "An táng cháu"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3109msgctxt "son’s son"
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "An táng cháu"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3114msgid "Burial of a half-brother"
3115msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3118msgid "Burial of a half-sibling"
3119msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3122msgid "Burial of a half-sister"
3123msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3126msgid "Burial of a husband"
3127msgstr "An táng chồng"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3130msgid "Burial of a maternal grandfather"
3131msgstr "An táng ông ngoại"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3134msgid "Burial of a maternal grandmother"
3135msgstr "An táng của bà ngoại"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3138msgid "Burial of a mother"
3139msgstr "An táng của mẹ"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3142msgid "Burial of a parent"
3143msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3146msgid "Burial of a paternal grandfather"
3147msgstr "An táng ông nội"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3150msgid "Burial of a paternal grandmother"
3151msgstr "An táng của bà nội"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3154msgid "Burial of a sibling"
3155msgstr "An táng anh / em"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3158msgid "Burial of a sister"
3159msgstr "An táng của chị"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3162msgid "Burial of a son"
3163msgstr "An táng con"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3166msgid "Burial of a spouse"
3167msgstr "An táng bạn đời"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3170msgid "Burial of a wife"
3171msgstr "An táng của vợ"
3172
3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3174msgid "Burial place contains"
3175msgstr "Nơi chôn chứa"
3176
3177#. I18N: Name of a module/report
3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3181msgid "Burials"
3182msgstr "An táng"
3183
3184#. I18N: Name of a country or state
3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3186msgid "Burkina Faso"
3187msgstr "Burkina Faso"
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3191msgid "Burundi"
3192msgstr "Burundi"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3195msgid "Buyer"
3196msgstr "Người mua"
3197
3198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3199msgctxt "FEMALE"
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "Người mua"
3202
3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3204msgctxt "MALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Người mua"
3207
3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3210msgid "By default, SMTP works on port 25."
3211msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3212
3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3215msgid "CKEditor™"
3216msgstr "CKEditor™"
3217
3218#. I18N: Name of a module.
3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3220msgid "CSS and JS"
3221msgstr "CSS và JS"
3222
3223#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3225msgid "Calculating…"
3226msgstr "Đang tính toán…"
3227
3228#. I18N: Name of a module
3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3231msgid "Calendar"
3232msgstr "Lịch"
3233
3234#. I18N: A configuration setting
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3238msgid "Calendar conversion"
3239msgstr "Hoán đổi lịch"
3240
3241#. I18N: Location of an LDS church temple
3242#: app/Elements/TempleCode.php:74
3243msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3244msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3245
3246#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3247msgid "Call number"
3248msgstr "Số gọi"
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3252msgid "Cambodia"
3253msgstr "Cambodia"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3257msgid "Cameroon"
3258msgstr "Cameroon"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:75
3262msgid "Campinas, Brazil"
3263msgstr "Campinas, Brazil"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3267msgid "Canada"
3268msgstr "Canada"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3272msgid "Cape Verde"
3273msgstr "Cape Verde"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:76
3277msgid "Caracas, Venezuela"
3278msgstr "Caracas, Venezuela"
3279
3280#. I18N: Type of media object
3281#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3282msgid "Card"
3283msgstr "Thẻ"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/Elements/TempleCode.php:56
3287msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3288msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3289
3290#: app/Gedcom.php:637
3291msgid "Caste"
3292msgstr "Giai cấp"
3293
3294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3295msgid "Categories"
3296msgstr "Các nhóm"
3297
3298#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3299#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3300msgid "Category"
3301msgstr ""
3302
3303#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3304msgid "Cause"
3305msgstr "Lý do"
3306
3307#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3308msgid "Cause of death"
3309msgstr "Lý do mất"
3310
3311#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3312#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3313#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3314msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3315msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3319msgid "Cayman Islands"
3320msgstr "Cayman Islands"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/Elements/TempleCode.php:77
3324msgid "Cebu City, Philippines"
3325msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3326
3327#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3328msgid "Cemetery"
3329msgstr "Nghĩa Trang"
3330
3331#: app/Gedcom.php:638
3332msgid "Census"
3333msgstr "Thống kê"
3334
3335#. I18N: Name of a module
3336#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3337msgid "Census assistant"
3338msgstr "Trợ lý thống kê"
3339
3340#: app/Gedcom.php:639
3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3342msgid "Census date"
3343msgstr "Ngày thống kê dân số"
3344
3345#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3346msgid "Census date and place"
3347msgstr ""
3348
3349#: app/Gedcom.php:640
3350msgid "Census place"
3351msgstr "Nơi thống kê dân số"
3352
3353#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3354msgid "Census transcript"
3355msgstr "Biên trích thống kê"
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3359msgid "Central African Republic"
3360msgstr "Central African Republic"
3361
3362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3365#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3368#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3373#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3374#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3376#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3377#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3378#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3381msgid "Century"
3382msgstr "Thế kỷ"
3383
3384#. I18N: Type of media object
3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3386msgid "Certificate"
3387msgstr "Chứng chỉ"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3391msgid "Chad"
3392msgstr "Chad"
3393
3394#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3395#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3396msgid "Change family members"
3397msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3400msgid "Change the “Home page” blocks"
3401msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3404msgid "Change the “My page” blocks"
3405msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3406
3407#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3409#, php-format
3410msgid "Changed by %1$s"
3411msgstr ""
3412
3413#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3415#, php-format
3416msgid "Changed on %1$s"
3417msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3418
3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3421#, php-format
3422msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3423msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3424
3425#. I18N: Name of a module/report
3426#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3432msgid "Changes"
3433msgstr "Các thay đổi"
3434
3435#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3436#, php-format
3437msgid "Changes in the last %s day"
3438msgid_plural "Changes in the last %s days"
3439msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3442#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3443msgid "Changes log"
3444msgstr "Ghi chép thay đổi"
3445
3446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3448msgid "Character encoding"
3449msgstr ""
3450
3451#: app/Gedcom.php:525
3452msgid "Character set"
3453msgstr "Bộ Chử"
3454
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3457msgid "Chart"
3458msgstr "Biểu đồ"
3459
3460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3461msgid "Chart preferences"
3462msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3463
3464#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3468msgid "Chart type"
3469msgstr "Kiểu biểu đồ"
3470
3471#. I18N: Name of a module/block
3472#. I18N: Name of a module
3473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3475#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3480msgid "Charts"
3481msgstr "Biểu đồ"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3485msgid "Check for errors"
3486msgstr "Kiểm tra lỗi"
3487
3488#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3489msgid "Check for new version"
3490msgstr ""
3491
3492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3493msgid "Check for pending changes…"
3494msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3495
3496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3497msgid "Checking server capacity"
3498msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3499
3500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3501msgid "Checking server configuration"
3502msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3503
3504#. I18N: Location of an LDS church temple
3505#: app/Elements/TempleCode.php:78
3506msgid "Chicago, Illinois, United States"
3507msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3508
3509#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3512msgid "Child"
3513msgstr "Con"
3514
3515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3517msgid "Child of "
3518msgstr "Con trai của "
3519
3520#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3522#, php-format
3523msgid "Child of %s"
3524msgstr "Con của %s"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3530#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3533#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3536msgid "Children"
3537msgstr "Con"
3538
3539#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3540msgid "Children in family"
3541msgstr "Con cái trong gia đình"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3545msgid "Children of "
3546msgstr "Là các con của "
3547
3548#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3550msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3551msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3552
3553#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3555msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3556msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3557
3558#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3560msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3561msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3562
3563#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3566#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3567#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3568msgid "Children take their father’s surname."
3569msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3570
3571#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3573msgid "Children take their mother’s surname."
3574msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3575
3576#. I18N: Name of a country or state
3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3578msgid "Chile"
3579msgstr "Chile"
3580
3581#. I18N: Name of a country or state
3582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3583msgid "China"
3584msgstr "Trung quốc"
3585
3586#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3587msgid "Choose a report to run"
3588msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3589
3590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3593msgid "Choose relatives"
3594msgstr "Chọn bà con"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3597msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3598msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3599
3600#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3604msgid "Christening"
3605msgstr "Lễ rửa tội"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3608msgid "Christening of a brother"
3609msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3610
3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3612msgid "Christening of a child"
3613msgstr "Lễ rửa tôi con"
3614
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3616msgid "Christening of a daughter"
3617msgstr "Rửa tội của con gái"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3622msgid "Christening of a grandchild"
3623msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3630msgctxt "daughter’s daughter"
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3635msgctxt "son’s daughter"
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3644msgctxt "daughter’s son"
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3649msgctxt "son’s son"
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3654msgid "Christening of a half-brother"
3655msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3658msgid "Christening of a half-sibling"
3659msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3662msgid "Christening of a half-sister"
3663msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3666msgid "Christening of a sibling"
3667msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3670msgid "Christening of a sister"
3671msgstr "Rửa tội của chị"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3674msgid "Christening of a son"
3675msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3676
3677#. I18N: Name of a country or state
3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3679msgid "Christmas Island"
3680msgstr "Christmas Island"
3681
3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3683msgid "Circumciser"
3684msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3685
3686#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3687msgid "Circumcision"
3688msgstr ""
3689
3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3691msgid "Citation"
3692msgstr "Đoạn trích"
3693
3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3695#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3696#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3697#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3698#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3702msgid "Citation details"
3703msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3704
3705#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3706msgid "Citizenship"
3707msgstr "Quốc Tịch"
3708
3709#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3710#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3711#: app/Gedcom.php:883
3712msgid "City"
3713msgstr "Thành-Phố"
3714
3715#. I18N: Location of an LDS church temple
3716#: app/Elements/TempleCode.php:79
3717msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3718msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3719
3720#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3722msgid "Civil marriage"
3723msgstr "Kết hôn công dân"
3724
3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3726msgid "Civil registrar"
3727msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3728
3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3730msgctxt "FEMALE"
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3733
3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3735msgctxt "MALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3738
3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3741msgid "Clean up data folder"
3742msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3743
3744#. I18N: Name of a module
3745#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3746msgid "Clippings cart"
3747msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3748
3749#. I18N: Type of media object
3750#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3751msgid "Coat of arms"
3752msgstr "Quân phục"
3753
3754#. I18N: Location of an LDS church temple
3755#: app/Elements/TempleCode.php:80
3756msgid "Cochabamba, Bolivia"
3757msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3758
3759#. I18N: Name of a country or state
3760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3761msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3762msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3763
3764#. I18N: The name of a colour-scheme
3765#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3766msgid "Coffee and Cream"
3767msgstr "Cà phê và kem"
3768
3769#. I18N: The name of a colour-scheme
3770#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3771msgid "Cold Day"
3772msgstr "Màu Ngày lạnh"
3773
3774#. I18N: Name of a country or state
3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3776msgid "Colombia"
3777msgstr "Colombia"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:81
3781msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3782msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:86
3786msgid "Columbia River, Washington, United States"
3787msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:82
3791msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3792msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:83
3796msgid "Columbus, Ohio, United States"
3797msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3798
3799#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3800msgid "Comment"
3801msgstr "Phê Bình"
3802
3803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3805#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3806#: resources/views/register-page.phtml:83
3807msgid "Comments"
3808msgstr "Bình Luận"
3809
3810#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3811msgid "Common law marriage"
3812msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3813
3814#. I18N: Description of the “Messages” module
3815#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3816msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3817msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3818
3819#. I18N: Name of a country or state
3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3821msgid "Comoros"
3822msgstr "Komor Adaları"
3823
3824#. I18N: Name of a module/chart
3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3826msgid "Compact tree"
3827msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3828
3829#. I18N: %s is an individual’s name
3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3831#, php-format
3832msgid "Compact tree of %s"
3833msgstr "Nén gọi cây %s"
3834
3835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3836msgid "Comparison"
3837msgstr "So sánh"
3838
3839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3845msgid "Completed before 1970; date not available"
3846msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3853msgid "Completed; date unknown"
3854msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3855
3856#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3857#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3858msgid "Completion date"
3859msgstr ""
3860
3861#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3862msgid "Confirmation"
3863msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3864
3865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3866msgid "Connection to database server"
3867msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3868
3869#. I18N: Name of a module
3870#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3872msgid "Contact information"
3873msgstr "Thông tin liên hệ"
3874
3875#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3876msgid "Contact method"
3877msgstr "Phương pháp liên hệ"
3878
3879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3880msgid "Contains"
3881msgstr "Chứa"
3882
3883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3884#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3885#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3886msgid "Content"
3887msgstr "Nội dung"
3888
3889#: app/Gedcom.php:793
3890msgid "Continuation"
3891msgstr ""
3892
3893#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3897#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3898#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3901#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3902#: resources/views/admin/components.phtml:28
3903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3905#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3906#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3907#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3909#: resources/views/admin/media.phtml:21
3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3912#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3918#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3920#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3930#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3933#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3935#: resources/views/admin/users.phtml:15
3936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3937#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3941#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3943#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3950msgid "Control panel"
3951msgstr "Bảng điều khiển"
3952
3953#. I18N: Name of a module
3954#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3955#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3956#, php-format
3957msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3958msgstr ""
3959
3960#. I18N: Label for option
3961#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3962msgid "Convert to"
3963msgstr "Chuyển sang"
3964
3965#. I18N: Name of a country or state
3966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3967msgid "Cook Islands"
3968msgstr "Cook Islands"
3969
3970#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3971msgid "Cookies"
3972msgstr "bộ nhớ đệm"
3973
3974#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3975#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
3976msgid "Coordinates"
3977msgstr ""
3978
3979#. I18N: Location of an LDS church temple
3980#: app/Elements/TempleCode.php:84
3981msgid "Copenhagen, Denmark"
3982msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3983
3984#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3985#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3986#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3987#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3988#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3989msgid "Copy"
3990msgstr "Chép"
3991
3992#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3994#, php-format
3995msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3996msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3997
3998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3999msgid "Copy files…"
4000msgstr "Chép tập tin…"
4001
4002#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4003msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4004msgstr ""
4005
4006#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4007msgid "Copyright"
4008msgstr "Bản Quyền"
4009
4010#. I18N: Location of an LDS church temple
4011#: app/Elements/TempleCode.php:85
4012msgid "Cordoba, Argentina"
4013msgstr "Cordoba, Argentina"
4014
4015#: app/Gedcom.php:540
4016msgid "Corporation"
4017msgstr "Công ty"
4018
4019#. I18N: Description of a “Data fix” module
4020#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4021msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4022msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4023
4024#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4025msgid "Correspondence"
4026msgstr ""
4027
4028#. I18N: Name of a country or state
4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4030msgid "Costa Rica"
4031msgstr "Costa Rica"
4032
4033#. I18N: Name of a country or state
4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4035msgid "Cote d’Ivoire"
4036msgstr "Cote d'Ivoire"
4037
4038#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4039msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4040msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4041
4042#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4043#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4044msgid "Count the visits to each page"
4045msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4046
4047#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4048#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4049#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4050msgid "Country"
4051msgstr "Nước"
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4054msgid "Create"
4055msgstr "Tạo"
4056
4057#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4059msgid "Create a family tree"
4060msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4061
4062#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4063#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4064msgid "Create a location"
4065msgstr ""
4066
4067#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4069#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4070msgid "Create a media object"
4071msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4072
4073#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4074#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4075msgid "Create a repository"
4076msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4077
4078#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4079#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4080msgid "Create a shared note"
4081msgstr "Tạo ghi chú chung"
4082
4083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4084msgid "Create a shared note using the census assistant"
4085msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4086
4087#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4088msgid "Create a source"
4089msgstr "Tạo nguồn mới"
4090
4091#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4092#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4093msgid "Create a submission"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4097#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4098msgid "Create a submitter"
4099msgstr "Tạo một người gửi tin"
4100
4101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4102msgid "Create a temporary folder…"
4103msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4104
4105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4106msgid "Create a unique filename"
4107msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4110msgid "Create an individual"
4111msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4112
4113#. I18N: %s is a link/URL
4114#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4115#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4116#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4117#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4118#, php-format
4119msgid "Create maps using %s."
4120msgstr ""
4121
4122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4123msgid "Create your own chart"
4124msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4125
4126#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4127msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4128msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4129
4130#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4131#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4135msgid "Created at"
4136msgstr ""
4137
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4142#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4143msgid "Creation date"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4150msgid "Creation time"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4159msgid "Cremation"
4160msgstr "Hỏa thiêu"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4163msgid "Cremation of a brother"
4164msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4167msgid "Cremation of a child"
4168msgstr "Hỏa táng con"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4171msgid "Cremation of a daughter"
4172msgstr "Hóa táng con gái"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4175msgid "Cremation of a father"
4176msgstr "Hỏa táng cha"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4179msgid "Cremation of a grandchild"
4180msgstr "Hỏa táng cháu"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4187msgctxt "daughter’s daughter"
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4192msgctxt "son’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4197msgid "Cremation of a grandfather"
4198msgstr "Hỏa táng ông"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4201msgid "Cremation of a grandmother"
4202msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4207msgid "Cremation of a grandparent"
4208msgstr "Hỏa táng ông"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "Hỏa táng cháu"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4215msgctxt "daughter’s son"
4216msgid "Cremation of a grandson"
4217msgstr "Hỏa táng cháu"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4220msgctxt "son’s son"
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Hỏa táng cháu"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4225msgid "Cremation of a half-brother"
4226msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4229msgid "Cremation of a half-sibling"
4230msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4233msgid "Cremation of a half-sister"
4234msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4237msgid "Cremation of a husband"
4238msgstr "Hỏa táng chồng"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4241msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4242msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4245msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4246msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4249msgid "Cremation of a mother"
4250msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4253msgid "Cremation of a parent"
4254msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4257msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4258msgstr "Hỏa táng ông nội"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4261msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4262msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4265msgid "Cremation of a sibling"
4266msgstr "Hỏa táng anh / em"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4269msgid "Cremation of a sister"
4270msgstr "Hỏa táng của chị"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4273msgid "Cremation of a son"
4274msgstr "Hỏa táng con"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4277msgid "Cremation of a spouse"
4278msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4281msgid "Cremation of a wife"
4282msgstr "Hỏa táng của vợ"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4286msgid "Croatia"
4287msgstr "Croatia"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4291msgid "Cuba"
4292msgstr "Cuba"
4293
4294#. I18N: Location of an LDS church temple
4295#: app/Elements/TempleCode.php:87
4296msgid "Curitiba, Brazil"
4297msgstr "Curitiba, Brazil"
4298
4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4300msgid "Custom"
4301msgstr "Tùy thích"
4302
4303#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4304msgid "Custom GEDCOM tags"
4305msgstr ""
4306
4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4309msgstr ""
4310
4311#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4312msgid "Custom event"
4313msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4314
4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4316msgid "Custom module"
4317msgstr "Mô đun riêng"
4318
4319#. I18N: A configuration setting
4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4321msgid "Custom welcome text"
4322msgstr "Văn bản chào riêng"
4323
4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4325msgid "Customize this page"
4326msgstr "Tùy biến trang này"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4330msgid "Cyprus"
4331msgstr "Cyprus"
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4335msgid "Czech Republic"
4336msgstr "Tiệp Khắc"
4337
4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4340msgid "DKIM digital signature"
4341msgstr "Chữ ký số DKIM"
4342
4343#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4344msgid "DNA markers"
4345msgstr "Chỉ dấu DNA"
4346
4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4348#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4350msgid "Daitch-Mokotoff"
4351msgstr "Daitch-Mokotoff"
4352
4353#. I18N: Location of an LDS church temple
4354#: app/Elements/TempleCode.php:88
4355msgid "Dallas, Texas, United States"
4356msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4357
4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4360#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4361#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4362#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4364msgid "Data"
4365msgstr "dữ liệu"
4366
4367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4368msgid "Data controller"
4369msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4370
4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4372#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4374#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4375msgid "Data fix"
4376msgstr "Chỉnh số liệu"
4377
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4386msgid "Data fixes"
4387msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4388
4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4391msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4392
4393#. I18N: A configuration setting
4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4395msgid "Data folder"
4396msgstr "Thư mục dữ kiện"
4397
4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4402msgid "Database connection"
4403msgstr "Kết nối với CSDL"
4404
4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4410msgid "Database name"
4411msgstr "Tên CSDL"
4412
4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4417msgid "Database password"
4418msgstr "Mật khẩu CSDL"
4419
4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4421msgid "Database type"
4422msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4423
4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4428msgid "Database user account"
4429msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4430
4431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4437#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4438#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4439#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4440#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4443#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4456msgid "Date"
4457msgstr "Ngày Tháng"
4458
4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4460msgid "Date differences"
4461msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4462
4463#: app/Gedcom.php:613
4464msgid "Date of LDS baptism"
4465msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4466
4467#: app/Gedcom.php:767
4468msgid "Date of LDS child sealing"
4469msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4470
4471#: app/Gedcom.php:655
4472msgid "Date of LDS confirmation"
4473msgstr ""
4474
4475#: app/Gedcom.php:675
4476msgid "Date of LDS endowment"
4477msgstr "Ngày tháng LDS"
4478
4479#: app/Gedcom.php:507
4480msgid "Date of LDS spouse sealing"
4481msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4482
4483#: app/Gedcom.php:603
4484msgid "Date of adoption"
4485msgstr "Ngày nhận"
4486
4487#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4488msgid "Date of baptism"
4489msgstr "Ngày rửa tôi"
4490
4491#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4492msgid "Date of bar mitzvah"
4493msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4494
4495#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4496msgid "Date of bat mitzvah"
4497msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4498
4499#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4503msgid "Date of birth"
4504msgstr "Ngày sinh"
4505
4506#: app/Gedcom.php:632
4507msgid "Date of blessing"
4508msgstr "Ngày chúc phúc"
4509
4510#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4511msgid "Date of brit milah"
4512msgstr "Ngày Brit Milah"
4513
4514#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4515msgid "Date of burial"
4516msgstr "Ngày chôn"
4517
4518#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4519msgid "Date of christening"
4520msgstr "Ngày rửa tội"
4521
4522#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4523msgid "Date of confirmation"
4524msgstr "Ngày xác nhận"
4525
4526#: app/Gedcom.php:661
4527msgid "Date of cremation"
4528msgstr "Ngày hỏa táng"
4529
4530#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4533msgid "Date of death"
4534msgstr "Ngày tháng mất"
4535
4536#: app/Gedcom.php:480
4537msgid "Date of divorce"
4538msgstr "Ngày ly hôn"
4539
4540#: app/Gedcom.php:672
4541msgid "Date of emigration"
4542msgstr "Ngày nhập cư"
4543
4544#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4545msgid "Date of engagement"
4546msgstr "Ngày đính hôn"
4547
4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4550#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4551#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4552#: app/Gedcom.php:948
4553msgid "Date of entry in original source"
4554msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4555
4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4557msgid "Date of event"
4558msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4559
4560#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4561msgid "Date of first communion"
4562msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4563
4564#: app/Gedcom.php:698
4565msgid "Date of immigration"
4566msgstr "Ngày nhập cư"
4567
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4569#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4570#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4571msgid "Date of last change"
4572msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4573
4574#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4576msgid "Date of marriage"
4577msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4578
4579#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4580msgid "Date of marriage banns"
4581msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4582
4583#: app/Gedcom.php:740
4584msgid "Date of naturalization"
4585msgstr "Ngày nhập tịch"
4586
4587#: app/Gedcom.php:750
4588msgid "Date of ordination"
4589msgstr "Ngày thụ chức"
4590
4591#: app/Gedcom.php:758
4592msgid "Date of residence"
4593msgstr "Ngày cư trú"
4594
4595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4596msgid "Date of status change"
4597msgstr ""
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:105
4600msgid "Date period"
4601msgstr "Thời gian ngày tháng"
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:98
4604msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4605msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4606
4607#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4609msgid "Date range"
4610msgstr "Khoảng thời gian"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:60
4613msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4614msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4615
4616#: resources/views/admin/users.phtml:31
4617msgid "Date registered"
4618msgstr "Ngày đăng ký"
4619
4620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4621msgid "Date sent"
4622msgstr "Ngày gửi"
4623
4624#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4626#, php-format
4627msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4628msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:22
4631msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4632msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4633
4634#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4638msgid "Daughter"
4639msgstr "Con gái"
4640
4641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4643#, php-format
4644msgid "Daughter of %s"
4645msgstr "Con gái của %s"
4646
4647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4648msgid "Day"
4649msgstr "ngày"
4650
4651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4652msgid "Day not set"
4653msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4654
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4658msgid "Day:"
4659msgstr "Ngày:"
4660
4661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4663msgid "Dead"
4664msgstr "Tổng số mất"
4665
4666#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4667#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4792msgid "Death"
4793msgstr "Mất"
4794
4795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4796msgid "Death by country"
4797msgstr "Mất theo nước"
4798
4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4801msgid "Death date range end"
4802msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4803
4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4806msgid "Death date range start"
4807msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4810msgid "Death of a brother"
4811msgstr "Mất của anh /em trai"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4815msgid "Death of a child"
4816msgstr "Mất của con"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4819msgid "Death of a daughter"
4820msgstr "Mất của con gái"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4823#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4824msgid "Death of a father"
4825msgstr "Mất của bố"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4831msgid "Death of a grandchild"
4832msgstr "Mất của cháu"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4835msgid "Death of a granddaughter"
4836msgstr "Mất của cháu gái"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4839msgctxt "daughter’s daughter"
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "Mất của cháu gái"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4844msgctxt "son’s daughter"
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Mất của cháu gái"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4849msgid "Death of a grandfather"
4850msgstr "Mất của ông"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4853msgid "Death of a grandmother"
4854msgstr "Chế của bà"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4860msgid "Death of a grandparent"
4861msgstr "Mất của ông bà"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4864msgid "Death of a grandson"
4865msgstr "Mất của cháu"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4868msgctxt "daughter’s son"
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "Mất của cháu"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4873msgctxt "son’s son"
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Mất của cháu"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4878msgid "Death of a half-brother"
4879msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4882msgid "Death of a half-sibling"
4883msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4886msgid "Death of a half-sister"
4887msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4890msgid "Death of a husband"
4891msgstr "Mất của chồng"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4894msgid "Death of a maternal grandfather"
4895msgstr "Mất của ông ngoại"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4898msgid "Death of a maternal grandmother"
4899msgstr "Mất của bà ngoại"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4903msgid "Death of a mother"
4904msgstr "Tữ của mẹ"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4909msgid "Death of a parent"
4910msgstr "Mất của cha/mẹ"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4913msgid "Death of a paternal grandfather"
4914msgstr "Mất của ông nội"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4917msgid "Death of a paternal grandmother"
4918msgstr "Mất của bà nội"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4922msgid "Death of a sibling"
4923msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4926msgid "Death of a sister"
4927msgstr "Mất của chị"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4930msgid "Death of a son"
4931msgstr "Mất của con"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4935msgid "Death of a spouse"
4936msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4939msgid "Death of a wife"
4940msgstr "Mất của vợ"
4941
4942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4943msgid "Death of one spouse"
4944msgstr "Mất của một bạn đời"
4945
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4947msgid "Death place contains"
4948msgstr "Nơi mất chứa"
4949
4950#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4951msgid "Death places"
4952msgstr "Nơi mất"
4953
4954#. I18N: Name of a module/report
4955#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4959msgid "Deaths"
4960msgstr "Mất"
4961
4962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4964msgid "Deaths by century"
4965msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4968msgctxt "Abbreviation for December"
4969msgid "Dec"
4970msgstr "T12"
4971
4972#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4973#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4976msgid "Decade of birth"
4977msgstr "Thập niên sinh"
4978
4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4981msgid "Decade of death"
4982msgstr "Thập niên mất"
4983
4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4985#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4986msgid "Decade of marriage"
4987msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4990msgctxt "GENITIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "Tháng Mười Hai"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4995msgctxt "INSTRUMENTAL"
4996msgid "December"
4997msgstr "Tháng Mười Hai"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5000msgctxt "LOCATIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "Tháng Mười Hai"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5007msgctxt "NOMINATIVE"
5008msgid "December"
5009msgstr "Tháng Mười Hai"
5010
5011#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5012#: app/Date/FrenchDate.php:319
5013msgid "Decidi"
5014msgstr "Decidi"
5015
5016#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5017msgid "Default chart"
5018msgstr "Biểu đồ mặc định"
5019
5020#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5021msgid "Default family tree"
5022msgstr "Cây gia đình mặc định"
5023
5024#. I18N: A configuration setting
5025#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5027#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5028msgid "Default individual"
5029msgstr "Người mặc định"
5030
5031#. I18N: A configuration setting
5032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5033msgid "Default theme"
5034msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5035
5036#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5037#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5038#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5039msgid "Definition"
5040msgstr ""
5041
5042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5043msgid "Degree"
5044msgstr "Bằng Cấp"
5045
5046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5062msgctxt "font name"
5063msgid "DejaVu"
5064msgstr "Phông chữ DejaVu"
5065
5066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5067#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5069#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5071#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5075#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5076#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5077#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5088#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5089msgid "Delete"
5090msgstr "Xoá"
5091
5092#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5094msgid "Delete inactive users"
5095msgstr "Xóa người không hoạt động"
5096
5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5098msgid "Delete selected messages"
5099msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5100
5101#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5102msgid "Delete the preferences for this module."
5103msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5104
5105#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5106#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5107msgid "Delete this name"
5108msgstr "Xóa tên"
5109
5110#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5111msgid "Delete unused locations"
5112msgstr ""
5113
5114#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5115msgid "Delete your account"
5116msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5117
5118#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5119msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5120msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5121
5122#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5123msgid "Deleting…"
5124msgstr ""
5125
5126#. I18N: Name of a country or state
5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5128msgid "Democratic Republic of the Congo"
5129msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5130
5131#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5132msgid "Demographic data"
5133msgstr ""
5134
5135#. I18N: Name of a country or state
5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5137msgid "Denmark"
5138msgstr "Đan Mạch"
5139
5140#. I18N: Location of an LDS church temple
5141#: app/Elements/TempleCode.php:89
5142msgid "Denver, Colorado, United States"
5143msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5144
5145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5146msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5147msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5148
5149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5150msgid "Descendant generations"
5151msgstr "Các thế hệ con cháu"
5152
5153#. I18N: Name of a module/chart
5154#. I18N: Name of a module/sidebar
5155#. I18N: Name of a module/report
5156#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5158#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5165msgid "Descendants"
5166msgstr "Con cháu"
5167
5168#: app/Gedcom.php:667
5169msgid "Descendants interest"
5170msgstr "Quyền lợi con cháu"
5171
5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5173msgid "Descendants of "
5174msgstr "Con cháu của "
5175
5176#. I18N: %s is an individual’s name
5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5178#, php-format
5179msgid "Descendants of %s"
5180msgstr "Con cháu của %s"
5181
5182#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5183#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5184#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5187#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5190#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5191msgid "Description"
5192msgstr "Mô tả"
5193
5194#. I18N: A configuration setting
5195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5196msgid "Description META tag"
5197msgstr "Mô tả thẻ META"
5198
5199#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5200msgid "Destination"
5201msgstr "Mục Tiêu"
5202
5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5207#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5208msgid "Details"
5209msgstr "Chi tiết"
5210
5211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5212msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5213msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5214
5215#. I18N: Location of an LDS church temple
5216#: app/Elements/TempleCode.php:90
5217msgid "Detroit, Michigan, United States"
5218msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5219
5220#: app/Date/JalaliDate.php:282
5221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Dey"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:157
5227msgctxt "GENITIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Tháng Dey"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:247
5233msgctxt "INSTRUMENTAL"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Tháng Dey"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:202
5239msgctxt "LOCATIVE"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Tháng Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:112
5245msgctxt "NOMINATIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Tháng Dey"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:164
5251msgctxt "GENITIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Dhu al-Hijjah"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:254
5257msgctxt "INSTRUMENTAL"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "Dhu al-Hijjah"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:209
5263msgctxt "LOCATIVE"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "Dhu al-Hijjah"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:119
5269msgctxt "NOMINATIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "Dhu al-Hijjah"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:162
5275msgctxt "GENITIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:252
5281msgctxt "INSTRUMENTAL"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:207
5287msgctxt "LOCATIVE"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:117
5293msgctxt "NOMINATIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5296
5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5298#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5299#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5301msgid "Died as a child: exempt"
5302msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5305#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5306msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5307msgstr ""
5308
5309#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5310msgid "Differences"
5311msgstr "Các dị biệt"
5312
5313#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5315msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5316msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5317
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5323msgid "Direct line ancestors"
5324msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5325
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5331msgid "Direct line ancestors and their families"
5332msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5333
5334#. I18N: %s is a number of records per page
5335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5336#, php-format
5337msgid "Display %s"
5338msgstr "Hiển thị %s"
5339
5340#. I18N: Description of the “Favorites” module
5341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5342msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5343msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5344
5345#. I18N: Description of the “Favorites” module
5346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5347msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5348msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5349
5350#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5351#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5352msgid "Divorce"
5353msgstr "Ly Dị"
5354
5355#: app/Gedcom.php:481
5356msgid "Divorce filed"
5357msgstr "Ly Thân"
5358
5359#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5360#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5361msgid "Divorces by century"
5362msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5363
5364#. I18N: Name of a country or state
5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5366msgid "Djibouti"
5367msgstr "Djibouti"
5368
5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5370#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5371#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5372msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5373msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5378msgid "Do not seal: unauthorized"
5379msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5380
5381#. I18N: Type of media object
5382#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5383msgid "Document"
5384msgstr "Tài liệu"
5385
5386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5387msgid "Domain name"
5388msgstr "Tên miền"
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5392msgid "Dominica"
5393msgstr "Dominica"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5397msgid "Dominican Republic"
5398msgstr "Dominican Republic"
5399
5400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5402#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5403msgid "Download"
5404msgstr "Tải về"
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5407#, php-format
5408msgid "Download %s…"
5409msgstr "Tải về %s…"
5410
5411#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5412msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5413msgstr ""
5414
5415#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5416msgid "Download file"
5417msgstr "File tải về"
5418
5419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5420msgid "Drag the blocks to change their position."
5421msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5422
5423#. I18N: Location of an LDS church temple
5424#: app/Elements/TempleCode.php:91
5425msgid "Draper, Utah, United States"
5426msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5427
5428#. I18N: The second day in the French republican calendar
5429#: app/Date/FrenchDate.php:303
5430msgid "Duodi"
5431msgstr "Duodi"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5437msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5438msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5444msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5445msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5446
5447#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5448msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5449msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5450
5451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5452msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5453msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5454
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5459msgid "Earliest birth"
5460msgstr "Sinh sớm nhất"
5461
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5466msgid "Earliest death"
5467msgstr "Mất xưa nhất"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5470msgid "Earliest divorce"
5471msgstr "Ly dị xưa nhất"
5472
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5474msgid "Earliest marriage"
5475msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5476
5477#. I18N: Name of a country or state
5478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5479msgid "Ecuador"
5480msgstr "Ecuador"
5481
5482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5484#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5485#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5486#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5487#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5488#: resources/views/admin/users.phtml:24
5489#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5490#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5491#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5492#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5493#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5496#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5500#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5501#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5502#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5503#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5504msgid "Edit"
5505msgstr "Sửa"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5508#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5509msgid "Edit a media file"
5510msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5511
5512#. I18N: Options for editing
5513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5514msgid "Edit preferences"
5515msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5516
5517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5518msgid "Edit the FAQ"
5519msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5520
5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5523#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5524#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5525msgid "Edit the gender"
5526msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5527
5528#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5529#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5530#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5531#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5532msgid "Edit the name"
5533msgstr "Sửa Tên"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5539#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5541msgid "Edit the raw GEDCOM"
5542msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5545msgid "Edit the shared note"
5546msgstr "Sửa ghi chú chung"
5547
5548#: app/Module/StoriesModule.php:302
5549#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5550msgid "Edit the story"
5551msgstr "Sửa chuyện"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5554msgid "Edit the user"
5555msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5556
5557#: app/Services/TreeService.php:227
5558msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5559msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5560
5561#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5562#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5563msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5564msgstr ""
5565
5566#. I18N: Listbox entry; name of a role
5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5569#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5571msgid "Editor"
5572msgstr "Biên tập viên"
5573
5574#. I18N: Location of an LDS church temple
5575#: app/Elements/TempleCode.php:92
5576msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5577msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5578
5579#: app/Gedcom.php:669
5580msgid "Education"
5581msgstr "Học vấn"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5585msgid "Egypt"
5586msgstr "Ai Cập"
5587
5588#. I18N: Name of a country or state
5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5590msgid "El Salvador"
5591msgstr "El Salvador"
5592
5593#. I18N: Type of media object
5594#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5595msgid "Electronic"
5596msgstr "Điện tử"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:217
5600msgctxt "GENITIVE"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "Elul"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:321
5606msgctxt "INSTRUMENTAL"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "Elul"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:269
5612msgctxt "LOCATIVE"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "Elul"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:165
5618msgctxt "NOMINATIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "Elul"
5621
5622#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5623#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5624#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5625msgid "Email"
5626msgstr "Email"
5627
5628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5629#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5630#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5631#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5633#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5634#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5638#: resources/views/register-page.phtml:47
5639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5640msgid "Email address"
5641msgstr "Địa chỉ email"
5642
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5644msgid "Email verified"
5645msgstr "Email được xác minh"
5646
5647#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5648msgid "Emigration"
5649msgstr "Di Cư"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5652msgid "Employee"
5653msgstr "Người làm"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5656msgctxt "FEMALE"
5657msgid "Employee"
5658msgstr "Người làm"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5661msgctxt "MALE"
5662msgid "Employee"
5663msgstr "Người làm"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5666#: app/Gedcom.php:762
5667msgid "Employer"
5668msgstr "Chủ"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5671msgctxt "FEMALE"
5672msgid "Employer"
5673msgstr "Người chủ"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5676msgctxt "MALE"
5677msgid "Employer"
5678msgstr "Người chủ"
5679
5680#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5681msgid "Empty the clipboard"
5682msgstr ""
5683
5684#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5685msgid "Empty the clippings cart"
5686msgstr "Giỏ không"
5687
5688#: resources/views/admin/components.phtml:39
5689#: resources/views/admin/components.phtml:85
5690#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5691msgid "Enabled"
5692msgstr "Kích hoạt"
5693
5694#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5696msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5697msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5698
5699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5700msgid "End year"
5701msgstr "Năm kết thúc"
5702
5703#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5704msgid "Ending range of change dates"
5705msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5706
5707#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5708#: app/Elements/TempleCode.php:93
5709msgid "Endowment House"
5710msgstr "Endowment House"
5711
5712#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5713msgid "Engagement"
5714msgstr "Lễ đính hôn"
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5718msgid "England"
5719msgstr "Anh"
5720
5721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5722msgid "Enter an optional note about this favorite"
5723msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5724
5725#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5726msgid "Entire record"
5727msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5728
5729#. I18N: Name of a country or state
5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5731msgid "Equatorial Guinea"
5732msgstr "Equatorial Guinea"
5733
5734#. I18N: Name of a country or state
5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5736msgid "Eritrea"
5737msgstr "Eritrea"
5738
5739#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5740#, php-format
5741msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5742msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5743
5744#: app/Date/JalaliDate.php:284
5745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5746msgid "Esf"
5747msgstr "Est"
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:161
5751msgctxt "GENITIVE"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr "Tháng Esfand"
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:251
5757msgctxt "INSTRUMENTAL"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr "Tháng Esfand"
5760
5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5762#: app/Date/JalaliDate.php:206
5763msgctxt "LOCATIVE"
5764msgid "Esfand"
5765msgstr "Tháng Esfand"
5766
5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5768#: app/Date/JalaliDate.php:116
5769msgctxt "NOMINATIVE"
5770msgid "Esfand"
5771msgstr "Tháng Esfand"
5772
5773#. I18N: Name of a mapping organisation
5774#: app/Module/EsriMaps.php:38
5775msgid "Esri/ArcGIS"
5776msgstr ""
5777
5778#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5779msgid "Estate name"
5780msgstr ""
5781
5782#. I18N: A configuration setting
5783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5784msgid "Estimated dates for birth and death"
5785msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5786
5787#. I18N: Name of a country or state
5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5789msgid "Estonia"
5790msgstr "Estonia"
5791
5792#. I18N: Name of a country or state
5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5794msgid "Ethiopia"
5795msgstr "Ethiopia"
5796
5797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5798msgid "Europe"
5799msgstr "Châu Âu"
5800
5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5804#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5805#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5806#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5810msgid "Event"
5811msgstr "Sự Kiện"
5812
5813#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5815#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5817#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5818#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5819msgid "Events"
5820msgstr "Sự kiện"
5821
5822#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5823msgid "Events in countries"
5824msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5825
5826#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5827msgid "Events of close relatives"
5828msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5829
5830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5831msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5832msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5833
5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5835msgid "Exact"
5836msgstr "Chính xác"
5837
5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5839msgid "Exact date"
5840msgstr "Ngày chính xác"
5841
5842#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5843#, php-format
5844msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5845msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5846
5847#: resources/views/admin/media.phtml:71
5848msgid "Exclude subfolders"
5849msgstr "Không tính các thư mục con"
5850
5851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5857msgid "Excluded from this submission"
5858msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5859
5860#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5861#: resources/views/register-page.phtml:87
5862msgid "Explain why you are requesting an account."
5863msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5864
5865#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5866msgid "Export"
5867msgstr "Xuất"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5870msgid "Export a GEDCOM file"
5871msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5872
5873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5874msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5875msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5879msgid "Export preferences"
5880msgstr "Các tùy chọn xuất"
5881
5882#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5884msgid "Extend privacy to dead individuals"
5885msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5886
5887#. I18N: “External files” are stored on other computers
5888#: resources/views/admin/media.phtml:43
5889msgid "External files"
5890msgstr "Tập tin bên ngoài"
5891
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5896msgid "External identifier"
5897msgstr ""
5898
5899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5900msgid "External link"
5901msgstr ""
5902
5903#: resources/views/admin/media.phtml:75
5904msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5905msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5906
5907#. I18N: Name of a module/sidebar
5908#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5909msgid "Extra information"
5910msgstr "Thông tin thêm"
5911
5912#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5913msgid "Eye color"
5914msgstr "Màu mắt"
5915
5916#. I18N: Name of a theme.
5917#: app/Module/FabTheme.php:39
5918msgid "F.A.B."
5919msgstr "F.A.B."
5920
5921#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5922#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5923msgid "FAQ"
5924msgstr "Trợ giúp"
5925
5926#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5928msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5929msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5930
5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5932msgid "Fact"
5933msgstr "Sự Kiện"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5937msgid "Fact 1"
5938msgstr "Sự kiện 1"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5942msgid "Fact 10"
5943msgstr "Sự kiện 10"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5947msgid "Fact 11"
5948msgstr "Sự kiện 11"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5952msgid "Fact 12"
5953msgstr "Sự kiện 12"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5957msgid "Fact 13"
5958msgstr "Sự kiện 13"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5962msgid "Fact 2"
5963msgstr "Sự kiện 2"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5967msgid "Fact 3"
5968msgstr "Sự kiện 3"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5973msgid "Fact 4"
5974msgstr "Sự kiện 4"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5979msgid "Fact 5"
5980msgstr "Sự kiện 5"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5985msgid "Fact 6"
5986msgstr "Sự kiện 6"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5991msgid "Fact 7"
5992msgstr "Sự kiện 7"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5997msgid "Fact 8"
5998msgstr "Sự kiện 8"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6003msgid "Fact 9"
6004msgstr "Sự kiện 9"
6005
6006#. I18N: A configuration setting
6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6008msgid "Fact icons"
6009msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6010
6011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6012msgid "Fact or event"
6013msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6014
6015#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6018#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6019#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6020#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6023msgid "Facts and events"
6024msgstr "Sự kiện và số liệu"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6027msgid "Facts for family records"
6028msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6031msgid "Facts for individual records"
6032msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6035msgid "Facts for new families"
6036msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6037
6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6039msgid "Facts for new individuals"
6040msgstr "Sự kiện cho người mới"
6041
6042#. I18N: Name of a country or state
6043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6044msgid "Falkland Islands"
6045msgstr "Falkland Islands"
6046
6047#. I18N: Name of a module/list
6048#. I18N: Name of a module
6049#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6052#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6059#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6060#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6063#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6068#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6069#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6070#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6071#: resources/views/search-results.phtml:48
6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6074msgid "Families"
6075msgstr "Gia đình"
6076
6077#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6078#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6079msgid "Families with sources"
6080msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6081
6082#. I18N: Name of a module/report
6083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6084#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6085#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6087#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6088#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6089#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6098msgid "Family"
6099msgstr "Gia đình"
6100
6101#: app/Gedcom.php:686
6102msgid "Family as a child"
6103msgstr "Gia Đình của Con"
6104
6105#: app/Gedcom.php:689
6106msgid "Family as a spouse"
6107msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6108
6109#. I18N: Name of a module/chart
6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6111msgid "Family book"
6112msgstr "Gia phả"
6113
6114#. I18N: %s is an individual’s name
6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6116#, php-format
6117msgid "Family book of %s"
6118msgstr "Gia phả của %s"
6119
6120#: app/Gedcom.php:473
6121msgid "Family census"
6122msgstr ""
6123
6124#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6125msgid "Family facts and events"
6126msgstr ""
6127
6128#: app/Gedcom.php:908
6129msgid "Family file"
6130msgstr "File gia đình"
6131
6132#. I18N: Name of a module/sidebar
6133#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6134msgid "Family navigator"
6135msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6136
6137#. I18N: Description of the “News” module
6138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6139msgid "Family news and site announcements."
6140msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6141
6142#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6143#, php-format
6144msgid "Family of %s"
6145msgstr "Gia đình của %s"
6146
6147#: app/Gedcom.php:503
6148msgid "Family residence"
6149msgstr ""
6150
6151#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6152msgid "Family status"
6153msgstr ""
6154
6155#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6159#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6162#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6166#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6168msgid "Family tree"
6169msgstr "Cây gia đình"
6170
6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6173msgid "Family tree clippings cart"
6174msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6175
6176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6178msgid "Family tree title"
6179msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6180
6181#. I18N: Name of a module
6182#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6185#: resources/views/search-trees.phtml:17
6186msgid "Family trees"
6187msgstr "Các cây gia đình"
6188
6189#. I18N: %s is the spouse name
6190#: app/Individual.php:920
6191#, php-format
6192msgid "Family with %s"
6193msgstr "Gia đình với %s"
6194
6195#: app/Individual.php:850
6196msgid "Family with adoptive parents"
6197msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6198
6199#: app/Individual.php:851
6200msgid "Family with foster parents"
6201msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6202
6203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6205msgid "Family with husband"
6206msgstr "Gia đình và chồng"
6207
6208#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6211msgid "Family with parents"
6212msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6213
6214#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6215#: app/Individual.php:855
6216msgid "Family with rada parents"
6217msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6218
6219#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6220#: app/Individual.php:853
6221msgid "Family with sealing parents"
6222msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6223
6224#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6225msgid "Family with spouse"
6226msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6227
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6231msgid "Family with the most children"
6232msgstr "Gia đình đông con nhất"
6233
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6236msgid "Family with wife"
6237msgstr "Gia đình có vợ"
6238
6239#. I18N: familysearch.org
6240#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6241msgid "FamilySearch ID"
6242msgstr ""
6243
6244#. I18N: Name of a module/chart
6245#: app/Module/FanChartModule.php:138
6246msgid "Fan chart"
6247msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6248
6249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6250#: app/Module/FanChartModule.php:184
6251#, php-format
6252msgid "Fan chart of %s"
6253msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6254
6255#: app/Date/JalaliDate.php:273
6256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6257msgid "Far"
6258msgstr "Far"
6259
6260#. I18N: Name of a country or state
6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6262msgid "Faroe Islands"
6263msgstr "Faroe Islands"
6264
6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6266#: app/Date/JalaliDate.php:139
6267msgctxt "GENITIVE"
6268msgid "Farvardin"
6269msgstr "Tháng Farvardin"
6270
6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6272#: app/Date/JalaliDate.php:229
6273msgctxt "INSTRUMENTAL"
6274msgid "Farvardin"
6275msgstr "Tháng Farvardin"
6276
6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6278#: app/Date/JalaliDate.php:184
6279msgctxt "LOCATIVE"
6280msgid "Farvardin"
6281msgstr "Tháng Farvardin"
6282
6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6284#: app/Date/JalaliDate.php:94
6285msgctxt "NOMINATIVE"
6286msgid "Farvardin"
6287msgstr "Tháng Farvardin"
6288
6289#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6296msgid "Father"
6297msgstr "Bố"
6298
6299#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6300#, php-format
6301msgid "Father: %s"
6302msgstr "Cha: %s"
6303
6304#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6305msgid "Father’s age"
6306msgstr "Tuổi cha"
6307
6308#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6309#: app/Individual.php:881
6310#, php-format
6311msgid "Father’s family with %s"
6312msgstr "Gia đình cha với %s"
6313
6314#. I18N: A step-family.
6315#: app/Individual.php:885
6316msgid "Father’s family with an unknown individual"
6317msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6318
6319#. I18N: Name of a module
6320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6322msgid "Favorites"
6323msgstr "Mục yêu thích"
6324
6325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6326#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6327#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6328msgid "Fax"
6329msgstr "Số fax"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6332msgctxt "Abbreviation for February"
6333msgid "Feb"
6334msgstr "TH2"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6337msgctxt "GENITIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "Tháng Hai"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6342msgctxt "INSTRUMENTAL"
6343msgid "February"
6344msgstr "Tháng Hai"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "February"
6349msgstr "Tháng Hai"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6354msgctxt "NOMINATIVE"
6355msgid "February"
6356msgstr "Tháng Hai"
6357
6358#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6359msgid "Female"
6360msgstr "Nữ"
6361
6362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6364#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6365#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6366#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6367#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6368#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6375#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6376#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6377#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6378#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6379msgid "Females"
6380msgstr "Nữ"
6381
6382#. I18N: Data entry field
6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6384msgid "Field"
6385msgstr ""
6386
6387#. I18N: Data entry field
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6390msgid "Field name"
6391msgstr ""
6392
6393#. I18N: Data entry field
6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6396msgid "Field value"
6397msgstr ""
6398
6399#. I18N: Name of a country or state
6400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6401msgid "Fiji"
6402msgstr "Fiji"
6403
6404#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6405#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6406msgid "File size"
6407msgstr "Kích cỡ file"
6408
6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6410msgid "File successfully uploaded"
6411msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6412
6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6414#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6415#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6418msgid "Filename"
6419msgstr "Tên file"
6420
6421#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6423msgid "Filename on server"
6424msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6427#, php-format
6428msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6429msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6430
6431#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6432#, php-format
6433msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6434msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6435
6436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6437msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6438msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6439
6440#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6441#, php-format
6442msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6443msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6444
6445#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6447msgid "Filter"
6448msgstr "Lọc"
6449
6450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6451msgid "Find a source"
6452msgstr "Tìm một nguồn"
6453
6454#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6455#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6457#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6458msgid "Find a special character"
6459msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6462msgid "Find all possible relationships"
6463msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6466msgid "Find any relationship"
6467msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6468
6469#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6470#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6471msgid "Find duplicates"
6472msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6475msgid "Find other relationships"
6476msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6480msgid "Find relationships via ancestors"
6481msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6485msgid "Find the closest relationships"
6486msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6489#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6490msgid "Find unrelated individuals"
6491msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6492
6493#. I18N: Name of a country or state
6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6495msgid "Finland"
6496msgstr "Phần Lan"
6497
6498#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6499msgid "First communion"
6500msgstr "Rước lễ lần đầu"
6501
6502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6503msgid "First event"
6504msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6505
6506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6507msgid "First record"
6508msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6509
6510#. I18N: Name of a module
6511#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6512msgid "Fix name slashes and spaces"
6513msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6514
6515#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6516msgid "Flag"
6517msgstr "Cờ"
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6521msgid "Flanders"
6522msgstr "Flanders"
6523
6524#. I18N: a month in the French republican calendar
6525#: app/Date/FrenchDate.php:163
6526msgctxt "GENITIVE"
6527msgid "Floreal"
6528msgstr "Floréal"
6529
6530#. I18N: a month in the French republican calendar
6531#: app/Date/FrenchDate.php:257
6532msgctxt "INSTRUMENTAL"
6533msgid "Floreal"
6534msgstr "Floréal"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:210
6538msgctxt "LOCATIVE"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr "Floréal"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:116
6544msgctxt "NOMINATIVE"
6545msgid "Floreal"
6546msgstr "Floréal"
6547
6548#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6549#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6550msgid "Folder"
6551msgstr "Thư mục"
6552
6553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6554msgid "Folder name on server"
6555msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6556
6557#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6558#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6559msgid "Follow this link to verify your email address."
6560msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6561
6562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6566#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6567#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6578msgid "Font"
6579msgstr "Phông"
6580
6581#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6582#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6583msgid "Footer"
6584msgstr "Chân trang"
6585
6586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6588#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6590msgid "Footers"
6591msgstr "Các chân trang"
6592
6593#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6595#, php-format
6596msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6597msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6598
6599#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6600msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6601msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6602
6603#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6604msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6605msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6606
6607#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6608#, php-format
6609msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6610msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6611
6612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6613#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6614#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6620#, php-format
6621msgid "For more information, see %s."
6622msgstr ""
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6625#, php-format
6626msgid "For technical support and information contact %s."
6627msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6628
6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6630#, php-format
6631msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6632msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6633
6634#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6636msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6637msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6638
6639#: resources/views/login-page.phtml:59
6640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6641msgid "Forgot password?"
6642msgstr "Quên mật khẩu?"
6643
6644#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6645#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6646#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6647#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6648#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6649#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6650msgid "Format"
6651msgstr "Mẫu"
6652
6653#. I18N: A configuration setting
6654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6655msgid "Format text and notes"
6656msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6657
6658#. I18N: Location of an LDS church temple
6659#: app/Elements/TempleCode.php:94
6660msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6661msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6662
6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6664msgctxt "Female pedigree"
6665msgid "Foster"
6666msgstr "Cha/ mẹ kế"
6667
6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6669msgctxt "Male pedigree"
6670msgid "Foster"
6671msgstr "Cha/ mẹ kế"
6672
6673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6674msgctxt "Pedigree"
6675msgid "Foster"
6676msgstr "Cha/ mẹ kế"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6679msgid "Foster child"
6680msgstr "Con nuôi"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6683msgid "Foster father"
6684msgstr "Cha nuôi"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6687msgid "Foster mother"
6688msgstr "Mẹ nuôi"
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6692msgid "France"
6693msgstr "Pháp"
6694
6695#. I18N: Location of an LDS church temple
6696#: app/Elements/TempleCode.php:95
6697msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6698msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6699
6700#. I18N: Location of an LDS church temple
6701#: app/Elements/TempleCode.php:96
6702msgid "Freiburg, Germany"
6703msgstr "Freiburg, Germany"
6704
6705#. I18N: The French calendar
6706#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6707#: resources/views/help/date.phtml:217
6708msgid "French"
6709msgstr "Tiếng Pháp"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6713msgid "French Guiana"
6714msgstr "French Guiana"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6718msgid "French Polynesia"
6719msgstr "French Polynesia"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6723msgid "French Southern Territories"
6724msgstr "French Southern Territories"
6725
6726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6727#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6728#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6729#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6730msgid "Frequently asked questions"
6731msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6732
6733#. I18N: Location of an LDS church temple
6734#: app/Elements/TempleCode.php:97
6735msgid "Fresno, California, United States"
6736msgstr "Fresno, California, United States"
6737
6738#. I18N: abbreviation for Friday
6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6740#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6741msgid "Fri"
6742msgstr "T6"
6743
6744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6745msgid "Friday"
6746msgstr "Thứ Sáu"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6749msgid "Friend"
6750msgstr "Bạn"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6753msgctxt "FEMALE"
6754msgid "Friend"
6755msgstr "Bạn bè"
6756
6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6758msgctxt "MALE"
6759msgid "Friend"
6760msgstr "Bạn"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:153
6764msgctxt "GENITIVE"
6765msgid "Frimaire"
6766msgstr "Frimaire"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:247
6770msgctxt "INSTRUMENTAL"
6771msgid "Frimaire"
6772msgstr "Frimaire"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:200
6776msgctxt "LOCATIVE"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "Frimaire"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:105
6782msgctxt "NOMINATIVE"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "Frimaire"
6785
6786#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6787#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6788#: resources/views/message-page.phtml:27
6789msgctxt "Email sender"
6790msgid "From"
6791msgstr "Từ"
6792
6793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6795msgctxt "Start of date range"
6796msgid "From"
6797msgstr "Từ"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:171
6801msgctxt "GENITIVE"
6802msgid "Fructidor"
6803msgstr "Fructidor"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:265
6807msgctxt "INSTRUMENTAL"
6808msgid "Fructidor"
6809msgstr "Fructidor"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:218
6813msgctxt "LOCATIVE"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "Fructidor"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:124
6819msgctxt "NOMINATIVE"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "Fructidor"
6822
6823#. I18N: Location of an LDS church temple
6824#: app/Elements/TempleCode.php:98
6825msgid "Fukuoka, Japan"
6826msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6827
6828#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6829msgid "Funeral"
6830msgstr "Tang lể"
6831
6832#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6833msgid "GEDCOM"
6834msgstr ""
6835
6836#. I18N: A configuration setting
6837#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6839msgid "GEDCOM errors"
6840msgstr "Lỗi GEDCOM"
6841
6842#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6843msgid "GEDCOM file"
6844msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6845
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6851msgid "GEDCOM tag"
6852msgstr ""
6853
6854#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6856msgid "GEDCOM tags"
6857msgstr ""
6858
6859#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6861msgid "GEDCOM-L"
6862msgstr ""
6863
6864#. I18N: GEDZIP = file format
6865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6866msgid "GEDZIP"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: https://gov.genealogy.net
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6872msgid "GOV identifier"
6873msgstr ""
6874
6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6876msgid "GOV identifier type"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6881msgid "Gabon"
6882msgstr "Gabon"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6886msgid "Gambia"
6887msgstr "Gambia"
6888
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6890#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6896msgid "Gender"
6897msgstr "Giới tính"
6898
6899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6900msgid "Genealogy"
6901msgstr "Gia phả"
6902
6903#. I18N: A configuration setting
6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6905msgid "Genealogy contact"
6906msgstr "Liên hệ gia phả"
6907
6908#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6909#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6910msgid "Genealogy data"
6911msgstr "Dữ liệu gia phả"
6912
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6915msgid "General"
6916msgstr "Tổng quát"
6917
6918#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6919#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6920msgid "General search"
6921msgstr "Tìm tổng quát"
6922
6923#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6924#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6925msgid "Generate sitemap files for search engines."
6926msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6927
6928#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6929#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6930#, php-format
6931msgid "Generated by %s"
6932msgstr "Tạo bởi %s"
6933
6934#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6935msgid "Generation"
6936msgstr "Thế hệ"
6937
6938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6940msgid "Generation "
6941msgstr "Thế hệ "
6942
6943#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6944#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6945#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6946#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6947#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6948#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6949#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6954msgid "Generations"
6955msgstr "Thế hệ"
6956
6957#: app/Gedcom.php:902
6958msgid "Generations of ancestors"
6959msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6960
6961#: app/Gedcom.php:907
6962msgid "Generations of descendants"
6963msgstr ""
6964
6965#. I18N: https://www.geonames.org
6966#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6967#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6968msgid "GeoNames"
6969msgstr ""
6970
6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6973msgid "Geographic area"
6974msgstr "Vùng địa lý"
6975
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6981#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6982msgid "Geographic data"
6983msgstr "Dữ liệu địa lý"
6984
6985#. I18N: find latitude/longitude for a place
6986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6988msgid "Geolocation"
6989msgstr ""
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6993msgid "Georgia"
6994msgstr "Georgia"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6998msgid "Germany"
6999msgstr "Đức"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#: app/Date/FrenchDate.php:161
7003msgctxt "GENITIVE"
7004msgid "Germinal"
7005msgstr "Germinal"
7006
7007#. I18N: a month in the French republican calendar
7008#: app/Date/FrenchDate.php:255
7009msgctxt "INSTRUMENTAL"
7010msgid "Germinal"
7011msgstr "Germinal"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#: app/Date/FrenchDate.php:208
7015msgctxt "LOCATIVE"
7016msgid "Germinal"
7017msgstr "Germinal"
7018
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:114
7022msgctxt "NOMINATIVE"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7028msgid "Ghana"
7029msgstr "Ghana"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7033msgid "Gibraltar"
7034msgstr "Gibraltar"
7035
7036#. I18N: Location of an LDS church temple
7037#: app/Elements/TempleCode.php:99
7038msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7039msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7040
7041#. I18N: Location of an LDS church temple
7042#: app/Elements/TempleCode.php:100
7043msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7044msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7045
7046#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7048msgid "Given name"
7049msgstr "Tên"
7050
7051#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7056msgid "Given names"
7057msgstr "Tên"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7060msgid "Godchild"
7061msgstr "Con trai đỡ đầu"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7065msgid "Goddaughter"
7066msgstr "Con gái đỡ đầu"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7070msgid "Godfather"
7071msgstr "Cha đỡ đầu"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7075msgid "Godmother"
7076msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7079msgid "Godparent"
7080msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7081
7082#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7083#: app/Gedcom.php:647
7084msgid "Godparents"
7085msgstr ""
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7089msgid "Godson"
7090msgstr "Con đỡ đầu"
7091
7092#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7093msgid "Google™ analytics"
7094msgstr "Phân tích của Google™"
7095
7096#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7097msgid "Google™ maps"
7098msgstr "Google™ maps"
7099
7100#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7101msgid "Google™ webmaster tools"
7102msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7103
7104#: app/Gedcom.php:693
7105msgid "Graduation"
7106msgstr "Tốt nghiệp"
7107
7108#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7109msgid "Greatest age at death"
7110msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7111
7112#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7113msgid "Greatest age between siblings"
7114msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7118msgid "Greece"
7119msgstr "Hi Lạp"
7120
7121#. I18N: The name of a colour-scheme
7122#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7123msgid "Green Beam"
7124msgstr "Tia sáng xanh"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7128msgid "Greenland"
7129msgstr "Greenland"
7130
7131#. I18N: The gregorian calendar
7132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7133msgid "Gregorian"
7134msgstr "Lịch Gregory"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7138msgid "Grenada"
7139msgstr "Grenada"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/Elements/TempleCode.php:101
7143msgid "Guadalajara, Mexico"
7144msgstr "Guadalajara, Mexico"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7148msgid "Guadeloupe"
7149msgstr "Guadeloupe"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7153msgid "Guam"
7154msgstr "Guam"
7155
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7157msgid "Guardian"
7158msgstr "Người bảo vệ"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7161msgctxt "FEMALE"
7162msgid "Guardian"
7163msgstr "Người bảo vệ"
7164
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7166msgctxt "MALE"
7167msgid "Guardian"
7168msgstr "Người bảo hộ"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7172msgid "Guatemala"
7173msgstr "Guatemala"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:102
7177msgid "Guatemala City, Guatemala"
7178msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7179
7180#. I18N: Location of an LDS church temple
7181#: app/Elements/TempleCode.php:103
7182msgid "Guayaquil, Ecuador"
7183msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7187msgid "Guernsey"
7188msgstr "Guernsey"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7192msgid "Guinea"
7193msgstr "Guinea"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7197msgid "Guinea-Bissau"
7198msgstr "Guinea-Bissau"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7202msgid "Guyana"
7203msgstr "Guyana"
7204
7205#. I18N: Name of a module
7206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7207msgid "HTML"
7208msgstr "Khối HTML"
7209
7210#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7211msgid "Hair color"
7212msgstr "Màu tóc"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7216msgid "Haiti"
7217msgstr "Haiti"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:105
7221msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7222msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:147
7226msgid "Hamilton, New Zealand"
7227msgstr "Hamilton, New Zealand"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:106
7231msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7232msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7233
7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7235msgid "He "
7236msgstr "Ông "
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7239msgid "He died"
7240msgstr "Ông mất"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7244msgid "He married"
7245msgstr "Ông kết hôn"
7246
7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7248msgid "He resided at"
7249msgstr "Ông sống tại"
7250
7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7252msgid "He was born"
7253msgstr "Ông sinh năm"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7256msgid "He was buried"
7257msgstr "Ông được chôn cất"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7260msgid "He was christened"
7261msgstr "Ông được rửa tội"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7264msgid "He was cremated"
7265msgstr "Ông được hỏa táng"
7266
7267#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7269msgid "Header"
7270msgstr "Đầu"
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7274msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7275msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7276
7277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7278msgid "Hebrew"
7279msgstr "Hê-brơ"
7280
7281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7282msgid "Hebrew name"
7283msgstr "Tên Do Thái"
7284
7285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7286msgid "Height"
7287msgstr "Chiều cao"
7288
7289#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7290#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7291#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7292#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7295#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7296#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7297#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7298#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7299#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7300#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7301#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7302#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7303#, php-format
7304msgid "Hello %s…"
7305msgstr "Chào %s …"
7306
7307#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7308#, php-format
7309msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7310msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7311
7312#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7313#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7316msgid "Hello administrator…"
7317msgstr "Xin chào quản trị…"
7318
7319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7320#: resources/views/help/link.phtml:13
7321msgid "Help"
7322msgstr "Hướng dẫn"
7323
7324#. I18N: Location of an LDS church temple
7325#: app/Elements/TempleCode.php:108
7326msgid "Helsinki, Finland"
7327msgstr "Helsinki, Finland"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7334#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7345msgctxt "font name"
7346msgid "Helvetica"
7347msgstr "Phông chữ Helvetica"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7350msgid "Her occupation was"
7351msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7352
7353#. I18N: https://wego.here.com
7354#: app/Module/HereMaps.php:82
7355msgid "Here maps"
7356msgstr ""
7357
7358#. I18N: Location of an LDS church temple
7359#: app/Elements/TempleCode.php:109
7360msgid "Hermosillo, Mexico"
7361msgstr "Hermosillo, Mexico"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:195
7365msgctxt "GENITIVE"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "Heshvan"
7368
7369#. I18N: a month in the Jewish calendar
7370#: app/Date/JewishDate.php:299
7371msgctxt "INSTRUMENTAL"
7372msgid "Heshvan"
7373msgstr "Heshvan"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:247
7377msgctxt "LOCATIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "Heshvan"
7380
7381#. I18N: a month in the Jewish calendar
7382#: app/Date/JewishDate.php:143
7383msgctxt "NOMINATIVE"
7384msgid "Heshvan"
7385msgstr "Heshvan"
7386
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7392msgid "Hide GEDCOM tags"
7393msgstr ""
7394
7395#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7399msgid "Hide from everyone"
7400msgstr "Che tất cả mọi người"
7401
7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7403#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7405#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7406#: resources/views/login-page.phtml:45
7407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7408#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7409#: resources/views/register-page.phtml:74
7410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7414msgid "Hide password"
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7420msgid "Hide these errors"
7421msgstr ""
7422
7423#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7424msgid "Hide unused locations"
7425msgstr ""
7426
7427#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7428msgid "Hierarchical relationship"
7429msgstr ""
7430
7431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7432#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7435msgid "Highlighted image"
7436msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7437
7438#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7439#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7440#: resources/views/help/date.phtml:185
7441msgid "Hijri"
7442msgstr "Tiếng Hijri"
7443
7444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7445msgid "His occupation was"
7446msgstr "Nghề của ông là"
7447
7448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7454#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7455msgid "Historic events"
7456msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7457
7458#. I18N: Name of a module
7459#. I18N: A configuration setting
7460#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7462msgid "Hit counters"
7463msgstr "Bộ đếm truy cập"
7464
7465#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7466msgid "Holocaust"
7467msgstr "Thảm họa"
7468
7469#. I18N: Name of a module
7470#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7474msgid "Home page"
7475msgstr "Trang chủ"
7476
7477#. I18N: Name of a country or state
7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7479msgid "Honduras"
7480msgstr "Honduras"
7481
7482#. I18N: Location of an LDS church temple
7483#. I18N: Name of a country or state
7484#: app/Elements/TempleCode.php:110
7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7486msgid "Hong Kong"
7487msgstr "Hong-Kong"
7488
7489#. I18N: Name of a module/chart
7490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7492msgid "Hourglass chart"
7493msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7494
7495#. I18N: %s is an individual’s name
7496#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7497#, php-format
7498msgid "Hourglass chart of %s"
7499msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7500
7501#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7502msgid "Household"
7503msgstr "Nội trợ"
7504
7505#. I18N: Location of an LDS church temple
7506#: app/Elements/TempleCode.php:111
7507msgid "Houston, Texas, United States"
7508msgstr "Houston, Texas, United States"
7509
7510#. I18N: Configuration option
7511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7512msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7513msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7517msgid "Hungary"
7518msgstr "Hungary"
7519
7520#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7524#: resources/views/fact-date.phtml:138
7525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7526#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7536msgid "Husband"
7537msgstr "Chồng"
7538
7539#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7540msgid "Husband’s age"
7541msgstr "Tuổi chồng"
7542
7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7545msgid "IP address"
7546msgstr "Địa chỉ IP"
7547
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7550msgid "Iceland"
7551msgstr "Iceland"
7552
7553#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7554msgctxt "Surname tradition"
7555msgid "Icelandic"
7556msgstr "Icelandic"
7557
7558#. I18N: Location of an LDS church temple
7559#: app/Elements/TempleCode.php:112
7560msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7561msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7562
7563#: app/Gedcom.php:695
7564msgid "Identification number"
7565msgstr "Số căn cước"
7566
7567#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7568msgid "Identifiers"
7569msgstr ""
7570
7571#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7572msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7573msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7574
7575#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7577msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7578msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7579
7580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7581msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7582msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7583
7584#: resources/views/help/name.phtml:22
7585#, php-format
7586msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7587msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7588
7589#: resources/views/help/name.phtml:19
7590#, php-format
7591msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7592msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:28
7595#, php-format
7596msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7597msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:25
7600#, php-format
7601msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7602msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:16
7605#, php-format
7606msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7607msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7608
7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7610msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7611msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7612
7613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7614msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7615msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7616
7617#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7619msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7620msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7624msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7625msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7626
7627#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7629msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7630msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7631
7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7633msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7634msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7635
7636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7637msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7638msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7639
7640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7641msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7642msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7643
7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7645msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7646msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7647
7648#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7649#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7650msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7651msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7652
7653#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7654#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7655msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7656msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7657
7658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7659msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7660msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7661
7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7663msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7664msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7665
7666#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7667#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7668msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7669msgstr ""
7670
7671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7672msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7673msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7674
7675#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7677msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7678msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7679
7680#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7682msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7683msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7684
7685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7686msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7687msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7690msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7691msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7694msgid "Image dimensions"
7695msgstr "Kích thước hình ảnh"
7696
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7698msgid "Images without watermarks"
7699msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7700
7701#: app/Gedcom.php:697
7702msgid "Immigration"
7703msgstr "Nhập cảnh"
7704
7705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7706#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7707msgid "Import"
7708msgstr "Nhập"
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7711msgid "Import a GEDCOM file"
7712msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7716msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7717msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7720msgid "Import geographic data"
7721msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7724msgid "Import preferences"
7725msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7726
7727#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7728#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7729msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7730msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7731
7732#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7733msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7734msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7735
7736#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7737msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7738msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7739
7740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7742msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7743msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7744
7745#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7747msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7748msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7751msgid "In this month…"
7752msgstr "Vào tháng này…"
7753
7754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7755msgid "In this year…"
7756msgstr "Vào năm này…"
7757
7758#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7760msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7761msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7762
7763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7764msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7765msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7766
7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7768msgid "Include aliases"
7769msgstr "Gồm cả tên khác"
7770
7771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7772msgid "Include associates"
7773msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7774
7775#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7776#, php-format
7777msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7778msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7779
7780#. I18N: Label for check-box
7781#: resources/views/admin/media.phtml:66
7782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7783msgid "Include subfolders"
7784msgstr "Bao gồm thư mục con"
7785
7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7787msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7788msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7789
7790#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7791msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7792msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7793
7794#. I18N: Label for a configuration option
7795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7796msgid "Include the individual’s immediate family"
7797msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7798
7799#. I18N: Name of a country or state
7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7801msgid "India"
7802msgstr "India"
7803
7804#. I18N: Location of an LDS church temple
7805#: app/Elements/TempleCode.php:113
7806msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7807msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7808
7809#. I18N: Name of a module/report
7810#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7812#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7813#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7815#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7816#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7818#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7825#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7827#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7845msgid "Individual"
7846msgstr "Cá nhân"
7847
7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7849msgid "Individual 1"
7850msgstr "Người 1"
7851
7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7853msgid "Individual 2"
7854msgstr "Người 2"
7855
7856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7857msgid "Individual distribution chart"
7858msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7859
7860#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7861msgid "Individual facts and events"
7862msgstr ""
7863
7864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7865msgid "Individual page"
7866msgstr "Trang riêng"
7867
7868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7869msgid "Individual pages"
7870msgstr "Các trang riêng"
7871
7872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7873#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7874msgid "Individual record"
7875msgstr "Bản ghi từng người"
7876
7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7880msgid "Individual who lived the longest"
7881msgstr "Người sống lâu nhất"
7882
7883#. I18N: Name of a module/list
7884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7885#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7887#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7888#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7897#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7898#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7899#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7900#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7913#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7914#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7915#: resources/views/search-results.phtml:37
7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7918msgid "Individuals"
7919msgstr "Các cá nhân"
7920
7921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7923msgid "Individuals with sources"
7924msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7925
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7927#, php-format
7928msgid "Individuals with surname %s"
7929msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7930
7931#. I18N: Name of a country or state
7932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7933msgid "Indonesia"
7934msgstr "Indonesia"
7935
7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7937msgid "Informant"
7938msgstr "Người cung cấp tin tức"
7939
7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7941msgctxt "FEMALE"
7942msgid "Informant"
7943msgstr "Người thông tin"
7944
7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7946msgctxt "MALE"
7947msgid "Informant"
7948msgstr "Người thông tin"
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7951msgid "Inline-source records are discouraged."
7952msgstr ""
7953
7954#. I18N: Name of a module
7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7957msgid "Interactive tree"
7958msgstr "Cây gia phả tương tác"
7959
7960#. I18N: %s is an individual’s name
7961#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7964#, php-format
7965msgid "Interactive tree of %s"
7966msgstr "Cây tương tác của %s"
7967
7968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7969msgid "Interment"
7970msgstr ""
7971
7972#: app/Services/MessageService.php:231
7973msgid "Internal messaging"
7974msgstr "Thư tín nội bộ"
7975
7976#: app/Services/MessageService.php:232
7977msgid "Internal messaging with emails"
7978msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7981msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7982msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7985msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7986msgstr ""
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7989msgid "Invalid GEDCOM level number."
7990msgstr ""
7991
7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7993msgid "Invalid GEDCOM record"
7994msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7995
7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7997msgid "Invalid GEDCOM record."
7998msgstr ""
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8001msgid "Invalid GEDCOM tag."
8002msgstr ""
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8005msgid "Invalid GEDCOM value."
8006msgstr ""
8007
8008#: app/Date.php:224
8009msgid "Invalid date"
8010msgstr "ngày không hợp lệ"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8014msgid "Iran"
8015msgstr "İran"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8019msgid "Iraq"
8020msgstr "Irak"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8024msgid "Ireland"
8025msgstr "Ireland"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8029msgid "Isle of Man"
8030msgstr "Isle of Man"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8034msgid "Israel"
8035msgstr "Israel"
8036
8037#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8038msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8039msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8040
8041#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8042msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8043msgstr ""
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8047msgid "Italy"
8048msgstr "Italy"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:209
8052msgctxt "GENITIVE"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Iyar"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:313
8058msgctxt "INSTRUMENTAL"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "Iyar"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:261
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "Iyar"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:157
8070msgctxt "NOMINATIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "Iyar"
8073
8074#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8075#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8076#: resources/views/help/date.phtml:201
8077msgid "Jalali"
8078msgstr "Tháng Jalali"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8082msgid "Jamaica"
8083msgstr "Jamaica"
8084
8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8086msgctxt "Abbreviation for January"
8087msgid "Jan"
8088msgstr "TH1"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8091msgctxt "GENITIVE"
8092msgid "January"
8093msgstr "Tháng Giêng"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8096msgctxt "INSTRUMENTAL"
8097msgid "January"
8098msgstr "Tháng Giêng"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "Tháng Giêng"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8108msgctxt "NOMINATIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "Tháng Giêng"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8114msgid "Japan"
8115msgstr "Japan"
8116
8117#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8118#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8119#: resources/views/help/date.phtml:169
8120msgid "Jewish"
8121msgstr "Tiếng Do Thái"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/Elements/TempleCode.php:114
8125msgid "Johannesburg, South Africa"
8126msgstr "Johannesburg, South Africa"
8127
8128#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8129#: app/Services/TreeService.php:226
8130msgid "John /DOE/"
8131msgstr "John /DOE/"
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8135msgid "Jordan"
8136msgstr "Jordan"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:115
8140msgid "Jordan River, Utah, United States"
8141msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8142
8143#. I18N: Name of a module
8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8145msgid "Journal"
8146msgstr "Nhật ký"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8149msgctxt "Abbreviation for July"
8150msgid "Jul"
8151msgstr "TH7"
8152
8153#. I18N: The julian calendar
8154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8155#: resources/views/help/date.phtml:153
8156msgid "Julian"
8157msgstr "Lịch Julian"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "July"
8162msgstr "Tháng Bảy"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8165msgctxt "INSTRUMENTAL"
8166msgid "July"
8167msgstr "Tháng Bảy"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8170msgctxt "LOCATIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "Tháng Bảy"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8177msgctxt "NOMINATIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "Tháng Bảy"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:150
8183msgctxt "GENITIVE"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Jumada al-awwal"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:240
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "Jumada al-awwal"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:195
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr "Jumada al-awwal"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:105
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "Jumada al-awwal"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:152
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Jumada al-thani"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:242
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "Jumada al-thani"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:197
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr "Jumada al-thani"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:107
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "Jumada al-thani"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8230msgctxt "Abbreviation for June"
8231msgid "Jun"
8232msgstr "TH6"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8235msgctxt "GENITIVE"
8236msgid "June"
8237msgstr "Tháng Sáu"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8240msgctxt "INSTRUMENTAL"
8241msgid "June"
8242msgstr "Tháng Sáu"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "Tháng Sáu"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8252msgctxt "NOMINATIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "Tháng Sáu"
8255
8256#. I18N: Location of an LDS church temple
8257#: app/Elements/TempleCode.php:116
8258msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8259msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8263msgid "Kazakhstan"
8264msgstr "Kazakhstan"
8265
8266#. I18N: A configuration setting
8267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8268msgid "Keep media objects"
8269msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8270
8271#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8272msgid "Keep open"
8273msgstr "Tiếp tục mở"
8274
8275#. I18N: A configuration setting
8276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8277#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8278#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8279msgid "Keep the existing “last change” information"
8280msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8284msgid "Kenya"
8285msgstr "Kenya"
8286
8287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8288msgid "Keyword examples"
8289msgstr "Thí dụ từ khóa"
8290
8291#: app/Date/JalaliDate.php:275
8292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8293msgid "Khor"
8294msgstr "Khor"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:143
8298msgctxt "GENITIVE"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Tháng Khordad"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:233
8304msgctxt "INSTRUMENTAL"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "Tháng Khordad"
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:188
8310msgctxt "LOCATIVE"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr "Tháng Khordad"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:98
8316msgctxt "NOMINATIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Tháng Khordad"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8322msgid "Kiribati"
8323msgstr "Kiribati"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:197
8327msgctxt "GENITIVE"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "Kislev"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:301
8333msgctxt "INSTRUMENTAL"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "Kislev"
8336
8337#. I18N: a month in the Jewish calendar
8338#: app/Date/JewishDate.php:249
8339msgctxt "LOCATIVE"
8340msgid "Kislev"
8341msgstr "Kislev"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:145
8345msgctxt "NOMINATIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "Kislev"
8348
8349#. I18N: Location of an LDS church temple
8350#: app/Elements/TempleCode.php:117
8351msgid "Kona, Hawaii, United States"
8352msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8356msgid "Korea"
8357msgstr "Korea"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8361msgid "Kuwait"
8362msgstr "Kuveyt"
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:118
8366msgid "Kyiv, Ukraine"
8367msgstr "Kiev, Ukraine"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8371msgid "Kyrgyzstan"
8372msgstr "Kyrgyzstan"
8373
8374#: app/Gedcom.php:612
8375msgid "LDS baptism"
8376msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8377
8378#: app/Gedcom.php:766
8379msgid "LDS child sealing"
8380msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8381
8382#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8383msgid "LDS church"
8384msgstr ""
8385
8386#: app/Gedcom.php:654
8387msgid "LDS confirmation"
8388msgstr "Xác nhận LDS"
8389
8390#: app/Gedcom.php:674
8391msgid "LDS endowment"
8392msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8393
8394#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8395#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8396msgid "LDS initiatory"
8397msgstr ""
8398
8399#: app/Gedcom.php:506
8400msgid "LDS spouse sealing"
8401msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8402
8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8405msgid "Label"
8406msgstr ""
8407
8408#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8409msgid "Label for husband"
8410msgstr ""
8411
8412#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8413msgid "Label for wife"
8414msgstr ""
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/Elements/TempleCode.php:107
8418msgid "Laie, Hawaii, United States"
8419msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8420
8421#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8422#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8423msgid "Land purchase"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8427#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8428msgid "Land sale"
8429msgstr ""
8430
8431#. I18N: page orientation
8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8435msgid "Landscape"
8436msgstr "Phong Cảnh"
8437
8438#. I18N: A configuration setting
8439#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8440#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8445#: resources/views/admin/users.phtml:29
8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8449msgid "Language"
8450msgstr "Ngôn ngữ"
8451
8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8456msgid "Languages"
8457msgstr "Các ngôn ngữ"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8461msgid "Laos"
8462msgstr "Laos"
8463
8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8466msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8467
8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8470msgid "Largest families"
8471msgstr "Gia đình đông nhất"
8472
8473#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8474msgid "Largest number of grandchildren"
8475msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/Elements/TempleCode.php:125
8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8480msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8481
8482#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8483#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8484#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8487#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8488#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8490#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8492#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8497msgid "Last change"
8498msgstr "Cập Nhật Hóa"
8499
8500#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8501msgid "Last email reminder was sent "
8502msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8503
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8505msgid "Last event"
8506msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8507
8508#: resources/views/admin/users.phtml:33
8509msgid "Last signed in"
8510msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8511
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8516msgid "Latest birth"
8517msgstr "Sinh gần đây nhất"
8518
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8523msgid "Latest death"
8524msgstr "Mất gần đây nhất"
8525
8526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8527msgid "Latest divorce"
8528msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8531msgid "Latest marriage"
8532msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8533
8534#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8535#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8537#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8540#: resources/views/fact-place.phtml:33
8541#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8542msgid "Latitude"
8543msgstr "Vĩ tuyến"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8547msgid "Latvia"
8548msgstr "Letonya"
8549
8550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8558#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8561msgid "Layout"
8562msgstr "Trình bày"
8563
8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8566msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8567
8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8570msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8571
8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8574msgid "Leaves"
8575msgstr "Vô sinh"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8579msgid "Lebanon"
8580msgstr "Lebanon"
8581
8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8584msgid "Legacy URLs"
8585msgstr "URLs di sản"
8586
8587#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8588msgid "Legatee"
8589msgstr "Người thừa kế"
8590
8591#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8592msgid "Length"
8593msgstr ""
8594
8595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8596msgid "Length of marriage"
8597msgstr "Thời gian cưới nhau"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8601msgid "Lesotho"
8602msgstr "Lesotho"
8603
8604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8620msgctxt "paper size"
8621msgid "Letter"
8622msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8626msgid "Liberia"
8627msgstr "Liberya"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8631msgid "Libya"
8632msgstr "Li bi"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8636msgid "Liechtenstein"
8637msgstr "Lihtenstayn"
8638
8639#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8640msgid "Lifespan"
8641msgstr "Thời gian sống"
8642
8643#. I18N: Name of a module/chart
8644#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8645msgid "Lifespans"
8646msgstr "Thời gian sống"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/Elements/TempleCode.php:120
8650msgid "Lima, Peru"
8651msgstr "Lima, Pê ru"
8652
8653#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8654msgid "Line endings"
8655msgstr ""
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8658msgid "Line number"
8659msgstr ""
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8663msgid "Link media objects to facts and events"
8664msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8665
8666#. I18N: You need to:
8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8669msgid "Link the user account to an individual."
8670msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8674msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8675msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8679msgid "Link this media object to a family"
8680msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8684msgid "Link this media object to a source"
8685msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8689msgid "Link this media object to an individual"
8690msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8691
8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8693msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8694msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8695
8696#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8697#: resources/views/chart-box.phtml:126
8698msgid "Links"
8699msgstr "Liên kết"
8700
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8703msgid "List"
8704msgstr "Danh sách"
8705
8706#. I18N: Name of a module
8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8713msgid "Lists"
8714msgstr "Danh Sách"
8715
8716#. I18N: Name of a country or state
8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8718msgid "Lithuania"
8719msgstr "Litvanya"
8720
8721#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8722msgctxt "Surname tradition"
8723msgid "Lithuanian"
8724msgstr "Lituania"
8725
8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8727msgid "Living"
8728msgstr "Còn Sống"
8729
8730#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8731msgid "Living individuals"
8732msgstr "Người Sống"
8733
8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8735msgid "Loading…"
8736msgstr "Đang tải…"
8737
8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8739#: resources/views/admin/media.phtml:38
8740msgid "Local files"
8741msgstr "Tập tin cục bộ"
8742
8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8745#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8748msgid "Location"
8749msgstr "Địa điểm"
8750
8751#. I18N: Name of a module/list
8752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8753#: app/Module/LocationListModule.php:160
8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8757#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8758#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8759#: resources/views/search-results.phtml:92
8760msgid "Locations"
8761msgstr ""
8762
8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Người ở trọ"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8768msgctxt "FEMALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "Nhà nghỉ"
8771
8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8773msgctxt "MALE"
8774msgid "Lodger"
8775msgstr "Người ở thuê"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:121
8779msgid "Logan, Utah, United States"
8780msgstr "Logan, Utah, United States"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:122
8784msgid "London, England"
8785msgstr "London, England"
8786
8787#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8789msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8790msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8791
8792#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8793msgid "Longest marriage"
8794msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8795
8796#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8797#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8798#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8799#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8802#: resources/views/fact-place.phtml:34
8803#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8804msgid "Longitude"
8805msgstr "Kinh tuyến"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:119
8809msgid "Los Angeles, California, United States"
8810msgstr "Los Angeles, California, United States"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:123
8814msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8815msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:124
8819msgid "Lubbock, Texas, United States"
8820msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8824msgid "Luxembourg"
8825msgstr "Lüksemburg"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8829msgid "Macau"
8830msgstr "Makao"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8834msgid "Macedonia"
8835msgstr "Macedonia"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8839msgid "Madagascar"
8840msgstr "Madagaskar"
8841
8842#. I18N: Location of an LDS church temple
8843#: app/Elements/TempleCode.php:126
8844msgid "Madrid, Spain"
8845msgstr "Madrid, Spain"
8846
8847#. I18N: Type of media object
8848#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8849msgid "Magazine"
8850msgstr "Tạp chí"
8851
8852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8854#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8855msgid "Maidenhead location code"
8856msgstr ""
8857
8858#: app/Services/MessageService.php:234
8859msgid "Mailto link"
8860msgstr "Liên kết gửi tới"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8864msgid "Malawi"
8865msgstr "Malawi"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8869msgid "Malaysia"
8870msgstr "Malaysia"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8874msgid "Maldives"
8875msgstr "Maldiv Adaları"
8876
8877#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8878msgid "Male"
8879msgstr "Nam"
8880
8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8884#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8895#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8897#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8898msgid "Males"
8899msgstr "Nam"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8903msgid "Mali"
8904msgstr "Mali"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8908msgid "Malta"
8909msgstr "Malta"
8910
8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8925msgid "Manage family trees"
8926msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8927
8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8931msgid "Manage media"
8932msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8933
8934#. I18N: Listbox entry; name of a role
8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8939msgid "Manager"
8940msgstr "Quản lý"
8941
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8943msgid "Managers"
8944msgstr "Những người quản lý"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:127
8948msgid "Manaus, Brazil"
8949msgstr "Manaus, Brazil"
8950
8951#. I18N: Location of an LDS church temple
8952#: app/Elements/TempleCode.php:128
8953msgid "Manhattan, New York, United States"
8954msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8955
8956#. I18N: Location of an LDS church temple
8957#: app/Elements/TempleCode.php:129
8958msgid "Manila, Philippines"
8959msgstr "Manila, Philippines"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:130
8963msgid "Manti, Utah, United States"
8964msgstr "Manti, Utah, United States"
8965
8966#. I18N: Type of media object
8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8968msgid "Manuscript"
8969msgstr "Bản thảo"
8970
8971#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8972msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8973msgstr ""
8974
8975#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8977msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8978msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8979
8980#. I18N: Type of media object
8981#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8984msgid "Map"
8985msgstr "Bản Đồ"
8986
8987#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8988msgid "Map link"
8989msgstr ""
8990
8991#. I18N: Links to maps
8992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8994msgid "Map links"
8995msgstr ""
8996
8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8998#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9000msgid "Map providers"
9001msgstr ""
9002
9003#. I18N: mapbox.com
9004#: app/Module/MapBox.php:82
9005msgid "Mapbox"
9006msgstr ""
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9009msgctxt "Abbreviation for March"
9010msgid "Mar"
9011msgstr "TH3"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9014msgctxt "GENITIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "Tháng Ba"
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9019msgctxt "INSTRUMENTAL"
9020msgid "March"
9021msgstr "Tháng Ba"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9024msgctxt "LOCATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "Tháng Ba"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9031msgctxt "NOMINATIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "Tháng Ba"
9034
9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9038msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9039
9040#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9041#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9042#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9046#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9047#: resources/views/selects/family.phtml:13
9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9097msgid "Marriage"
9098msgstr "Hôn lễ"
9099
9100#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9101msgid "Marriage banns"
9102msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9103
9104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9105msgid "Marriage beginning status"
9106msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9107
9108#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9109msgid "Marriage bond"
9110msgstr "Liên kết hôn nhân"
9111
9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9113msgid "Marriage by country"
9114msgstr "Kết hôn theo nước"
9115
9116#: app/Gedcom.php:491
9117msgid "Marriage contract"
9118msgstr "Giấy Giá Thú"
9119
9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9121msgid "Marriage date range end"
9122msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9123
9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9125msgid "Marriage date range start"
9126msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9127
9128#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9129msgid "Marriage ending status"
9130msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9131
9132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9133msgid "Marriage intention"
9134msgstr "Ý định kết hôn"
9135
9136#: app/Gedcom.php:492
9137msgid "Marriage license"
9138msgstr "Giấy kết hôn"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9141msgid "Marriage of a brother"
9142msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9146msgid "Marriage of a child"
9147msgstr "Kết Hôn của con"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9150msgid "Marriage of a daughter"
9151msgstr "Kết hôn của con gái"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9154msgid "Marriage of a father"
9155msgstr "Kết Hôn của bố"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9161msgid "Marriage of a grandchild"
9162msgstr "Kết Hôn của cháu"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9165msgid "Marriage of a granddaughter"
9166msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9169msgctxt "daughter’s daughter"
9170msgid "Marriage of a granddaughter"
9171msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9174msgctxt "son’s daughter"
9175msgid "Marriage of a granddaughter"
9176msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9179msgid "Marriage of a grandson"
9180msgstr "Kết hôn của cháu"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9183msgctxt "daughter’s son"
9184msgid "Marriage of a grandson"
9185msgstr "Kết hôn của cháu"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9188msgctxt "son’s son"
9189msgid "Marriage of a grandson"
9190msgstr "Kết hôn của cháu"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9193msgid "Marriage of a half-brother"
9194msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9197msgid "Marriage of a half-sibling"
9198msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9201msgid "Marriage of a half-sister"
9202msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9205msgid "Marriage of a mother"
9206msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9210msgid "Marriage of a parent"
9211msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9215msgid "Marriage of a sibling"
9216msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9219msgid "Marriage of a sister"
9220msgstr "Kết hôn của chị"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9223msgid "Marriage of a son"
9224msgstr "Kết hôn của con"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9227msgid "Marriage of parents"
9228msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9229
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9231msgid "Marriage place contains"
9232msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9233
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9235msgid "Marriage places"
9236msgstr "Nơi kết hôn"
9237
9238#: app/Gedcom.php:497
9239msgid "Marriage settlement"
9240msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9241
9242#. I18N: Name of a module/report
9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9247msgid "Marriages"
9248msgstr "Kết hôn"
9249
9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9252msgid "Marriages by century"
9253msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9254
9255#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9261msgid "Married name"
9262msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9266msgid "Marshall Islands"
9267msgstr "Marshall Islands"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9271msgid "Martinique"
9272msgstr "Martinique"
9273
9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9275msgid "Masquerade as this user"
9276msgstr "Giả vai người dùng này"
9277
9278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9279msgid "Match both upper and lower case letters."
9280msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9281
9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9283msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9284msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9285
9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9287msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9288msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9289
9290#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9291msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9292msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9296msgid "Mauritania"
9297msgstr "Mauritania"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9301msgid "Mauritius"
9302msgstr "Mauritius"
9303
9304#. I18N: A configuration setting
9305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9306msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9307msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9308
9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9310#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9311msgid "Maximum upload size: "
9312msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9315msgctxt "Abbreviation for May"
9316msgid "May"
9317msgstr "TH5"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9320msgctxt "GENITIVE"
9321msgid "May"
9322msgstr "Tháng Năm"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9325msgctxt "INSTRUMENTAL"
9326msgid "May"
9327msgstr "Tháng Năm"
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9330msgctxt "LOCATIVE"
9331msgid "May"
9332msgstr "Tháng Năm"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9337msgctxt "NOMINATIVE"
9338msgid "May"
9339msgstr "Tháng Năm"
9340
9341#. I18N: Name of a country or state
9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9343msgid "Mayotte"
9344msgstr "Mayotte"
9345
9346#. I18N: Location of an LDS church temple
9347#: app/Elements/TempleCode.php:131
9348msgid "Medford, Oregon, United States"
9349msgstr "Medford, Oregon, United States"
9350
9351#. I18N: Name of a module
9352#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9353#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9356#: resources/views/admin/media.phtml:102
9357#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9359msgid "Media"
9360msgstr "Đa phương tiện"
9361
9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9363#: resources/views/admin/media.phtml:98
9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9365#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9368msgid "Media file"
9369msgstr "File nghe nhìn"
9370
9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9372msgid "Media file to upload"
9373msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9374
9375#: resources/views/admin/media.phtml:29
9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9377msgid "Media files"
9378msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9379
9380#. I18N: A configuration setting
9381#: resources/views/admin/media.phtml:59
9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9383msgid "Media folder"
9384msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:30
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9388msgid "Media folders"
9389msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9390
9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9394#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9395#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9396#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9397#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9398#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9401#: resources/views/admin/media.phtml:106
9402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9403#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9406msgid "Media object"
9407msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9408
9409#. I18N: Name of a module/list
9410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9411#: app/Services/AdminService.php:186
9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9415#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9416#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9417#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9423#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9424msgid "Media objects"
9425msgstr "Tài liệu"
9426
9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9428msgid "Media objects found"
9429msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9430
9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9432msgid "Media objects per page"
9433msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9434
9435#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9438msgid "Media type"
9439msgstr "Lọai tài liệu"
9440
9441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9442#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9443msgid "Medical"
9444msgstr "Sức Khoẻ"
9445
9446#. I18N: The name of a colour-scheme
9447#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9448msgid "Mediterranio"
9449msgstr "Màu Mediterranio"
9450
9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9453msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9454
9455#: app/Date/JalaliDate.php:279
9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:151
9462msgctxt "GENITIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Tháng Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:241
9468msgctxt "INSTRUMENTAL"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Tháng Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:196
9474msgctxt "LOCATIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Tháng Mehr"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:106
9480msgctxt "NOMINATIVE"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Tháng Mehr"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:132
9486msgid "Melbourne, Australia"
9487msgstr "Melbourne, Australia"
9488
9489#. I18N: Listbox entry; name of a role
9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9495msgid "Member"
9496msgstr "Thành viên"
9497
9498#. I18N: Location of an LDS church temple
9499#: app/Elements/TempleCode.php:133
9500msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9501msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9502
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9505msgid "Menu"
9506msgstr "Menu"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9512msgid "Menus"
9513msgstr "Menu"
9514
9515#. I18N: The name of a colour-scheme
9516#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9517msgid "Mercury"
9518msgstr "Màu thủy ngân"
9519
9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9521msgid "Merge"
9522msgstr "Hợp nhất"
9523
9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9526msgid "Merge family trees"
9527msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9531#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9532msgid "Merge records"
9533msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/Elements/TempleCode.php:134
9537msgid "Merida, Mexico"
9538msgstr "Merida, Mexico"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:60
9542msgid "Mesa, Arizona, United States"
9543msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9544
9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9549#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9550msgid "Message"
9551msgstr "Thư"
9552
9553#. I18N: Name of a module
9554#. I18N: A configuration setting
9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9557msgid "Messages"
9558msgstr "Nội dung mail"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:167
9562msgctxt "GENITIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:261
9568msgctxt "INSTRUMENTAL"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:214
9574msgctxt "LOCATIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:120
9580msgctxt "NOMINATIVE"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Messidor"
9583
9584#. I18N: Name of a country or state
9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9586msgid "Mexico"
9587msgstr "Mexico"
9588
9589#. I18N: Location of an LDS church temple
9590#: app/Elements/TempleCode.php:135
9591msgid "Mexico City, Mexico"
9592msgstr "Mexico City, Mexico"
9593
9594#. I18N: Type of media object
9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9596msgid "Microfiche"
9597msgstr "Vi phiếu"
9598
9599#. I18N: Type of media object
9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9601msgid "Microfilm"
9602msgstr "Vi phim"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9606msgid "Micronesia"
9607msgstr "Micronesia"
9608
9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9610msgid "Middle East"
9611msgstr "Trung Đông"
9612
9613#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9614msgid "Military"
9615msgstr "Quân Dịch"
9616
9617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9618msgid "Military service"
9619msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9620
9621#. I18N: Name of a module/report
9622#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9625msgid "Missing data"
9626msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9627
9628#. I18N: Listbox entry; name of a role
9629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9631msgid "Moderator"
9632msgstr "Hiệu đính viên"
9633
9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9635msgid "Moderators"
9636msgstr "Người biên tập"
9637
9638#: resources/views/admin/components.phtml:38
9639#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9640msgid "Module"
9641msgstr "Mô đun"
9642
9643#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9644msgid "Module administration"
9645msgstr "Quản lý mô-đun"
9646
9647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9651#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9661msgid "Modules"
9662msgstr "Các mô-đun"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9666msgid "Moldova"
9667msgstr "Moldovya"
9668
9669#. I18N: abbreviation for Monday
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9672msgid "Mon"
9673msgstr "T2"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9677msgid "Monaco"
9678msgstr "Monaco"
9679
9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9681msgid "Monday"
9682msgstr "Thứ Hai"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9686msgid "Mongolia"
9687msgstr "Mongolia"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9691msgid "Montenegro"
9692msgstr "Montenegro"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:137
9696msgid "Monterrey, Mexico"
9697msgstr "Monterrey, Mexico"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:136
9701msgid "Montevideo, Uruguay"
9702msgstr "Montevideo, Uruguay"
9703
9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9710#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9711msgid "Month"
9712msgstr "Tháng"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9716msgid "Month of birth"
9717msgstr "Thánh sinh"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9721msgid "Month of birth of first child in a relation"
9722msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9726msgid "Month of death"
9727msgstr "Tháng mất"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9731msgid "Month of first marriage"
9732msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9736msgid "Month of marriage"
9737msgstr "Tháng kết hôn"
9738
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9742msgid "Month:"
9743msgstr "Tháng:"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:138
9747msgid "Monticello, Utah, United States"
9748msgstr "Monticello, Utah, United States"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:139
9752msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9753msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9757msgid "Montserrat"
9758msgstr "Montserrat"
9759
9760#: app/Date/JalaliDate.php:277
9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9762msgid "Mor"
9763msgstr "Mor"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:147
9767msgctxt "GENITIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Tháng Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:237
9773msgctxt "INSTRUMENTAL"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Tháng Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:192
9779msgctxt "LOCATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Tháng Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:102
9785msgctxt "NOMINATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Tháng Mordad"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9791msgid "Morocco"
9792msgstr "Fas"
9793
9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9796msgid "Most SMTP servers require a password."
9797msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9798
9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9802msgid "Most common surnames"
9803msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9804
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9806msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9807msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9810msgid "Most mail servers require a valid email address."
9811msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9812
9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9816msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9817
9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9820msgid "Most servers do not use secure connections."
9821msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9827msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9831msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9835msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9839msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9840
9841#. I18N: Name of a module
9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9843msgid "Most viewed pages"
9844msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9845
9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9853msgid "Mother"
9854msgstr "Mẹ"
9855
9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9857#, php-format
9858msgid "Mother: %s"
9859msgstr "Mẹ: %s"
9860
9861#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9862msgid "Mother’s age"
9863msgstr "Tuổi mẹ"
9864
9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9866#: app/Individual.php:891
9867#, php-format
9868msgid "Mother’s family with %s"
9869msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9870
9871#. I18N: A step-family.
9872#: app/Individual.php:895
9873msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9874msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9875
9876#. I18N: Location of an LDS church temple
9877#: app/Elements/TempleCode.php:140
9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:45
9882#: resources/views/admin/components.phtml:152
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9884msgid "Move down"
9885msgstr "Chuyển xuống"
9886
9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9888msgid "Move the media object?"
9889msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9890
9891#: resources/views/admin/components.phtml:44
9892#: resources/views/admin/components.phtml:146
9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9894msgid "Move up"
9895msgstr "Chuyển lên"
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9899msgid "Mozambique"
9900msgstr "Mozambique"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:142
9904msgctxt "GENITIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:232
9910msgctxt "INSTRUMENTAL"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:187
9916msgctxt "LOCATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:97
9922msgctxt "NOMINATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#. I18N: twin, triplet, etc.
9927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9928msgid "Multiple birth"
9929msgstr ""
9930
9931#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9932msgid "Multiple marriages"
9933msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9937msgid "My account"
9938msgstr "Tài Khoản của tôi"
9939
9940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9941msgid "My family tree"
9942msgstr "Cây gia đình của tôi"
9943
9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9945msgid "My individual record"
9946msgstr "Bản ghi của Tôi"
9947
9948#. I18N: Name of a module
9949#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9951#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9952#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9953msgid "My page"
9954msgstr "Trang của tôi"
9955
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9957msgid "My pages"
9958msgstr "Các trang của tôi"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9961msgid "My pedigree"
9962msgstr "Phả đồ của tôi"
9963
9964#. I18N: Name of a country or state
9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9966msgid "Myanmar"
9967msgstr "Myanmar"
9968
9969#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
9970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9973#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
9975#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9996msgid "Name"
9997msgstr "Tên"
9998
9999#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10000msgctxt "Repository"
10001msgid "Name"
10002msgstr "Tên"
10003
10004#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10005msgid "Name in Hebrew"
10006msgstr "Tên Do Thái"
10007
10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10011#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10012msgid "Name of addressee"
10013msgstr ""
10014
10015#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10016msgid "Name prefix"
10017msgstr "Tiền tố tên"
10018
10019#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10020msgid "Name suffix"
10021msgstr "Hậu tố tên"
10022
10023#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10024#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10028msgid "Names"
10029msgstr "Tên"
10030
10031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10032msgid "Namesake"
10033msgstr "Trùng tên"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10037msgid "Namibia"
10038msgstr "Namibia"
10039
10040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10041msgid "Nanny"
10042msgstr "Người bảo dưỡng"
10043
10044#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10045msgid "Narrative description"
10046msgstr "Mô tả lời kể"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:141
10050msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10051msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10052
10053#: app/Gedcom.php:738
10054msgid "Nationality"
10055msgstr "Quốc tịch"
10056
10057#: app/Gedcom.php:739
10058msgid "Naturalization"
10059msgstr "Nhập tịch"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10063msgid "Nauru"
10064msgstr "Nauru"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:142
10068msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10069msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:143
10073msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10074msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10078msgid "Nepal"
10079msgstr "Nepal"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10083msgid "Netherlands"
10084msgstr "Hòa Lan"
10085
10086#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10087#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10088msgid "Never"
10089msgstr "Chưa bao giờ"
10090
10091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10092msgid "Never married"
10093msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10097msgid "New Caledonia"
10098msgstr "New Caledonia"
10099
10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10103msgid "New GEDCOM tag"
10104msgstr ""
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:146
10108msgid "New York, New York, United States"
10109msgstr "New York, New York, United States"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10113msgid "New Zealand"
10114msgstr "New Zealand"
10115
10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10117msgid "New data"
10118msgstr "Dữ liệu mới"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10122#, php-format
10123msgid "New registration at %s"
10124msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10129#, php-format
10130msgid "New user at %s"
10131msgstr "Người dùng mới tại %s"
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:144
10135msgid "Newport Beach, California, United States"
10136msgstr "Newport Beach, California, United States"
10137
10138#. I18N: Name of a module
10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10140msgid "News"
10141msgstr "Tin tức"
10142
10143#. I18N: Type of media object
10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10145msgid "Newspaper"
10146msgstr "Báo chí"
10147
10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10149msgid "Next email reminder will be sent after "
10150msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10151
10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10154msgid "Next image"
10155msgstr "Hình sau"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10159msgid "Nicaragua"
10160msgstr "Nicaragua"
10161
10162#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10163msgid "Nickname"
10164msgstr "Tên tục"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10168msgid "Niger"
10169msgstr "Niger"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10173msgid "Nigeria"
10174msgstr "Nijerya"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:207
10178msgctxt "GENITIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nissan"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:311
10184msgctxt "INSTRUMENTAL"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Nissan"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:259
10190msgctxt "LOCATIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Nissan"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:155
10196msgctxt "NOMINATIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "Nissan"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10202msgid "Niue"
10203msgstr "Niue"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:155
10207msgctxt "GENITIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivôse"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:249
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:202
10219msgctxt "LOCATIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:107
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Nivôse"
10228
10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10230msgid "No"
10231msgstr "Không"
10232
10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10235msgid "No GEDCOM file was received."
10236msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10237
10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10239msgid "No GEDCOM files found."
10240msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10244msgid "No calendar conversion"
10245msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10246
10247#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10249msgid "No children"
10250msgstr "Không con"
10251
10252#: app/Services/MessageService.php:235
10253msgid "No contact"
10254msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10255
10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10257msgid "No duplicates have been found."
10258msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10259
10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10261msgid "No errors have been found."
10262msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10263
10264#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10266#, php-format
10267msgid "No events exist for the next %s day."
10268msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10269msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10270
10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10272msgid "No events exist for today."
10273msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10276msgid "No events exist for tomorrow."
10277msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10278
10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10280msgid "No events for living individuals exist for today."
10281msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10282
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10284msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10285msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10286
10287#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10289#, php-format
10290msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10291msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10292msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10293
10294#: resources/views/family-page.phtml:39
10295msgid "No facts exist for this family."
10296msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10297
10298#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10300#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10301msgid "No file was received. Please try again."
10302msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10303
10304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10305msgid "No link between the two individuals could be found."
10306msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10307
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10311msgid "No matching facts found"
10312msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10313
10314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10316msgid "No news articles have been submitted."
10317msgstr "Không có bài mới nào."
10318
10319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10320msgid "No predefined text"
10321msgstr "Không có văn bản định trước"
10322
10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10325msgid "No records to display"
10326msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10327
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10331#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10333msgid "No results found."
10334msgstr "Không thấy kết quả nào."
10335
10336#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10337msgid "No signed-in and no anonymous users"
10338msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10339
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10341#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10342#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10343#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10344#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10345msgid "No surname"
10346msgstr ""
10347
10348#: app/Elements/TempleCode.php:211
10349msgid "No temple - living ordinance"
10350msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10351
10352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10354#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10355msgid "No upgrade information is available."
10356msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10357
10358#. I18N: The name of a colour-scheme
10359#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10360msgid "Nocturnal"
10361msgstr "Màu đêm"
10362
10363#. I18N: https://nominatim.org
10364#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10365msgid "Nominatim"
10366msgstr ""
10367
10368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10370#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10373msgid "None"
10374msgstr "Không hạn chế"
10375
10376#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10377#: app/Date/FrenchDate.php:317
10378msgid "Nonidi"
10379msgstr "Nonidi"
10380
10381#. I18N: Name of a country or state
10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10383msgid "Norfolk Island"
10384msgstr "Norfolk Adaları"
10385
10386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10387msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10388msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10392msgid "North Korea"
10393msgstr "North Korea"
10394
10395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10396msgid "Northern America"
10397msgstr "Bắc Mỹ"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10401msgid "Northern Ireland"
10402msgstr "Northern Ireland"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10406msgid "Northern Mariana Islands"
10407msgstr "Northern Mariana Islands"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10411msgid "Norway"
10412msgstr "Na Uy"
10413
10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10415msgid "Not approved by an administrator"
10416msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10417
10418#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10419msgid "Not living"
10420msgstr "Thất Lộc"
10421
10422#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10423#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10424#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10425msgid "Not married"
10426msgstr "Độc Thân"
10427
10428#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10429#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10430#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10431msgid "Not recorded"
10432msgstr ""
10433
10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10435msgid "Not verified by the user"
10436msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10437
10438#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10439#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10440#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10441#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10442#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10443#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10444#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10447#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10448#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10450#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10457msgid "Note"
10458msgstr "Ghi chú"
10459
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10461#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10462msgid "Note on association"
10463msgstr ""
10464
10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10466#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10467#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10468msgid "Note on last change"
10469msgstr ""
10470
10471#: app/Gedcom.php:714
10472msgid "Note on phonetic name"
10473msgstr ""
10474
10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10476msgid "Note on place"
10477msgstr ""
10478
10479#: app/Gedcom.php:874
10480msgid "Note on repository reference"
10481msgstr ""
10482
10483#: app/Gedcom.php:728
10484msgid "Note on romanized name"
10485msgstr ""
10486
10487#: app/Gedcom.php:866
10488msgid "Note on source"
10489msgstr ""
10490
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10493#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10494#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10495#: app/Gedcom.php:952
10496msgid "Note on source citation"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/Gedcom.php:865
10500msgid "Note on source data"
10501msgstr ""
10502
10503#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10504msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10505msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10506
10507#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10508msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10509msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10510
10511#. I18N: Name of a module
10512#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10513#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10517#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10518#: resources/views/search-results.phtml:81
10519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10521msgid "Notes"
10522msgstr "Ghi chú"
10523
10524#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10525msgid "Nothing found to cleanup"
10526msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10527
10528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10529msgid "Nothing found."
10530msgstr "Không thấy gì cả."
10531
10532#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10533#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10534msgid "Nothing to show"
10535msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10536
10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10538msgctxt "Abbreviation for November"
10539msgid "Nov"
10540msgstr "T11"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10543msgctxt "GENITIVE"
10544msgid "November"
10545msgstr "Tháng Mười Một"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10548msgctxt "INSTRUMENTAL"
10549msgid "November"
10550msgstr "Tháng Mười Một"
10551
10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10553msgctxt "LOCATIVE"
10554msgid "November"
10555msgstr "Tháng Mười Một"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10560msgctxt "NOMINATIVE"
10561msgid "November"
10562msgstr "Tháng Mười Một"
10563
10564#. I18N: Location of an LDS church temple
10565#: app/Elements/TempleCode.php:145
10566msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10567msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10568
10569#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10571#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10573msgid "Number of children"
10574msgstr "Số con"
10575
10576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10579msgid "Number of days to show"
10580msgstr "Số ngày hiển thị"
10581
10582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10584msgid "Number of families without children"
10585msgstr "Số gia đình không con"
10586
10587#. I18N: ... to show in a list
10588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10589msgid "Number of given names"
10590msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10591
10592#: app/Gedcom.php:743
10593msgid "Number of marriages"
10594msgstr "Số lần kết hôn"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10598msgid "Number of pages"
10599msgstr "Số của trang"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10604msgid "Number of surnames"
10605msgstr "Số của Họ"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10608msgid "Nurse"
10609msgstr "Y Tá"
10610
10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10612msgctxt "FEMALE"
10613msgid "Nurse"
10614msgstr "Y tá"
10615
10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10617msgctxt "MALE"
10618msgid "Nurse"
10619msgstr "Y tá"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/Elements/TempleCode.php:148
10623msgid "Oakland, California, United States"
10624msgstr "Oakland, California, United States"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:149
10628msgid "Oaxaca, Mexico"
10629msgstr "Oaxaca, Mexico"
10630
10631#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10634msgid "Occupation"
10635msgstr "Nghề nghiệp"
10636
10637#. I18N: Name of a report
10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10641msgid "Occupations"
10642msgstr "Nghề nghiệp"
10643
10644#. I18N: Name of a country or state
10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10646msgid "Occupied Palestinian Territory"
10647msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10650msgctxt "Abbreviation for October"
10651msgid "Oct"
10652msgstr "T10"
10653
10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10655#: app/Date/FrenchDate.php:315
10656msgid "Octidi"
10657msgstr "Octidi"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10660msgctxt "GENITIVE"
10661msgid "October"
10662msgstr "Tháng Mười"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10665msgctxt "INSTRUMENTAL"
10666msgid "October"
10667msgstr "Tháng Mười"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10670msgctxt "LOCATIVE"
10671msgid "October"
10672msgstr "Tháng Mười"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10677msgctxt "NOMINATIVE"
10678msgid "October"
10679msgstr "Tháng Mười"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:150
10683msgid "Ogden, Utah, United States"
10684msgstr "Ogden, Utah, United States"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:151
10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10689msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10690
10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10692msgid "Old data"
10693msgstr "Dữ liệu cũ"
10694
10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10696msgid "Old files found"
10697msgstr "Tìm thấy file cũ"
10698
10699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10700msgid "Oldest father"
10701msgstr "Cha già nhất"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10704msgid "Oldest female"
10705msgstr "Nữ già nhất"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10708msgid "Oldest living individuals"
10709msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10712msgid "Oldest male"
10713msgstr "Nam già nhất"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10716msgid "Oldest mother"
10717msgstr "Mẹ già nhất"
10718
10719#. I18N: The name of a colour-scheme
10720#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10721msgid "Olivia"
10722msgstr "Olivia"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10726msgid "Oman"
10727msgstr "Oman"
10728
10729#. I18N: Name of a module
10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10731msgid "On this day"
10732msgstr "Vào ngày này"
10733
10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10735msgid "On this day…"
10736msgstr "Vào ngày này…"
10737
10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10739msgid "Only add new records"
10740msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10741
10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10744msgid "Only managers can edit"
10745msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10746
10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10748msgid "Only update existing records"
10749msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10750
10751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10752msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10753msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10754
10755#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10756msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10757msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10758
10759#. I18N: https://openrouteservice.org
10760#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10761#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10762msgid "OpenRouteService"
10763msgstr ""
10764
10765#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10766msgid "OpenStreetMap™"
10767msgstr "OpenStreetMap™"
10768
10769#. I18N: Location of an LDS church temple
10770#: app/Elements/TempleCode.php:152
10771msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10772msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10773
10774#: app/Date/JalaliDate.php:274
10775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10776msgid "Ord"
10777msgstr "Ord"
10778
10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10780#: app/Date/JalaliDate.php:141
10781msgctxt "GENITIVE"
10782msgid "Ordibehesht"
10783msgstr "Ordibehesht"
10784
10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10786#: app/Date/JalaliDate.php:231
10787msgctxt "INSTRUMENTAL"
10788msgid "Ordibehesht"
10789msgstr "Ordibehesht"
10790
10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10792#: app/Date/JalaliDate.php:186
10793msgctxt "LOCATIVE"
10794msgid "Ordibehesht"
10795msgstr "Ordibehesht"
10796
10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10798#: app/Date/JalaliDate.php:96
10799msgctxt "NOMINATIVE"
10800msgid "Ordibehesht"
10801msgstr "Ordibehesht"
10802
10803#: app/Gedcom.php:910
10804msgid "Ordinance"
10805msgstr "Sắc lệnh"
10806
10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10808msgid "Ordination"
10809msgstr "Lể tấn phong"
10810
10811#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10812#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10813msgid "Ordnance Survey historic maps"
10814msgstr ""
10815
10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10818msgid "Orientation"
10819msgstr "Phương Hướng"
10820
10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10822msgid "Origin"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10827msgid "Original text"
10828msgstr ""
10829
10830#. I18N: Location of an LDS church temple
10831#: app/Elements/TempleCode.php:153
10832msgid "Orlando, Florida, United States"
10833msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10834
10835#. I18N: Type of media object
10836#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10837#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10842msgid "Other"
10843msgstr "Khác"
10844
10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10846msgid "Other facts to show in charts"
10847msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10848
10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10850msgid "Other preferences"
10851msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10852
10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10854msgid "Owner"
10855msgstr "Chủ"
10856
10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10858msgctxt "FEMALE"
10859msgid "Owner"
10860msgstr "Người chủ"
10861
10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10863msgctxt "MALE"
10864msgid "Owner"
10865msgstr "Chủ"
10866
10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10869msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10870msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10871
10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10874msgid "PHP failed to write to disk."
10875msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10876
10877#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10878msgid "PHP information"
10879msgstr "Thông tin về PHP"
10880
10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10896msgid "Page"
10897msgstr "Trang"
10898
10899#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10900#, php-format
10901msgid "Page %s of %s"
10902msgstr "Trang %s / %s"
10903
10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10920msgid "Page size"
10921msgstr "Khổ trang"
10922
10923#. I18N: Type of media object
10924#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10925msgid "Painting"
10926msgstr "Tranh"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10930msgid "Pakistan"
10931msgstr "Pakistan"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10935msgid "Palau"
10936msgstr "Palau"
10937
10938#. I18N: A colour scheme
10939#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10940msgid "Palette"
10941msgstr "Mẫu thang màu"
10942
10943#. I18N: Location of an LDS church temple
10944#: app/Elements/TempleCode.php:155
10945msgid "Palmyra, New York, United States"
10946msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10950msgid "Panama"
10951msgstr "Panama"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:156
10955msgid "Panama City, Panama"
10956msgstr "TP. Panama, Panama"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:157
10960msgid "Papeete, Tahiti"
10961msgstr "Papeete, Tahiti"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10965msgid "Papua New Guinea"
10966msgstr "Papua New Guinea"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10970msgid "Paraguay"
10971msgstr "Paraguay"
10972
10973#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10974msgid "Parent location"
10975msgstr ""
10976
10977#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10979#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10981msgid "Parents"
10982msgstr "Cha mẹ"
10983
10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10989msgid "Parents and siblings"
10990msgstr "Cha mẹ và anh em"
10991
10992#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10993msgid "Parent’s age"
10994msgstr "Tuổi cha mẹ"
10995
10996#. I18N: A configuration setting
10997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11001#: resources/views/login-page.phtml:42
11002#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11003#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11004#: resources/views/register-page.phtml:71
11005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11006msgid "Password"
11007msgstr "Mật khẩu"
11008
11009#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11011#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11012#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11013#: resources/views/register-page.phtml:76
11014msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11015msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
11016
11017#. I18N: Location of an LDS church temple
11018#: app/Elements/TempleCode.php:158
11019msgid "Payson, Utah, United States"
11020msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
11021
11022#. I18N: Name of a module/chart
11023#. I18N: Name of a report
11024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11026#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11029msgid "Pedigree"
11030msgstr "Phả hệ"
11031
11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11033msgid "Pedigree chart"
11034msgstr "Biểu đồ phả hệ"
11035
11036#. I18N: Name of a module
11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11038msgid "Pedigree map"
11039msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
11040
11041#. I18N: %s is an individual’s name
11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11043#, php-format
11044msgid "Pedigree map of %s"
11045msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
11046
11047#. I18N: %s is an individual’s name
11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11049#, php-format
11050msgid "Pedigree tree of %s"
11051msgstr "Cây phả hệ của %s"
11052
11053#. I18N: Name of a module
11054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11055#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11057#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11061#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11062msgid "Pending changes"
11063msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11064
11065#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11066msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11067msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11068
11069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11070msgid "Permanent number"
11071msgstr "Số vĩnh viễn"
11072
11073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11075msgid "Permanently delete these records?"
11076msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11077
11078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11079msgid "Personal data"
11080msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11081
11082#. I18N: Location of an LDS church temple
11083#: app/Elements/TempleCode.php:159
11084msgid "Perth, Australia"
11085msgstr "Perth, Australia"
11086
11087#. I18N: Name of a country or state
11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11089msgid "Peru"
11090msgstr "Peru"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11094msgid "Philippines"
11095msgstr "Philippines"
11096
11097#. I18N: Location of an LDS church temple
11098#: app/Elements/TempleCode.php:160
11099msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11100msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11101
11102#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11103#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11104#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11105#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11106msgid "Phone"
11107msgstr "Điện thọai"
11108
11109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11110msgid "Phonetic algorithm"
11111msgstr "Thuật toán phiên âm"
11112
11113#: app/Gedcom.php:711
11114msgid "Phonetic name"
11115msgstr "Tên phiên âm"
11116
11117#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11118msgid "Phonetic place"
11119msgstr "Nơi phiên âm"
11120
11121#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11122#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11123#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11124msgid "Phonetic search"
11125msgstr "Tìm theo âm học"
11126
11127#: app/Gedcom.php:720
11128msgid "Phonetic type"
11129msgstr "Kiểu ngữ âm"
11130
11131#. I18N: Type of media object
11132#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11133msgid "Photo"
11134msgstr "Hình"
11135
11136#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11137msgid "Photograph"
11138msgstr ""
11139
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11146msgid "Phrase"
11147msgstr ""
11148
11149#. I18N: The name of a colour-scheme
11150#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11151msgid "Pink Plastic"
11152msgstr "Màu hồng Plastic"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11156msgid "Pitcairn"
11157msgstr "Pitcairn"
11158
11159#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11161#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11165#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11166#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11170#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11176#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11178#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11181msgid "Place"
11182msgstr "Địa điểm"
11183
11184#. I18N: Name of a module/list
11185#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11187#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11188msgid "Place hierarchy"
11189msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11190
11191#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11192msgid "Place in Hebrew"
11193msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11194
11195#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11196msgid "Place list"
11197msgstr "Danh sách các địa điểm"
11198
11199#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11201msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11202msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11203
11204#: resources/views/help/place.phtml:12
11205msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11206msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11207
11208#: resources/views/help/place.phtml:8
11209msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11210msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11211
11212#: app/Gedcom.php:614
11213msgid "Place of LDS baptism"
11214msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11215
11216#: app/Gedcom.php:769
11217msgid "Place of LDS child sealing"
11218msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11219
11220#: app/Gedcom.php:656
11221msgid "Place of LDS confirmation"
11222msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11223
11224#: app/Gedcom.php:676
11225msgid "Place of LDS endowment"
11226msgstr "Nơi tặng LDS"
11227
11228#: app/Gedcom.php:508
11229msgid "Place of LDS spouse sealing"
11230msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11231
11232#: app/Gedcom.php:606
11233msgid "Place of adoption"
11234msgstr "Nơi nhận"
11235
11236#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11237msgid "Place of baptism"
11238msgstr "Nơi rửa tội"
11239
11240#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11241msgid "Place of bar mitzvah"
11242msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11243
11244#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11245msgid "Place of bat mitzvah"
11246msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11247
11248#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11250msgid "Place of birth"
11251msgstr "Nơi sinh"
11252
11253#: app/Gedcom.php:633
11254msgid "Place of blessing"
11255msgstr "Nơi chúc phúc"
11256
11257#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11258msgid "Place of brit milah"
11259msgstr "Noi làm Brit Milah"
11260
11261#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11262msgid "Place of burial"
11263msgstr "Nơi chôn"
11264
11265#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11267msgid "Place of christening"
11268msgstr "Nơi rửa tội"
11269
11270#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11271msgid "Place of confirmation"
11272msgstr "Nơi xác nhận"
11273
11274#: app/Gedcom.php:662
11275msgid "Place of cremation"
11276msgstr "Nơi hỏa táng"
11277
11278#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11280msgid "Place of death"
11281msgstr "Nơi mất"
11282
11283#: app/Gedcom.php:673
11284msgid "Place of emigration"
11285msgstr "Nơi nhập cư"
11286
11287#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11288msgid "Place of engagement"
11289msgstr "Nơi đính hôn"
11290
11291#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11292msgid "Place of event"
11293msgstr "Nơi sự kiện"
11294
11295#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11296msgid "Place of first communion"
11297msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11298
11299#: app/Gedcom.php:699
11300msgid "Place of immigration"
11301msgstr "Nơi nhập cư"
11302
11303#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11305msgid "Place of marriage"
11306msgstr "Nơi kết hôn"
11307
11308#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11309msgid "Place of marriage banns"
11310msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11311
11312#: app/Gedcom.php:741
11313msgid "Place of naturalization"
11314msgstr "Nơi nhập tịch"
11315
11316#: app/Gedcom.php:751
11317msgid "Place of ordination"
11318msgstr "Nơi thụ chức"
11319
11320#: app/Gedcom.php:759
11321msgid "Place of residence"
11322msgstr "Địa điểm cư trú"
11323
11324#. I18N: Name of a module
11325#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11327#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11328#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11329msgid "Places"
11330msgstr "Nơi"
11331
11332#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11334#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11335msgid "Play"
11336msgstr "Mở"
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11339msgid "Please enter a valid email address."
11340msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11346msgid "Please try again."
11347msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:157
11351msgctxt "GENITIVE"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "Pluviôse"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:251
11357msgctxt "INSTRUMENTAL"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "Pluviôse"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:204
11363msgctxt "LOCATIVE"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr "Pluviôse"
11366
11367#. I18N: a month in the French republican calendar
11368#: app/Date/FrenchDate.php:109
11369msgctxt "NOMINATIVE"
11370msgid "Pluviose"
11371msgstr "Pluviôse"
11372
11373#. I18N: Name of a country or state
11374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11375msgid "Poland"
11376msgstr "Ba Lan"
11377
11378#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11379msgctxt "Surname tradition"
11380msgid "Polish"
11381msgstr "Ba Lan"
11382
11383#. I18N: A configuration setting
11384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11388msgid "Port number"
11389msgstr "Cổng số"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/Elements/TempleCode.php:162
11393msgid "Portland, Oregon, United States"
11394msgstr "Portland, Oregon, United States"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/Elements/TempleCode.php:154
11398msgid "Porto Alegre, Brazil"
11399msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11400
11401#. I18N: page orientation
11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11405msgid "Portrait"
11406msgstr "Chân dung"
11407
11408#. I18N: Name of a country or state
11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11410msgid "Portugal"
11411msgstr "Portugal"
11412
11413#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11414msgctxt "Surname tradition"
11415msgid "Portuguese"
11416msgstr "Bồ Đào Nha"
11417
11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11421#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11422#: app/Gedcom.php:885
11423msgid "Postal code"
11424msgstr "Mã bưu điện"
11425
11426#. I18N: Name of a module
11427#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11428msgid "Powered by webtrees™"
11429msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:165
11433msgctxt "GENITIVE"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "Prairial"
11436
11437#. I18N: a month in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:259
11439msgctxt "INSTRUMENTAL"
11440msgid "Prairial"
11441msgstr "Prairial"
11442
11443#. I18N: a month in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:212
11445msgctxt "LOCATIVE"
11446msgid "Prairial"
11447msgstr "Prairial"
11448
11449#. I18N: a month in the French republican calendar
11450#: app/Date/FrenchDate.php:118
11451msgctxt "NOMINATIVE"
11452msgid "Prairial"
11453msgstr "Prairial"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11456msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11457msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11460msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11461msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11464msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11465msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11470#: resources/views/admin/components.phtml:60
11471#: resources/views/admin/components.phtml:63
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11477#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11479#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11480msgid "Preferences"
11481msgstr "Các tham chiếu"
11482
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11484#, php-format
11485msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11486msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11487
11488#. I18N: A configuration setting
11489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11490msgid "Preferred contact method"
11491msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11492
11493#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11494#: app/Elements/TempleCode.php:161
11495msgid "President’s Office"
11496msgstr "President's Office"
11497
11498#. I18N: Location of an LDS church temple
11499#: app/Elements/TempleCode.php:163
11500msgid "Preston, England"
11501msgstr "Preston, Anh Quốc"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11506msgid "Preview"
11507msgstr "Xem trước"
11508
11509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11510msgid "Priest"
11511msgstr "Thầy tu"
11512
11513#. I18N: The first day in the French republican calendar
11514#: app/Date/FrenchDate.php:301
11515msgid "Primidi"
11516msgstr "Primidi"
11517
11518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11519msgid "Print basic events when blank"
11520msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11521
11522#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11523#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11524msgid "Priority"
11525msgstr "Ưu tiên"
11526
11527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11528#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11529msgid "Privacy"
11530msgstr "Không được bộc lộ"
11531
11532#. I18N: Name of a module
11533#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11534#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11535msgid "Privacy policy"
11536msgstr "Chính sách về riêng tư"
11537
11538#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11540msgid "Privacy restrictions"
11541msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11542
11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11544msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11545msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11546
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11548#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11549#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11550#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11552msgid "Private"
11553msgstr "Riêng tư"
11554
11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11556msgid "Private key"
11557msgstr "Khóa riêng"
11558
11559#: app/Gedcom.php:752
11560msgid "Probate"
11561msgstr "Chứng thực di chúc"
11562
11563#: app/Gedcom.php:753
11564msgid "Property"
11565msgstr "Tài sản"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:164
11569msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11570msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/Elements/TempleCode.php:165
11574msgid "Provo, Utah, United States"
11575msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11576
11577#. I18N: An individual that represents another
11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11579msgid "Proxy"
11580msgstr ""
11581
11582#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11583#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11584msgid "Publication"
11585msgstr "Xuất bản"
11586
11587#. I18N: Name of a country or state
11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11589msgid "Puerto Rico"
11590msgstr "Porto Riko"
11591
11592#. I18N: Name of a country or state
11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11594msgid "Qatar"
11595msgstr "Qua tar"
11596
11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11599#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11600#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11601#: app/Gedcom.php:955
11602msgid "Quality of data"
11603msgstr "Chất lượng tài liệu"
11604
11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11606#: app/Date/FrenchDate.php:307
11607msgid "Quartidi"
11608msgstr "Quartidi"
11609
11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11612msgid "Question"
11613msgstr "Câu hỏi"
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/Elements/TempleCode.php:166
11617#, fuzzy
11618msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11619msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11620
11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11622msgid "Quick family facts"
11623msgstr "Sự kiện gia đình"
11624
11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11626msgid "Quick individual facts"
11627msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11628
11629#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11630#: app/Date/FrenchDate.php:309
11631msgid "Quintidi"
11632msgstr "Quintidi"
11633
11634#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11637msgid "RE: "
11638msgstr "VỀ: "
11639
11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11641msgid "Rabbi"
11642msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11645#: app/Date/HijriDate.php:146
11646msgctxt "GENITIVE"
11647msgid "Rabi’ al-awwal"
11648msgstr "Rabi' al-awwal"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:236
11652msgctxt "INSTRUMENTAL"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rabi' al-awwal"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:191
11658msgctxt "LOCATIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rabi' al-awwal"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:101
11664msgctxt "NOMINATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "Rabi' al-awwal"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11669#: app/Date/HijriDate.php:148
11670msgctxt "GENITIVE"
11671msgid "Rabi’ al-thani"
11672msgstr "Rabi' al-thani"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:238
11676msgctxt "INSTRUMENTAL"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rabi' al-thani"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:193
11682msgctxt "LOCATIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rabi' al-thani"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:103
11688msgctxt "NOMINATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "Rabi' al-thani"
11691
11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11694msgctxt "Female pedigree"
11695msgid "Rada"
11696msgstr ""
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11700msgctxt "Male pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr ""
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11706msgctxt "Pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr ""
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11711#: app/Date/HijriDate.php:154
11712msgctxt "GENITIVE"
11713msgid "Rajab"
11714msgstr "Rajab"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:244
11718msgctxt "INSTRUMENTAL"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Rajab"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:199
11724msgctxt "LOCATIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Rajab"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:109
11730msgctxt "NOMINATIVE"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Rajab"
11733
11734#. I18N: Location of an LDS church temple
11735#: app/Elements/TempleCode.php:167
11736msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11737msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11740#: app/Date/HijriDate.php:158
11741msgctxt "GENITIVE"
11742msgid "Ramadan"
11743msgstr "Ramadan"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:248
11747msgctxt "INSTRUMENTAL"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Ramadan"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:203
11753msgctxt "LOCATIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramadan"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:113
11759msgctxt "NOMINATIVE"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Ramadan"
11762
11763#. I18N: Description of the “Slide show” module
11764#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11765msgid "Random images from the current family tree."
11766msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11767
11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11769#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11770#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11771#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11772msgid "Re-order children"
11773msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11778#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11779msgid "Re-order families"
11780msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11781
11782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11788msgid "Re-order media"
11789msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11790
11791#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11792msgid "Re-order media files"
11793msgstr ""
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11798msgid "Re-order names"
11799msgstr "Sắp xếp lại tên"
11800
11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11803#: resources/views/admin/users.phtml:27
11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11807#: resources/views/register-page.phtml:35
11808msgid "Real name"
11809msgstr "Tên thật"
11810
11811#. I18N: Name of a module
11812#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11813#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11814msgid "Recent changes"
11815msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11816
11817#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11818msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11819msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11820
11821#. I18N: Location of an LDS church temple
11822#: app/Elements/TempleCode.php:168
11823msgid "Recife, Brazil"
11824msgstr "Recife, Brazil"
11825
11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11831#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11834msgid "Record"
11835msgstr "Bản ghi"
11836
11837#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11840#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11841#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11842msgid "Record ID number"
11843msgstr "Số hồ sơ"
11844
11845#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11846msgid "Record file number"
11847msgstr "Hồ-sơ số"
11848
11849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11850#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11851#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11852msgid "Records"
11853msgstr "Hồ sơ"
11854
11855#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11856#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11857msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11858msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/Elements/TempleCode.php:169
11862msgid "Redlands, California, United States"
11863msgstr "Redlands, California, United States"
11864
11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11868#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11869#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11870#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11871msgid "Reference number"
11872msgstr "Số tham khảo"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/Elements/TempleCode.php:170
11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11877msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11878
11879#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11881msgid "Registered partnership"
11882msgstr "Bạn đời đăng ký"
11883
11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Người giữ sổ"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11889msgctxt "FEMALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Nhân viên đăng ký"
11892
11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11894msgctxt "MALE"
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11897
11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11900msgid "Regular expression"
11901msgstr "Cụm từ thông thường"
11902
11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11905msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11909#, fuzzy
11910msgid "Reject"
11911msgstr "Sửa lại"
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11914#, fuzzy
11915msgid "Reject all changes"
11916msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11917
11918#. I18N: Name of a module/report
11919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11921msgid "Related families"
11922msgstr "Các gia đình liên quan"
11923
11924#. I18N: Name of a report
11925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11927msgid "Related individuals"
11928msgstr "Những người liên quan"
11929
11930#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11932#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11933#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11934#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11935msgid "Relationship"
11936msgstr "Quan hệ họ hàng"
11937
11938#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11940msgid "Relationship to father"
11941msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11942
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11944msgid "Relationship to me"
11945msgstr "Liên hệ với tôi"
11946
11947#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11949msgid "Relationship to mother"
11950msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11951
11952#: app/Gedcom.php:687
11953msgid "Relationship to parents"
11954msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11955
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11957#, php-format
11958msgid "Relationship: %s"
11959msgstr "Quan hệ: %s"
11960
11961#. I18N: Name of a module/chart
11962#. I18N: Configuration option
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11967msgid "Relationships"
11968msgstr "Các mối quan hệ"
11969
11970#. I18N: %s are individual’s names
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11972#, php-format
11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11974msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11975
11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11977#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11980msgid "Religion"
11981msgstr "Tôn Giáo"
11982
11983#: app/Gedcom.php:749
11984msgid "Religious institution"
11985msgstr "Viện tôn giáo"
11986
11987#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11989msgid "Religious marriage"
11990msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11991
11992#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11993msgid "Reload map"
11994msgstr "Nạp lại bản đồ"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11997#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11998msgid "Reminder date"
11999msgstr ""
12000
12001#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12002msgid "Reminder email frequency (days)"
12003msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
12004
12005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12006msgid "Remote server"
12007msgstr "Server ở xa"
12008
12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12014msgid "Remove"
12015msgstr "Xóa bỏ"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12019msgid "Remove duplicate links"
12020msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
12021
12022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12023msgid "Remove individual"
12024msgstr "Loại người này ra"
12025
12026#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12028msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12029msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
12030
12031#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12032msgid "Remove this location?"
12033msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12034
12035#. I18N: Location of an LDS church temple
12036#: app/Elements/TempleCode.php:171
12037msgid "Reno, Nevada, United States"
12038msgstr "Reno, Nevada, United States"
12039
12040#. I18N: Renumber the records in a family tree
12041#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12044#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12045msgid "Renumber XREFs"
12046msgstr ""
12047
12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12049#, fuzzy
12050msgid "Replace"
12051msgstr "Thay thế"
12052
12053#. I18N: Description of a “Data fix” module
12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12055msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12056msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12057
12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12059msgid "Replace with"
12060msgstr "Thay bằng"
12061
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12063msgid "Replacement text"
12064msgstr "Văn bản thay thế"
12065
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12068msgid "Reply"
12069msgstr "Trả lời"
12070
12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12074#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12075msgid "Report"
12076msgstr "Báo cáo"
12077
12078#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12079#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12080msgid "Report phrase"
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: Name of a module
12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12089msgid "Reports"
12090msgstr "Báo cáo"
12091
12092#. I18N: Name of a module/list
12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12102#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12103#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12104#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12105#: resources/views/search-results.phtml:70
12106msgid "Repositories"
12107msgstr "Kho lưu trữ"
12108
12109#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12110#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12113#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12117msgid "Repository"
12118msgstr "Nơi lưu trữ"
12119
12120#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12121msgid "Repository name"
12122msgstr "Tên kho lưu trữ"
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12126msgid "Republic of the Congo"
12127msgstr "Republic of the Congo"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12132msgid "Request a new password"
12133msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12134
12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12139msgid "Request a new user account"
12140msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12141
12142#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12143msgid "Research"
12144msgstr ""
12145
12146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12147#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12148#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12150#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12151msgid "Research task"
12152msgstr "Công tác nghiên cứu"
12153
12154#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12156msgid "Research tasks"
12157msgstr "Việc nghiên cứu"
12158
12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12160msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12161msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12162
12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12164msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12165msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12166
12167#: app/Gedcom.php:757
12168msgid "Residence"
12169msgstr "Nơi cư trú"
12170
12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12173msgid "Restore the default block layout"
12174msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12175
12176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12178msgid "Restrict to immediate family"
12179msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12180
12181#. I18N: a restriction on viewing data
12182#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12183#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12184#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12185#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12187#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12188msgid "Restriction"
12189msgstr "Hạn chế"
12190
12191#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12192msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12193msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12194
12195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12196msgid "Results"
12197msgstr "Kết quả"
12198
12199#: app/Gedcom.php:761
12200msgid "Retirement"
12201msgstr "Hưu Trí"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12205msgid "Reunion"
12206msgstr "Reunion"
12207
12208#. I18N: Location of an LDS church temple
12209#: app/Elements/TempleCode.php:172
12210#, fuzzy
12211msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12212msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12213
12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12218#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12219#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12220#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12221msgid "Role"
12222msgstr "Vai Trò"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12226msgid "Romania"
12227msgstr "Romanya"
12228
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12230msgid "Romanized"
12231msgstr "La tinh hóa"
12232
12233#: app/Gedcom.php:725
12234msgid "Romanized name"
12235msgstr ""
12236
12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12238msgid "Romanized place"
12239msgstr "Nơi La mã hóa"
12240
12241#: app/Gedcom.php:734
12242msgid "Romanized type"
12243msgstr ""
12244
12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12247msgid "Roots"
12248msgstr "Gốc"
12249
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12251msgid "Rufname"
12252msgstr ""
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12255#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12257msgid "Russell"
12258msgstr "Russell"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12262msgid "Russia"
12263msgstr "Rusya Federasyonu"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12267msgid "Rwanda"
12268msgstr "Rwanda"
12269
12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12271msgid "SMTP mail server"
12272msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12273
12274#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12276msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12277
12278#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12279#, php-format
12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12281msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12282
12283#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12284#: app/Services/EmailService.php:209
12285msgid "SSL/TLS"
12286msgstr ""
12287
12288#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12289#: app/Services/EmailService.php:211
12290msgid "STARTTLS"
12291msgstr ""
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:173
12295msgid "Sacramento, California, United States"
12296msgstr "Sacramento, California, United States"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:144
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Safar"
12302msgstr "Safar"
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:234
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Safar"
12308msgstr "Safar"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:189
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "Safar"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:99
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "Safar"
12321
12322#. I18N: The name of a colour-scheme
12323#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12324msgid "Sage"
12325msgstr "Sage"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12329msgid "Saint Helena"
12330msgstr "Saint Helena"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12334msgid "Saint Kitts and Nevis"
12335msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12339msgid "Saint Lucia"
12340msgstr "Saint Lucia"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12344msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12345msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12350msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:183
12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12355msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12356
12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12358msgid "Same as uploaded file"
12359msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12363msgid "Samoa"
12364msgstr "Samoa"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:176
12368msgid "San Antonio, Texas, United States"
12369msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:177
12373msgid "San Diego, California, United States"
12374msgstr "San Diego, California, United States"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:182
12378msgid "San Jose, Costa Rica"
12379msgstr "San Jose, Costa Rica"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12383msgid "San Marino"
12384msgstr "San Marino"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:174
12388#, fuzzy
12389msgid "San Salvador, El Salvador"
12390msgstr "San Salvador, El Salvador"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:175
12394msgid "Santiago, Chile"
12395msgstr "Santiago, Chile"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:178
12399msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12400msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:186
12404msgid "Sao Paulo, Brazil"
12405msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12406
12407#. I18N: Name of a country or state
12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12409msgid "Sao Tome and Principe"
12410msgstr "Sao Tome and Principe"
12411
12412#. I18N: abbreviation for Saturday
12413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12414#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12415msgid "Sat"
12416msgstr "T7"
12417
12418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12419msgid "Saturday"
12420msgstr "Thứ Bảy"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12424msgid "Saudi Arabia"
12425msgstr "Saudi Arabia"
12426
12427#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12428msgid "Schema"
12429msgstr ""
12430
12431#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12432msgid "School or college"
12433msgstr "Trường hay đại học"
12434
12435#. I18N: Name of a country or state
12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12437msgid "Scotland"
12438msgstr "Scotland"
12439
12440#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12441msgid "Scrapbook"
12442msgstr "Sổ Ghi"
12443
12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12446msgctxt "Female pedigree"
12447msgid "Sealing"
12448msgstr "Ràng buộc"
12449
12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12452msgctxt "Male pedigree"
12453msgid "Sealing"
12454msgstr "Ràng buộc"
12455
12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12458msgctxt "Pedigree"
12459msgid "Sealing"
12460msgstr "Ràng buộc"
12461
12462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12463#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12464#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12465msgid "Sealing canceled (divorce)"
12466msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12467
12468#. I18N: Name of a module
12469#. I18N: A button label.
12470#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12474#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12475#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12476#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12477#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12478#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12479#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12480#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12481msgid "Search"
12482msgstr "Truy tìm"
12483
12484#. I18N: Name of a module
12485#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12487#, fuzzy
12488msgid "Search and replace"
12489msgstr "Tìm và thay thế"
12490
12491#. I18N: Description of a “Data fix” module
12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12493msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12494msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12495
12496#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12498msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12499msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12500
12501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12502msgid "Search filters"
12503msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12504
12505#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12506#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12507msgid "Search for"
12508msgstr "Tìm"
12509
12510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12511msgid "Search for locations in an external database."
12512msgstr ""
12513
12514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12515msgid "Search for place names in an external database."
12516msgstr ""
12517
12518#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12519#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12520#, php-format
12521msgid "Search for place names using %s."
12522msgstr ""
12523
12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12525msgid "Search method"
12526msgstr "Phương pháp tìm"
12527
12528#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12529msgid "Search text/pattern"
12530msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12531
12532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12533msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12534msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12535
12536#. I18N: Location of an LDS church temple
12537#: app/Elements/TempleCode.php:179
12538msgid "Seattle, Washington, United States"
12539msgstr "Seattle, Washington, United States"
12540
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12542msgid "Second record"
12543msgstr "Bản ghi thứ hai"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12547msgid "Secure connection"
12548msgstr "Kết nối bảo mật"
12549
12550#. I18N: A configuration setting
12551#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12552msgid "Security code"
12553msgstr "Mã bảo mật"
12554
12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12556#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12557#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12559#, php-format
12560msgid "See %s for more information."
12561msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12566msgid "Select"
12567msgstr "Chọn"
12568
12569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12570msgid "Select a GEDCOM file to import"
12571msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12572
12573#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12574#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12575msgid "Select a date"
12576msgstr "Chọn một ngày"
12577
12578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12579msgid "Select individuals by place or date"
12580msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12581
12582#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12584msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12585msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12586
12587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12588msgid "Select the desired age interval"
12589msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12590
12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12592msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12593msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12594
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12596msgid "Select two records to merge."
12597msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12598
12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12600msgid "Selector"
12601msgstr "Bộ chọn lọc"
12602
12603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12604msgid "Seller"
12605msgstr "Người bán"
12606
12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12608msgctxt "FEMALE"
12609msgid "Seller"
12610msgstr "Người bán"
12611
12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12613msgctxt "MALE"
12614msgid "Seller"
12615msgstr "Người bán"
12616
12617#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12618#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12619#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12621msgid "Send"
12622msgstr "Gửi"
12623
12624#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12625#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12626#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12629msgid "Send a message"
12630msgstr "Gửi Bức điện"
12631
12632#: app/Services/MessageService.php:217
12633msgid "Send a message to all users"
12634msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12635
12636#: app/Services/MessageService.php:218
12637msgid "Send a message to users who have never signed in"
12638msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12639
12640#: app/Services/MessageService.php:219
12641msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12642msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12643
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12645msgid "Send a test email using these settings"
12646msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12647
12648#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12649msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12650msgstr ""
12651
12652#. I18N: Label for a configuration option
12653#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12654msgid "Send out reminder emails"
12655msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12656
12657#. I18N: A configuration setting
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12659msgid "Sender email"
12660msgstr ""
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12664msgid "Sender name"
12665msgstr "Tên người gửi"
12666
12667#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12669msgid "Sending email"
12670msgstr "Gửi mail"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12674msgid "Sending server name"
12675msgstr "Tên máy chủ gửi"
12676
12677#. I18N: Name of a country or state
12678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12679msgid "Senegal"
12680msgstr "Senegal"
12681
12682#. I18N: Location of an LDS church temple
12683#: app/Elements/TempleCode.php:180
12684msgid "Seoul, Korea"
12685msgstr "Seoul, Korea"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12688msgctxt "Abbreviation for September"
12689msgid "Sep"
12690msgstr "TH9"
12691
12692#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12693msgid "Separated"
12694msgstr "Ly Thân"
12695
12696#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12697msgid "Separation"
12698msgstr ""
12699
12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12701msgctxt "GENITIVE"
12702msgid "September"
12703msgstr "Tháng Chín"
12704
12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12706msgctxt "INSTRUMENTAL"
12707msgid "September"
12708msgstr "Tháng Chín"
12709
12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12711msgctxt "LOCATIVE"
12712msgid "September"
12713msgstr "Tháng Chín"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12718msgctxt "NOMINATIVE"
12719msgid "September"
12720msgstr "Tháng Chín"
12721
12722#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12723#: app/Date/FrenchDate.php:313
12724msgid "Septidi"
12725msgstr "Septidi"
12726
12727#. I18N: Name of a country or state
12728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12729msgid "Serbia"
12730msgstr "Serbia"
12731
12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12733msgid "Servant"
12734msgstr "Người Hầu"
12735
12736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12737msgctxt "FEMALE"
12738msgid "Servant"
12739msgstr "Người phục vụ"
12740
12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12742msgctxt "MALE"
12743msgid "Servant"
12744msgstr "Người phục vụ"
12745
12746#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12748msgid "Server information"
12749msgstr "Thông tin máy chủ"
12750
12751#. I18N: A configuration setting
12752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12753#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12754#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12756msgid "Server name"
12757msgstr "Tên máy phục vụ"
12758
12759#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12760msgid "Set a new password"
12761msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12762
12763#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12764msgid "Set as default"
12765msgstr "Đặt mặc định"
12766
12767#. I18N: You need to:
12768#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12769#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12770msgid "Set the access level for each tree."
12771msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12772
12773#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12775msgid "Set the default blocks for new family trees"
12776msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12777
12778#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12780msgid "Set the default blocks for new users"
12781msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12782
12783#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12785msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12786msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12787
12788#. I18N: You need to:
12789#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12790#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12791msgid "Set the status to “approved”."
12792msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12793
12794#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12796msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12797msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12798
12799#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12800#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12801msgid "Setup wizard for webtrees"
12802msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12803
12804#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12805#: app/Date/FrenchDate.php:311
12806msgid "Sextidi"
12807msgstr "Sextidi"
12808
12809#. I18N: Name of a country or state
12810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12811msgid "Seychelles"
12812msgstr "Seychelles"
12813
12814#: app/Date/JalaliDate.php:278
12815msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12816msgid "Shah"
12817msgstr "Shah"
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:149
12821msgctxt "GENITIVE"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr "Tháng Shahrivar"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:239
12827msgctxt "INSTRUMENTAL"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "Tháng Shahrivar"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:194
12833msgctxt "LOCATIVE"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "Tháng Shahrivar"
12836
12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12838#: app/Date/JalaliDate.php:104
12839msgctxt "NOMINATIVE"
12840msgid "Shahrivar"
12841msgstr "Tháng Shahrivar"
12842
12843#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12844#: resources/views/individual-page.phtml:66
12845msgid "Share"
12846msgstr ""
12847
12848#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12849msgid "Share the URL"
12850msgstr ""
12851
12852#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12853msgid "Share the anniversary of an event"
12854msgstr ""
12855
12856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12860#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12861#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12862#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12863#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12864#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12865msgid "Shared note"
12866msgstr "Ghi chú chung"
12867
12868#. I18N: Name of a module/list
12869#: app/Module/NoteListModule.php:64
12870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12871#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12872msgid "Shared notes"
12873msgstr "Ghi chú dùng chung"
12874
12875#. I18N: plural noun - things that can be shared
12876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12878msgid "Shares"
12879msgstr ""
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:160
12883msgctxt "GENITIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "Shawwal"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:250
12889msgctxt "INSTRUMENTAL"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "Shawwal"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:205
12895msgctxt "LOCATIVE"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "Shawwal"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12900#: app/Date/HijriDate.php:115
12901msgctxt "NOMINATIVE"
12902msgid "Shawwal"
12903msgstr "Shawwal"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:156
12907msgctxt "GENITIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "Sha'aban"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:246
12913msgctxt "INSTRUMENTAL"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "Sha'aban"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:201
12919msgctxt "LOCATIVE"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "Sha'aban"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12924#: app/Date/HijriDate.php:111
12925msgctxt "NOMINATIVE"
12926msgid "Sha’aban"
12927msgstr "Sha'aban"
12928
12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12930msgid "She "
12931msgstr "Bà "
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12934msgid "She died"
12935msgstr "Bà mất"
12936
12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12939msgid "She married"
12940msgstr "Bà kết hôn"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12943msgid "She resided at"
12944msgstr "Bà sống tại"
12945
12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12947msgid "She was born"
12948msgstr "Bà sinh năm"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12951msgid "She was buried"
12952msgstr "Bà được chôn"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12955msgid "She was christened"
12956msgstr "Bà được rửa tội"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12959msgid "She was cremated"
12960msgstr "Bà được hỏa táng"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:201
12964msgctxt "GENITIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Shevat"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:305
12970msgctxt "INSTRUMENTAL"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Shevat"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:253
12976msgctxt "LOCATIVE"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "Shevat"
12979
12980#. I18N: a month in the Jewish calendar
12981#: app/Date/JewishDate.php:149
12982msgctxt "NOMINATIVE"
12983msgid "Shevat"
12984msgstr "Shevat"
12985
12986#. I18N: The name of a colour-scheme
12987#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12988msgid "Shiny Tomato"
12989msgstr "Mảu đỏ bóng"
12990
12991#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12992#: resources/views/help/date.phtml:111
12993msgid "Shortcut"
12994msgstr "Biệu tượng tắt"
12995
12996#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12997msgid "Shortest marriage"
12998msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12999
13000#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13001msgid "Show"
13002msgstr "Cho xem"
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13006msgid "Show a download link in the media viewer"
13007msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
13008
13009#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13010#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13011msgid "Show a privacy policy."
13012msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13016msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13017msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
13018
13019#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13020msgid "Show all media"
13021msgstr ""
13022
13023#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13024msgid "Show all notes"
13025msgstr "Hiện mọi ghi chú"
13026
13027#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13028msgid "Show all places in a list"
13029msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
13030
13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13032msgid "Show all sources"
13033msgstr "Hiện mọi nguồn"
13034
13035#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13037msgid "Show an age cursor"
13038msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
13039
13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13041msgid "Show children of ancestors"
13042msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13045msgid "Show couples where either partner married more than once."
13046msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13049msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13050msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13053msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13054msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13057msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13058msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13061msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13062msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13065msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13066msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13067
13068#. I18N: label for yes/no option
13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13070msgid "Show date of last update"
13071msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13072
13073#. I18N: A configuration setting
13074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13075msgid "Show dead individuals"
13076msgstr "Hiện người đã mất"
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13079msgid "Show divorced couples."
13080msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13083msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13084msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13087msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13088msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13091msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13092msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13096msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13097msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13100msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13101msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13104msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13105msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13109msgid "Show list of family trees"
13110msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13114msgid "Show living individuals"
13115msgstr "Hiển thị người đang sống"
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13119msgid "Show names of private individuals"
13120msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13121
13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13126msgid "Show notes"
13127msgstr "Hiện các chú thích"
13128
13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13130msgid "Show occupations"
13131msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13132
13133#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13134#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13135msgid "Show only events of living individuals"
13136msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13139msgid "Show only females."
13140msgstr "Chỉ hiện nữ."
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13143msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13144msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13145
13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13147msgid "Show only individuals, events, or all"
13148msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13151msgid "Show only males."
13152msgstr "Chỉ hiện nam."
13153
13154#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13156msgid "Show parents"
13157msgstr "Hiện cha mẹ"
13158
13159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13160#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13162#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13163#: resources/views/login-page.phtml:45
13164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13165#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13166#: resources/views/register-page.phtml:74
13167#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13168#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13169#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13171msgid "Show password"
13172msgstr ""
13173
13174#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13175msgid "Show pending changes"
13176msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13177
13178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13181msgid "Show photos"
13182msgstr "Hiển thị hình"
13183
13184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13185msgid "Show place hierarchy"
13186msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13187
13188#. I18N: A configuration setting
13189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13190msgid "Show private relationships"
13191msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13192
13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13194msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13195msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13196
13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13198msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13199msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13200
13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13202msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13203msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13204
13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13206msgid "Show residences"
13207msgstr "Hiện nơi cư trú"
13208
13209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13210msgid "Show slide show controls"
13211msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13212
13213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13218msgid "Show sources"
13219msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13220
13221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13224msgid "Show spouses"
13225msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13226
13227#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13229msgid "Show statistics charts"
13230msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13231
13232#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13234#, php-format
13235msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13236msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13237
13238#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13239#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13240msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13241msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13242
13243#. I18N: label for a yes/no option
13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13245msgid "Show the date and time"
13246msgstr ""
13247
13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13249msgid "Show the date and time of update"
13250msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13251
13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13253msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13254msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13255
13256#. I18N: A configuration setting
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13258msgid "Show the family tree"
13259msgstr "Hiện cây gia đình"
13260
13261#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13262msgid "Show the list of individuals"
13263msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13264
13265#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13266msgid "Show the list of surnames"
13267msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13268
13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13270#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13271msgid "Show the location of an event on an external map."
13272msgstr ""
13273
13274#. I18N: Description of the “Places” module
13275#: app/Module/PlacesModule.php:96
13276msgid "Show the location of events on a map."
13277msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13281msgid "Show the user who made the change"
13282msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13283
13284#. I18N: Label for a configuration option
13285#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13288msgid "Show this block for which languages"
13289msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13290
13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13292#, fuzzy
13293msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13294msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13295
13296#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13300msgid "Show to managers"
13301msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13302
13303#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13309msgid "Show to members"
13310msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13311
13312#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13318msgid "Show to visitors"
13319msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13320
13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13323msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13324msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13325
13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13328msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13329msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13330
13331#. I18N: %s are placeholders for numbers
13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13334#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13335#, php-format
13336msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13337msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13338
13339#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13340msgid "Sibling"
13341msgstr "Anh(Chị) Em"
13342
13343#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13344msgid "Siblings"
13345msgstr "Anh(Chị) Em"
13346
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13348#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13349msgid "Sidebar"
13350msgstr "Thanh bên"
13351
13352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13354#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13355#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13356msgid "Sidebars"
13357msgstr "Các thanh biên"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13361msgid "Sierra Leone"
13362msgstr "Sierra Leone"
13363
13364#. I18N: Name of a module
13365#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13367#, fuzzy
13368msgid "Sign in"
13369msgstr "Đăng nhập"
13370
13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13372#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13373#, fuzzy
13374msgid "Sign out"
13375msgstr "Thoát"
13376
13377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13379msgid "Sign-in and registration"
13380msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13381
13382#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13383msgid "Signature"
13384msgstr ""
13385
13386#: resources/views/help/date.phtml:136
13387msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13388msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13392msgid "Singapore"
13393msgstr "Singapore"
13394
13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13397msgid "Sister"
13398msgstr "Anh (Em) Gái"
13399
13400#. I18N: A configuration setting
13401#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13402#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13403#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13404#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13405msgid "Site identification code"
13406msgstr "Mã nhận biết site"
13407
13408#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13410#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13411msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13412msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13413
13414#. I18N: A configuration setting
13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13417msgid "Site verification code"
13418msgstr "Mã xác minh site"
13419
13420#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13421#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13422msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13423msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13424
13425#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13426#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13427msgid "Sitemaps"
13428msgstr "Sơ đồ website"
13429
13430#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13431#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13432msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13433msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13434
13435#. I18N: a month in the Jewish calendar
13436#: app/Date/JewishDate.php:211
13437msgctxt "GENITIVE"
13438msgid "Sivan"
13439msgstr "Sivan"
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:315
13443msgctxt "INSTRUMENTAL"
13444msgid "Sivan"
13445msgstr "Sivan"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:263
13449msgctxt "LOCATIVE"
13450msgid "Sivan"
13451msgstr "Sivan"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:159
13455msgctxt "NOMINATIVE"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr "Sivan"
13458
13459#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13460#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13461#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13462msgid "Skip to content"
13463msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13464
13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13466msgid "Slave"
13467msgstr "Nô lệ"
13468
13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13470msgctxt "FEMALE"
13471msgid "Slave"
13472msgstr "Nô lệ"
13473
13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13475msgctxt "MALE"
13476msgid "Slave"
13477msgstr "Nô lệ"
13478
13479#. I18N: Name of a module
13480#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13481msgid "Slide show"
13482msgstr "Chiếu hình"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13486msgid "Slovakia"
13487msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13491msgid "Slovenia"
13492msgstr "Slovenya"
13493
13494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13495msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13496msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13497
13498#. I18N: Location of an LDS church temple
13499#: app/Elements/TempleCode.php:185
13500msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13501msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13502
13503#: app/Gedcom.php:783
13504msgid "Social security number"
13505msgstr "Số ASXH"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13509msgid "Solomon Islands"
13510msgstr "Solomon Adaları"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13514msgid "Somalia"
13515msgstr "Somali"
13516
13517#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13519msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13520msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13521
13522#. I18N: Description of a “Data fix” module
13523#: app/Module/FixNameTags.php:95
13524msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13525msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13526
13527#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13528msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13529msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13530
13531#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13533msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13534msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13535
13536#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13538msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13539msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13540
13541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13545msgid "Son"
13546msgstr "Con trai"
13547
13548#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13550#, php-format
13551msgid "Son of %s"
13552msgstr "Con trai của %s"
13553
13554#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13555#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13556msgid "Sort date"
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: Label for a configuration option
13560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13568#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13569#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13575msgid "Sort order"
13576msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13577
13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13579msgid "Sort time"
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13584msgid "Sosa"
13585msgstr "Sosa"
13586
13587#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13588msgid "Sosa-Stradonitz number"
13589msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13590
13591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13592msgid "Sounds like"
13593msgstr "Âm giống như"
13594
13595#. I18N: Name of a module/report
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13600#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13601#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13603#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13604#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13605#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13606#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13607#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13608#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13609#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13614#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13630msgid "Source"
13631msgstr "Nguồn"
13632
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13635#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13636#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13637#: app/Gedcom.php:946
13638msgid "Source citation"
13639msgstr ""
13640
13641#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13642msgid "Source citations"
13643msgstr ""
13644
13645#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13647msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13648msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13649
13650#. I18N: A configuration setting
13651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13653msgid "Source type"
13654msgstr "Kiểu nguồn"
13655
13656#. I18N: Name of a module/list
13657#. I18N: Name of a module
13658#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13659#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13660#: app/Services/AdminService.php:183
13661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13663#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13664#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13668#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13672#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13674#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13675#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13676#: resources/views/search-results.phtml:59
13677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13682msgid "Sources"
13683msgstr "Nguồn"
13684
13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13686msgid "Sources to the events"
13687msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13691msgid "South Africa"
13692msgstr "Güney Afrika"
13693
13694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13695msgid "South America"
13696msgstr "Nam Mỹ"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13700msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13701msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13705msgid "South Sudan"
13706msgstr "Nam Sudan"
13707
13708#. I18N: Name of a country or state
13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13710msgid "Spain"
13711msgstr "Tây Ban Nha"
13712
13713#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13714msgctxt "Surname tradition"
13715msgid "Spanish"
13716msgstr "Tây Ban Nha"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:188
13720msgid "Spokane, Washington, United States"
13721msgstr "Spokane, Washington, United States"
13722
13723#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13730msgid "Spouse"
13731msgstr "Chồng/vợ"
13732
13733#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13734#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13737msgid "Spouses"
13738msgstr "Bạn đời"
13739
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13745msgid "Spouses and children"
13746msgstr "Các bạn đời và con cái"
13747
13748#. I18N: Name of a country or state
13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13750msgid "Sri Lanka"
13751msgstr "Sri Lanka"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:181
13755msgid "St. George, Utah, United States"
13756msgstr "St. George, Utah, United States"
13757
13758#. I18N: Location of an LDS church temple
13759#: app/Elements/TempleCode.php:184
13760msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13761msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13762
13763#. I18N: Location of an LDS church temple
13764#: app/Elements/TempleCode.php:187
13765msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13766msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13767
13768#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13769msgid "Standard GEDCOM tags"
13770msgstr ""
13771
13772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13773msgid "Start slide show on page load"
13774msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13775
13776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13777msgid "Start year"
13778msgstr "Năm bắt đầu"
13779
13780#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13781msgid "Starting range of change dates"
13782msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13783
13784#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13785#, fuzzy
13786msgid "Statcounter™"
13787msgstr "Statcounter™"
13788
13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13790#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13791#: app/Gedcom.php:886
13792msgid "State"
13793msgstr "Tiểu bang"
13794
13795#. I18N: Name of a module
13796#. I18N: Name of a module/chart
13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13802msgid "Statistics"
13803msgstr "Thống Kê"
13804
13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13808#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13811msgid "Status"
13812msgstr "Tình trạng"
13813
13814#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13815#: app/Gedcom.php:771
13816msgid "Status change date"
13817msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13818
13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13824msgid "Stillborn: exempt"
13825msgstr "Hư thai: loại trừ"
13826
13827#. I18N: Location of an LDS church temple
13828#: app/Elements/TempleCode.php:189
13829msgid "Stockholm, Sweden"
13830msgstr "Stockholm, Sweden"
13831
13832#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13835msgid "Stop"
13836msgstr "Ngưng"
13837
13838#. I18N: Name of a module
13839#: app/Module/StoriesModule.php:205
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13842msgid "Stories"
13843msgstr "Những câu chuyện"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13846msgid "Story"
13847msgstr "Chuyện"
13848
13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13852msgid "Story title"
13853msgstr "Tiêu đề chuyện"
13854
13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13857#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13859msgid "Subject"
13860msgstr "Chủ đề"
13861
13862#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13865msgid "Submission"
13866msgstr "Đệ Trình"
13867
13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13874msgid "Submitted but not yet cleared"
13875msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13876
13877#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13878#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13879#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13882msgid "Submitter"
13883msgstr "Người Đệ Trình"
13884
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13886msgid "Submitter name"
13887msgstr "Tên người gửi"
13888
13889#. I18N: Name of a module/list
13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13894#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13896#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13897msgid "Submitters"
13898msgstr "Người gửi"
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13902msgid "Sudan"
13903msgstr "Sudan"
13904
13905#. I18N: abbreviation for Sunday
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13908msgid "Sun"
13909msgstr "CN"
13910
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13912msgid "Sunday"
13913msgstr "Chủ Nhật"
13914
13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13917#, php-format
13918msgid "Support and documentation can be found at %s."
13919msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13923msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13924
13925#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13926msgid "Support for SQL Server is experimental."
13927msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13931msgid "Suriname"
13932msgstr "Surinam"
13933
13934#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13936#: resources/views/branches-page.phtml:25
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13943msgid "Surname"
13944msgstr "Tên Họ"
13945
13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13947msgid "Surname distribution chart"
13948msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13951msgid "Surname list style"
13952msgstr "Kiểu danh sách họ"
13953
13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13955msgid "Surname option"
13956msgstr "Tủy chọn về họ"
13957
13958#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13959msgid "Surname prefix"
13960msgstr "Tiền tố của họ"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13963msgid "Surname tradition"
13964msgstr "Truyền thống về tên họ"
13965
13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13970msgid "Surnames"
13971msgstr "Họ"
13972
13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13975msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13976
13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13979msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:190
13983msgid "Suva, Fiji"
13984msgstr "Suva, Fiji"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13988msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13989msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13990
13991#. I18N: Reverse the order of two individuals
13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13993msgid "Swap individuals"
13994msgstr "Đổi cá nhân"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13998msgid "Swaziland"
13999msgstr "Svaziland"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14003msgid "Sweden"
14004msgstr "Sweden"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14008msgid "Switzerland"
14009msgstr "Switzerland"
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:192
14013msgid "Sydney, Australia"
14014msgstr "Sydney, Australia"
14015
14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14018msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14022msgid "Syria"
14023msgstr "Suriye"
14024
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14027msgid "Tab"
14028msgstr "Thẻ"
14029
14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14034msgid "Table prefix"
14035msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
14036
14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14052msgctxt "paper size"
14053msgid "Tabloid"
14054msgstr ""
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14060msgid "Tabs"
14061msgstr "Thẻ"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:193
14065msgid "Taipei, Taiwan"
14066msgstr "Taipei, Taiwan"
14067
14068#. I18N: Name of a country or state
14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14070msgid "Taiwan"
14071msgstr "Tayvan"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14075msgid "Tajikistan"
14076msgstr "Tacikistan"
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:194
14080msgid "Tampico, Mexico"
14081msgstr "Tampico, Mexico"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:213
14085msgctxt "GENITIVE"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "Tamuz"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:317
14091msgctxt "INSTRUMENTAL"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "Tamuz"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:265
14097msgctxt "LOCATIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Tamuz"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:161
14103msgctxt "NOMINATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "Tamuz"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14109msgid "Tanzania"
14110msgstr "Tanzanya"
14111
14112#. I18N: The name of a colour-scheme
14113#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14114msgid "Teal Top"
14115msgstr "Màu Teal Top"
14116
14117#. I18N: A configuration setting
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14119msgid "Technical help contact"
14120msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:195
14124#, fuzzy
14125msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14126msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14127
14128#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14129msgid "Template"
14130msgstr ""
14131
14132#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14133msgid "Templates"
14134msgstr "Kiểu trình bày"
14135
14136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14138#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14140msgid "Temple"
14141msgstr "Nhà thờ"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:199
14145msgctxt "GENITIVE"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "Tevet"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:303
14151msgctxt "INSTRUMENTAL"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "Tevet"
14154
14155#. I18N: a month in the Jewish calendar
14156#: app/Date/JewishDate.php:251
14157msgctxt "LOCATIVE"
14158msgid "Tevet"
14159msgstr "Tevet"
14160
14161#. I18N: a month in the Jewish calendar
14162#: app/Date/JewishDate.php:147
14163msgctxt "NOMINATIVE"
14164msgid "Tevet"
14165msgstr "Tevet"
14166
14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14170#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14171#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14174msgid "Text"
14175msgstr "Văn bản"
14176
14177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14178msgid "Text direction"
14179msgstr ""
14180
14181#. I18N: Name of a country or state
14182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14183msgid "Thailand"
14184msgstr "Tayland"
14185
14186#: resources/views/help/name.phtml:8
14187msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14188msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14189
14190#: resources/views/help/surname.phtml:8
14191msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14192msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14195#, php-format
14196msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14197msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14198
14199#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14200msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14201msgstr ""
14202
14203#. I18N: Location of an LDS church temple
14204#: app/Elements/TempleCode.php:104
14205msgid "The Hague, Netherlands"
14206msgstr "The Hague, Netherlands"
14207
14208#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14209#, php-format
14210msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14211msgstr ""
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14214#, php-format
14215msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14216msgstr ""
14217
14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14220msgid "The PHP temporary folder is missing."
14221msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14222
14223#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14224#, php-format
14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14226msgstr ""
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14229#, php-format
14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14231msgstr ""
14232
14233#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14234msgid "The URL was copied to the clipboard"
14235msgstr ""
14236
14237#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14238#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14239#, php-format
14240msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14241msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14242
14243#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14244msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14245msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14246
14247#. I18N: Description of the “Calendar” module
14248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14249msgid "The calendar menu."
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14255#, php-format
14256msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14257msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14258
14259#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14262#, php-format
14263msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14264msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14265
14266#. I18N: Description of the “Charts” module
14267#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14268msgid "The charts menu."
14269msgstr ""
14270
14271#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14272#, fuzzy
14273msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14274msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14275
14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14277msgid "The date and time of the last update"
14278msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14282#, php-format
14283msgid "The details for “%s” have been updated."
14284msgstr ""
14285
14286#. I18N: %s is a filename
14287#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14289#, php-format
14290msgid "The family tree has been exported to %s."
14291msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14294#, php-format
14295msgid "The family tree “%s” already exists."
14296msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14299#, php-format
14300msgid "The family tree “%s” has been created."
14301msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14302
14303#. I18N: %s is the name of a family tree
14304#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14305#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14306#, php-format
14307msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14308msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14309
14310#. I18N: %s is the name of a family tree
14311#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14312#, php-format
14313msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14314msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14317msgid "The family trees have been merged successfully."
14318msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14319
14320#. I18N: Description of the “Family trees” module
14321#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14322msgid "The family trees menu."
14323msgstr ""
14324
14325#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14327#, php-format
14328msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14329msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14332#, php-format
14333msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14334msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14337#, php-format
14338msgid "The file %s could not be created."
14339msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14343#, php-format
14344msgid "The file %s could not be deleted."
14345msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14348#, php-format
14349msgid "The file %s has been deleted."
14350msgstr "Tập tin %s được xóa."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14353#, php-format
14354msgid "The file %s has been uploaded."
14355msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14356
14357#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14359msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14360msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14361
14362#. I18N: %s is a filename
14363#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14365#, php-format
14366msgid "The file “%s” does not exist."
14367msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14368
14369#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14370msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14371msgstr ""
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14374#, php-format
14375msgid "The folder %s could not be deleted."
14376msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14379#, php-format
14380msgid "The folder %s has been created."
14381msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14384#, php-format
14385msgid "The folder %s has been deleted."
14386msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14387
14388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14389msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14390msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14393#, php-format
14394msgid "The folder “%s” does not exist."
14395msgstr ""
14396
14397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14398msgid "The following facts and events were found in both records."
14399msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14400
14401#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14404#, php-format
14405msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14406msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14407
14408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14409msgid "The following list shows typical requirements."
14410msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14411
14412#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14413msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14414msgstr ""
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14417msgid "The help text has not been written for this item."
14418msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14422msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14423msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14427msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14428msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14429
14430#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14433#, php-format
14434msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14435msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14438#, php-format
14439msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14440msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14441
14442#. I18N: Description of the “Lists” module
14443#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14444msgid "The lists menu."
14445msgstr "Menu danh sách."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14449msgid "The location has been created"
14450msgstr "Vị trí đã được tạo"
14451
14452#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14453msgid "The location of this place is not known."
14454msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14457#, php-format
14458msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14459msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14462#, php-format
14463msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14464msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14467msgid "The media object has been created"
14468msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14469
14470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14471msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14472msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14475#, php-format
14476msgid "The message was not sent to %s."
14477msgstr ""
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14480#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14481#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14482msgid "The message was not sent."
14483msgstr "Thư chưa gửi."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14486#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14487#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14488#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14489#, php-format
14490msgid "The message was successfully sent to %s."
14491msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14497#, php-format
14498msgid "The module “%s” has been disabled."
14499msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14503#, php-format
14504msgid "The module “%s” has been enabled."
14505msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14506
14507#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14509msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14510msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14511
14512#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14514msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14515msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14516
14517#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14518msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14519msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14522msgid "The note has been created"
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14526#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14527#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14528#, php-format
14529msgid "The parameter “%s” is missing."
14530msgstr ""
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14533msgid "The password needs to be at least six characters long."
14534msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14535
14536#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14538msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14539msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14543msgid "The password reset link has expired."
14544msgstr ""
14545
14546#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14547#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14548msgid "The place hierarchy."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14553msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14554msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14558msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14559msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14563#, php-format
14564msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14565msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14568#, php-format
14569msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14570msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14571
14572#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14573#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14574#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14575#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14576#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14577#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14578#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14579#, php-format
14580msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14581msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14582
14583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14587msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14588msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14591#, php-format
14592msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14593msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14594
14595#. I18N: Description of the “Reports” module
14596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14597msgid "The reports menu."
14598msgstr "Menu báo cáo."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14601msgid "The repository has been created"
14602msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14603
14604#. I18N: Description of the “Search” module
14605#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14606msgid "The search menu."
14607msgstr "Menu tìm kiếm."
14608
14609#: app/Services/SearchService.php:1183
14610msgid "The search returned too many results."
14611msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14612
14613#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14614msgid "The server configuration is OK."
14615msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14616
14617#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14618msgid "The server could not understand this request."
14619msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14620
14621#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14622msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14623msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14626#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14628msgid "The server’s time limit has been reached."
14629msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14630
14631#. I18N: Description of “Statistics” module
14632#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14633msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14634msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14635
14636#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14637msgid "The solution"
14638msgstr "Giải pháp"
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14641msgid "The source has been created"
14642msgstr "Nguồn đã được tạo"
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14645msgid "The submission has been created"
14646msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14649msgid "The submitter has been created"
14650msgstr "Người gửi đã được tạo"
14651
14652#: resources/views/help/name.phtml:13
14653#, php-format
14654msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14655msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14656
14657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14659#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14660msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14661msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14662
14663#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14665#, php-format
14666msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14667msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14668msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14671msgid "The upgrade is complete."
14672msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14673
14674#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14675#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14676msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14677msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14680#, php-format
14681msgid "The user %s has been deleted."
14682msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14683
14684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14686msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14687msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14690#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14691msgid "The username or password is incorrect."
14692msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14693
14694#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14696msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14697msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14719#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14720#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14721msgid "The website preferences have been updated."
14722msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14723
14724#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14725#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14726msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14727msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14728
14729#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14730#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14731#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14733msgid "Theme"
14734msgstr "Chủ đề"
14735
14736#. I18N: Name of a module
14737#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14738msgid "Theme change"
14739msgstr "Thay đổi chủ đề"
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14744#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14745msgid "Themes"
14746msgstr "Chủ đề"
14747
14748#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14749msgid "There are no facts for this individual."
14750msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14751
14752#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14753msgid "There are no links to this media object."
14754msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14755
14756#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14757msgid "There are no media objects for this individual."
14758msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14759
14760#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14761msgid "There are no notes for this individual."
14762msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14763
14764#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14765#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14766msgid "There are no pending changes."
14767msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14768
14769#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14770msgid "There are no research tasks in this family tree."
14771msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14772
14773#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14774msgid "There are no source citations for this individual."
14775msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14776
14777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14778#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14779#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14780msgid "There are pending changes for you to moderate."
14781msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14782
14783#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14784#, php-format
14785msgid "There have been no changes within the last %s day."
14786msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14787msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14788
14789#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14790#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14791#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14792#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14793#: app/Services/MediaFileService.php:233
14794msgid "There was an error uploading your file."
14795msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14796
14797#. I18N: a month in the French republican calendar
14798#: app/Date/FrenchDate.php:169
14799msgctxt "GENITIVE"
14800msgid "Thermidor"
14801msgstr "Thermidor"
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:263
14805msgctxt "INSTRUMENTAL"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:216
14811msgctxt "LOCATIVE"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Thermidor"
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:122
14817msgctxt "NOMINATIVE"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr "Thermidor"
14820
14821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14822msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14823msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14824
14825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14826#, php-format
14827msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14828msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14829
14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14831msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14832msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14833
14834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14835msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14836msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14837
14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14839msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14840msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14841
14842#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14843msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14844msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14845
14846#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14848#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14849#: resources/views/register-page.phtml:52
14850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14851msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14852msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14853
14854#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14855msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14856msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14857
14858#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14859msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14860msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14861
14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14863msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14864msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14865
14866#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14868#, php-format
14869msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14870msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14871
14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14873msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14874msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14875
14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14878#, php-format
14879msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14880msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14881
14882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14883#, php-format
14884msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14885msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14886msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14887
14888#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14889msgid "This family tree has no images to display."
14890msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14891
14892#. I18N: do not translate the #keywords#
14893#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14894msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14895msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14896
14897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14899#, php-format
14900msgid "This family tree was last updated on %s."
14901msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14902
14903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14904msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14905msgstr ""
14906
14907#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14909msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14910msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14911
14912#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14914msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14915msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14916
14917#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14918msgid "This form has expired. Try again."
14919msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14920
14921#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14922msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14923msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14924
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14926msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14927msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14928
14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14931#, php-format
14932msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14933msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14934
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14936msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14937msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14938
14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14941#, php-format
14942msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14943msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14944
14945#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14948msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14949msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14950
14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14952#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14959#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14963#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14964#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14965#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14966#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14967#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14968#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14969#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14970#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14971msgid "This information is not available."
14972msgstr ""
14973
14974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14988msgid "This information is private and cannot be shown."
14989msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14990
14991#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14992msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14993msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14994
14995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15001msgid "This is case sensitive."
15002msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
15003
15004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15007#, fuzzy
15008msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15009msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
15010
15011#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15013msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15014msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
15015
15016#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15019#: resources/views/register-page.phtml:40
15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15021#, fuzzy
15022msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15023msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
15024
15025#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15026msgid "This link is valid for one hour."
15027msgstr ""
15028
15029#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15030msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15031msgstr ""
15032
15033#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15034msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15036
15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15038msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15039msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15040
15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15043#, php-format
15044msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15045msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15046
15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15048msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15053#, php-format
15054msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15055msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15056
15057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15061msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15062msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15063
15064#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15065msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15066msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15071msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15072msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15073
15074#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15075#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15076msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15077msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15078
15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15080msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15081msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15082
15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15085#, php-format
15086msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15087msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15088
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15090msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15095#, php-format
15096msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15097msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15101msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15102msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15107msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15111msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15112msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15116msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15117msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15121#, fuzzy
15122msgid "This option will make it easier for users to download images."
15123msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15127msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15128msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15132msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15133msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15134
15135#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15136#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15137msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15138msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15139
15140#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15141#, php-format
15142msgid "This page has been viewed %s time."
15143msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15144msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15145
15146#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15147msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15148msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15149
15150#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15151#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15152msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15153msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15154
15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15156msgid "This record does not exist."
15157msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15158
15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15160msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15161msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15162
15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15165#, php-format
15166msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15167msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15168
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15170msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15171msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15172
15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15175#, php-format
15176msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15177msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15178
15179#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15180msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15181msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15182
15183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15184msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15185msgstr ""
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15188#, fuzzy
15189msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15190msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15193msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15194msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15197#, fuzzy
15198msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15199msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15202msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15203msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15206msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15207msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15208
15209#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15210#, php-format
15211msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15212msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15213
15214#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15215msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15216msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15217
15218#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15220msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15221msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15222
15223#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15224msgid "This user account does not have access to any tree."
15225msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15226
15227#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15228msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15229msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15230
15231#: app/Services/UpgradeService.php:292
15232msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15233msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15234
15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15236msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15237msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15240msgid "This website is operated by the following individuals."
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15244#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15246msgid "This website is temporarily unavailable"
15247msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15250msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15251msgstr ""
15252
15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15254msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15255msgstr ""
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15258msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15259msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15262msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15263msgstr ""
15264
15265#. I18N: %s is the name of a family tree
15266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15267#, php-format
15268msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15269msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15270
15271#. I18N: abbreviation for Thursday
15272#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15274msgid "Thu"
15275msgstr "T5"
15276
15277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15279msgid "Thumbnail image"
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15284msgid "Thumbnail images"
15285msgstr "Ảnh nhỏ"
15286
15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15288msgid "Thursday"
15289msgstr "Thứ Năm"
15290
15291#. I18N: Location of an LDS church temple
15292#: app/Elements/TempleCode.php:197
15293#, fuzzy
15294msgid "Tijuana, Mexico"
15295msgstr "Tijuana, Mexico"
15296
15297#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15298#: app/Gedcom.php:529
15299msgid "Time"
15300msgstr "Giờ"
15301
15302#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15303#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15304msgid "Time of birth"
15305msgstr ""
15306
15307#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15308msgid "Time of birth and time of death"
15309msgstr ""
15310
15311#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15312#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15313msgid "Time of death"
15314msgstr ""
15315
15316#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15317#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15318#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15319msgid "Time of last change"
15320msgstr ""
15321
15322#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15323msgid "Time of status change"
15324msgstr ""
15325
15326#. I18N: A configuration setting
15327#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15330#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15331msgid "Time zone"
15332msgstr "Múi giờ"
15333
15334#. I18N: Name of a module/chart
15335#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15336msgid "Timeline"
15337msgstr "Thời gian sống"
15338
15339#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15340#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15341msgid "Timestamp"
15342msgstr "Thời ấn"
15343
15344#. I18N: Name of a country or state
15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15346msgid "Timor-Leste"
15347msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15348
15349#: app/Date/JalaliDate.php:276
15350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "Tir"
15353
15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15355#: app/Date/JalaliDate.php:145
15356msgctxt "GENITIVE"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "tháng Tir"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:235
15362msgctxt "INSTRUMENTAL"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "tháng Tir"
15365
15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15367#: app/Date/JalaliDate.php:190
15368msgctxt "LOCATIVE"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "tháng Tir"
15371
15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15373#: app/Date/JalaliDate.php:100
15374msgctxt "NOMINATIVE"
15375msgid "Tir"
15376msgstr "tháng Tir"
15377
15378#. I18N: a month in the Jewish calendar
15379#: app/Date/JewishDate.php:193
15380msgctxt "GENITIVE"
15381msgid "Tishrei"
15382msgstr "Tishrei"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:297
15386msgctxt "INSTRUMENTAL"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "Tishrei"
15389
15390#. I18N: a month in the Jewish calendar
15391#: app/Date/JewishDate.php:245
15392msgctxt "LOCATIVE"
15393msgid "Tishrei"
15394msgstr "Tishrei"
15395
15396#. I18N: a month in the Jewish calendar
15397#: app/Date/JewishDate.php:141
15398msgctxt "NOMINATIVE"
15399msgid "Tishrei"
15400msgstr "Tishrei"
15401
15402#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15403#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15404#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15405#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15406#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15409#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15413#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15414#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15415#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15416msgid "Title"
15417msgstr "Chức danh"
15418
15419#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15420#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15421#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15422msgctxt "Email recipient"
15423msgid "To"
15424msgstr ""
15425
15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15428msgctxt "End of date range"
15429msgid "To"
15430msgstr ""
15431
15432#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15433msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15434msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15435
15436#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15437msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15438msgstr ""
15439
15440#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15441msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15442msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15443
15444#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15445msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15446msgstr ""
15447
15448#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15450msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15451msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15452
15453#. I18N: “Apache” is a software program.
15454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15455msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15456msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15457
15458#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15459#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15460msgid "To set a new password, follow this link."
15461msgstr ""
15462
15463#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15465msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15466msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15467
15468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15469msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15470msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15471
15472#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15473#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15474#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15475#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15476#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15477msgid "To use this service, you need an API key."
15478msgstr ""
15479
15480#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15481msgid "To use this service, you need an account."
15482msgstr ""
15483
15484#. I18N: Name of a country or state
15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15486msgid "Togo"
15487msgstr "Togo"
15488
15489#. I18N: Name of a country or state
15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15491msgid "Tokelau"
15492msgstr "Tokelau"
15493
15494#. I18N: Location of an LDS church temple
15495#: app/Elements/TempleCode.php:198
15496msgid "Tokyo, Japan"
15497msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15498
15499#. I18N: Type of media object
15500#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15501msgid "Tombstone"
15502msgstr "Mộ bia"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15506msgid "Tonga"
15507msgstr "Tonga"
15508
15509#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15510msgid "Too many requests. Try again later."
15511msgstr ""
15512
15513#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15514#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15515#, php-format
15516msgid "Top %s given name"
15517msgid_plural "Top %s given names"
15518msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15519
15520#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15522#, php-format
15523msgid "Top %s surname"
15524msgid_plural "Top %s surnames"
15525msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15526
15527#. I18N: i.e. most popular given name.
15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15529msgid "Top given name"
15530msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15531
15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15534#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15535msgid "Top given names"
15536msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15537
15538#. I18N: i.e. most popular surname.
15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15540msgid "Top surname"
15541msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15542
15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15545#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15546msgid "Top surnames"
15547msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15548
15549#. I18N: Location of an LDS church temple
15550#: app/Elements/TempleCode.php:199
15551msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15552msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15553
15554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15555#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15556#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15558#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15560#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15564#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15570#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15571#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15572msgid "Total"
15573msgstr "Tổng"
15574
15575#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15576msgid "Total accepted changes: "
15577msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15578
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15580msgid "Total births"
15581msgstr "Tổng số sinh"
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15584msgid "Total dead"
15585msgstr "Tổng số đã mất"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15588msgid "Total deaths"
15589msgstr "Tổng số mất"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15592msgid "Total divorces"
15593msgstr "Tổng các ly dị"
15594
15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15598msgid "Total events"
15599msgstr "Tổng số sự kiện"
15600
15601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15608msgid "Total families"
15609msgstr "Tổng các gia đình"
15610
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15612msgid "Total females"
15613msgstr "Tổng số nữ"
15614
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15616msgid "Total given names"
15617msgstr "Tổng số tên"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15623#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15631msgid "Total individuals"
15632msgstr "Tổng số người"
15633
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15635msgid "Total living"
15636msgstr "Tổng số đang sống"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15639msgid "Total males"
15640msgstr "Tổng số nam"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15643msgid "Total marriages"
15644msgstr "Tổng các hôn nhân"
15645
15646#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15647msgid "Total pending changes: "
15648msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15649
15650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15652#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15653msgid "Total surnames"
15654msgstr "Tổng số họ"
15655
15656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15657msgid "Total users"
15658msgstr "Tổng số thành viên"
15659
15660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15661#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15664#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15666#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15667#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15668#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15669msgid "Tracking and analytics"
15670msgstr "Theo dõi và phân tích"
15671
15672#: app/Gedcom.php:914
15673msgid "Trailer"
15674msgstr "Trailer"
15675
15676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15680msgid "Tree"
15681msgstr ""
15682
15683#. I18N: The third day in the French republican calendar
15684#: app/Date/FrenchDate.php:305
15685msgid "Tridi"
15686msgstr "Tridi"
15687
15688#. I18N: Name of a country or state
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15690msgid "Trinidad and Tobago"
15691msgstr "Trinidad ve Tobago"
15692
15693#. I18N: Location of an LDS church temple
15694#: app/Elements/TempleCode.php:200
15695#, fuzzy
15696msgid "Trujillo, Peru"
15697msgstr "Trujillo, Peru"
15698
15699#. I18N: abbreviation for Tuesday
15700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15702msgid "Tue"
15703msgstr "T3"
15704
15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15706msgid "Tuesday"
15707msgstr "Thứ Ba"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15711msgid "Tunisia"
15712msgstr "Tunus"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15716msgid "Turkey"
15717msgstr "Türkiye"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15721msgid "Turkmenistan"
15722msgstr "Turkmenistan"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15726msgid "Turks and Caicos Islands"
15727msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15731msgid "Tuvalu"
15732msgstr "Tuvalu"
15733
15734#. I18N: Location of an LDS church temple
15735#: app/Elements/TempleCode.php:196
15736msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15737msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15738
15739#. I18N: Location of an LDS church temple
15740#: app/Elements/TempleCode.php:201
15741#, fuzzy
15742msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15743msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15744
15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15752#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15753#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15754#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15755#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15756#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15757#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15758#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15759#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15760#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15761#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15765#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15766msgid "Type"
15767msgstr "Loại"
15768
15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15770msgid "Type of abbreviation"
15771msgstr ""
15772
15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15774msgid "Type of administrative ID"
15775msgstr ""
15776
15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15778msgid "Type of demographic data"
15779msgstr ""
15780
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15782msgid "Type of event"
15783msgstr "Loại sự kiện"
15784
15785#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15786msgid "Type of fact"
15787msgstr "Loại thực tế"
15788
15789#: app/Gedcom.php:696
15790msgid "Type of identification number"
15791msgstr ""
15792
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15794msgid "Type of location"
15795msgstr ""
15796
15797#: app/Gedcom.php:496
15798msgid "Type of marriage"
15799msgstr ""
15800
15801#: app/Gedcom.php:737
15802msgid "Type of name"
15803msgstr ""
15804
15805#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15806#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15807msgid "Type of reference number"
15808msgstr ""
15809
15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15811msgid "Type of research task"
15812msgstr ""
15813
15814#. I18N: A configuration setting
15815#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15817#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15819#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15820#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15821#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15823#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15827#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15828#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15829#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15830msgid "URL"
15831msgstr "URL"
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15835msgid "US Minor Outlying Islands"
15836msgstr "US Minor Outlying Islands"
15837
15838#. I18N: Name of a country or state
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15840msgid "US Virgin Islands"
15841msgstr "US Virgin Islands"
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15845msgid "Uganda"
15846msgstr "Uganda"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15850msgid "Ukraine"
15851msgstr "Ukrayna"
15852
15853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15859msgid "Uncleared: insufficient data"
15860msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15861
15862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15871#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15872#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15873#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15876#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15877#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15880#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15881#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15882#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15883#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15884#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15885#, fuzzy
15886msgid "Unique identifier"
15887msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15888
15889#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15891msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15892msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15896msgid "United Arab Emirates"
15897msgstr "United Arab Emirates"
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15901msgid "United Kingdom"
15902msgstr "Anh"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15906#, fuzzy
15907msgid "United States"
15908msgstr "United States"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15912#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15915msgid "Unknown"
15916msgstr "Không biết"
15917
15918#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15919msgctxt "unknown century"
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "Không biết"
15922
15923#: app/Elements/SexValue.php:87
15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15929msgctxt "unknown gender"
15930msgid "Unknown"
15931msgstr "Không biết"
15932
15933#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15934msgctxt "unknown people"
15935msgid "Unknown"
15936msgstr "Không biết"
15937
15938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15940msgid "Unlink"
15941msgstr ""
15942
15943#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15944msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15945msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15946
15947#: resources/views/admin/media.phtml:48
15948msgid "Unused files"
15949msgstr "Tập tin không dùng"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15952#, php-format
15953msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15954msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15955
15956#. I18N: Name of a module
15957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15958msgid "Upcoming events"
15959msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15962msgid "Update"
15963msgstr "Cập nhật"
15964
15965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15966msgid "Update all"
15967msgstr "Cập nhật tất cả"
15968
15969#. I18N: Name of a module
15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15971msgid "Update place names"
15972msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15973
15974#. I18N: Description of a “Data fix” module
15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15976msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15980#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15981msgid "Updated at"
15982msgstr ""
15983
15984#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15985#. I18N: %s is a version number
15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15989#, php-format
15990msgid "Upgrade to webtrees %s."
15991msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15995msgid "Upgrade wizard"
15996msgstr "Wizard nâng cấp"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16000msgid "Upload media files"
16001msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
16002
16003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16004msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16005msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
16006
16007#. I18N: Name of a country or state
16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16009msgid "Uruguay"
16010msgstr "Uruguay"
16011
16012#: app/Services/EmailService.php:225
16013msgid "Use SMTP to send messages"
16014msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
16015
16016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16017msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16018msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
16019
16020#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16021msgid "Use an external service to find locations."
16022msgstr ""
16023
16024#. I18N: placeholder text for new-password field
16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16027#: resources/views/register-page.phtml:74
16028#, php-format
16029msgid "Use at least %s character."
16030msgid_plural "Use at least %s characters."
16031msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
16032
16033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16036msgid "Use colors"
16037msgstr "Dùng màu"
16038
16039#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16040msgid "Use compact layout"
16041msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
16042
16043#. I18N: A configuration setting
16044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16045msgid "Use full source citations"
16046msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
16047
16048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16049#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16053msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16054msgstr ""
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16057msgid "Use maps in webtrees."
16058msgstr ""
16059
16060#. I18N: A configuration setting
16061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16062msgid "Use password"
16063msgstr "Dùng mật khẩu"
16064
16065#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16066#: app/Services/EmailService.php:224
16067msgid "Use sendmail to send messages"
16068msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16069
16070#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16072msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16073msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16074
16075#. I18N: A configuration setting
16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16077msgid "Use silhouettes"
16078msgstr "Sử dụng sihouettes"
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16081msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16082msgstr ""
16083
16084#: resources/views/register-page.phtml:89
16085msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16086msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16087
16088#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16093msgid "User"
16094msgstr "Người dùng"
16095
16096#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16098#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16100#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16102msgid "User administration"
16103msgstr "Quản lý thành viên"
16104
16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16106msgid "User didn’t verify within 7 days."
16107msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16108
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16110msgid "User not verified by administrator."
16111msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16112
16113#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16114msgid "User verification"
16115msgstr "Xác minh thành viên"
16116
16117#. I18N: A configuration setting
16118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16119#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16121#: resources/views/admin/users.phtml:26
16122#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16123#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16124#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16125#: resources/views/login-page.phtml:33
16126#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16129#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16130#: resources/views/register-page.phtml:59
16131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16132msgid "Username"
16133msgstr "Tên người dùng"
16134
16135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16137msgid "Username or email address"
16138msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16139
16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16142#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16143#: resources/views/register-page.phtml:64
16144msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16145msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16146
16147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16150msgid "Users"
16151msgstr "Người dùng"
16152
16153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16154msgid "User’s account has been inactive too long: "
16155msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16156
16157#. I18N: Name of a country or state
16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16159msgid "Uzbekistan"
16160msgstr "Uzbekistan"
16161
16162#. I18N: Location of an LDS church temple
16163#: app/Elements/TempleCode.php:202
16164#, fuzzy
16165msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16166msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16167
16168#. I18N: Name of a country or state
16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16170msgid "Vanuatu"
16171msgstr "Vanuatu"
16172
16173#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16175msgid "Various statistics charts."
16176msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16177
16178#. I18N: Name of a country or state
16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16180msgid "Vatican City"
16181msgstr "Vatican City"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:149
16185msgctxt "GENITIVE"
16186msgid "Vendemiaire"
16187msgstr "Vendémiaire"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:243
16191msgctxt "INSTRUMENTAL"
16192msgid "Vendemiaire"
16193msgstr "Vendémiaire"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:196
16197msgctxt "LOCATIVE"
16198msgid "Vendemiaire"
16199msgstr "Vendémiaire"
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:101
16203msgctxt "NOMINATIVE"
16204msgid "Vendemiaire"
16205msgstr "Vendémiaire"
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16209msgid "Venezuela"
16210msgstr "Venezüella"
16211
16212#. I18N: a month in the French republican calendar
16213#: app/Date/FrenchDate.php:159
16214msgctxt "GENITIVE"
16215msgid "Ventose"
16216msgstr "Ventôse"
16217
16218#. I18N: a month in the French republican calendar
16219#: app/Date/FrenchDate.php:253
16220msgctxt "INSTRUMENTAL"
16221msgid "Ventose"
16222msgstr "Ventôse"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:206
16226msgctxt "LOCATIVE"
16227msgid "Ventose"
16228msgstr "Ventôse"
16229
16230#. I18N: a month in the French republican calendar
16231#: app/Date/FrenchDate.php:111
16232msgctxt "NOMINATIVE"
16233msgid "Ventose"
16234msgstr "Ventôse"
16235
16236#. I18N: Location of an LDS church temple
16237#: app/Elements/TempleCode.php:203
16238msgid "Veracruz, Mexico"
16239msgstr "Veracruz, Mexico"
16240
16241#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16242#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16243#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16244msgid "Verified"
16245msgstr "Được xác minh"
16246
16247#. I18N: Location of an LDS church temple
16248#: app/Elements/TempleCode.php:204
16249msgid "Vernal, Utah, United States"
16250msgstr "Vernal, Utah, United States"
16251
16252#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16253#: app/Gedcom.php:557
16254msgid "Version"
16255msgstr "Phiên bản"
16256
16257#. I18N: Type of media object
16258#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16259msgid "Video"
16260msgstr "Phim"
16261
16262#. I18N: Name of a country or state
16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16264msgid "Vietnam"
16265msgstr "Việt Nam"
16266
16267#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16268#, php-format
16269msgid "View table of events occurring in %s"
16270msgstr ""
16271
16272#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16273msgid "View this day"
16274msgstr "Xem ngày này"
16275
16276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16277#: resources/views/fact.phtml:108
16278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16280#, fuzzy
16281msgid "View this family"
16282msgstr "Xem gia đình này"
16283
16284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16285#, php-format
16286msgid "View this location using %s"
16287msgstr ""
16288
16289#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16290msgid "View this month"
16291msgstr "Xem tháng này"
16292
16293#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16294msgid "View this year"
16295msgstr "Xem năm này"
16296
16297#. I18N: Location of an LDS church temple
16298#: app/Elements/TempleCode.php:205
16299msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16300msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16301
16302#. I18N: A configuration setting
16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16304#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16305msgid "Visible online"
16306msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16307
16308#. I18N: A configuration setting
16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16311msgid "Visible to other users when online"
16312msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16313
16314#. I18N: Listbox entry; name of a role
16315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16320msgid "Visitor"
16321msgstr "Khách"
16322
16323#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16324#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16325#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16328msgid "Vital records"
16329msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16330
16331#. I18N: Name of a country or state
16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16333msgid "Wales"
16334msgstr "Wales"
16335
16336#. I18N: Name of a country or state
16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16338msgid "Wallis and Futuna"
16339msgstr "Wallis and Futuna"
16340
16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16342msgid "Ward"
16343msgstr "Phường"
16344
16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16346msgctxt "FEMALE"
16347msgid "Ward"
16348msgstr "Phường"
16349
16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16351msgctxt "MALE"
16352msgid "Ward"
16353msgstr "Phường"
16354
16355#. I18N: Location of an LDS church temple
16356#: app/Elements/TempleCode.php:206
16357msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16358msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16359
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16361msgid "Watermarks"
16362msgstr "Hình chìm"
16363
16364#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16366msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16367msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16368
16369#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16370#, php-format
16371msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16372msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16373
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16377msgid "Website"
16378msgstr "Website"
16379
16380#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16382msgid "Website logs"
16383msgstr "Ghi chép của website"
16384
16385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16387msgid "Website preferences"
16388msgstr "Tùy chọn cho website"
16389
16390#. I18N: abbreviation for Wednesday
16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16393msgid "Wed"
16394msgstr "T4"
16395
16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16397msgid "Wednesday"
16398msgstr "Thứ Tư"
16399
16400#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16401msgid "Weight"
16402msgstr "Cân Nặng"
16403
16404#. I18N: A %s is the user’s name
16405#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16406#, php-format
16407msgid "Welcome %s"
16408msgstr "Chào %s"
16409
16410#. I18N: A configuration setting
16411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16412msgid "Welcome text on sign-in page"
16413msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16414
16415#: resources/views/login-page.phtml:21
16416msgid "Welcome to this genealogy website"
16417msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16418
16419#. I18N: Name of a country or state
16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16421msgid "Western Sahara"
16422msgstr "Western Sahara"
16423
16424#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16426msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16427msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16428
16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16430#, fuzzy
16431msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16432msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16433
16434#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16436msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16437msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16438
16439#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16440msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16441msgstr ""
16442
16443#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16445msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16446msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16447
16448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16449msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16450msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16451
16452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16453msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16454msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16455
16456#. I18N: Label for a configuration option
16457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16458msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16459msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16460
16461#. I18N: A configuration setting
16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16463msgid "Who can upload new media files"
16464msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16465
16466#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16467#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16468msgid "Who is online"
16469msgstr "Ai đang online"
16470
16471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16472msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16473msgstr ""
16474
16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16476msgid "Widow"
16477msgstr "Góa chồng"
16478
16479#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16480msgid "Widower"
16481msgstr "Góa vợ"
16482
16483#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16487#: resources/views/fact-date.phtml:139
16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16497msgid "Wife"
16498msgstr "Vợ"
16499
16500#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16501msgid "Wife’s age"
16502msgstr "Tuổi vợ"
16503
16504#: app/Gedcom.php:786
16505msgid "Will"
16506msgstr "Chúc thư"
16507
16508#. I18N: Location of an LDS church temple
16509#: app/Elements/TempleCode.php:207
16510msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16511msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16512
16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16515msgid "With sources"
16516msgstr "Với các nguồn"
16517
16518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16520msgid "Without sources"
16521msgstr "Không có nguồn"
16522
16523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16524msgid "Witness"
16525msgstr "Người làm chứng"
16526
16527#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16528msgid "Witnesses"
16529msgstr ""
16530
16531#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16532#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16533#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16534msgid "Wives take their husband’s surname."
16535msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16541msgid "World"
16542msgstr "Thế giới"
16543
16544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16545#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16546msgid "Yahrzeit"
16547msgstr "Yartzeit"
16548
16549#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16550#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16551msgid "Yahrzeiten"
16552msgstr "Yahrzeiten"
16553
16554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16555msgid "Year"
16556msgstr "Năm"
16557
16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16560msgid "Year:"
16561msgstr "Năm:"
16562
16563#. I18N: Name of a country or state
16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16565msgid "Yemen"
16566msgstr "Yemen"
16567
16568#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16571#, php-format
16572msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16573msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16576#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16577msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16578msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16579
16580#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16581#, php-format
16582msgid "You are signed in as %s."
16583msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16586msgid "You can apply for an account using the link below."
16587msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16588
16589#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16591msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16592msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16593
16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16595#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16596#, fuzzy
16597msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16598msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16599
16600#. I18N: %s is a URL
16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16603#, php-format
16604msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16605msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16606
16607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16608msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16609msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16612msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16613msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16614
16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16616msgid "You can renumber this family tree."
16617msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16618
16619#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16621msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16622msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16623
16624#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16625msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16626msgstr ""
16627
16628#. I18N: Description of a “Data fix” module
16629#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16630msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16631msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16634msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16635msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16636
16637#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16638#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16639msgid "You do not have permission to view this page."
16640msgstr "Bạn không được xem trang này."
16641
16642#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16643msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16644msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16645
16646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16647msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16648msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16651msgid "You have signed out."
16652msgstr "Bạn đã thoát ra."
16653
16654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16655msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16656msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16657
16658#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16659msgid "You must enter all the administrator account fields."
16660msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16661
16662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16663msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16664msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16665
16666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16667#, fuzzy
16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16669msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16673msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16676msgid "You need to be a family member to access this website."
16677msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16680msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16681msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16682
16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16684#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16685msgid "You need to create a family tree."
16686msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16687
16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16690msgid "You need to review the account details."
16691msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16692
16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16695msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16696
16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16700msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16704msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16705
16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16709#, php-format
16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16711msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16712
16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16715msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16716
16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16720msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16723msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16724msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16725
16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16727msgid "Youngest father"
16728msgstr "Cha trẻ nhất"
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16731msgid "Youngest female"
16732msgstr "Nữ trẻ nhất"
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16735msgid "Youngest male"
16736msgstr "Nam trẻ nhất"
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16739msgid "Youngest mother"
16740msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16741
16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16743msgid "Your clippings cart is empty."
16744msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16745
16746#: resources/views/contact-page.phtml:41
16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16748msgid "Your name"
16749msgstr "Tên của bạn"
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16752msgid "Your password has been updated."
16753msgstr ""
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16756#, php-format
16757msgid "Your registration at %s"
16758msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16759
16760#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16761#, php-format
16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16763msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16764
16765#. I18N: ZIP = file format
16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16768msgid "ZIP"
16769msgstr ""
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16773msgid "Zambia"
16774msgstr "Zambia"
16775
16776#. I18N: Name of a country or state
16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16778msgid "Zimbabwe"
16779msgstr "Zimbabve"
16780
16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16782msgid "Zoom"
16783msgstr "Phóng to"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16787msgid "Zoom in"
16788msgstr "Phóng to"
16789
16790#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16792msgid "Zoom out"
16793msgstr "Thu nhỏ"
16794
16795#. I18N: Description of a “Data fix” module
16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16798msgstr ""
16799
16800#. I18N: Gedcom ABT dates
16801#: app/Date.php:185
16802#, php-format
16803msgid "about %s"
16804msgstr "khoảng %s"
16805
16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16813msgid "accept"
16814msgstr "chấp nhận"
16815
16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16823msgid "accept"
16824msgstr "chấp nhận"
16825
16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16828msgid "accepted"
16829msgstr "chấp nhận"
16830
16831#. I18N: A button label.
16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16838msgid "add"
16839msgstr "thêm"
16840
16841#. I18N: A button label.
16842#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16843msgid "add place"
16844msgstr ""
16845
16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16847#: app/Elements/NameType.php:71
16848msgid "adopted name"
16849msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16850
16851#. I18N: Gedcom AFT dates
16852#: app/Date.php:205
16853#, php-format
16854msgid "after %s"
16855msgstr "sau %s"
16856
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16860msgid "age"
16861msgstr "tuổi"
16862
16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16864#: app/Elements/NameType.php:73
16865msgid "also known as"
16866msgstr "còn được gọi là"
16867
16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16879msgid "and"
16880msgstr "và"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:781
16883msgctxt "father’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "cô/dì"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:539
16888msgctxt "father’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "dì/cô"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:861
16893msgctxt "mother’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "mợ"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:577
16898msgctxt "mother’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "dì/cô"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:913
16903msgctxt "parent’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "bác dâu, thím dâu"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:595
16908msgctxt "parent’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:537
16913msgctxt "father’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "dì/cậu"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:575
16918msgctxt "mother’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "dì/cậu"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:593
16923msgctxt "parent’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16926
16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16928msgid "automatic"
16929msgstr ""
16930
16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16932msgid "back to top"
16933msgstr "Trở lại đầu"
16934
16935#. I18N: Gedcom BEF dates
16936#: app/Date.php:201
16937#, php-format
16938msgid "before %s"
16939msgstr "trước %s"
16940
16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16942#: app/Date.php:217
16943#, php-format
16944msgid "between %s and %s"
16945msgstr "giữa %s và %s"
16946
16947#. I18N: The name given to an individual at their birth
16948#: app/Elements/NameType.php:75
16949msgid "birth name"
16950msgstr "tên khi sinh"
16951
16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16954#, php-format
16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16956msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:451
16959msgid "brother"
16960msgstr "anh em trai"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:719
16963msgctxt "brother’s wife’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "anh hoặc em rể"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:545
16968msgctxt "husband’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "anh rể"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:835
16973msgctxt "husband’s sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "anh hoặc em rể"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:613
16978msgctxt "sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "anh rể"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16983msgctxt "sister’s husband’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "anh rể"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:625
16988msgctxt "spouse’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "anh rể"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:643
16993msgctxt "wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "anh rể"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16998msgctxt "wife’s sister’s husband"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "anh rể"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:721
17003msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:555
17008msgctxt "husband’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:607
17013msgctxt "sibling’s spouse"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "anh/ chị em dâu"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17018msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "anh rể/ chị dâu"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:641
17023msgctxt "spouse’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "anh/ chị em dâu"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:653
17028msgctxt "wife’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "anh rể / em dâu"
17031
17032#. I18N: An option in a list-box
17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17034msgid "bullet list"
17035msgstr "danh mục các nút danh sách"
17036
17037#. I18N: Gedcom CAL dates
17038#: app/Date.php:189
17039#, php-format
17040msgid "calculated %s"
17041msgstr "được tính %s"
17042
17043#. I18N: A button label.
17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17046#: resources/views/admin/components.phtml:169
17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17053#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17056#: resources/views/contact-page.phtml:81
17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17072#: resources/views/message-page.phtml:69
17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17089#, fuzzy
17090msgid "cancel"
17091msgstr "Hủy bỏ"
17092
17093#. I18N: Status of child-parent link
17094#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17095msgid "challenged"
17096msgstr ""
17097
17098#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17099#: app/Elements/NameType.php:77
17100msgid "change of name"
17101msgstr "đổi tên"
17102
17103#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17104#: app/Services/RelationshipService.php:430
17105msgid "child"
17106msgstr "con cái"
17107
17108#. I18N: Type of demographic data
17109#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17110msgid "citizen"
17111msgstr ""
17112
17113#: resources/views/admin/components.phtml:106
17114#: resources/views/admin/components.phtml:127
17115#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17116#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17117#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17118#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17120#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17121#: resources/views/modals/header.phtml:15
17122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17124msgid "close"
17125msgstr "đóng"
17126
17127#. I18N: Name of a theme.
17128#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17129msgid "clouds"
17130msgstr "đám mây"
17131
17132#. I18N: Name of a theme.
17133#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17134msgid "colors"
17135msgstr "màu"
17136
17137#. I18N: An option in a list-box
17138#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17139msgid "compact list"
17140msgstr "danh sách gọn"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17144#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17145#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17150#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17152#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17153#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17155#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17156#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17158#: resources/views/register-page.phtml:99
17159#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17160msgid "continue"
17161msgstr "tiếp tục"
17162
17163#. I18N: A button label.
17164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17165msgid "create"
17166msgstr "tạo"
17167
17168#. I18N: Type of location hierarchy
17169#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17170msgid "cultural"
17171msgstr ""
17172
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17174msgid "date periods"
17175msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:428
17178msgid "daughter"
17179msgstr "Con gái"
17180
17181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17182msgid "daughter of"
17183msgstr "con gái của"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:515
17186msgctxt "child’s wife"
17187msgid "daughter-in-law"
17188msgstr "dâu"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:623
17191msgctxt "son’s wife"
17192msgid "daughter-in-law"
17193msgstr "con dâu"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17196msgctxt "son’s wife’s father"
17197msgid "daughter-in-law’s father"
17198msgstr "cha con dâu"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17201msgctxt "son’s wife’s mother"
17202msgid "daughter-in-law’s mother"
17203msgstr "mẹ con dâu"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17206msgctxt "son’s wife’s parent"
17207msgid "daughter-in-law’s parent"
17208msgstr "cha mẹ con dâu"
17209
17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17212msgid "degrees"
17213msgstr "độ"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17217#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17218#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17222msgid "delete"
17223msgstr "xóa"
17224
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17227msgctxt "FEMALE"
17228msgid "died"
17229msgstr "mất"
17230
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17233msgctxt "MALE"
17234msgid "died"
17235msgstr "mất"
17236
17237#. I18N: Status of child-parent link
17238#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17239msgid "disproven"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17244#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17245msgid "down"
17246msgstr ""
17247
17248#. I18N: A button label.
17249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17251#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17252#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17255#, fuzzy
17256msgid "download"
17257msgstr "tải về"
17258
17259#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17260msgid "d’Aboville number"
17261msgstr ""
17262
17263#: resources/views/admin/components.phtml:139
17264#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17266#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17267#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17268msgid "edit"
17269msgstr "sửa"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17272msgid "eighth cousin"
17273msgstr "anh em họ 8 đời"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17276msgctxt "FEMALE"
17277msgid "eighth cousin"
17278msgstr "bà con họ 8 đời"
17279
17280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17282msgctxt "MALE"
17283msgid "eighth cousin"
17284msgstr "bà con họ 8 đời"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:446
17287msgid "elder brother"
17288msgstr "anh trai"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:488
17291msgid "elder sibling"
17292msgstr "anh chị"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:467
17295msgid "elder sister"
17296msgstr "chị gái"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17299msgid "eleventh cousin"
17300msgstr "anh em họ 11 đời"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17303msgctxt "FEMALE"
17304msgid "eleventh cousin"
17305msgstr "bà con họ 11 đời"
17306
17307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17309msgctxt "MALE"
17310msgid "eleventh cousin"
17311msgstr "bà con họ 11 đời"
17312
17313#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17314#: app/Elements/NameType.php:79
17315msgid "estate name"
17316msgstr "tên chủ"
17317
17318#. I18N: Gedcom EST dates
17319#: app/Date.php:193
17320#, php-format
17321msgid "estimated %s"
17322msgstr "ước tính %s"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:365
17325msgid "ex-husband"
17326msgstr "hôn phu cũ"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:412
17329msgid "ex-spouse"
17330msgstr "hôn phối cũ"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:389
17333msgid "ex-wife"
17334msgstr "hôn thê cũ"
17335
17336#. I18N: A button label.
17337#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17338msgid "export file"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17343msgid "facts"
17344msgstr "sự kiện"
17345
17346#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17347msgid "father"
17348msgstr "cha"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:551
17351msgctxt "husband’s father"
17352msgid "father-in-law"
17353msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:631
17356msgctxt "spouse’s father"
17357msgid "father-in-law"
17358msgstr "cha vợ / cha chồng"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:649
17361msgctxt "wife’s father"
17362msgid "father-in-law"
17363msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:369
17366msgid "fiancé"
17367msgstr ""
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:416
17370msgid "fiancé(e)"
17371msgstr ""
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:393
17374msgid "fiancée"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17378msgid "fifteenth cousin"
17379msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17382msgctxt "FEMALE"
17383msgid "fifteenth cousin"
17384msgstr "bà con họ 15 đời"
17385
17386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17388msgctxt "MALE"
17389msgid "fifteenth cousin"
17390msgstr "bà con họ 15 đời"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17394#, php-format
17395msgid "fifth %s"
17396msgstr "%s thứ năm"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17400#, php-format
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "fifth %s"
17403msgstr "%s thứ năm"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17407#, php-format
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "fifth %s"
17410msgstr "%s thứ năm"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17413msgid "fifth cousin"
17414msgstr "anh em họ 5 đời"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "fifth cousin"
17419msgstr "bà con họ 5 đời"
17420
17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17423msgctxt "MALE"
17424msgid "fifth cousin"
17425msgstr "bà con họ 5 đời"
17426
17427#. I18N: A button label, first page
17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17432msgid "first"
17433msgstr "thứ nhất"
17434
17435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17437msgid "first"
17438msgstr "đầu tiên"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17442#, php-format
17443msgid "first %s"
17444msgstr "%s thứ nhất"
17445
17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17448#, php-format
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "first %s"
17451msgstr "%s thứ nhất"
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17455#, php-format
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "first %s"
17458msgstr "%s thứ nhất"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "anh em họ"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17465msgctxt "FEMALE"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "bà con họ 1 đời"
17468
17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17471msgctxt "MALE"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "bà con họ 1 đời"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:775
17476msgctxt "father’s brother’s child"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "anh em chú bác"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:777
17481msgctxt "father’s brother’s daughter"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "anh chị em họ"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:779
17486msgctxt "father’s brother’s son"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "anh em chú bác"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:819
17491msgctxt "father’s sister’s child"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "anh em cô cậu"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:821
17496msgctxt "father’s sister’s daughter"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "anh em họ"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:825
17501msgctxt "father’s sister’s son"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "anh em cô cậu"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:855
17506msgctxt "mother’s brother’s child"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "anh em cô cậu"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:857
17511msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "chị em cô cậu"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:859
17516msgctxt "mother’s brother’s son"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "anh em cô cậu"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:905
17521msgctxt "mother’s sister’s child"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "anh em bạn dì"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:907
17526msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "anh chị em họ"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:911
17531msgctxt "mother’s sister’s son"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "anh em bạn dì"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17536msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17541msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17546msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17551msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17556msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17561msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17566msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17571msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17576msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17581msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17586msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17591msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17596msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17601msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17606msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17611msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17616msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17621msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17631msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17636msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17646msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17651msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17656msgid "fourteenth cousin"
17657msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17660msgctxt "FEMALE"
17661msgid "fourteenth cousin"
17662msgstr "bà con họ 14 đời"
17663
17664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17666msgctxt "MALE"
17667msgid "fourteenth cousin"
17668msgstr "bà con họ 14 đời"
17669
17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17672#, php-format
17673msgid "fourth %s"
17674msgstr "%s thứ tư"
17675
17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17678#, php-format
17679msgctxt "FEMALE"
17680msgid "fourth %s"
17681msgstr "%s thứ tư"
17682
17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17685#, php-format
17686msgctxt "MALE"
17687msgid "fourth %s"
17688msgstr "%s thứ tư"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17691msgid "fourth cousin"
17692msgstr "anh em họ 4 đời"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17695msgctxt "FEMALE"
17696msgid "fourth cousin"
17697msgstr "bà con họ 4 đời"
17698
17699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17701msgctxt "MALE"
17702msgid "fourth cousin"
17703msgstr "bà con họ 4 đời"
17704
17705#. I18N: from 1700 interval 50 years
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17712#, php-format
17713msgid "from %1$s interval %2$s year"
17714msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17715msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17716
17717#. I18N: Gedcom FROM dates
17718#: app/Date.php:209
17719#, php-format
17720msgid "from %s"
17721msgstr "từ %s"
17722
17723#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17724#: app/Date.php:221
17725#, php-format
17726msgid "from %s to %s"
17727msgstr "từ %s đến %s"
17728
17729#. I18N: layout option for the fan chart
17730#: app/Module/FanChartModule.php:520
17731msgid "full circle"
17732msgstr "giáp chu kỳ"
17733
17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17735msgid "gender"
17736msgstr "nam/nữ"
17737
17738#. I18N: Type of location hierarchy
17739#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17740msgid "geographic"
17741msgstr ""
17742
17743#. I18N: A button label.
17744#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17745msgid "go to new individual"
17746msgstr "đến người mới"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:505
17749msgctxt "child’s child"
17750msgid "grandchild"
17751msgstr "cháu nội"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:517
17754msgctxt "daughter’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "cháu nội"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:617
17759msgctxt "son’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:507
17764msgctxt "child’s daughter"
17765msgid "granddaughter"
17766msgstr "cháu nội gái"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:519
17769msgctxt "daughter’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "cháu nội gái"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:619
17774msgctxt "son’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:735
17779msgctxt "child’s daughter’s husband"
17780msgid "granddaughter’s husband"
17781msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:757
17784msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17789msgctxt "son’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr "chồng chắt gái"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:587
17794msgctxt "parent’s father"
17795msgid "grandfather"
17796msgstr "ông nội/ngoại"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:589
17799msgctxt "parent’s mother"
17800msgid "grandmother"
17801msgstr "bà nội/ ngoại"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:591
17804msgctxt "parent’s parent"
17805msgid "grandparent"
17806msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:511
17809msgctxt "child’s son"
17810msgid "grandson"
17811msgstr "cháu nội trai"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:523
17814msgctxt "daughter’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "cháu nội trai"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:621
17819msgctxt "son’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "cháu nội"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:745
17824msgctxt "child’s son’s wife"
17825msgid "grandson’s wife"
17826msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:773
17829msgctxt "daughter’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17834msgctxt "son’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "vợ cháu trai"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s aunt"
17846msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s aunt/uncle"
17856msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandchild"
17865msgstr "cháu ×%s đời"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s granddaughter"
17874msgstr "cháu gái ×%s đời"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandfather"
17885msgstr "ông ×%s đời"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandmother"
17896msgstr "bả ×%s đời"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandparent"
17907msgstr "ông bà ×%s đời"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandson"
17916msgstr "cháu trai ×%s đời"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr "cháu trai ×%s đời"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "cháu trai ×%s đời"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17937#, php-format
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "cháu trai ×%s đời"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17945#, php-format
17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr "cháu trai ×%s đời"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17976#, php-format
17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr "cháu gái ×%s đời"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr "cháu gái ×%s đời"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17999#, php-format
18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "cháu gái ×%s đời"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18007#, php-format
18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr "cháu gái ×%s đời"
18011
18012#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18035#, php-format
18036msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18037msgid "great ×%s uncle"
18038msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18041msgid "great ×4 aunt"
18042msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18045msgid "great ×4 aunt/uncle"
18046msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18049msgid "great ×4 grandchild"
18050msgstr "cháu 4 đời"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18053msgid "great ×4 granddaughter"
18054msgstr "cháu gái 4 đời"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18057msgid "great ×4 grandfather"
18058msgstr "ông bốn đời"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18061msgid "great ×4 grandmother"
18062msgstr "bà 4 đời"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18065msgid "great ×4 grandparent"
18066msgstr "ông bà 4 đời"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18069msgid "great ×4 grandson"
18070msgstr "cháu trai 4 đời"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18074msgid "great ×4 nephew"
18075msgstr "cháu trai 4 đời"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "cháu trai 4 đời"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr "cháu trai 4 đời"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18089msgid "great ×4 nephew/niece"
18090msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18104msgid "great ×4 niece"
18105msgstr "cháu trai 4 đời"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "cháu trai 4 đời"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr "cháu trai 4 đời"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18118msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18119msgid "great ×4 uncle"
18120msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18123msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18128msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18133msgid "great ×5 aunt"
18134msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18137msgid "great ×5 aunt/uncle"
18138msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18141msgid "great ×5 grandchild"
18142msgstr "cháu 5 đời"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18145msgid "great ×5 granddaughter"
18146msgstr "cháu gái 5 đời"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18149msgid "great ×5 grandfather"
18150msgstr "ông 5 đời"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18153msgid "great ×5 grandmother"
18154msgstr "bà 5 đời"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18157msgid "great ×5 grandparent"
18158msgstr "ông bà 5 đời"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18161msgid "great ×5 grandson"
18162msgstr "cháu trai 5 đời"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18166msgid "great ×5 nephew"
18167msgstr "cháu trai 5 đời"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "cháu trai 5 đời"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr "cháu trai 5 đời"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18181msgid "great ×5 nephew/niece"
18182msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18196msgid "great ×5 niece"
18197msgstr "cháu trai 5 đời"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "cháu trai 5 đời"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr "cháu trai 5 đời"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18210msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18211msgid "great ×5 uncle"
18212msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18215msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18220msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18225msgid "great ×6 aunt"
18226msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18229msgid "great ×6 aunt/uncle"
18230msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18233msgid "great ×6 grandchild"
18234msgstr "cháu 6 đời"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18237msgid "great ×6 granddaughter"
18238msgstr "cháu gái 7 đời"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18241msgid "great ×6 grandfather"
18242msgstr "ông 6 đời"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18245msgid "great ×6 grandmother"
18246msgstr "bà 6 đời"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18249msgid "great ×6 grandparent"
18250msgstr "ông bà 6 đời"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18253msgid "great ×6 grandson"
18254msgstr "cháu trai 6 đời"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18257msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18258msgid "great ×6 uncle"
18259msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18262msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18267msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18272msgid "great ×7 aunt"
18273msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18276msgid "great ×7 aunt/uncle"
18277msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18280msgid "great ×7 grandchild"
18281msgstr "cháu trai 7 đời"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18284msgid "great ×7 granddaughter"
18285msgstr "cháu gái 7 đời"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18288msgid "great ×7 grandfather"
18289msgstr "ông 7 đời"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18292msgid "great ×7 grandmother"
18293msgstr "bà 7 đời"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18296msgid "great ×7 grandparent"
18297msgstr "ông bà 7 đời"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18300msgid "great ×7 grandson"
18301msgstr "cháu trai 7 đời"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18304msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18305msgid "great ×7 uncle"
18306msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18309msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18314msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18319msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "bà dì"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:793
18324msgctxt "father’s father’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "bà cô"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18329msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "ông chú"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:805
18334msgctxt "father’s mother’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "bà dì"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18339msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "bà dì"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:817
18344msgctxt "father’s parent’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "bà cô"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18349msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "bà dì"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:873
18354msgctxt "mother’s father’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "bà cô"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18359msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "bà dì"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:891
18364msgctxt "mother’s mother’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "bà dì"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18369msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "bì dì"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:903
18374msgctxt "mother’s parent’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "bà cô"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18379msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "bà dì"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:925
18384msgctxt "parent’s father’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "bà cô"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18389msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "bà dì"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:937
18394msgctxt "parent’s mother’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "bà dì"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18399msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "bà dì"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:949
18404msgctxt "parent’s parent’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "bà dì"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:791
18409msgctxt "father’s father’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18414msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "bà dì/ ông chú"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:803
18419msgctxt "father’s mother’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "bài dì/ ông cậu"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18424msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "bà dì/ ông chú"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:815
18429msgctxt "father’s parent’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18434msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "bà dì/ ông chú"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:871
18439msgctxt "mother’s father’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18444msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "bà dì/ông chú"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:889
18449msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "ông cậu, bà dì"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18454msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "bà dì/ ông chú"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:901
18459msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18464msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "bà dì/ ông chú"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:923
18469msgctxt "parent’s father’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18474msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "bà dì/ ông chú"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:935
18479msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "bà dì/ ông chú"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18484msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "bà dì/ ông chú"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:947
18489msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "bà dì/ ông chú"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18494msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "bà dì/ ông chú"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:725
18499msgctxt "child’s child’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "chắt"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:731
18504msgctxt "child’s daughter’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "chắt trai"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:739
18509msgctxt "child’s son’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "chắt trai"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:747
18514msgctxt "daughter’s child’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "chắt trai"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:753
18519msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "chắt trai"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:767
18524msgctxt "daughter’s son’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "chắt trai"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18529msgctxt "son’s child’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "chắt"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18534msgctxt "son’s daughter’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "chắt trai"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18539msgctxt "son’s son’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "chắt trai"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:727
18544msgctxt "child’s child’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "chắt gái"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:733
18549msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "chắt gái"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:741
18554msgctxt "child’s son’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "chắt gái"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:749
18559msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "chắt gái"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:755
18564msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "chắt gái"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:769
18569msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "chắt gái"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18574msgctxt "son’s child’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "chắt gái"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18579msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "chắt gái"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18584msgctxt "son’s son’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "chắt gái"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:785
18589msgctxt "father’s father’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "ông cố"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:797
18594msgctxt "father’s mother’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "ông cố"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:809
18599msgctxt "father’s parent’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "ông cố"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:865
18604msgctxt "mother’s father’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "ông cố"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:883
18609msgctxt "mother’s mother’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "ông cố"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:895
18614msgctxt "mother’s parent’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "ông cố"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:917
18619msgctxt "parent’s father’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "ông cố"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:929
18624msgctxt "parent’s mother’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "ông cố"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:941
18629msgctxt "parent’s parent’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "ông cố"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:787
18634msgctxt "father’s father’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "bà cố"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:799
18639msgctxt "father’s mother’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "bà cố"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:811
18644msgctxt "father’s parent’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "bà cố"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:867
18649msgctxt "mother’s father’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "bà cố"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:885
18654msgctxt "mother’s mother’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "bà cố"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:897
18659msgctxt "mother’s parent’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "bà cố"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:919
18664msgctxt "parent’s father’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "bà cố"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:931
18669msgctxt "parent’s mother’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "bà cố"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:943
18674msgctxt "parent’s parent’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "bà cố"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:789
18679msgctxt "father’s father’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "ông bà cố"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:801
18684msgctxt "father’s mother’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "ông bà cố"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:813
18689msgctxt "father’s parent’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "ông bà cố"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:869
18694msgctxt "mother’s father’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "ông bà cố"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:887
18699msgctxt "mother’s mother’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "ông bà cố"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:899
18704msgctxt "mother’s parent’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "ông bà cố"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:921
18709msgctxt "parent’s father’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "ông bà cố"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:933
18714msgctxt "parent’s mother’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "ông bà cố"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:945
18719msgctxt "parent’s parent’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "ông bà cố"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:729
18724msgctxt "child’s child’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "chắt trai"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:737
18729msgctxt "child’s daughter’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "chắt trai"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:743
18734msgctxt "child’s son’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "chắt trai"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:751
18739msgctxt "daughter’s child’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "chắt trai"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:759
18744msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "chắt trai"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:771
18749msgctxt "daughter’s son’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "chắt trai"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18754msgctxt "son’s child’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "chắt trai"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18759msgctxt "son’s daughter’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "chắt trai"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18764msgctxt "son’s son’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "chắt trai"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18769msgid "great-great-aunt"
18770msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18773msgid "great-great-aunt/uncle"
18774msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18777msgid "great-great-grandchild"
18778msgstr "cháu trai 2 đời"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18781msgid "great-great-granddaughter"
18782msgstr "cháu gái 2 đời"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18785msgid "great-great-grandfather"
18786msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18789msgid "great-great-grandmother"
18790msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18793msgid "great-great-grandparent"
18794msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18797msgid "great-great-grandson"
18798msgstr "cháu 2 đời"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18801msgid "great-great-great-aunt"
18802msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18805msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18806msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18809msgid "great-great-great-grandchild"
18810msgstr "cháu 3 đời"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18813msgid "great-great-great-granddaughter"
18814msgstr "cháu gái 3 đời"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18817msgid "great-great-great-grandfather"
18818msgstr "ông 3 đời"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18821msgid "great-great-great-grandmother"
18822msgstr "bà 3 đời"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18825msgid "great-great-great-grandparent"
18826msgstr "ông bà 3 đời"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18829msgid "great-great-great-grandson"
18830msgstr "cháu trai 3 đời"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18834msgid "great-great-great-nephew"
18835msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18849msgid "great-great-great-nephew/niece"
18850msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18864msgid "great-great-great-niece"
18865msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18878msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18879msgid "great-great-great-uncle"
18880msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18883msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18888msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18894msgid "great-great-nephew"
18895msgstr "cháu 3 đời"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "cháu 3 đời"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr "cháu 3 đời"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18909msgid "great-great-nephew/niece"
18910msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18924msgid "great-great-niece"
18925msgstr "cháu gái 3 đời"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "cháu gái 3 đời"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18933msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr "cháu g 3 đời"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18938msgctxt "great-grandfather’s brother"
18939msgid "great-great-uncle"
18940msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18943msgctxt "great-grandmother’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18948msgctxt "great-grandparent’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:674
18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "chắt trai"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:694
18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "chắt trai"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:712
18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "chắt trai"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:994
18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "chắt trai"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "chắt trai"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "chắt trai"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:677
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "chắt trai"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:697
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "chắt trai"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:715
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "chắt trai"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:997
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "chắt trai"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "chắt trai"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "chắt trai"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:963
19013msgctxt "sibling’s child’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "chắt trai"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:971
19018msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "chắt trai"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:977
19023msgctxt "sibling’s son’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "chắt trai"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:662
19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:680
19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:700
19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "chắt trai/ gái"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:982
19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "chắt trai/ gái"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "chắt trai/ gái"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "chắt trai/ gái"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:665
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:683
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "chắt trai/ chắc gái"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:703
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "chắt trai/ gái"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:985
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "chắt trai/ gái"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "chắt trai/ gái"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "chắt trai/ gái"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:959
19088msgctxt "sibling’s child’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "chắt trai/ gái"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:965
19093msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "chắt trai/gái"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:973
19098msgctxt "sibling’s son’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "chắt trai/ gái"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:668
19103msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "chắt gái"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:686
19108msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "chắt gái"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:706
19113msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "chắt gái"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:988
19118msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "chắt gái"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19123msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "chắt gái"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19128msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "chắt gái"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:671
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "chắt gái"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:689
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "chắt gái"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:709
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "chắt gái"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:991
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "chắt gái"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "chắt gái"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "chắt gái"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:961
19163msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "chắt gái"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:967
19168msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "chắt gái"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:975
19173msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "chắt gái"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:783
19178msgctxt "father’s father’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "ông chú/ ông bác"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19183msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "ông chú"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:795
19188msgctxt "father’s mother’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "ông chú, ông bác"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19193msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "ông chú"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:807
19198msgctxt "father’s parent’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "ông chú, ông bác"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19203msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "ông chú"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:863
19208msgctxt "mother’s father’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "ông chú, ông bác"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19213msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "ông chú"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:881
19218msgctxt "mother’s mother’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "ông cậu"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19223msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "ông chú"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:893
19228msgctxt "mother’s parent’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "ông chú, ông bác"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19233msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "ông chú"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:915
19238msgctxt "parent’s father’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "ông chú/ ông bác"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19243msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "ông chú"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:927
19248msgctxt "parent’s mother’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "ông cậu"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19253msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "ông chú"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:939
19258msgctxt "parent’s parent’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "ông chú"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19263msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "ông chú"
19266
19267#. I18N: layout option for the fan chart
19268#: app/Module/FanChartModule.php:516
19269msgid "half circle"
19270msgstr "nửa chu kỳ"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:541
19273msgctxt "father’s son"
19274msgid "half-brother"
19275msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:579
19278msgctxt "mother’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:597
19283msgctxt "parent’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:527
19288msgctxt "father’s child"
19289msgid "half-sibling"
19290msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:563
19293msgctxt "mother’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:583
19298msgctxt "parent’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:529
19303msgctxt "father’s daughter"
19304msgid "half-sister"
19305msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:565
19308msgctxt "mother’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:585
19313msgctxt "parent’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19316
19317#. I18N: reflexive pronoun
19318#: app/Services/RelationshipService.php:244
19319msgid "herself"
19320msgstr "Bản Thân bà ấy"
19321
19322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19354#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19356#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19357#: resources/views/login-page.phtml:45
19358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19359#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19360#: resources/views/register-page.phtml:74
19361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19365msgid "hide"
19366msgstr "ẩn"
19367
19368#. I18N: reflexive pronoun
19369#: app/Services/RelationshipService.php:241
19370msgid "himself"
19371msgstr "Bản thân ông ấy"
19372
19373#. I18N: Type of demographic data
19374#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19375msgid "household"
19376msgstr ""
19377
19378#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19379msgid "husband"
19380msgstr "chồng"
19381
19382#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19383#: app/Elements/NameType.php:81
19384msgid "immigration name"
19385msgstr "tên di trú"
19386
19387#. I18N: A button label.
19388#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19389msgid "import file"
19390msgstr ""
19391
19392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19393msgid "infant"
19394msgstr "Trẻ con"
19395
19396#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19397msgid "inline note"
19398msgstr ""
19399
19400#. I18N: Gedcom INT dates
19401#: app/Date.php:197
19402#, php-format
19403msgid "interpreted %s (%s)"
19404msgstr "giải thích là %s (%s)"
19405
19406#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19407#: resources/views/search-trees.phtml:52
19408msgid "invert selection"
19409msgstr "đảo chọn"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:173
19413msgctxt "GENITIVE"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "jours complémentaires"
19416
19417#. I18N: a month in the French republican calendar
19418#: app/Date/FrenchDate.php:267
19419msgctxt "INSTRUMENTAL"
19420msgid "jours complementaires"
19421msgstr "jours complémentaires"
19422
19423#. I18N: a month in the French republican calendar
19424#: app/Date/FrenchDate.php:220
19425msgctxt "LOCATIVE"
19426msgid "jours complementaires"
19427msgstr "jours complémentaires"
19428
19429#. I18N: a month in the French republican calendar
19430#: app/Date/FrenchDate.php:126
19431msgctxt "NOMINATIVE"
19432msgid "jours complementaires"
19433msgstr "jours complémentaires"
19434
19435#. I18N: A button label, last page
19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19440msgid "last"
19441msgstr "cuối cùng"
19442
19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19445msgid "last"
19446msgstr "cuối cùng"
19447
19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19450msgid "left"
19451msgstr ""
19452
19453#. I18N: Layout option for lists of names
19454#. I18N: An option in a list-box
19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19456#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19459#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19460msgid "list"
19461msgstr "liệt kê"
19462
19463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19464#, php-format
19465msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19466msgstr ""
19467
19468#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19469#: app/Elements/NameType.php:83
19470msgid "maiden name"
19471msgstr "nhủ danh"
19472
19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19474msgid "managers"
19475msgstr "quản trị viên"
19476
19477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19479msgid "markdown"
19480msgstr "đánh dấu"
19481
19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19483msgctxt "FEMALE"
19484msgid "married"
19485msgstr "đã kết hôn"
19486
19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19488msgctxt "MALE"
19489msgid "married"
19490msgstr "đã có gia đình"
19491
19492#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19493#: app/Elements/NameType.php:85
19494msgid "married name"
19495msgstr "tên khi kết hôn"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:567
19498msgctxt "mother’s father"
19499msgid "maternal grandfather"
19500msgstr "ông ngoại"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:571
19503msgctxt "mother’s mother"
19504msgid "maternal grandmother"
19505msgstr "bà ngoại"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:573
19508msgctxt "mother’s parent"
19509msgid "maternal grandparent"
19510msgstr "ông bà cố ngoại"
19511
19512#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19513#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19514msgid "matrilineal"
19515msgstr "mẫu tuyến"
19516
19517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19520#, php-format
19521msgid "maximum %s day"
19522msgid_plural "maximum %s days"
19523msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19524
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19530msgid "members"
19531msgstr "thành viên"
19532
19533#. I18N: Name of a theme.
19534#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19535msgid "minimal"
19536msgstr "tối thiểu"
19537
19538#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19539msgid "mother"
19540msgstr "mẹ"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:553
19543msgctxt "husband’s mother"
19544msgid "mother-in-law"
19545msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:633
19548msgctxt "spouse’s mother"
19549msgid "mother-in-law"
19550msgstr "má vợ/ má chồng"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:651
19553msgctxt "wife’s mother"
19554msgid "mother-in-law"
19555msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:639
19558msgctxt "spouse’s parent"
19559msgid "mother/father-in-law"
19560msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:501
19563msgctxt "brother’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr "cháu trai"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:853
19568msgctxt "husband’s brother’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr ""
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:849
19573msgctxt "husband’s sibling’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr ""
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:851
19578msgctxt "husband’s sister’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr ""
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:605
19583msgctxt "sibling’s son"
19584msgid "nephew"
19585msgstr "cháu trai"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:615
19588msgctxt "sister’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "cháu trai"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19593msgctxt "wife’s brother’s son"
19594msgid "nephew"
19595msgstr ""
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19598msgctxt "wife’s sibling’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr ""
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19603msgctxt "wife’s sister’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr ""
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:691
19608msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19609msgid "nephew-in-law"
19610msgstr "cháu rể"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:969
19613msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19614msgid "nephew-in-law"
19615msgstr "chắt rể"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19618msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19619msgid "nephew-in-law"
19620msgstr "chắt rể"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:497
19623msgctxt "brother’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr "cháu trai/ gái"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:841
19628msgctxt "husband’s brother’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr ""
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:837
19633msgctxt "husband’s sibling’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr ""
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:839
19638msgctxt "husband’s sister’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr ""
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:601
19643msgctxt "sibling’s child"
19644msgid "nephew/niece"
19645msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:609
19648msgctxt "sister’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19653msgctxt "wife’s brother’s child"
19654msgid "nephew/niece"
19655msgstr ""
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19658msgctxt "wife’s sibling’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr ""
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19663msgctxt "wife’s sister’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr ""
19666
19667#. I18N: A button label, next page
19668#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19669#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19670#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19672#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19673#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19675#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19681msgid "next"
19682msgstr "tiếp theo"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:499
19685msgctxt "brother’s daughter"
19686msgid "niece"
19687msgstr "cháu gái"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:847
19690msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19691msgid "niece"
19692msgstr ""
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:843
19695msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19696msgid "niece"
19697msgstr ""
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:845
19700msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19701msgid "niece"
19702msgstr ""
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:603
19705msgctxt "sibling’s daughter"
19706msgid "niece"
19707msgstr "cháu gái"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:611
19710msgctxt "sister’s daughter"
19711msgid "niece"
19712msgstr "cháu gái"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19715msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19716msgid "niece"
19717msgstr ""
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19720msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19721msgid "niece"
19722msgstr ""
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19725msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19726msgid "niece"
19727msgstr ""
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:717
19730msgctxt "brother’s son’s wife"
19731msgid "niece-in-law"
19732msgstr "chắt dâu"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:979
19735msgctxt "sibling’s son’s wife"
19736msgid "niece-in-law"
19737msgstr "chắt dâu"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19740msgctxt "sisters’s son’s wife"
19741msgid "niece-in-law"
19742msgstr "chắt dâu"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19745msgid "ninth cousin"
19746msgstr "anh em họ 9 đời"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19749msgctxt "FEMALE"
19750msgid "ninth cousin"
19751msgstr "bà con họ 9 đời"
19752
19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19754#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19755msgctxt "MALE"
19756msgid "ninth cousin"
19757msgstr "bà con họ 9 đời"
19758
19759#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19762#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19764#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19774#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19776#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19794msgid "no"
19795msgstr "không"
19796
19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19799#: app/Services/EmailService.php:207
19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19801msgid "none"
19802msgstr "không ai"
19803
19804#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19805msgctxt "Surname tradition"
19806msgid "none"
19807msgstr "không"
19808
19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19810msgid "numbers"
19811msgstr "số"
19812
19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19826msgid "of"
19827msgstr "của"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:353
19830msgid "parent"
19831msgstr "cha mẹ"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:423
19834msgid "partner"
19835msgstr "bạn đời"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:400
19838msgctxt "FEMALE"
19839msgid "partner"
19840msgstr "bạn đời"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:376
19843msgctxt "MALE"
19844msgid "partner"
19845msgstr "bạn đời"
19846
19847#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19848msgctxt "Surname tradition"
19849msgid "paternal"
19850msgstr "bên cha"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:531
19853msgctxt "father’s father"
19854msgid "paternal grandfather"
19855msgstr "ông nội"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:533
19858msgctxt "father’s mother"
19859msgid "paternal grandmother"
19860msgstr "bà nội"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:535
19863msgctxt "father’s parent"
19864msgid "paternal grandparent"
19865msgstr "ông bà cố nội"
19866
19867#. I18N: A system where children take their father’s surname
19868#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19869msgid "patrilineal"
19870msgstr "phụ tuyến"
19871
19872#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19874msgid "pending"
19875msgstr "chờ"
19876
19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19878msgid "percentage"
19879msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19880
19881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19882#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19883msgid "plain text"
19884msgstr ""
19885
19886#. I18N: Type of location hierarchy
19887#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19888msgid "political"
19889msgstr ""
19890
19891#. I18N: A button label, previous page
19892#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19893#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19903msgid "previous"
19904msgstr "trước"
19905
19906#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19907#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19908msgid "primary evidence"
19909msgstr "chứng cứ chính"
19910
19911#. I18N: Status of child-parent link
19912#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19913msgid "proven"
19914msgstr ""
19915
19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19918msgid "questionable evidence"
19919msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19920
19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19923msgid "records"
19924msgstr "bản ghi"
19925
19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19931msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19932msgid "reject"
19933msgstr "từ chối"
19934
19935#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19937#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19938#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19939#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19940msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19941msgid "reject"
19942msgstr "từ chối"
19943
19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19946msgid "rejected"
19947msgstr "từ chối"
19948
19949#. I18N: Type of location hierarchy
19950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19951msgid "religious"
19952msgstr ""
19953
19954#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19955#: app/Elements/NameType.php:87
19956msgid "religious name"
19957msgstr "tên đạo"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19961msgid "replace"
19962msgstr "thay thế"
19963
19964#. I18N: A button label.
19965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19967#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19968#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19970msgid "reset"
19971msgstr "đặt lại"
19972
19973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19975msgid "right"
19976msgstr ""
19977
19978#. I18N: A button label.
19979#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19980#: resources/views/admin/components.phtml:164
19981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19983#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19987#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19991#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19993#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19994#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19995#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19996#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19997#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19998#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19999#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20000#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20001#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20003#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20004#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20005#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20006#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20007#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20010#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20011#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20012#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20013#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20016#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20017#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20018#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20019#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20020#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20021#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20022#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20023#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20024#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20025#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20026msgid "save"
20027msgstr "lưu"
20028
20029#. I18N: A button label.
20030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20032#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20033#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20034#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20036msgid "search"
20037msgstr "truy tìm"
20038
20039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20040#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20041#, php-format
20042msgid "second %s"
20043msgstr "%s thứ hai"
20044
20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20046#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20047#, php-format
20048msgctxt "FEMALE"
20049msgid "second %s"
20050msgstr "%s thứ hai"
20051
20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20053#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20054#, php-format
20055msgctxt "MALE"
20056msgid "second %s"
20057msgstr "%s thứ hai"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "anh em họ 2 đời"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20064msgctxt "FEMALE"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "bà con họ 2 đời"
20067
20068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20070msgctxt "MALE"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "bà con họ 2 đời"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20075msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "bà con họ 2 đời"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20080msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "bà con họ 2 đời"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "bà con họ 2 đời"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20090msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "bà con họ 2 đời"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20095msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "bà con họ 2 đời"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "bà con họ 2 đời"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20105msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "bà con họ 2 đời"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20110msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "bà con họ 2 đời"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "bà con họ 2 đời"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20120msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "bà con họ 2 đời"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20125msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "bà con họ 2 đời"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "bà con họ 2 đời"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20135msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "bà con họ 2 đời"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20140msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "bà con họ 2 đời"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "bà con họ 2 đời"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20150msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "bà con họ 2 đời"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20155msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "bà con họ 2 đời"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "bà con họ 2 đời"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20165msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "bà con họ 2 đời"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20170msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "bà con họ 2 đời"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "bà con họ 2 đời"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20180msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "bà con họ 2 đời"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20185msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "bà con họ 2 đời"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "bà con họ 2 đời"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20195msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "bà con họ 2 đời"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20200msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "bà con họ 2 đời"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "bà con họ 2 đời"
20208
20209#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20210#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20211msgid "secondary evidence"
20212msgstr "chứng cứ phụ"
20213
20214#. I18N: select all (of a list of options)
20215#: resources/views/search-trees.phtml:45
20216msgid "select all"
20217msgstr "chọn hết"
20218
20219#. I18N: select none (of a list of options)
20220#: resources/views/search-trees.phtml:48
20221msgid "select none"
20222msgstr "không chọn gì cả"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:346
20225msgid "self"
20226msgstr "bản thân"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20229msgid "seventh cousin"
20230msgstr "anh em họ 7 đời"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20233msgctxt "FEMALE"
20234msgid "seventh cousin"
20235msgstr "bà con họ 7 đời"
20236
20237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20239msgctxt "MALE"
20240msgid "seventh cousin"
20241msgstr "bà con họ 7 đời"
20242
20243#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20244msgid "shared note"
20245msgstr ""
20246
20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20248#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20256#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20258#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20259#: resources/views/login-page.phtml:45
20260#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20262#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20263#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20264#: resources/views/register-page.phtml:74
20265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20269msgid "show"
20270msgstr "hiện"
20271
20272#. I18N: An option in a list-box
20273#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20274msgid "show changes made in webtrees"
20275msgstr ""
20276
20277#. I18N: An option in a list-box
20278#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20279msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20280msgstr ""
20281
20282#. I18N: button label
20283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20284#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20286#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20288#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20289msgid "show more"
20290msgstr "hiển thị thêm"
20291
20292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20293msgid "show the chart"
20294msgstr "xem sơ đồ"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:493
20297msgid "sibling"
20298msgstr "anh chị em"
20299
20300#. I18N: A button label.
20301#: resources/views/login-page.phtml:55
20302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20303msgid "sign in"
20304msgstr "đăng nhập"
20305
20306#. I18N: A button label.
20307#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20308#, fuzzy
20309msgid "sign out"
20310msgstr "thoát"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:472
20313msgid "sister"
20314msgstr "chị em gái"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:503
20317msgctxt "brother’s wife"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "chị dâu"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:723
20322msgctxt "brother’s wife’s sister"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "chị hoặc em dâu"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:833
20327msgctxt "husband’s brother’s wife"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "chị hoặc em dâu"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:557
20332msgctxt "husband’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "chị hoặc em dâu"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20337msgctxt "sister’s husband’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "chị dâu"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:635
20342msgctxt "spouse’s sister"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "chị dâu/ em dâu"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20347msgctxt "wife’s brother’s wife"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "chị dâu"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:655
20352msgctxt "wife’s sister"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr "em dâu / chị dâu"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20357msgid "sixth cousin"
20358msgstr "anh em họ 6 đời"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20361msgctxt "FEMALE"
20362msgid "sixth cousin"
20363msgstr "bà con họ 6 đời"
20364
20365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20366#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20367msgctxt "MALE"
20368msgid "sixth cousin"
20369msgstr "bà con họ 6 đời"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:426
20372msgid "son"
20373msgstr "con trai"
20374
20375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20376msgid "son of"
20377msgstr "con trai của"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:509
20380msgctxt "child’s husband"
20381msgid "son-in-law"
20382msgstr "con rể"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:521
20385msgctxt "daughter’s husband"
20386msgid "son-in-law"
20387msgstr "con rể"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:761
20390msgctxt "daughter’s husband’s father"
20391msgid "son-in-law’s father"
20392msgstr "cha ruột của rể"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:763
20395msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20396msgid "son-in-law’s mother"
20397msgstr "mẹ ruột của rể"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:765
20400msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20401msgid "son-in-law’s parent"
20402msgstr "cha mẹ của rể"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:513
20405msgctxt "child’s spouse"
20406msgid "son/daughter-in-law"
20407msgstr "con rể/ con dâu"
20408
20409#. I18N: An option in a list-box
20410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20412msgid "sort by date"
20413msgstr "xếp theo ngày"
20414
20415#. I18N: A button label.
20416#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20424msgid "sort by date of birth"
20425msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20426
20427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20429#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20431msgid "sort by date of death"
20432msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20433
20434#. I18N: A button label.
20435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20437msgid "sort by date of marriage"
20438msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20442msgid "sort by date, newest first"
20443msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20447msgid "sort by date, oldest first"
20448msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20449
20450#. I18N: An option in a list-box
20451#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20457#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20463msgid "sort by name"
20464msgstr "xếp theo tên"
20465
20466#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20467msgid "spouse"
20468msgstr "bạn đời"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:831
20471msgctxt "father’s wife’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:879
20476msgctxt "mother’s husband’s son"
20477msgid "step-brother"
20478msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:957
20481msgctxt "parent’s spouse’s son"
20482msgid "step-brother"
20483msgstr "anh khác cha mẹ"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:547
20486msgctxt "husband’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "con nuôi"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:627
20491msgctxt "spouse’s child"
20492msgid "step-child"
20493msgstr "con nuôi"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:645
20496msgctxt "wife’s child"
20497msgid "step-child"
20498msgstr "con nuôi"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:549
20501msgctxt "husband’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "con gái nuôi"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:629
20506msgctxt "spouse’s daughter"
20507msgid "step-daughter"
20508msgstr "con gái nuôi"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:647
20511msgctxt "wife’s daughter"
20512msgid "step-daughter"
20513msgstr "con gái nuôi"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:569
20516msgctxt "mother’s husband"
20517msgid "step-father"
20518msgstr "cha kế"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:543
20521msgctxt "father’s wife"
20522msgid "step-mother"
20523msgstr "mẹ kế"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:599
20526msgctxt "parent’s spouse"
20527msgid "step-parent"
20528msgstr "cha kế"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:827
20531msgctxt "father’s wife’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:875
20536msgctxt "mother’s husband’s child"
20537msgid "step-sibling"
20538msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:953
20541msgctxt "parent’s spouse’s child"
20542msgid "step-sibling"
20543msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:829
20546msgctxt "father’s wife’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:877
20551msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20552msgid "step-sister"
20553msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:955
20556msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20557msgid "step-sister"
20558msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:559
20561msgctxt "husband’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "con trai nuôi"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:637
20566msgctxt "spouse’s son"
20567msgid "step-son"
20568msgstr "con trai nuôi"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:657
20571msgctxt "wife’s son"
20572msgid "step-son"
20573msgstr "con nuôi"
20574
20575#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20576msgid "stillborn"
20577msgstr "Mất lúc đẻ"
20578
20579#. I18N: Layout option for lists of names
20580#. I18N: An option in a list-box
20581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20582#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20584#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20585#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20586msgid "table"
20587msgstr "bảng"
20588
20589#. I18N: Layout option for lists of names
20590#. I18N: An option in a list-box
20591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20593msgid "tag cloud"
20594msgstr "mây thẻ"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20597msgid "tenth cousin"
20598msgstr "anh em họ 10 đời"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20601msgctxt "FEMALE"
20602msgid "tenth cousin"
20603msgstr "bà con họ 10 đời"
20604
20605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20607msgctxt "MALE"
20608msgid "tenth cousin"
20609msgstr "bà con họ 10 đời"
20610
20611#. I18N: [you should check that:] ...
20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20613msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20614msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20615
20616#. I18N: [you should check that:] ...
20617#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20618msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20619msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20620
20621#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20622#: app/Services/RelationshipService.php:247
20623msgid "themself"
20624msgstr "Bản thân"
20625
20626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20628#, php-format
20629msgid "third %s"
20630msgstr "%s thứ ba"
20631
20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20634#, php-format
20635msgctxt "FEMALE"
20636msgid "third %s"
20637msgstr "%s thứ ba"
20638
20639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20641#, php-format
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "third %s"
20644msgstr "%s thứ ba"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20647msgid "third cousin"
20648msgstr "anh em họ 3 đời"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20651msgctxt "FEMALE"
20652msgid "third cousin"
20653msgstr "bà con họ 3 đời"
20654
20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20657msgctxt "MALE"
20658msgid "third cousin"
20659msgstr "bà con họ 3 đời"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20662msgid "thirteenth cousin"
20663msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20666msgctxt "FEMALE"
20667msgid "thirteenth cousin"
20668msgstr "bà con họ 13 đời"
20669
20670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20672msgctxt "MALE"
20673msgid "thirteenth cousin"
20674msgstr "bà con họ 13 đời"
20675
20676#. I18N: layout option for the fan chart
20677#: app/Module/FanChartModule.php:518
20678msgid "three-quarter circle"
20679msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20680
20681#. I18N: Gedcom TO dates
20682#: app/Date.php:213
20683#, php-format
20684msgid "to %s"
20685msgstr "đến %s"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20688msgid "twelfth cousin"
20689msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20692msgctxt "FEMALE"
20693msgid "twelfth cousin"
20694msgstr "bà con họ 12 đời"
20695
20696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20698msgctxt "MALE"
20699msgid "twelfth cousin"
20700msgstr "bà con họ 12 đời"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:438
20703msgid "twin brother"
20704msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:480
20707msgid "twin sibling"
20708msgstr "anh em sinh đôi"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:459
20711msgid "twin sister"
20712msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:525
20715msgctxt "father’s brother"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "chú"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:823
20720msgctxt "father’s sister’s husband"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "dượng"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:561
20725msgctxt "mother’s brother"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "chú"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:909
20730msgctxt "mother’s sister’s husband"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "dượng"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:581
20735msgctxt "parent’s brother"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "chú"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:951
20740msgctxt "parent’s sister’s husband"
20741msgid "uncle"
20742msgstr "chú"
20743
20744#: app/Place.php:249
20745msgid "unknown"
20746msgstr "không biết"
20747
20748#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20749msgctxt "unknown family"
20750msgid "unknown"
20751msgstr "không biết"
20752
20753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20754msgid "unlimited"
20755msgstr "không giới hạn"
20756
20757#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20758#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20759msgid "unreliable evidence"
20760msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20761
20762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20764#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20765msgid "up"
20766msgstr "lên"
20767
20768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20769msgid "update"
20770msgstr "Cập nhật"
20771
20772#. I18N: A button label.
20773#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20774#, fuzzy
20775msgid "upload"
20776msgstr "tải lên"
20777
20778#. I18N: A button label.
20779#: resources/views/branches-page.phtml:49
20780#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20781#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20782#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20783#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20785#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20786#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20787#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20788#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20789#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20790#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20791#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20792#, fuzzy
20793msgid "view"
20794msgstr "xem"
20795
20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20801msgid "visitors"
20802msgstr "khách thăm"
20803
20804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20806msgctxt "FEMALE"
20807msgid "was born"
20808msgstr "sinh"
20809
20810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20812msgctxt "MALE"
20813msgid "was born"
20814msgstr "sinh"
20815
20816#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20817msgid "webtrees"
20818msgstr "webtrees"
20819
20820#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20821msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20822msgstr ""
20823
20824#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20825msgid "webtrees does not recognise this file format."
20826msgstr ""
20827
20828#: app/Services/MessageService.php:136
20829msgid "webtrees message"
20830msgstr "Thông báo webtrees"
20831
20832#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20833msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20834msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20835
20836#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20838msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20839msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20840
20841#: app/Services/MessageService.php:233
20842msgid "webtrees sends emails with no storage"
20843msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20844
20845#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20846msgid "wife"
20847msgstr "Vợ"
20848
20849#. I18N: Name of a theme.
20850#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20851msgid "xenea"
20852msgstr "xenea"
20853
20854#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20855msgid "years"
20856msgstr "năm"
20857
20858#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20859#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20860#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20861#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20862#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20863#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20875#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20876#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20877#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20878#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20880#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20881#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20882#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20883#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20885#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20887#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20888#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20895msgid "yes"
20896msgstr "có"
20897
20898#. I18N: [you should check that:] ...
20899#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20900msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20901msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20902
20903#: app/Services/RelationshipService.php:442
20904msgid "younger brother"
20905msgstr "em trai"
20906
20907#: app/Services/RelationshipService.php:484
20908msgid "younger sibling"
20909msgstr "em gái út"
20910
20911#: app/Services/RelationshipService.php:463
20912msgid "younger sister"
20913msgstr "em gái"
20914
20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20920#, php-format
20921msgid "±%s year"
20922msgid_plural "±%s years"
20923msgstr[0] "±%s năm"
20924
20925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20926#, php-format
20927msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20928msgstr ""
20929
20930#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20931#, php-format
20932msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20933msgstr ""
20934
20935#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20937#: app/Services/MapDataService.php:199
20938#, php-format
20939msgid "“%s” has been deleted."
20940msgstr "%s đã xóa."
20941
20942#. I18N: Description of a “Data fix” module
20943#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20944msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20945msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20946
20947#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20948#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20949msgid "…"
20950msgstr "…"
20951
20952#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20953#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20954#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20955#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20956msgctxt "Unknown given name"
20957msgid "…"
20958msgstr "…"
20959
20960#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20961#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20962#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20963#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20964#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20965msgctxt "Unknown surname"
20966msgid "…"
20967msgstr "…"
20968
20969#~ msgid " per gender"
20970#~ msgstr " /giới tính"
20971
20972#~ msgid " per time period"
20973#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "#%s"
20977#~ msgstr "#%s"
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20981#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
20982
20983#, php-format
20984#~ msgid "%1$s does not exist."
20985#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20986
20987#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20988#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20989#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20990
20991#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20992#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20993#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20994
20995#~ msgid "%s day ago"
20996#~ msgid_plural "%s days ago"
20997#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20998
20999#~ msgid "%s hour ago"
21000#~ msgid_plural "%s hours ago"
21001#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
21002
21003#~ msgid "%s individual is private."
21004#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21005#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21009#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21010#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "%s individual with events in %s"
21014#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21015#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21019#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21020#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
21021
21022#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21023#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
21024
21025#, php-format
21026#~ msgid "%s location has been imported."
21027#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21028#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
21029
21030#~ msgid "%s minute ago"
21031#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21032#~ msgstr[0] "%s phút qua"
21033
21034#~ msgid "%s month ago"
21035#~ msgid_plural "%s months ago"
21036#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
21037
21038#~ msgid "%s second ago"
21039#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21040#~ msgstr[0] "%s giây qua"
21041
21042#~ msgid "%s year ago"
21043#~ msgid_plural "%s years ago"
21044#~ msgstr[0] "%s năm qua"
21045
21046#, php-format
21047#~ msgid "(aged less than %s)"
21048#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
21049
21050#, php-format
21051#~ msgid "(aged more than %s)"
21052#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
21053
21054#~ msgid "(in childhood)"
21055#~ msgstr "lúc thiếu niên"
21056
21057#~ msgid "(in infancy)"
21058#~ msgstr "lúc ấu thời"
21059
21060#~ msgid "(stillborn)"
21061#~ msgstr "(chết non)"
21062
21063#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21064#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
21065
21066#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21067#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
21068
21069#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21070#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
21071
21072#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21073#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
21074
21075#, php-format
21076#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21077#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21078
21079#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21080#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
21081
21082#, php-format
21083#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21084#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
21085
21086#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21087#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
21088
21089#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21090#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
21091
21092#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21093#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
21094
21095#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21096#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
21097
21098#~ msgid "A.M."
21099#~ msgstr "sáng"
21100
21101#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21102#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21103
21104#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21105#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21106
21107#~ msgid "Acadia"
21108#~ msgstr "Acadia"
21109
21110#~ msgid "Add a blank row"
21111#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21112
21113#~ msgid "Add a brother or sister"
21114#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21115
21116#~ msgid "Add a child to this family"
21117#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21118
21119#~ msgid "Add a geographic location"
21120#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21121
21122#~ msgid "Add a husband to this family"
21123#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21124
21125#~ msgid "Add a restriction"
21126#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21127
21128#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21129#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21130
21131#~ msgid "Add a shared note"
21132#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21133
21134#~ msgid "Add a son or daughter"
21135#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21136
21137#~ msgid "Add a wife to this family"
21138#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21139
21140#~ msgid "Add an associate"
21141#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21142
21143#~ msgid "Add an event"
21144#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21145
21146#~ msgid "Add another individual to the chart"
21147#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21148
21149#~ msgid "Add links"
21150#~ msgstr "Thêm liên kết"
21151
21152#~ msgid "Add married names"
21153#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21154
21155#~ msgid "Add missing married names"
21156#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21157
21158#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21159#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
21160
21161#~ msgid "Add to favorites"
21162#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21163
21164#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21165#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21166
21167#~ msgid "Additional information"
21168#~ msgstr "Thông tin thêm"
21169
21170#~ msgctxt "FEMALE"
21171#~ msgid "Adopted by both parents"
21172#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21173
21174#~ msgctxt "MALE"
21175#~ msgid "Adopted by both parents"
21176#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21177
21178#~ msgctxt "FEMALE"
21179#~ msgid "Adopted by father"
21180#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21181
21182#~ msgctxt "MALE"
21183#~ msgid "Adopted by father"
21184#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21185
21186#~ msgctxt "FEMALE"
21187#~ msgid "Adopted by mother"
21188#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21189
21190#~ msgctxt "MALE"
21191#~ msgid "Adopted by mother"
21192#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21193
21194#~ msgid "Advanced"
21195#~ msgstr "Nâng cao"
21196
21197#~ msgid "Advanced fact preferences"
21198#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21199
21200#~ msgid "Advanced name facts"
21201#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21202
21203#~ msgid "Advanced place name facts"
21204#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21205
21206#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21207#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21208
21209#~ msgid "Age of item"
21210#~ msgstr "Tuôi của mục"
21211
21212#~ msgid "Age related to birth year"
21213#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21214
21215#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21216#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21217
21218#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21219#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21220
21221#~ msgid "All family facts"
21222#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21223
21224#~ msgid "All files have read and write permission."
21225#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21226
21227#~ msgid "All individual facts"
21228#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21229
21230#~ msgid "All repository facts"
21231#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21232
21233#~ msgid "All source facts"
21234#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21235
21236#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21237#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21238
21239#~ msgctxt "FEMALE"
21240#~ msgid "Also known as"
21241#~ msgstr "Còn gọi là"
21242
21243#~ msgctxt "MALE"
21244#~ msgid "Also known as"
21245#~ msgstr "Còn gọi là"
21246
21247#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21248#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21249
21250#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21251#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21252
21253#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21254#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21255
21256#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21257#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21258
21259#, fuzzy
21260#~ msgid "An unknown error occurred"
21261#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21262
21263#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21264#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21265
21266#~ msgid "Approval of account at %s"
21267#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21268
21269#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21270#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21271
21272#~ msgid "Associates"
21273#~ msgstr "Liên hệ"
21274
21275#, fuzzy
21276#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21277#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21278
21279#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21280#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21281
21282#~ msgid "Available blocks"
21283#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21284
21285#~ msgid "Basic"
21286#~ msgstr "Cơ bản"
21287
21288#~ msgid "Batch update"
21289#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21290
21291#~ msgid "Bearing"
21292#~ msgstr "Mang"
21293
21294#~ msgid "Body"
21295#~ msgstr "Nội dung"
21296
21297#~ msgid "Booklet"
21298#~ msgstr "Sách nhỏ"
21299
21300#~ msgid "Brit milah of a brother"
21301#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21302
21303#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21304#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21305
21306#~ msgctxt "daughter’s son"
21307#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21308#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21309
21310#~ msgctxt "son’s son"
21311#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21312#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21313
21314#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21315#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21316
21317#~ msgid "Brit milah of a son"
21318#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21319
21320#~ msgid "British West Indies"
21321#~ msgstr "British West Indies"
21322
21323#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21324#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21325
21326#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21327#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21328
21329#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21330#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21331
21332#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21333#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21334#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21335
21336#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21337#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21338
21339#, fuzzy
21340#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21341#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21342
21343#~ msgid "Cannot create"
21344#~ msgstr "Không thể tạo được"
21345
21346#~ msgid "Cape Colony"
21347#~ msgstr "Cape Colony"
21348
21349#~ msgid "Case insensitive"
21350#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21351
21352#~ msgid "Catalonia"
21353#~ msgstr "Catalonia"
21354
21355#~ msgid "Caution!"
21356#~ msgstr "Cảnh báo!"
21357
21358#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21359#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21360
21361#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21362#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21363
21364#~ msgid "Cemeteries"
21365#~ msgstr "Nghĩa trang"
21366
21367#~ msgid "Center map here"
21368#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21369
21370#~ msgid "Change"
21371#~ msgstr "Sửa đổi"
21372
21373#~ msgid "Change flag"
21374#~ msgstr "Đổi cờ"
21375
21376#~ msgid "Change language"
21377#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21378
21379#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21380#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21381
21382#~ msgid "Channel Islands"
21383#~ msgstr "Channel Islands"
21384
21385#~ msgid "Check file permissions…"
21386#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21387
21388#~ msgid "Check for custom modules…"
21389#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21390
21391#~ msgid "Check for custom themes…"
21392#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21393
21394#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21395#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21396
21397#~ msgid "Check the settings and try again."
21398#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21399
21400#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21401#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21402
21403#~ msgid "Choose: "
21404#~ msgstr "Chọn: "
21405
21406#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21407#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21408
21409#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21410#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21411
21412#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21413#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21414
21415#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21416#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21417
21418#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21419#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21420
21421#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21422#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21423
21424#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21425#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21426
21427#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21428#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21429
21430#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21431#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21432
21433#~ msgid "Columns per page"
21434#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21435
21436#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21437#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21438
21439#~ msgid "Concatenation"
21440#~ msgstr "Liên hệ"
21441
21442#~ msgid "Configure"
21443#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21444
21445#~ msgid "Confirm password"
21446#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21447
21448#~ msgid "Continue adding"
21449#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21450
21451#~ msgid "Continued"
21452#~ msgstr "Tiếp tục"
21453
21454#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21455#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
21456
21457#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21458#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
21459
21460#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21461#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21462
21463#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21464#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21465
21466#~ msgid "Count"
21467#~ msgstr "Đếm"
21468
21469#~ msgid "Countries"
21470#~ msgstr "Nước"
21471
21472#~ msgid "Counts "
21473#~ msgstr "Đếm "
21474
21475#~ msgid "County"
21476#~ msgstr "Nước"
21477
21478#~ msgid "Create a family"
21479#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21480
21481#~ msgid "Create a website access rule"
21482#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21483
21484#~ msgid "Current"
21485#~ msgstr "Hiện tại"
21486
21487#~ msgid "Custom fact"
21488#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21489
21490#~ msgid "Custom tags"
21491#~ msgstr "Thẻ riêng"
21492
21493#~ msgid "Custom theme"
21494#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21495
21496#~ msgid "Czechoslovakia"
21497#~ msgstr "Czechoslovakia"
21498
21499#~ msgid "Dashboard"
21500#~ msgstr "Bảng thao tác"
21501
21502#~ msgid "Database and table names"
21503#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21504
21505#~ msgid "Default"
21506#~ msgstr "Mặc định"
21507
21508#~ msgid "Default map type"
21509#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21510
21511#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21512#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21513
21514#~ msgid "Default pedigree generations"
21515#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21516
21517#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21518#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21519
21520#~ msgid "Delete temporary files…"
21521#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21522
21523#~ msgid "Desired password"
21524#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21525
21526#~ msgid "Desired username"
21527#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21528
21529#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21530#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21531
21532#~ msgid "Disable these modules"
21533#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21534
21535#~ msgid "Disable these themes"
21536#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21537
21538#~ msgid "Display all"
21539#~ msgstr "Hiện tất cả"
21540
21541#~ msgid "Display map coordinates"
21542#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21543
21544#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21545#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21546
21547#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21548#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21549
21550#~ msgid "Do not use maps"
21551#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21552
21553#~ msgid "Down"
21554#~ msgstr "Xuống"
21555
21556#~ msgid "Download geographic data"
21557#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21558
21559#~ msgid "Earliest birth year"
21560#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21561
21562#~ msgid "Earliest death year"
21563#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21564
21565#~ msgid "Edit a website access rule"
21566#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21567
21568#~ msgid "Edit media"
21569#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21570
21571#~ msgid "Edit the details"
21572#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21573
21574#~ msgid "Edit the media object"
21575#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21576
21577#~ msgid "Edit the note"
21578#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21579
21580#~ msgid "Edit the repository"
21581#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21582
21583#~ msgid "Edit the source"
21584#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21585
21586#~ msgid "Editing restriction"
21587#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21588
21589#~ msgid "Eire"
21590#~ msgstr "Eire"
21591
21592#~ msgid "Elevation"
21593#~ msgstr "Lên"
21594
21595#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21596#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21597
21598#~ msgid "Embedded variable"
21599#~ msgstr "Biến số chèn"
21600
21601#~ msgid "End IP address"
21602#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21603
21604#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21605#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21606
21607#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21608#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21609
21610#~ msgid "Enter report values"
21611#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21612
21613#~ msgid "Exact text"
21614#~ msgstr "Từ chính xác"
21615
21616#~ msgid "FAQ position"
21617#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21618
21619#~ msgid "FAQ visibility"
21620#~ msgstr "FAQ thấy được"
21621
21622#~ msgid "Facts for repository records"
21623#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21624
21625#~ msgid "Facts for source records"
21626#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21627
21628#~ msgid "Family ID prefix"
21629#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21630
21631#~ msgid "Family group information"
21632#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21633
21634#~ msgid "Family list"
21635#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21636
21637#~ msgid "File containing places (CSV)"
21638#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21639
21640#~ msgid "Find a fact or event"
21641#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21642
21643#~ msgid "Find a family"
21644#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21645
21646#~ msgid "Find a media object"
21647#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21648
21649#~ msgid "Find a place"
21650#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21651
21652#~ msgid "Find a repository"
21653#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21654
21655#~ msgid "Find a shared note"
21656#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21657
21658#~ msgid "Find an individual"
21659#~ msgstr "Tìm một người"
21660
21661#, php-format
21662#~ msgid "Flag of %s"
21663#~ msgstr "Cờ của %s"
21664
21665#~ msgid "From"
21666#~ msgstr "Từ"
21667
21668#~ msgid "Gender icon on charts"
21669#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21670
21671#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21672#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21673
21674#~ msgid "Google Street View™"
21675#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21676
21677#~ msgid "Google™ maps preferences"
21678#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21679
21680#~ msgid "Grandparents"
21681#~ msgstr "Ông bà"
21682
21683#~ msgid "Head of household"
21684#~ msgstr "Trưởng hộ"
21685
21686#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21687#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21688
21689#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21690#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21691
21692#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21693#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21694
21695#~ msgid "Highest population"
21696#~ msgstr "Đông người nhất"
21697
21698#~ msgid "Historical facts"
21699#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21700
21701#~ msgid "House"
21702#~ msgstr "Nhà"
21703
21704#~ msgid "Hybrid"
21705#~ msgstr "Hỗn hợp"
21706
21707#~ msgid "Icon"
21708#~ msgstr "Biểu tượng"
21709
21710#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21711#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21712
21713#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21714#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21715
21716#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21717#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21718
21719#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21720#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21721
21722#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21723#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21724
21725#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21726#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21727
21728#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21729#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21730
21731#~ msgid "Import all places from a family tree"
21732#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21733
21734#~ msgid "Include fully matched places"
21735#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21736
21737#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21738#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21739
21740#~ msgid "Individual ID prefix"
21741#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21742
21743#~ msgid "Individual distribution"
21744#~ msgstr "Phân bố người"
21745
21746#~ msgid "Individual list"
21747#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21748
21749#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21750#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21751
21752#~ msgid "Installation folder"
21753#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21754
21755#~ msgid "Interred"
21756#~ msgstr "An táng"
21757
21758#~ msgctxt "FEMALE"
21759#~ msgid "Interred"
21760#~ msgstr "An táng"
21761
21762#~ msgctxt "MALE"
21763#~ msgid "Interred"
21764#~ msgstr "An táng"
21765
21766#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21767#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21768
21769#~ msgid "Keep"
21770#~ msgstr "Giữ"
21771
21772#~ msgid "Keep link in list"
21773#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21774
21775#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21776#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21777
21778#~ msgid "LDS temple"
21779#~ msgstr "Đền LDS"
21780
21781#~ msgid "Latest birth year"
21782#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21783
21784#~ msgid "Latest death year"
21785#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21786
21787#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21788#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21789
21790#~ msgid "Left"
21791#~ msgstr "Trái"
21792
21793#~ msgctxt "paper size"
21794#~ msgid "Legal"
21795#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21796
21797#~ msgid "Level"
21798#~ msgstr "Mức"
21799
21800#~ msgid "Limit"
21801#~ msgstr "Giới hạn"
21802
21803#~ msgid "Limit display by"
21804#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21805
21806#~ msgid "Link to an existing media object"
21807#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21808
21809#~ msgid "Linked database ID"
21810#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21811
21812#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21813#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21814
21815#~ msgid "Login ID"
21816#~ msgstr "ID đăng nhập"
21817
21818#~ msgid "Lost password request"
21819#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21820
21821#~ msgid "Lowest population"
21822#~ msgstr "Ít người nhất"
21823
21824#~ msgid "Mailing name"
21825#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21826
21827#~ msgid "Main section blocks"
21828#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21829
21830#~ msgid "Manage family trees "
21831#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21832
21833#~ msgid "Manage the links"
21834#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21835
21836#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21837#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21838
21839#~ msgid "Map provider"
21840#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21841
21842#~ msgid "Marriage status"
21843#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21844
21845#~ msgid "Marriage type unknown"
21846#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21847
21848#~ msgid "Married surname"
21849#~ msgstr "Họ kết hôn"
21850
21851#~ msgid "Match calendar"
21852#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21853
21854#~ msgid "Max"
21855#~ msgstr "Tối đa"
21856
21857#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21858#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21859
21860#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21861#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21862
21863#~ msgid "Media ID prefix"
21864#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21865
21866#~ msgid "Media contains"
21867#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21868
21869#, php-format
21870#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21871#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21872
21873#~ msgid "Medical condition"
21874#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21875
21876#~ msgid "Memory limit"
21877#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21878
21879#~ msgid "Midnight"
21880#~ msgstr "Giữa đêm"
21881
21882#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21883#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21884
21885#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21886#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21887
21888#~ msgid "Moderate pending changes"
21889#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21890
21891#~ msgid "More news articles"
21892#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21893
21894#~ msgid "Move left"
21895#~ msgstr "Chuyển trái"
21896
21897#~ msgid "Move right"
21898#~ msgstr "Chuyển phải"
21899
21900#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21901#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21902
21903#~ msgid "MySQL variables"
21904#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21905
21906#~ msgid "Name contains"
21907#~ msgstr "Trong tên có"
21908
21909#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21910#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21911
21912#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21913#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21914
21915#~ msgid "Neighborhood"
21916#~ msgstr "Lân cận"
21917
21918#~ msgid "Netherlands Antilles"
21919#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21920
21921#~ msgid "Neutral Zone"
21922#~ msgstr "Neutral Zone"
21923
21924#~ msgctxt "FEMALE"
21925#~ msgid "Never married"
21926#~ msgstr "Không kết hôn"
21927
21928#~ msgctxt "MALE"
21929#~ msgid "Never married"
21930#~ msgstr "Không kết hôn"
21931
21932#~ msgid "No ancestors in the database."
21933#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21934
21935#~ msgid "No custom modules are enabled."
21936#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21937
21938#~ msgid "No custom themes are enabled."
21939#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21940
21941#~ msgid "No limit"
21942#~ msgstr "Không hạn chế"
21943
21944#~ msgid "No map data exists for this individual"
21945#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21946
21947#~ msgid "No media file was provided."
21948#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21949
21950#~ msgid "No places found"
21951#~ msgstr "Không có địa điểm"
21952
21953#~ msgid "No places have been found."
21954#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21955
21956#~ msgid "Nobody at all"
21957#~ msgstr "Không có ai"
21958
21959#~ msgid "Noon"
21960#~ msgstr "Trưa"
21961
21962#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21963#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21964
21965#~ msgctxt "FEMALE"
21966#~ msgid "Not married"
21967#~ msgstr "Không kết hôn"
21968
21969#~ msgctxt "MALE"
21970#~ msgid "Not married"
21971#~ msgstr "Không kết hôn"
21972
21973#~ msgid "Note ID prefix"
21974#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21975
21976#~ msgid "Number of generations"
21977#~ msgstr "Số thế hệ"
21978
21979#~ msgid "Number of items"
21980#~ msgstr "Số mục"
21981
21982#~ msgid "Number of items to show"
21983#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21984
21985#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21986#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21987
21988#~ msgid "Oldest at bottom"
21989#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21990
21991#~ msgid "Oldest at top"
21992#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21993
21994#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21995#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21996
21997#~ msgid "Order"
21998#~ msgstr "Thứ tự"
21999
22000#~ msgid "Other folder… please type in"
22001#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
22002
22003#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22004#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
22005
22006#~ msgid "Others"
22007#~ msgstr "cháu rể"
22008
22009#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22010#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
22011
22012#~ msgid "Own charts"
22013#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
22014
22015#~ msgid "P.M."
22016#~ msgstr "Chiều"
22017
22018#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22019#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
22020
22021#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22022#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
22023
22024#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22025#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
22026
22027#~ msgid "PHP time limit"
22028#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
22029
22030#~ msgid "Passwords do not match."
22031#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
22032
22033#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22034#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
22035
22036#~ msgid "Pedigree of %s"
22037#~ msgstr "Phả đồ của %s"
22038
22039#~ msgid "Phonetic"
22040#~ msgstr "Phiên âm"
22041
22042#~ msgid "Phonetic title"
22043#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
22044
22045#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22046#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
22047
22048#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22049#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
22050
22051#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22052#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
22053
22054#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22055#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
22056
22057#~ msgid "Place check"
22058#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
22059
22060#~ msgid "Place contains"
22061#~ msgstr "Địa điểm chứa"
22062
22063#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22064#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
22065
22066#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22067#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
22068
22069#~ msgid "Places found"
22070#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
22071
22072#~ msgid "Places in %s"
22073#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
22074
22075#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22076#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
22077
22078#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22079#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
22080
22081#~ msgid "Please enter a message subject."
22082#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
22083
22084#~ msgid "Please enter more than one character."
22085#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
22086
22087#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22088#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
22089
22090#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22091#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
22092
22093#~ msgid "Precision"
22094#~ msgstr "Độ rõ"
22095
22096#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22097#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
22098
22099#~ msgid "Prefixes"
22100#~ msgstr "Tiền tố"
22101
22102#~ msgid "Presentation style"
22103#~ msgstr "Kiểu trình bày"
22104
22105#~ msgid "Privacy restriction"
22106#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
22107
22108#~ msgid "Quick repository facts"
22109#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
22110
22111#~ msgid "Quick source facts"
22112#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
22113
22114#~ msgid "README documentation"
22115#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
22116
22117#~ msgid "Rada"
22118#~ msgstr "Rada"
22119
22120#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22121#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
22122
22123#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22124#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
22125
22126#~ msgid "Redraw map"
22127#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
22128
22129#~ msgid "Religious name"
22130#~ msgstr "Tên đạo"
22131
22132#~ msgctxt "FEMALE"
22133#~ msgid "Religious name"
22134#~ msgstr "Tên đạo"
22135
22136#~ msgctxt "MALE"
22137#~ msgid "Religious name"
22138#~ msgstr "Tên đạo"
22139
22140#~ msgid "Remove flag"
22141#~ msgstr "Bỏ cờ"
22142
22143#~ msgid "Remove link from list"
22144#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22145
22146#~ msgid "Renumber"
22147#~ msgstr "Đánh số lại"
22148
22149#~ msgid "Renumber family tree"
22150#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
22151
22152#~ msgid "Repositories found"
22153#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22154
22155#~ msgid "Repository ID prefix"
22156#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22157
22158#~ msgid "Repository contains"
22159#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22160
22161#~ msgid "Reset to initial map state"
22162#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
22163
22164#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22165#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22166
22167#~ msgid "Resulting value"
22168#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22169
22170#~ msgid "Right"
22171#~ msgstr "Phải"
22172
22173#~ msgid "Right section blocks"
22174#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22175
22176#~ msgid "Romanized title"
22177#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22178
22179#~ msgid "Rule"
22180#~ msgstr "Qui luật"
22181
22182#~ msgid "Satellite"
22183#~ msgstr "Vệ tinh"
22184
22185#~ msgid "Search engine"
22186#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22187
22188#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22189#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22190
22191#~ msgid "Search globally"
22192#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22193
22194#~ msgid "Search locally"
22195#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22196
22197#, fuzzy
22198#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22199#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22200
22201#~ msgid "Select chart type"
22202#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22203
22204#~ msgid "Select events"
22205#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22206
22207#~ msgid "Select flag"
22208#~ msgstr "Chọn cờ"
22209
22210#~ msgid "Select the desired count interval"
22211#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22212
22213#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22214#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22215
22216#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22217#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22218
22219#~ msgid "Send broadcast messages"
22220#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22221
22222#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22223#~ msgstr "Yugoslavya"
22224
22225#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22226#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22227
22228#~ msgid "Session timeout"
22229#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22230
22231#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22232#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22233
22234#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22235#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22236
22237#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22238#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22239
22240#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22241#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22242
22243#~ msgid "Shared note contains"
22244#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22245
22246#~ msgid "Shared notes found"
22247#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22248
22249#~ msgid "Short version"
22250#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22251
22252#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22253#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22254
22255#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22256#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22257
22258#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22259#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22260
22261#~ msgid "Show all tags"
22262#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22263
22264#~ msgid "Show chart details by default"
22265#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22266
22267#~ msgid "Show common surnames"
22268#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22269
22270#~ msgid "Show counts before or after name"
22271#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22272
22273#~ msgid "Show cousins"
22274#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22275
22276#~ msgid "Show date differences"
22277#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22278
22279#~ msgid "Show details"
22280#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22281
22282#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22283#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22284
22285#~ msgid "Show images"
22286#~ msgstr "Hiển thị hình"
22287
22288#~ msgid "Show inactive places"
22289#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22290
22291#~ msgid "Show lifespans"
22292#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22293
22294#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22295#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22296
22297#~ msgid "Show only the selected tags"
22298#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22299
22300#~ msgid "Show places in hierarchy"
22301#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22302
22303#~ msgid "Show related individuals/families"
22304#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22305
22306#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22307#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22308
22309#~ msgid "Sicily"
22310#~ msgstr "Sicilya"
22311
22312#, fuzzy
22313#~ msgid "Sign-in URL"
22314#~ msgstr "URL đăng nhập"
22315
22316#~ msgid "Signed-in as "
22317#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22318
22319#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22320#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22321
22322#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22323#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22324
22325#, fuzzy
22326#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22327#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22328
22329#~ msgid "Source ID prefix"
22330#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22331
22332#~ msgid "Source contains"
22333#~ msgstr "Nguồn chứa"
22334
22335#~ msgid "Spouse census date"
22336#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22337
22338#~ msgid "Spouse census place"
22339#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22340
22341#~ msgid "Spouse note"
22342#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22343
22344#~ msgid "Standard"
22345#~ msgstr "Chuẩn"
22346
22347#~ msgid "Start IP address"
22348#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22349
22350#~ msgid "Start at parents"
22351#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22352
22353#~ msgid "Statistics chart"
22354#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22355
22356#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22357#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22358
22359#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22360#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22361
22362#~ msgid "Subdivision"
22363#~ msgstr "Phần phụ"
22364
22365#~ msgid "Suffixes"
22366#~ msgstr "Hậu tố"
22367
22368#~ msgid "System settings"
22369#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22370
22371#~ msgid "Tag"
22372#~ msgstr "Thẻ"
22373
22374#~ msgid "Terrain"
22375#~ msgstr "Địa hình"
22376
22377#~ msgid "The FAQ list is empty."
22378#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22379
22380#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22381#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22382
22383#~ msgid "The database reported the following error message:"
22384#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22385
22386#~ msgid "The details of this family are private."
22387#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22388
22389#~ msgid "The details of this individual are private."
22390#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22391
22392#~ msgid "The file %s could not be updated."
22393#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22394
22395#~ msgid "The file %s has been created."
22396#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22397
22398#, php-format
22399#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22400#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22401
22402#~ msgid "The following places have been changed:"
22403#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22404
22405#~ msgid "The following places would be changed:"
22406#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22407
22408#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22409#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22410
22411#~ msgid "The media file %s does not exist."
22412#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22413
22414#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22415#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22416
22417#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22418#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22419
22420#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22421#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22422
22423#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22424#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22425
22426#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22427#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22428
22429#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22430#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22431
22432#~ msgid "The passwords do not match."
22433#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22434
22435#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22436#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22437
22438#~ msgid "The problem"
22439#~ msgstr "Vấn đề"
22440
22441#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22442#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22443
22444#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22445#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22446
22447#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22448#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22449
22450#, fuzzy
22451#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22452#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22453
22454#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22455#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22456
22457#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22458#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22459
22460#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22461#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22462
22463#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22464#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22465
22466#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22467#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22468
22469#~ msgid "The version of %s is too new."
22470#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22471
22472#~ msgid "The version of %s is too old."
22473#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22474
22475#~ msgid "The website access rule has been created."
22476#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22477
22478#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22479#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22480
22481#~ msgid "The website access rule has been updated."
22482#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22483
22484#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22485#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22486
22487#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22488#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22489
22490#, fuzzy
22491#~ msgid "Theme menu"
22492#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22493
22494#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22495#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22496
22497#, php-format
22498#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22499#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22500
22501#, php-format
22502#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22503#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22504
22505#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22506#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22507
22508#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22509#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22510
22511#, php-format
22512#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22513#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22514
22515#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22516#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22517
22518#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22519#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22520
22521#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22522#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22523
22524#~ msgid "This family remained childless"
22525#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22526
22527#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22528#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22529
22530#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22531#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22532
22533#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22534#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22535
22536#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22537#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22538
22539#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22540#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22541
22542#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22543#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22544
22545#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22546#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22547
22548#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22549#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22550
22551#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22552#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22553
22554#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22555#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22556
22557#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22558#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22559
22560#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22561#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22562
22563#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22564#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22565
22566#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22567#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22568
22569#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22570#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22571
22572#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22573#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22574
22575#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22576#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22577
22578#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22579#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22580
22581#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22582#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22583
22584#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22585#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22586
22587#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22588#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22589
22590#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22591#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22592
22593#~ msgid "This media file does not exist."
22594#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22595
22596#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22597#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22598
22599#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22600#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22601
22602#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22603#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22604
22605#~ msgid "This message will be sent to %s"
22606#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22607
22608#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22609#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22610
22611#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22612#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22613
22614#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22615#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22616
22617#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22618#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22619
22620#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22621#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22622
22623#~ msgid "This place has no coordinates"
22624#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22625
22626#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22627#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22628
22629#, php-format
22630#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22631#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22632
22633#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22634#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22635
22636#, php-format
22637#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22638#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22639
22640#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22641#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22642
22643#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22644#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
22645
22646#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22647#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22648
22649#, php-format
22650#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22651#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22652
22653#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22654#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22655
22656#, php-format
22657#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22658#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22659
22660#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22661#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22662
22663#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22664#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22665
22666#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22667#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22668
22669#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22670#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22671
22672#~ msgid "Thumbnail to upload"
22673#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22674
22675#~ msgid "Title in Hebrew"
22676#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22677
22678#~ msgid "To"
22679#~ msgstr "Đến"
22680
22681#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22682#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22683
22684#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22685#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22686
22687#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22688#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22689
22690#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22691#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22692
22693#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22694#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22695
22696#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22697#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22698
22699#~ msgid "Top level"
22700#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22701
22702#, php-format
22703#~ msgid "Total families: %s"
22704#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22705
22706#, php-format
22707#~ msgid "Total individuals: %s"
22708#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22709
22710#~ msgid "Total number of users"
22711#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22712
22713#~ msgid "Total places: %s"
22714#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22715
22716#~ msgid "Total sources: %s"
22717#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22718
22719#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22720#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22721
22722#~ msgid "Transylvania"
22723#~ msgstr "Transilvanya"
22724
22725#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22726#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22727
22728#~ msgid "Type the password again."
22729#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22730
22731#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22732#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22733
22734#~ msgid "Types of error"
22735#~ msgstr "Loại lỗi"
22736
22737#~ msgid "USA"
22738#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22739
22740#~ msgid "USSR"
22741#~ msgstr "SSCB"
22742
22743#~ msgid "UTC"
22744#~ msgstr "Giờ QT"
22745
22746#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22747#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22748
22749#, fuzzy
22750#~ msgid "Unable to find record with ID"
22751#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22752
22753#~ msgid "Unique family facts"
22754#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22755
22756#~ msgid "Unique individual facts"
22757#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22758
22759#~ msgid "Unique repository facts"
22760#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22761
22762#~ msgid "Unique source facts"
22763#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22764
22765#~ msgid "Unlink the media object"
22766#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22767
22768#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22769#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22770
22771#~ msgid "Upgrade anyway"
22772#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22773
22774#~ msgid "Upload"
22775#~ msgstr "Tải lên"
22776
22777#~ msgid "Upload geographic data"
22778#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22779
22780#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22781#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22782
22783#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22784#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22785
22786#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22787#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22788
22789#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22790#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22791
22792#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22793#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22794
22795#~ msgid "Use this value"
22796#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22797
22798#, fuzzy
22799#~ msgid "User preferences"
22800#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22801
22802#~ msgid "User-agent string"
22803#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22804
22805#~ msgid "Users who are signed in"
22806#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22807
22808#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22809#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22810
22811#~ msgid "Verification code"
22812#~ msgstr "Mã xác minh"
22813
22814#~ msgid "View"
22815#~ msgstr "Xem"
22816
22817#~ msgid "View all records found in this place"
22818#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22819
22820#~ msgid "View the archive"
22821#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22822
22823#~ msgid "View the details"
22824#~ msgstr "Xem chi tiết"
22825
22826#~ msgid "View the notes"
22827#~ msgstr "Xem ghi chú"
22828
22829#~ msgid "View the statistics as graphs"
22830#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22831
22832#, fuzzy
22833#~ msgid "View this individual"
22834#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22835
22836#, fuzzy
22837#~ msgid "View this source"
22838#~ msgstr "Xem nguồn"
22839
22840#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22841#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22842
22843#~ msgid "Website URL"
22844#~ msgstr "URL"
22845
22846#~ msgid "Website access rules"
22847#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22848
22849#~ msgid "Website and META tag settings"
22850#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22851
22852#~ msgid "West Africa"
22853#~ msgstr "West Africa"
22854
22855#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22856#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22857
22858#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22859#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22860
22861#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22862#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22863
22864#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22865#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22866
22867#~ msgid "Whole words only"
22868#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22869
22870#~ msgid "Width"
22871#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22872
22873#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22874#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22875
22876#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22877#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22878
22879#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22880#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22881
22882#~ msgid "Wildcards"
22883#~ msgstr "Widcards"
22884
22885#, fuzzy
22886#~ msgid "XREF prefixes"
22887#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22888
22889#~ msgid "Year input box"
22890#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22891
22892#~ msgid "Yes"
22893#~ msgstr "Có"
22894
22895#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22896#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22897
22898#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22899#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22900
22901#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22902#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22903
22904#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22905#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22906
22907#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22908#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22909
22910#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22911#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22912
22913#~ msgid "You have not created any journal items."
22914#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22915
22916#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22917#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22918
22919#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22920#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22921
22922#~ msgid "You must change this before you can continue."
22923#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22924
22925#~ msgid "You must enter a name"
22926#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22927
22928#~ msgid "You must enter a real name."
22929#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22930
22931#~ msgid "You must enter a username."
22932#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22933
22934#~ msgid "You must provide a repository name."
22935#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22936
22937#~ msgid "You must provide a source title"
22938#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22939
22940#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22941#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22942
22943#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22944#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22945
22946#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22947#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22948
22949#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22950#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22951
22952#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22953#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22954
22955#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22956#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22957
22958#, fuzzy
22959#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22960#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22961
22962#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22963#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22964
22965#~ msgid "Yugoslavia"
22966#~ msgstr "Yugoslavya"
22967
22968#~ msgid "Zaire"
22969#~ msgstr "Zaire"
22970
22971#~ msgid "Zip file(s)"
22972#~ msgstr "File nén zip"
22973
22974#~ msgid "Zoom in here"
22975#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22976
22977#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22978#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22979
22980#~ msgid "Zoom level"
22981#~ msgstr "Độ phóng đại"
22982
22983#~ msgid "Zoom level of map"
22984#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22985
22986#~ msgid "Zoom out here"
22987#~ msgstr "Phóng to lên"
22988
22989#~ msgid "Zoom="
22990#~ msgstr "Phóng to="
22991
22992#~ msgid "a.m."
22993#~ msgstr "sáng"
22994
22995#~ msgctxt "FEMALE"
22996#~ msgid "adopted name"
22997#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22998
22999#~ msgctxt "MALE"
23000#~ msgid "adopted name"
23001#~ msgstr "tên được đặt"
23002
23003#~ msgid "adoption"
23004#~ msgstr "con nuôi"
23005
23006#~ msgid "after"
23007#~ msgstr "sau"
23008
23009#~ msgid "allow"
23010#~ msgstr "cho phép"
23011
23012#~ msgctxt "FEMALE"
23013#~ msgid "also known as"
23014#~ msgstr "còn được gọi là"
23015
23016#~ msgctxt "MALE"
23017#~ msgid "also known as"
23018#~ msgstr "còn được gọi là"
23019
23020#~ msgid "always"
23021#~ msgstr "luôn luôn"
23022
23023#~ msgid "before"
23024#~ msgstr "trước"
23025
23026#~ msgid "birth"
23027#~ msgstr "sinh"
23028
23029#~ msgctxt "FEMALE"
23030#~ msgid "birth name"
23031#~ msgstr "tên khi sinh"
23032
23033#~ msgctxt "MALE"
23034#~ msgid "birth name"
23035#~ msgstr "tên khi sinh"
23036
23037#~ msgid "burial"
23038#~ msgstr "an táng"
23039
23040#~ msgid "by"
23041#~ msgstr "vào"
23042
23043#~ msgid "census added"
23044#~ msgstr "thống kê thêm"
23045
23046#~ msgid "century"
23047#~ msgstr "thế kỷ"
23048
23049#~ msgctxt "FEMALE"
23050#~ msgid "change of name"
23051#~ msgstr "đổi tên"
23052
23053#~ msgctxt "MALE"
23054#~ msgid "change of name"
23055#~ msgstr "đổi tên"
23056
23057#~ msgid "children"
23058#~ msgstr "con cái"
23059
23060#~ msgid "creating thumbnails of images"
23061#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
23062
23063#~ msgid "death"
23064#~ msgstr "chết"
23065
23066#~ msgid "deny"
23067#~ msgstr "từ chối"
23068
23069#~ msgid "east"
23070#~ msgstr "đông"
23071
23072#~ msgctxt "FEMALE"
23073#~ msgid "estate name"
23074#~ msgstr "tên chủ"
23075
23076#~ msgctxt "MALE"
23077#~ msgid "estate name"
23078#~ msgstr "tên chủ"
23079
23080#~ msgid "ex-partner"
23081#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
23082
23083#~ msgctxt "FEMALE"
23084#~ msgid "ex-partner"
23085#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
23086
23087#~ msgctxt "MALE"
23088#~ msgid "ex-partner"
23089#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
23090
23091#~ msgid "file upload capability"
23092#~ msgstr "khả năng tải file lên"
23093
23094#~ msgid "half-year after marriage"
23095#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
23096
23097#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23098#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
23099
23100#~ msgctxt "FEMALE"
23101#~ msgid "immigration name"
23102#~ msgstr "tên di trú"
23103
23104#~ msgctxt "MALE"
23105#~ msgid "immigration name"
23106#~ msgstr "tên di trú"
23107
23108#, fuzzy
23109#~ msgid "import"
23110#~ msgstr "nhập"
23111
23112#~ msgid "interval %s year"
23113#~ msgid_plural "interval %s years"
23114#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
23115
23116#~ msgid "interval one child"
23117#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
23118
23119#~ msgid "interval two children"
23120#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
23121
23122#~ msgid "less than"
23123#~ msgstr "ít hơn"
23124
23125#, fuzzy
23126#~ msgid "link"
23127#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
23128
23129#~ msgid "marriage"
23130#~ msgstr "kết hôn"
23131
23132#~ msgctxt "FEMALE"
23133#~ msgid "married name"
23134#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23135
23136#~ msgctxt "MALE"
23137#~ msgid "married name"
23138#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23139
23140#~ msgid "maximum"
23141#~ msgstr "tối đa"
23142
23143#~ msgid "midnight"
23144#~ msgstr "giữa đêm"
23145
23146#~ msgid "minimum"
23147#~ msgstr "tối thiểu"
23148
23149#~ msgid "month"
23150#~ msgstr "tháng"
23151
23152#~ msgid "months after marriage"
23153#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
23154
23155#~ msgid "months before and after marriage"
23156#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
23157
23158#~ msgid "never"
23159#~ msgstr "không bao giờ"
23160
23161#~ msgid "noon"
23162#~ msgstr "trưa"
23163
23164#~ msgid "north"
23165#~ msgstr "bắc"
23166
23167#~ msgid "over"
23168#~ msgstr "hơn"
23169
23170#~ msgid "overall"
23171#~ msgstr "tất cả"
23172
23173#~ msgid "p.m."
23174#~ msgstr "chiều"
23175
23176#~ msgid "pixels"
23177#~ msgstr "điểm ảnh"
23178
23179#~ msgid "preview"
23180#~ msgstr "Xem trước"
23181
23182#~ msgid "quarters after marriage"
23183#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
23184
23185#~ msgctxt "FEMALE"
23186#~ msgid "religious name"
23187#~ msgstr "tên đạo"
23188
23189#~ msgctxt "MALE"
23190#~ msgid "religious name"
23191#~ msgstr "tên đạo"
23192
23193#~ msgid "reporting"
23194#~ msgstr "báo cáo"
23195
23196#~ msgid "robot"
23197#~ msgstr "robot"
23198
23199#~ msgid "sort by filename"
23200#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
23201
23202#~ msgid "sort by title"
23203#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
23204
23205#~ msgid "south"
23206#~ msgstr "nam"
23207
23208#~ msgid "ssl"
23209#~ msgstr "ssl"
23210
23211#~ msgid "this record does not exist"
23212#~ msgstr "Bản ghi này không có"
23213
23214#~ msgid "tls"
23215#~ msgstr "tls"
23216
23217#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23218#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23219
23220#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23221#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23222
23223#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23224#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23225
23226#~ msgid "webtrees reply address"
23227#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23228
23229#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23230#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
23231
23232#~ msgid "webtrees wiki"
23233#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23234
23235#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23236#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23237
23238#~ msgid "west"
23239#~ msgstr "tây"
23240
23241#, php-format
23242#~ msgid "“%s”"
23243#~ msgstr "“%s”"
23244
23245#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23246#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23247