xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 05ff6595cf61d6551a1740456e8272b8c07ae493)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s đời lên"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s pixels"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:604
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:242
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
172#: app/Services/MediaFileService.php:93
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:21
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s không Chấp nhận."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s các gia đình"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
248
249#: resources/views/admin/locations.phtml:111
250#, php-format
251msgid "%s family tree"
252msgid_plural "%s family trees"
253msgstr[0] "%s cây gia đình"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s cháu"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
264#: resources/views/calendar-list.phtml:20
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s người"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
277
278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
279#, php-format
280msgid "%s message"
281msgid_plural "%s messages"
282msgstr[0] "%s tin"
283
284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s tháng"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
298
299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
301#, php-format
302msgid "%s occurs too many times."
303msgstr ""
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2151
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2156
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2169
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s cách ba đời trên"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2174
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s cách 3 đời xuống"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2160
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2165
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
365
366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s tuần"
371
372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s năm"
382
383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "Kỷ niệm năm %s"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2354
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s × anh chị em họ"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2318
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "bà con họ %s × đời"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2281
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "bà con họ %s × đời"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s BCE"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s&nbsp;CE"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr "%s+"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "%s, chồng và con của họ"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s, các chồng, con của bà"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
464
465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
468msgid "&lt;select&gt;"
469msgstr "&lt;chọn&gt;"
470
471#: resources/views/fact-date.phtml:121
472#, php-format
473msgid "(%s after death)"
474msgstr "(%s sau khi mất)"
475
476#. I18N: The current age of a living individual
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
478#, php-format
479msgid "(age %s)"
480msgstr "(%s tuổi )"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
485#: resources/views/fact-date.phtml:103
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(%s tuổi)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
493#: resources/views/fact-date.phtml:99
494#, php-format
495msgctxt "Female"
496msgid "(aged %s)"
497msgstr "(%s tuổi)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
502#: resources/views/fact-date.phtml:95
503#, php-format
504msgctxt "Male"
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s tuổi)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
513
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
516msgid "(includes media files)"
517msgstr ""
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:117
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(vào ngày tháng mất)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:315
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:28
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr ""
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
644msgid "A URL"
645msgstr "Địa chỉ Web"
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:150
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
701msgid "A file on the server"
702msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:112
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:56
744msgid "A list of families."
745msgstr "Danh sách các gia đình."
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:99
754msgid "A list of individuals."
755msgstr "Danh sách các cá nhân."
756
757#. I18N: Description of the “Locations” module
758#: app/Module/LocationListModule.php:76
759msgid "A list of locations."
760msgstr "Một danh sách địa điểm."
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:98
764msgid "A list of media objects."
765msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
774msgid "A list of repositories."
775msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:73
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:75
784msgid "A list of sources."
785msgstr "Danh sách các nguồn."
786
787#. I18N: Description of the “Submitters” module
788#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
789msgid "A list of submitters."
790msgstr "Danh sách những người đề xuất."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:10
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
835
836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
839#, php-format
840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
841msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:66
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:70
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "khổ A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "khổ A4"
1058
1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1064msgid "API key"
1065msgstr "Mã kết nối API"
1066
1067#. I18N: Location of an LDS church temple
1068#: app/Elements/TempleCode.php:53
1069msgid "Aba, Nigeria"
1070msgstr "Aba, Nigeria"
1071
1072#: app/Date/JalaliDate.php:280
1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:153
1079msgctxt "GENITIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:243
1085msgctxt "INSTRUMENTAL"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:198
1091msgctxt "LOCATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Tháng Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:108
1097msgctxt "NOMINATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Tháng Aban"
1100
1101#. I18N: A configuration setting
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1105msgid "Abbreviate place names"
1106msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1107
1108#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1109#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1111msgid "Abbreviation"
1112msgstr "Viết tắt"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1116msgid "Accept"
1117msgstr "Chấp nhận"
1118
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1120msgid "Accept all changes"
1121msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1122
1123#: resources/views/admin/components.phtml:43
1124#: resources/views/admin/components.phtml:106
1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1126msgid "Access level"
1127msgstr "Cấp độ truy cập"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1130msgid "Access to family trees"
1131msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1134msgid "Account approval and email verification"
1135msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1136
1137#. I18N: Location of an LDS church temple
1138#: app/Elements/TempleCode.php:54
1139msgid "Accra, Ghana"
1140msgstr "Accra, Ghana"
1141
1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1143msgid "Action"
1144msgstr "Tác động"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:205
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:309
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:257
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:153
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:203
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:307
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:255
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:151
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:223
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:327
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:275
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:171
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1220msgid "Add"
1221msgstr "Thêm"
1222
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1236msgid "Add a brother"
1237msgstr "Thêm một anh em trai"
1238
1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Thêm con trai"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1251#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1253msgid "Add a daughter"
1254msgstr "Thêm một chị, em gái"
1255
1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "Thêm một sự kiện"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "Thêm bố mới"
1268
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1280msgid "Add a husband"
1281msgstr "Thêm chồng mới"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1287
1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1289msgid "Add a journal entry"
1290msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1295msgid "Add a media file"
1296msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1297
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1301msgid "Add a media object"
1302msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1308msgid "Add a mother"
1309msgstr "Thêm mẹ mới"
1310
1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1312msgid "Add a name"
1313msgstr "Thêm Tên mới"
1314
1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1316msgid "Add a news article"
1317msgstr "Thêm một tin tức mới"
1318
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr "Thêm một anh, em"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr "Thêm một chị em gái"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1334msgid "Add a son"
1335msgstr "Thêm một con trai"
1336
1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1338msgid "Add a source citation"
1339msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1342msgid "Add a spouse"
1343msgstr "Thêm bạn đời"
1344
1345#: app/Module/StoriesModule.php:291
1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1348msgid "Add a story"
1349msgstr "Thêm chuyện"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1353msgid "Add a user"
1354msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1362msgid "Add a wife"
1363msgstr "Thêm vợ mới"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1367msgid "Add a wife using an existing individual"
1368msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1369
1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1373msgid "Add an FAQ"
1374msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1378msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1382msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1383
1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1385msgid "Add from clipboard"
1386msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1387
1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1389msgid "Add historic events to an individual’s page."
1390msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1391
1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1393msgid "Add individuals"
1394msgstr "Thêm người"
1395
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1397msgid "Add marriage details"
1398msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1399
1400#. I18N: Name of a module
1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1402msgid "Add missing death records"
1403msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1404
1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1406msgid "Add more blocks from the following list."
1407msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1408
1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1410msgid "Add more fields"
1411msgstr "Thêm trường nữa"
1412
1413#. I18N: Description of the “Stories” module
1414#: app/Module/StoriesModule.php:76
1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1416msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1417
1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1419msgid "Add new, and update existing records"
1420msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1421
1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1424msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1425
1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1428msgid "Add styling and scripts to every page."
1429msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr "Thêm số nhận dạng"
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1458
1459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1460#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1461#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1462#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1465msgid "Address"
1466msgstr "Địa chỉ"
1467
1468#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1469#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1470#: app/Gedcom.php:852
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1473
1474#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1475#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1476#: app/Gedcom.php:853
1477msgid "Address line 2"
1478msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1479
1480#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1481#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1482msgid "Address line 3"
1483msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1484
1485#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1486msgid "Addresses"
1487msgstr ""
1488
1489#. I18N: Location of an LDS church temple
1490#: app/Elements/TempleCode.php:55
1491msgid "Adelaide, Australia"
1492msgstr "Adelaide, Úc"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1495msgid "Administrative ID"
1496msgstr ""
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "Quản trị"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "Tài khoản quản trị"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "Các nhà quản trị"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Nhận làm con nuôi"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Nhận làm con nuôi"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Nhận làm con nuôi"
1529
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1533
1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1538
1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1543
1544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1545#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1546msgid "Adopted name"
1547msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1548
1549#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Nhận con nuôi"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Nhận anh/ em"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Nhận con nuôi"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Nhận con gái nuôi"
1565
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr "Nhận cháu nuôi"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Nhận cháu nuôi"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Nhận cháu nuôi"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Nhận cháu nuôi"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr "Nhận anh em nuôi"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr "Nhận anh em"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr "Nhận con nuôi"
1623
1624#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1625msgid "Adoptive parents"
1626msgstr "Cha mẹ nuôi"
1627
1628#: app/Gedcom.php:621
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1631
1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "Tìm nâng cao"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "Afganistan"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1643msgid "Africa"
1644msgstr "Châu Phi"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1649
1650#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1652#: resources/views/fact-date.phtml:138
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1657msgid "Age"
1658msgstr "Tuổi"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1661msgid "Age at birth of child"
1662msgstr "Tuổi khi sinh con"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1665msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1666msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1669msgid "Age between husband and wife"
1670msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1673msgid "Age between siblings"
1674msgstr "Tuổi giữa anh em"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1677msgid "Age between wife and husband"
1678msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1681msgid "Age difference"
1682msgstr "Cách biệt tuổi"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1686msgid "Age in year of first marriage"
1687msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "Tuổi khi cưới"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "khoảng cách tuổi"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1705
1706#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1707#: app/Gedcom.php:833
1708msgid "Agency"
1709msgstr "Cơ quan"
1710
1711#. I18N: Name of a country or state
1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1713msgid "Albania"
1714msgstr "Arnavutluk"
1715
1716#. I18N: Name of a module
1717#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1718msgid "Album"
1719msgstr "Tập hình"
1720
1721#. I18N: Location of an LDS church temple
1722#: app/Elements/TempleCode.php:57
1723msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1724msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1728msgid "Algeria"
1729msgstr "Algeria"
1730
1731#: app/Gedcom.php:580
1732msgid "Alias"
1733msgstr "Còn gọi là"
1734
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1736msgid "Alive"
1737msgstr "Còn sống"
1738
1739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1746#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1750#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1762msgid "All"
1763msgstr "Tất cả"
1764
1765#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1767msgid "All facts and events"
1768msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1769
1770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1771msgid "All fields must be completed."
1772msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1773
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1776msgid "All individuals"
1777msgstr "Mọi Người"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1780#: resources/views/admin/components.phtml:30
1781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1782msgid "All modules"
1783msgstr "Mọi mô đun"
1784
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1787msgid "All records"
1788msgstr "Tất cả bản ghi"
1789
1790#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1791#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1792msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1793msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1794
1795#. I18N: A configuration setting
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1797msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1798msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1799
1800#. I18N: A configuration setting
1801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1802msgid "Allow visitors to request a new user account"
1803msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1804
1805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1806#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1807#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1808#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1809msgid "Also known as"
1810msgstr "Còn gọi là"
1811
1812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1813msgid "Alternative spelling of surname"
1814msgstr ""
1815
1816#. I18N: Name of a country or state
1817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1818msgid "American Samoa"
1819msgstr "Amerikan Samoa"
1820
1821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1822#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1823msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1824msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1825
1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1827msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1828msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1829
1830#. I18N: Description of the “Album” module
1831#: app/Module/AlbumModule.php:53
1832msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1833msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1834
1835#. I18N: Description of the “Charts” module
1836#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1837msgid "An alternative way to display charts."
1838msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1839
1840#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1841#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1842msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1843msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1844
1845#. I18N: Description of the “Theme change” module
1846#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1847msgid "An alternative way to select a new theme."
1848msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1849
1850#. I18N: Description of the “Sign in” module
1851#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1852msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1853msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1854
1855#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1856#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1857msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1858msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1859
1860#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1861msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1862msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1863
1864#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1865#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1866msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1867msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1868
1869#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1870#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1871msgid "An unexpected database error occurred."
1872msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1873
1874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1875msgid "An upgrade is available."
1876msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1877
1878#. I18N: Name of a module/report
1879#. I18N: Name of a module/chart
1880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1883msgid "Ancestors"
1884msgstr "Tổ tiên"
1885
1886#: app/Gedcom.php:581
1887msgid "Ancestors interest"
1888msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1889
1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1891msgid "Ancestors of "
1892msgstr "Tổ tiên của "
1893
1894#. I18N: %s is an individual’s name
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1896#, php-format
1897msgid "Ancestors of %s"
1898msgstr "Tổ tiên của %s"
1899
1900#: app/Gedcom.php:579
1901msgid "Ancestral file number"
1902msgstr "File tổ tiên số"
1903
1904#. I18N: GEDCOM tag _APID
1905#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1906msgid "Ancestry PID"
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: GEDCOM tag _APID
1910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1911msgid "Ancestry.com source identifier"
1912msgstr ""
1913
1914#. I18N: Location of an LDS church temple
1915#: app/Elements/TempleCode.php:58
1916msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1917msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1918
1919#. I18N: Name of a country or state
1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1921msgid "Andorra"
1922msgstr "Andorra"
1923
1924#. I18N: Name of a country or state
1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1926msgid "Angola"
1927msgstr "Angola"
1928
1929#. I18N: Name of a country or state
1930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1931msgid "Anguilla"
1932msgstr "Anguilla"
1933
1934#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1935#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1938#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1939#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1940msgid "Anniversary"
1941msgstr "Kỷ niệm"
1942
1943#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1944msgid "Anniversary calendar"
1945msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1946
1947#: app/Gedcom.php:444
1948msgid "Annulment"
1949msgstr "Hủy Bỏ"
1950
1951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1952msgid "Answer"
1953msgstr "Trả lời"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1957msgid "Antarctica"
1958msgstr "Antartica"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1962msgid "Antigua and Barbuda"
1963msgstr "Antigua và Barbuda"
1964
1965#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1966msgid "Anyone with a user account can access this website."
1967msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/Elements/TempleCode.php:59
1971msgid "Apia, Samoa"
1972msgstr "Apia, Samoa"
1973
1974#: app/Gedcom.php:511
1975msgid "Application ID"
1976msgstr ""
1977
1978#: app/Gedcom.php:528
1979msgid "Application name"
1980msgstr ""
1981
1982#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1983msgid "Apply privacy settings"
1984msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1985
1986#. I18N: Label for checkbox
1987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1989msgid "Apply these preferences to all family trees"
1990msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1991
1992#. I18N: Label for checkbox
1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1995msgid "Apply these preferences to new family trees"
1996msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
1997
1998#: resources/views/admin/users.phtml:37
1999msgid "Approved"
2000msgstr "Chấp thuận"
2001
2002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2003msgid "Approved by administrator"
2004msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2005
2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2007msgctxt "Abbreviation for April"
2008msgid "Apr"
2009msgstr "TH4"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2012msgctxt "GENITIVE"
2013msgid "April"
2014msgstr "Tháng Tư"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2017msgctxt "INSTRUMENTAL"
2018msgid "April"
2019msgstr "Tháng Tư"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2022msgctxt "LOCATIVE"
2023msgid "April"
2024msgstr "Tháng Tư"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2029msgctxt "NOMINATIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "Tháng Tư"
2032
2033#. I18N: The name of a colour-scheme
2034#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2035msgid "Aqua Marine"
2036msgstr "Aqua Marine"
2037
2038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2039#, php-format
2040msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2041msgstr ""
2042
2043#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2044#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2045msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2046msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2047
2048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2050msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2051msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2052
2053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2054#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2055#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2057#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2060#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2065#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2066#, php-format
2067msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2068msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2069
2070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2071msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2072msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2073
2074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2075msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2076msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2077
2078#. I18N: Name of a country or state
2079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2080msgid "Argentina"
2081msgstr "Argentine"
2082
2083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2099msgctxt "font name"
2100msgid "Arial"
2101msgstr "Phông chữ arial"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2105msgid "Armenia"
2106msgstr "Armenia"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2110msgid "Aruba"
2111msgstr "Aruba"
2112
2113#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2114msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2115msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2116
2117#. I18N: The name of a colour-scheme
2118#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2119msgid "Ash"
2120msgstr "Tro"
2121
2122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2123msgid "Asia"
2124msgstr "Châu Á"
2125
2126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2128#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2129#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2130#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2133msgid "Associate"
2134msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2135
2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2137msgid "Associate events with this source"
2138msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2139
2140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2141msgid "Associated events"
2142msgstr ""
2143
2144#. I18N: Location of an LDS church temple
2145#: app/Elements/TempleCode.php:61
2146msgid "Asunción, Paraguay"
2147msgstr "Asunción, Paraguay"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2151msgid "At sea"
2152msgstr "At sea"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/Elements/TempleCode.php:62
2156msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2157msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "Người phục vụ"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2164msgctxt "FEMALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "Người phục vụ"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2169msgctxt "MALE"
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "Người phục vụ"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2174msgid "Attending"
2175msgstr "Người có mặt"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "Tham dự"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attending"
2185msgstr "Phục vụ"
2186
2187#. I18N: Type of media object
2188#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2189msgid "Audio"
2190msgstr "File nghe"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2193msgctxt "Abbreviation for August"
2194msgid "Aug"
2195msgstr "TH8"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2198msgctxt "GENITIVE"
2199msgid "August"
2200msgstr "Tháng Tám"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2203msgctxt "INSTRUMENTAL"
2204msgid "August"
2205msgstr "Tháng Tám"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2208msgctxt "LOCATIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "Tháng Tám"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2215msgctxt "NOMINATIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "Tháng Tám"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2221msgid "Australia"
2222msgstr "Úc"
2223
2224#. I18N: Name of a country or state
2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2226msgid "Austria"
2227msgstr "Áo"
2228
2229#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2231msgid "Author"
2232msgstr "Tác giả"
2233
2234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2237#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2238#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2239msgid "Author of last change"
2240msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2241
2242#. I18N: Automatic suggestions when you type
2243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2245msgid "Autocomplete"
2246msgstr ""
2247
2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2249msgid "Automatically accept changes made by this user"
2250msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2254msgid "Automatically expand notes"
2255msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2256
2257#. I18N: A configuration setting
2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2259msgid "Automatically expand sources"
2260msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2261
2262#. I18N: a month in the Jewish calendar
2263#: app/Date/JewishDate.php:215
2264msgctxt "GENITIVE"
2265msgid "Av"
2266msgstr "Av"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:319
2270msgctxt "INSTRUMENTAL"
2271msgid "Av"
2272msgstr "Av"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:267
2276msgctxt "LOCATIVE"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:163
2282msgctxt "NOMINATIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2288msgid "Average age"
2289msgstr "Tuổi trung bình"
2290
2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2297#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2298msgid "Average age at death"
2299msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2302msgid "Average age at marriage"
2303msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2306msgid "Average age in century of marriage"
2307msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2310msgid "Average age related to death century"
2311msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2314msgid "Average number"
2315msgstr "Số bình quân"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2322msgid "Average number of children per family"
2323msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2324
2325#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2328msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2329msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2330
2331#: app/Date/JalaliDate.php:281
2332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2333msgid "Azar"
2334msgstr "Azar"
2335
2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2337#: app/Date/JalaliDate.php:155
2338msgctxt "GENITIVE"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Tháng Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:245
2344msgctxt "INSTRUMENTAL"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Tháng Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:200
2350msgctxt "LOCATIVE"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Tháng Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:110
2356msgctxt "NOMINATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Tháng Azar"
2359
2360#. I18N: Name of a country or state
2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2362msgid "Azerbaijan"
2363msgstr "Azerbaijan"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2367msgid "Azores"
2368msgstr "Azores"
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:283
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2372msgid "Bah"
2373msgstr "Bah"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2377msgid "Bahamas"
2378msgstr "Bahamas"
2379
2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:159
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Bahman"
2384msgstr "Tháng Bahman"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:249
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Tháng Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:204
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Tháng Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:114
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Tháng Bahman"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2406msgid "Bahrain"
2407msgstr "Bahrain"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2411msgid "Bangladesh"
2412msgstr "Bangladesh"
2413
2414#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2416msgid "Baptism"
2417msgstr "Bí tích rửa tội"
2418
2419#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2420msgid "Baptism of a brother"
2421msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2422
2423#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2424msgid "Baptism of a child"
2425msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2426
2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2428msgid "Baptism of a daughter"
2429msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2430
2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2436msgid "Baptism of a grandchild"
2437msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2438
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2440msgid "Baptism of a granddaughter"
2441msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2444msgctxt "daughter’s daughter"
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2449msgctxt "son’s daughter"
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2454msgid "Baptism of a grandson"
2455msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2458msgctxt "daughter’s son"
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2463msgctxt "son’s son"
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2468msgid "Baptism of a half-brother"
2469msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2472msgid "Baptism of a half-sibling"
2473msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2476msgid "Baptism of a half-sister"
2477msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2480msgid "Baptism of a sibling"
2481msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2484msgid "Baptism of a sister"
2485msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2488msgid "Baptism of a son"
2489msgstr "Lễ bap tit cho con"
2490
2491#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2492msgid "Bar mitzvah"
2493msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2494
2495#. I18N: Name of a country or state
2496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2497msgid "Barbados"
2498msgstr "Barbados"
2499
2500#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2501msgid "Base GEDCOM tag"
2502msgstr ""
2503
2504#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2505msgid "Bat mitzvah"
2506msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2507
2508#. I18N: Location of an LDS church temple
2509#: app/Elements/TempleCode.php:73
2510msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2511msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2512
2513#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2514msgid "Begins with"
2515msgstr "Bắt đâu bằng"
2516
2517#. I18N: Name of a country or state
2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2519msgid "Belarus"
2520msgstr "Belarus"
2521
2522#. I18N: The name of a colour-scheme
2523#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2524msgid "Belgian Chocolate"
2525msgstr "Màu sô cô la"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2529msgid "Belgium"
2530msgstr "Belgium"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2534msgid "Belize"
2535msgstr "Belize"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2539msgid "Benin"
2540msgstr "Benin"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2544msgid "Bermuda"
2545msgstr "Bermuda"
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/Elements/TempleCode.php:191
2549msgid "Bern, Switzerland"
2550msgstr "Bern, Switzerland"
2551
2552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2553msgid "Best man"
2554msgstr "Rể phụ"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2558msgid "Bhutan"
2559msgstr "Bhutan"
2560
2561#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2562msgid "Bibliography"
2563msgstr "Tiểu sử"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:64
2567msgid "Billings, Montana, United States"
2568msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2569
2570#: app/Gedcom.php:780
2571msgid "Binary data object"
2572msgstr "Đối tượng nhị phân"
2573
2574#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2575msgid "Bing™ maps"
2576msgstr "Bing™ maps"
2577
2578#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2579msgid "Bing™ webmaster tools"
2580msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:65
2584msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2585msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2586
2587#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2588#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2712msgid "Birth"
2713msgstr "Sinh"
2714
2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2716msgctxt "Female pedigree"
2717msgid "Birth"
2718msgstr "Sinh"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2721msgctxt "Male pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "Sinh"
2724
2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2726msgctxt "Pedigree"
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Sinh"
2729
2730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2731msgid "Birth by country"
2732msgstr "Sinh ở nước bạn"
2733
2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2736msgid "Birth date range end"
2737msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2738
2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2741msgid "Birth date range start"
2742msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2743
2744#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2745msgid "Birth name"
2746msgstr "Tên khai sinh"
2747
2748#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2749msgid "Birth of a brother"
2750msgstr "Sinh của anh / em trai"
2751
2752#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2754msgid "Birth of a child"
2755msgstr "Sinh của con"
2756
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2758msgid "Birth of a daughter"
2759msgstr "Sinh của con gai"
2760
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2765msgid "Birth of a grandchild"
2766msgstr "Sinh của cháu"
2767
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "Sinh của cháu gái"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2773msgctxt "daughter’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "Sinh của cháu gái"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2778msgctxt "son’s daughter"
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "Sinh của cháu gái"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "Sinh của cháu"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2787msgctxt "daughter’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "Sinh của cháu"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2792msgctxt "son’s son"
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "Sinh của cháu"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2797msgid "Birth of a half-brother"
2798msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2801msgid "Birth of a half-sibling"
2802msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2805msgid "Birth of a half-sister"
2806msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2810msgid "Birth of a sibling"
2811msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2814msgid "Birth of a sister"
2815msgstr "Sinh của chị"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2818msgid "Birth of a son"
2819msgstr "Sinh của con"
2820
2821#: app/Gedcom.php:601
2822msgid "Birth parents"
2823msgstr ""
2824
2825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2826msgid "Birth places"
2827msgstr "Nơi sinh"
2828
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2830msgid "Birthplace contains"
2831msgstr "Nơi sinh chứa"
2832
2833#. I18N: Name of a module/report
2834#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2838msgid "Births"
2839msgstr "Sinh"
2840
2841#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2842#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2843msgid "Births by century"
2844msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2845
2846#. I18N: Location of an LDS church temple
2847#: app/Elements/TempleCode.php:66
2848msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2849msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2850
2851#: app/Gedcom.php:603
2852msgid "Blessing"
2853msgstr "Được Ban Phép Lành"
2854
2855#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2856msgid "Block"
2857msgstr "Khối"
2858
2859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2861#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2862#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2863msgid "Blocks"
2864msgstr "Khối"
2865
2866#. I18N: The name of a colour-scheme
2867#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2868msgid "Blue Lagoon"
2869msgstr "Màu xanh Lagoon"
2870
2871#. I18N: The name of a colour-scheme
2872#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2873msgid "Blue Marine"
2874msgstr "Màu xanh Marine"
2875
2876#. I18N: Location of an LDS church temple
2877#: app/Elements/TempleCode.php:67
2878msgid "Bogotá, Colombia"
2879msgstr "Bogotá, Colombia"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:68
2883msgid "Boise, Idaho, United States"
2884msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2885
2886#. I18N: Name of a country or state
2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2888msgid "Bolivia"
2889msgstr "Bolivia"
2890
2891#. I18N: Type of media object
2892#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2893msgid "Book"
2894msgstr "Sách"
2895
2896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2899msgid "Born in the covenant"
2900msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2904msgid "Bosnia and Herzegovina"
2905msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:69
2909msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2910msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2911
2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2913msgid "Both alive"
2914msgstr "Đều còn sống"
2915
2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2917msgid "Both dead"
2918msgstr "Đều đã mất"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2922msgid "Botswana"
2923msgstr "Botswana"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:70
2927msgid "Bountiful, Utah, United States"
2928msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2932msgid "Bouvet Island"
2933msgstr "Bouvet Island"
2934
2935#. I18N: Name of a module/list
2936#. I18N: Branches of a family tree
2937#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2938msgid "Branches"
2939msgstr "Các chi tộc"
2940
2941#. I18N: %s is a surname
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2943#, php-format
2944msgid "Branches of the %s family"
2945msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2949msgid "Brazil"
2950msgstr "Brazil"
2951
2952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2953msgid "Bridesmaid"
2954msgstr "Dâu phụ"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:71
2958msgid "Brigham City, Utah, United States"
2959msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:72
2963msgid "Brisbane, Australia"
2964msgstr "Brisbane, Australia"
2965
2966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2967msgid "Brit milah"
2968msgstr "Lễ Brit Milah"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2972msgid "British Indian Ocean Territory"
2973msgstr "British Indian Ocean Territory"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2977msgid "British Virgin Islands"
2978msgstr "British Virgin Islands"
2979
2980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2982msgid "Brother"
2983msgstr "Anh (Em) trai"
2984
2985#. I18N: a month in the French republican calendar
2986#: app/Date/FrenchDate.php:151
2987msgctxt "GENITIVE"
2988msgid "Brumaire"
2989msgstr "Brumaire"
2990
2991#. I18N: a month in the French republican calendar
2992#: app/Date/FrenchDate.php:245
2993msgctxt "INSTRUMENTAL"
2994msgid "Brumaire"
2995msgstr "Brumaire"
2996
2997#. I18N: a month in the French republican calendar
2998#: app/Date/FrenchDate.php:198
2999msgctxt "LOCATIVE"
3000msgid "Brumaire"
3001msgstr "Brumaire"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:103
3005msgctxt "NOMINATIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3011msgid "Brunei Darussalam"
3012msgstr "Brunei"
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/Elements/TempleCode.php:63
3016msgid "Buenos Aires, Argentina"
3017msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3021msgid "Bulgaria"
3022msgstr "Bulgaria"
3023
3024#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3029msgid "Burial"
3030msgstr "Lễ an táng"
3031
3032#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3033msgid "Burial of a brother"
3034msgstr "An táng anh/ em trai"
3035
3036#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3037msgid "Burial of a child"
3038msgstr "An táng một trẻ"
3039
3040#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3041msgid "Burial of a daughter"
3042msgstr "An tán của con gái"
3043
3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3045msgid "Burial of a father"
3046msgstr "An táng cha"
3047
3048#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3051msgid "Burial of a grandchild"
3052msgstr "An táng cháu"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "An tán của cháu gái"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3059msgctxt "daughter’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "An táng của cháu gái"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3064msgctxt "son’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "An táng của cháu gái"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3069msgid "Burial of a grandfather"
3070msgstr "An táng ông"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3073msgid "Burial of a grandmother"
3074msgstr "An táng của bà"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3079msgid "Burial of a grandparent"
3080msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "An táng cháu"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3087msgctxt "daughter’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "An táng cháu"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3092msgctxt "son’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "An táng cháu"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3097msgid "Burial of a half-brother"
3098msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3101msgid "Burial of a half-sibling"
3102msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3105msgid "Burial of a half-sister"
3106msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3109msgid "Burial of a husband"
3110msgstr "An táng chồng"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3113msgid "Burial of a maternal grandfather"
3114msgstr "An táng ông ngoại"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3117msgid "Burial of a maternal grandmother"
3118msgstr "An táng của bà ngoại"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3121msgid "Burial of a mother"
3122msgstr "An táng của mẹ"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3125msgid "Burial of a parent"
3126msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3129msgid "Burial of a paternal grandfather"
3130msgstr "An táng ông nội"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3133msgid "Burial of a paternal grandmother"
3134msgstr "An táng của bà nội"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3137msgid "Burial of a sibling"
3138msgstr "An táng anh / em"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3141msgid "Burial of a sister"
3142msgstr "An táng của chị"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3145msgid "Burial of a son"
3146msgstr "An táng con"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3149msgid "Burial of a spouse"
3150msgstr "An táng bạn đời"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3153msgid "Burial of a wife"
3154msgstr "An táng của vợ"
3155
3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3157msgid "Burial place contains"
3158msgstr "Nơi chôn chứa"
3159
3160#. I18N: Name of a module/report
3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3164msgid "Burials"
3165msgstr "An táng"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3169msgid "Burkina Faso"
3170msgstr "Burkina Faso"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3174msgid "Burundi"
3175msgstr "Burundi"
3176
3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "Người mua"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3182msgctxt "FEMALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Người mua"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3187msgctxt "MALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Người mua"
3190
3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3193msgid "By default, SMTP works on port 25."
3194msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3195
3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3198msgid "CKEditor™"
3199msgstr "CKEditor™"
3200
3201#. I18N: Name of a module.
3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3203msgid "CSS and JS"
3204msgstr "CSS và JS"
3205
3206#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3208msgid "Calculating…"
3209msgstr "Đang tính toán…"
3210
3211#. I18N: Name of a module
3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3214msgid "Calendar"
3215msgstr "Lịch"
3216
3217#. I18N: A configuration setting
3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3221msgid "Calendar conversion"
3222msgstr "Hoán đổi lịch"
3223
3224#. I18N: Location of an LDS church temple
3225#: app/Elements/TempleCode.php:74
3226msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3227msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3228
3229#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3230msgid "Call number"
3231msgstr "Số gọi"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3235msgid "Cambodia"
3236msgstr "Cambodia"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3240msgid "Cameroon"
3241msgstr "Cameroon"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:75
3245msgid "Campinas, Brazil"
3246msgstr "Campinas, Brazil"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3250msgid "Canada"
3251msgstr "Canada"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3255msgid "Cape Verde"
3256msgstr "Cape Verde"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:76
3260msgid "Caracas, Venezuela"
3261msgstr "Caracas, Venezuela"
3262
3263#. I18N: Type of media object
3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3265msgid "Card"
3266msgstr "Thẻ"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:56
3270msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3271msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:609
3274msgid "Caste"
3275msgstr "Giai cấp"
3276
3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3278msgid "Categories"
3279msgstr "Các nhóm"
3280
3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3283msgid "Category"
3284msgstr ""
3285
3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3287msgid "Cause"
3288msgstr "Lý do"
3289
3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3291msgid "Cause of death"
3292msgstr "Lý do mất"
3293
3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3298msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3302msgid "Cayman Islands"
3303msgstr "Cayman Islands"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:77
3307msgid "Cebu City, Philippines"
3308msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3309
3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3311msgid "Cemetery"
3312msgstr "Nghĩa Trang"
3313
3314#: app/Gedcom.php:610
3315msgid "Census"
3316msgstr "Thống kê"
3317
3318#. I18N: Name of a module
3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3320msgid "Census assistant"
3321msgstr "Trợ lý thống kê"
3322
3323#: app/Gedcom.php:611
3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3325msgid "Census date"
3326msgstr "Ngày thống kê dân số"
3327
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3329msgid "Census date and place"
3330msgstr ""
3331
3332#: app/Gedcom.php:612
3333msgid "Census place"
3334msgstr "Nơi thống kê dân số"
3335
3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3337msgid "Census transcript"
3338msgstr "Biên trích thống kê"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3342msgid "Central African Republic"
3343msgstr "Central African Republic"
3344
3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3359msgid "Century"
3360msgstr "Thế kỷ"
3361
3362#. I18N: Type of media object
3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3364msgid "Certificate"
3365msgstr "Chứng chỉ"
3366
3367#. I18N: Name of a country or state
3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3369msgid "Chad"
3370msgstr "Chad"
3371
3372#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3373#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3374msgid "Change family members"
3375msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3376
3377#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3378msgid "Change the “Home page” blocks"
3379msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3380
3381#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3382msgid "Change the “My page” blocks"
3383msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3384
3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3387#, php-format
3388msgid "Changed by %1$s"
3389msgstr ""
3390
3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3393#, php-format
3394msgid "Changed on %1$s"
3395msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3396
3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3399#, php-format
3400msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3401msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3402
3403#. I18N: Name of a module/report
3404#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3410msgid "Changes"
3411msgstr "Các thay đổi"
3412
3413#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3414#, php-format
3415msgid "Changes in the last %s day"
3416msgid_plural "Changes in the last %s days"
3417msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3420#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3421msgid "Changes log"
3422msgstr "Ghi chép thay đổi"
3423
3424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3426msgid "Character encoding"
3427msgstr ""
3428
3429#: app/Gedcom.php:497
3430msgid "Character set"
3431msgstr "Bộ Chử"
3432
3433#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3434#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3435msgid "Chart"
3436msgstr "Biểu đồ"
3437
3438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3439msgid "Chart preferences"
3440msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3441
3442#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3446msgid "Chart type"
3447msgstr "Kiểu biểu đồ"
3448
3449#. I18N: Name of a module/block
3450#. I18N: Name of a module
3451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3453#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3458msgid "Charts"
3459msgstr "Biểu đồ"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3463msgid "Check for errors"
3464msgstr "Kiểm tra lỗi"
3465
3466#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3467msgid "Check for new version"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3471msgid "Check for pending changes…"
3472msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3473
3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3475msgid "Checking server capacity"
3476msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3477
3478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3479msgid "Checking server configuration"
3480msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3481
3482#. I18N: Location of an LDS church temple
3483#: app/Elements/TempleCode.php:78
3484msgid "Chicago, Illinois, United States"
3485msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3486
3487#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3490msgid "Child"
3491msgstr "Con"
3492
3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3495msgid "Child of "
3496msgstr "Con trai của "
3497
3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3500#, php-format
3501msgid "Child of %s"
3502msgstr "Con của %s"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3514msgid "Children"
3515msgstr "Con"
3516
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3518msgid "Children in family"
3519msgstr "Con cái trong gia đình"
3520
3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3523msgid "Children of "
3524msgstr "Là các con của "
3525
3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3527#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3528msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3529msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3530
3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3534msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3535
3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3539msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3540
3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3544#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3546msgid "Children take their father’s surname."
3547msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3548
3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3551msgid "Children take their mother’s surname."
3552msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3553
3554#. I18N: Name of a country or state
3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3556msgid "Chile"
3557msgstr "Chile"
3558
3559#. I18N: Name of a country or state
3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3561msgid "China"
3562msgstr "Trung quốc"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3565msgid "Choose a report to run"
3566msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3567
3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3571msgid "Choose relatives"
3572msgstr "Chọn bà con"
3573
3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3575msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3576msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3577
3578#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3582msgid "Christening"
3583msgstr "Lễ rửa tội"
3584
3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3586msgid "Christening of a brother"
3587msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3588
3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3590msgid "Christening of a child"
3591msgstr "Lễ rửa tôi con"
3592
3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3594msgid "Christening of a daughter"
3595msgstr "Rửa tội của con gái"
3596
3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3600msgid "Christening of a grandchild"
3601msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3604msgid "Christening of a granddaughter"
3605msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3608msgctxt "daughter’s daughter"
3609msgid "Christening of a granddaughter"
3610msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3613msgctxt "son’s daughter"
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3618msgid "Christening of a grandson"
3619msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3622msgctxt "daughter’s son"
3623msgid "Christening of a grandson"
3624msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3627msgctxt "son’s son"
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3632msgid "Christening of a half-brother"
3633msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3636msgid "Christening of a half-sibling"
3637msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3640msgid "Christening of a half-sister"
3641msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3644msgid "Christening of a sibling"
3645msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3648msgid "Christening of a sister"
3649msgstr "Rửa tội của chị"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3652msgid "Christening of a son"
3653msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3654
3655#. I18N: Name of a country or state
3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3657msgid "Christmas Island"
3658msgstr "Christmas Island"
3659
3660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3661msgid "Circumciser"
3662msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3663
3664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3665msgid "Circumcision"
3666msgstr ""
3667
3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3669msgid "Citation"
3670msgstr "Đoạn trích"
3671
3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3674#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3675#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3676#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3680msgid "Citation details"
3681msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3682
3683#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3684msgid "Citizenship"
3685msgstr "Quốc Tịch"
3686
3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3688#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3689#: app/Gedcom.php:855
3690msgid "City"
3691msgstr "Thành-Phố"
3692
3693#. I18N: Location of an LDS church temple
3694#: app/Elements/TempleCode.php:79
3695msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3696msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3697
3698#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3700msgid "Civil marriage"
3701msgstr "Kết hôn công dân"
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3704msgid "Civil registrar"
3705msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3708msgctxt "FEMALE"
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3713msgctxt "MALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3716
3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3719msgid "Clean up data folder"
3720msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3721
3722#. I18N: Name of a module
3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3724msgid "Clippings cart"
3725msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3726
3727#. I18N: Type of media object
3728#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3729msgid "Coat of arms"
3730msgstr "Quân phục"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:80
3734msgid "Cochabamba, Bolivia"
3735msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3736
3737#. I18N: Name of a country or state
3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3739msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3740msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3741
3742#. I18N: The name of a colour-scheme
3743#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3744msgid "Coffee and Cream"
3745msgstr "Cà phê và kem"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3749msgid "Cold Day"
3750msgstr "Màu Ngày lạnh"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3754msgid "Colombia"
3755msgstr "Colombia"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:81
3759msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3760msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:86
3764msgid "Columbia River, Washington, United States"
3765msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:82
3769msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3770msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:83
3774msgid "Columbus, Ohio, United States"
3775msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3776
3777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3778msgid "Comment"
3779msgstr "Phê Bình"
3780
3781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3784#: resources/views/register-page.phtml:85
3785msgid "Comments"
3786msgstr "Bình Luận"
3787
3788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3789msgid "Common law marriage"
3790msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3791
3792#. I18N: Description of the “Messages” module
3793#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3794msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3795msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3799msgid "Comoros"
3800msgstr "Komor Adaları"
3801
3802#. I18N: Name of a module/chart
3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3804msgid "Compact tree"
3805msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3806
3807#. I18N: %s is an individual’s name
3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3809#, php-format
3810msgid "Compact tree of %s"
3811msgstr "Nén gọi cây %s"
3812
3813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3814msgid "Comparison"
3815msgstr "So sánh"
3816
3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3823msgid "Completed before 1970; date not available"
3824msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3825
3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3831msgid "Completed; date unknown"
3832msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3833
3834#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3835#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3836msgid "Completion date"
3837msgstr ""
3838
3839#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3840msgid "Confirmation"
3841msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3842
3843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3844msgid "Connection to database server"
3845msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3846
3847#. I18N: Name of a module
3848#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3850msgid "Contact information"
3851msgstr "Thông tin liên hệ"
3852
3853#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3854msgid "Contact method"
3855msgstr "Phương pháp liên hệ"
3856
3857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3858msgid "Contains"
3859msgstr "Chứa"
3860
3861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3862#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3863#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3864msgid "Content"
3865msgstr "Nội dung"
3866
3867#: app/Gedcom.php:765
3868msgid "Continuation"
3869msgstr ""
3870
3871#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3872#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3876#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3879#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3880#: resources/views/admin/components.phtml:30
3881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3882#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3883#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3887#: resources/views/admin/media.phtml:23
3888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3890#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3891#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3896#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3897#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3898#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3902#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3907#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3908#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3909#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3910#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3911#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3913#: resources/views/admin/users.phtml:17
3914#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3915#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3916#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3919#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3920#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3921#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3922#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3923#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3926#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3927#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3928msgid "Control panel"
3929msgstr "Bảng điều khiển"
3930
3931#. I18N: Name of a module
3932#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3933#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3934#, php-format
3935msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3936msgstr ""
3937
3938#. I18N: Label for option
3939#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3940msgid "Convert to"
3941msgstr "Chuyển sang"
3942
3943#. I18N: Name of a country or state
3944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3945msgid "Cook Islands"
3946msgstr "Cook Islands"
3947
3948#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3949msgid "Cookies"
3950msgstr "bộ nhớ đệm"
3951
3952#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3953#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3954msgid "Coordinates"
3955msgstr ""
3956
3957#. I18N: Location of an LDS church temple
3958#: app/Elements/TempleCode.php:84
3959msgid "Copenhagen, Denmark"
3960msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3961
3962#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3963#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3964#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3965#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3966#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3967msgid "Copy"
3968msgstr "Chép"
3969
3970#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3972#, php-format
3973msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3974msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3977msgid "Copy files…"
3978msgstr "Chép tập tin…"
3979
3980#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3981msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3982msgstr ""
3983
3984#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
3985msgid "Copyright"
3986msgstr "Bản Quyền"
3987
3988#. I18N: Location of an LDS church temple
3989#: app/Elements/TempleCode.php:85
3990msgid "Córdoba, Argentina"
3991msgstr "Córdoba, Argentina"
3992
3993#: app/Gedcom.php:512
3994msgid "Corporation"
3995msgstr "Công ty"
3996
3997#. I18N: Description of a “Data fix” module
3998#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4000msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4001
4002#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4003msgid "Correspondence"
4004msgstr ""
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4008msgid "Costa Rica"
4009msgstr "Costa Rica"
4010
4011#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4012msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4013msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4014
4015#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4016#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4017msgid "Count the visits to each page"
4018msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4019
4020#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4021#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4022#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4023msgid "Country"
4024msgstr "Nước"
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4027msgid "Create"
4028msgstr "Tạo"
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4032msgid "Create a family tree"
4033msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4034
4035#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4036#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4037msgid "Create a location"
4038msgstr ""
4039
4040#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4042#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4043msgid "Create a media object"
4044msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4045
4046#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4047#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4048msgid "Create a repository"
4049msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4050
4051#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4052#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4053msgid "Create a shared note"
4054msgstr "Tạo ghi chú chung"
4055
4056#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4057msgid "Create a shared note using the census assistant"
4058msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4059
4060#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4061msgid "Create a source"
4062msgstr "Tạo nguồn mới"
4063
4064#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4065#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4066msgid "Create a submission"
4067msgstr ""
4068
4069#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4071msgid "Create a submitter"
4072msgstr "Tạo một người gửi tin"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4075msgid "Create a temporary folder…"
4076msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4077
4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4079msgid "Create a unique filename"
4080msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4083msgid "Create an individual"
4084msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4085
4086#. I18N: %s is a link/URL
4087#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4088#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4089#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4090#, php-format
4091msgid "Create maps using %s."
4092msgstr ""
4093
4094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4095msgid "Create your own chart"
4096msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4097
4098#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4099msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4100msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4101
4102#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4103#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4107msgid "Created at"
4108msgstr ""
4109
4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4114#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4115msgid "Creation date"
4116msgstr ""
4117
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4122msgid "Creation time"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr "Hỏa thiêu"
4133
4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4137
4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr "Hỏa táng con"
4141
4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr "Hóa táng con gái"
4145
4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr "Hỏa táng cha"
4149
4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4151msgid "Cremation of a grandchild"
4152msgstr "Hỏa táng cháu"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4159msgctxt "daughter’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4164msgctxt "son’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4169msgid "Cremation of a grandfather"
4170msgstr "Hỏa táng ông"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4173msgid "Cremation of a grandmother"
4174msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4179msgid "Cremation of a grandparent"
4180msgstr "Hỏa táng ông"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "Hỏa táng cháu"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Hỏa táng cháu"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Hỏa táng cháu"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr "Hỏa táng chồng"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr "Hỏa táng ông nội"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr "Hỏa táng anh / em"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr "Hỏa táng của chị"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr "Hỏa táng con"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr "Hỏa táng của vợ"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "Croatia"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "Cuba"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4268msgid "Curaçao"
4269msgstr ""
4270
4271#. I18N: Location of an LDS church temple
4272#: app/Elements/TempleCode.php:87
4273msgid "Curitiba, Brazil"
4274msgstr "Curitiba, Brazil"
4275
4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4277msgid "Custom"
4278msgstr "Tùy thích"
4279
4280#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4281msgid "Custom GEDCOM tags"
4282msgstr ""
4283
4284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4285msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4286msgstr ""
4287
4288#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4289msgid "Custom event"
4290msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4291
4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4293msgid "Custom module"
4294msgstr "Mô đun riêng"
4295
4296#. I18N: A configuration setting
4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4298msgid "Custom welcome text"
4299msgstr "Văn bản chào riêng"
4300
4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4302msgid "Customize this page"
4303msgstr "Tùy biến trang này"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4307msgid "Cyprus"
4308msgstr "Cyprus"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4312msgid "Czech Republic"
4313msgstr "Tiệp Khắc"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4317msgid "Côte d’Ivoire"
4318msgstr "Cote d'Ivoire"
4319
4320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4322msgid "DKIM digital signature"
4323msgstr "Chữ ký số DKIM"
4324
4325#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4326msgid "DNA markers"
4327msgstr "Chỉ dấu DNA"
4328
4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4330#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4332msgid "Daitch-Mokotoff"
4333msgstr "Daitch-Mokotoff"
4334
4335#. I18N: Location of an LDS church temple
4336#: app/Elements/TempleCode.php:88
4337msgid "Dallas, Texas, United States"
4338msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4339
4340#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4341#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4342#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4343#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4344#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4346msgid "Data"
4347msgstr "dữ liệu"
4348
4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4350msgid "Data controller"
4351msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4352
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4355#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4356#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4357msgid "Data fix"
4358msgstr "Chỉnh số liệu"
4359
4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4366#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4367#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4368#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4369msgid "Data fixes"
4370msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4371
4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4374msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4375
4376#. I18N: A configuration setting
4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4378msgid "Data folder"
4379msgstr "Thư mục dữ kiện"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4385msgid "Database connection"
4386msgstr "Kết nối với CSDL"
4387
4388#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4393msgid "Database name"
4394msgstr "Tên CSDL"
4395
4396#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4400msgid "Database password"
4401msgstr "Mật khẩu CSDL"
4402
4403#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4404msgid "Database type"
4405msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4406
4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4411msgid "Database user account"
4412msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4413
4414#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4420#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4421#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4422#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4423#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4425#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4426#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4427#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4428#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4434#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4439msgid "Date"
4440msgstr "Ngày Tháng"
4441
4442#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4443msgid "Date differences"
4444msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4445
4446#: app/Gedcom.php:585
4447msgid "Date of LDS baptism"
4448msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4449
4450#: app/Gedcom.php:739
4451msgid "Date of LDS child sealing"
4452msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4453
4454#: app/Gedcom.php:627
4455msgid "Date of LDS confirmation"
4456msgstr ""
4457
4458#: app/Gedcom.php:647
4459msgid "Date of LDS endowment"
4460msgstr "Ngày tháng LDS"
4461
4462#: app/Gedcom.php:479
4463msgid "Date of LDS spouse sealing"
4464msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4465
4466#: app/Gedcom.php:575
4467msgid "Date of adoption"
4468msgstr "Ngày nhận"
4469
4470#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4471msgid "Date of baptism"
4472msgstr "Ngày rửa tôi"
4473
4474#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4475msgid "Date of bar mitzvah"
4476msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4477
4478#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4479msgid "Date of bat mitzvah"
4480msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4481
4482#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4486msgid "Date of birth"
4487msgstr "Ngày sinh"
4488
4489#: app/Gedcom.php:604
4490msgid "Date of blessing"
4491msgstr "Ngày chúc phúc"
4492
4493#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4494msgid "Date of brit milah"
4495msgstr "Ngày Brit Milah"
4496
4497#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4498msgid "Date of burial"
4499msgstr "Ngày chôn"
4500
4501#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4502msgid "Date of christening"
4503msgstr "Ngày rửa tội"
4504
4505#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4506msgid "Date of confirmation"
4507msgstr "Ngày xác nhận"
4508
4509#: app/Gedcom.php:633
4510msgid "Date of cremation"
4511msgstr "Ngày hỏa táng"
4512
4513#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4516msgid "Date of death"
4517msgstr "Ngày tháng mất"
4518
4519#: app/Gedcom.php:452
4520msgid "Date of divorce"
4521msgstr "Ngày ly hôn"
4522
4523#: app/Gedcom.php:644
4524msgid "Date of emigration"
4525msgstr "Ngày nhập cư"
4526
4527#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4528msgid "Date of engagement"
4529msgstr "Ngày đính hôn"
4530
4531#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4532#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4533#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4534#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4535#: app/Gedcom.php:918
4536msgid "Date of entry in original source"
4537msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4538
4539#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4540msgid "Date of event"
4541msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4542
4543#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4544msgid "Date of first communion"
4545msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4546
4547#: app/Gedcom.php:670
4548msgid "Date of immigration"
4549msgstr "Ngày nhập cư"
4550
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4552#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4553#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4554msgid "Date of last change"
4555msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4556
4557#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4559msgid "Date of marriage"
4560msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4561
4562#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4563msgid "Date of marriage banns"
4564msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4565
4566#: app/Gedcom.php:712
4567msgid "Date of naturalization"
4568msgstr "Ngày nhập tịch"
4569
4570#: app/Gedcom.php:722
4571msgid "Date of ordination"
4572msgstr "Ngày thụ chức"
4573
4574#: app/Gedcom.php:730
4575msgid "Date of residence"
4576msgstr "Ngày cư trú"
4577
4578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4579msgid "Date of status change"
4580msgstr ""
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:107
4583msgid "Date period"
4584msgstr "Thời gian ngày tháng"
4585
4586#: resources/views/help/date.phtml:100
4587msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4588msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4589
4590#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4592msgid "Date range"
4593msgstr "Khoảng thời gian"
4594
4595#: resources/views/help/date.phtml:62
4596msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4597msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4598
4599#: resources/views/admin/users.phtml:33
4600msgid "Date registered"
4601msgstr "Ngày đăng ký"
4602
4603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4604msgid "Date sent"
4605msgstr "Ngày gửi"
4606
4607#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4609#, php-format
4610msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4611msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:24
4614msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4615msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4616
4617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4621msgid "Daughter"
4622msgstr "Con gái"
4623
4624#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4625#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4626#, php-format
4627msgid "Daughter of %s"
4628msgstr "Con gái của %s"
4629
4630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4631msgid "Day"
4632msgstr "ngày"
4633
4634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4635msgid "Day not set"
4636msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4637
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4641msgid "Day:"
4642msgstr "Ngày:"
4643
4644#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4646msgid "Dead"
4647msgstr "Tổng số mất"
4648
4649#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4650#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4775msgid "Death"
4776msgstr "Mất"
4777
4778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4779msgid "Death by country"
4780msgstr "Mất theo nước"
4781
4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4784msgid "Death date range end"
4785msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4786
4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4788#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4789msgid "Death date range start"
4790msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4791
4792#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4793msgid "Death of a brother"
4794msgstr "Mất của anh /em trai"
4795
4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4798msgid "Death of a child"
4799msgstr "Mất của con"
4800
4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4802msgid "Death of a daughter"
4803msgstr "Mất của con gái"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4807msgid "Death of a father"
4808msgstr "Mất của bố"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4814msgid "Death of a grandchild"
4815msgstr "Mất của cháu"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "Mất của cháu gái"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4822msgctxt "daughter’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "Mất của cháu gái"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4827msgctxt "son’s daughter"
4828msgid "Death of a granddaughter"
4829msgstr "Mất của cháu gái"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4832msgid "Death of a grandfather"
4833msgstr "Mất của ông"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4836msgid "Death of a grandmother"
4837msgstr "Chế của bà"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4843msgid "Death of a grandparent"
4844msgstr "Mất của ông bà"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4847msgid "Death of a grandson"
4848msgstr "Mất của cháu"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4851msgctxt "daughter’s son"
4852msgid "Death of a grandson"
4853msgstr "Mất của cháu"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4856msgctxt "son’s son"
4857msgid "Death of a grandson"
4858msgstr "Mất của cháu"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4861msgid "Death of a half-brother"
4862msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4865msgid "Death of a half-sibling"
4866msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4869msgid "Death of a half-sister"
4870msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4873msgid "Death of a husband"
4874msgstr "Mất của chồng"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4877msgid "Death of a maternal grandfather"
4878msgstr "Mất của ông ngoại"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4881msgid "Death of a maternal grandmother"
4882msgstr "Mất của bà ngoại"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4886msgid "Death of a mother"
4887msgstr "Tữ của mẹ"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4892msgid "Death of a parent"
4893msgstr "Mất của cha/mẹ"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4896msgid "Death of a paternal grandfather"
4897msgstr "Mất của ông nội"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4900msgid "Death of a paternal grandmother"
4901msgstr "Mất của bà nội"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4905msgid "Death of a sibling"
4906msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4909msgid "Death of a sister"
4910msgstr "Mất của chị"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4913msgid "Death of a son"
4914msgstr "Mất của con"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4918msgid "Death of a spouse"
4919msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4922msgid "Death of a wife"
4923msgstr "Mất của vợ"
4924
4925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4926msgid "Death of one spouse"
4927msgstr "Mất của một bạn đời"
4928
4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4930msgid "Death place contains"
4931msgstr "Nơi mất chứa"
4932
4933#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4934msgid "Death places"
4935msgstr "Nơi mất"
4936
4937#. I18N: Name of a module/report
4938#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4942msgid "Deaths"
4943msgstr "Mất"
4944
4945#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4946#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4947msgid "Deaths by century"
4948msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4951msgctxt "Abbreviation for December"
4952msgid "Dec"
4953msgstr "T12"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4956msgctxt "GENITIVE"
4957msgid "December"
4958msgstr "Tháng Mười Hai"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4961msgctxt "INSTRUMENTAL"
4962msgid "December"
4963msgstr "Tháng Mười Hai"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4966msgctxt "LOCATIVE"
4967msgid "December"
4968msgstr "Tháng Mười Hai"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4973msgctxt "NOMINATIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "Tháng Mười Hai"
4976
4977#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4978#: app/Date/FrenchDate.php:319
4979msgid "Decidi"
4980msgstr "Decidi"
4981
4982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4983msgid "Default chart"
4984msgstr "Biểu đồ mặc định"
4985
4986#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4987msgid "Default family tree"
4988msgstr "Cây gia đình mặc định"
4989
4990#. I18N: A configuration setting
4991#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4993#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4994msgid "Default individual"
4995msgstr "Người mặc định"
4996
4997#. I18N: A configuration setting
4998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4999msgid "Default theme"
5000msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5001
5002#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5003#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5004#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5005msgid "Definition"
5006msgstr ""
5007
5008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5009msgid "Degree"
5010msgstr "Bằng Cấp"
5011
5012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5016#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5028msgctxt "font name"
5029msgid "DejaVu"
5030msgstr "Phông chữ DejaVu"
5031
5032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5035#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5036#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5037#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5041#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5042#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5043#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5054#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5055msgid "Delete"
5056msgstr "Xoá"
5057
5058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5060msgid "Delete inactive users"
5061msgstr "Xóa người không hoạt động"
5062
5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5064msgid "Delete selected messages"
5065msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5066
5067#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5068msgid "Delete the preferences for this module."
5069msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5070
5071#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5073msgid "Delete this name"
5074msgstr "Xóa tên"
5075
5076#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5077msgid "Delete unused locations"
5078msgstr ""
5079
5080#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5081msgid "Delete your account"
5082msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5083
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5085msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5086msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5089msgid "Deleting…"
5090msgstr ""
5091
5092#. I18N: Name of a country or state
5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5094msgid "Democratic Republic of the Congo"
5095msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5096
5097#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5098msgid "Demographic data"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: Name of a country or state
5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5103msgid "Denmark"
5104msgstr "Đan Mạch"
5105
5106#. I18N: Location of an LDS church temple
5107#: app/Elements/TempleCode.php:89
5108msgid "Denver, Colorado, United States"
5109msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5110
5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5113msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5114
5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5116msgid "Descendant generations"
5117msgstr "Các thế hệ con cháu"
5118
5119#. I18N: Name of a module/chart
5120#. I18N: Name of a module/sidebar
5121#. I18N: Name of a module/report
5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5131msgid "Descendants"
5132msgstr "Con cháu"
5133
5134#: app/Gedcom.php:639
5135msgid "Descendants interest"
5136msgstr "Quyền lợi con cháu"
5137
5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5139msgid "Descendants of "
5140msgstr "Con cháu của "
5141
5142#. I18N: %s is an individual’s name
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5144#, php-format
5145msgid "Descendants of %s"
5146msgstr "Con cháu của %s"
5147
5148#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5149#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5150#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5155#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5156#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5157msgid "Description"
5158msgstr "Mô tả"
5159
5160#. I18N: A configuration setting
5161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5162msgid "Description META tag"
5163msgstr "Mô tả thẻ META"
5164
5165#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5166msgid "Destination"
5167msgstr "Mục Tiêu"
5168
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5173#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5174msgid "Details"
5175msgstr "Chi tiết"
5176
5177#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5178msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5179msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5180
5181#. I18N: Location of an LDS church temple
5182#: app/Elements/TempleCode.php:90
5183msgid "Detroit, Michigan, United States"
5184msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5185
5186#: app/Date/JalaliDate.php:282
5187msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5188msgid "Dey"
5189msgstr "Dey"
5190
5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5192#: app/Date/JalaliDate.php:157
5193msgctxt "GENITIVE"
5194msgid "Dey"
5195msgstr "Tháng Dey"
5196
5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5198#: app/Date/JalaliDate.php:247
5199msgctxt "INSTRUMENTAL"
5200msgid "Dey"
5201msgstr "Tháng Dey"
5202
5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5204#: app/Date/JalaliDate.php:202
5205msgctxt "LOCATIVE"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Tháng Dey"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:112
5211msgctxt "NOMINATIVE"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Tháng Dey"
5214
5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5216#: app/Date/HijriDate.php:164
5217msgctxt "GENITIVE"
5218msgid "Dhu al-Hijjah"
5219msgstr "Dhu al-Hijjah"
5220
5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5222#: app/Date/HijriDate.php:254
5223msgctxt "INSTRUMENTAL"
5224msgid "Dhu al-Hijjah"
5225msgstr "Dhu al-Hijjah"
5226
5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5228#: app/Date/HijriDate.php:209
5229msgctxt "LOCATIVE"
5230msgid "Dhu al-Hijjah"
5231msgstr "Dhu al-Hijjah"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:119
5235msgctxt "NOMINATIVE"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "Dhu al-Hijjah"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5240#: app/Date/HijriDate.php:162
5241msgctxt "GENITIVE"
5242msgid "Dhu al-Qi’dah"
5243msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5246#: app/Date/HijriDate.php:252
5247msgctxt "INSTRUMENTAL"
5248msgid "Dhu al-Qi’dah"
5249msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5252#: app/Date/HijriDate.php:207
5253msgctxt "LOCATIVE"
5254msgid "Dhu al-Qi’dah"
5255msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:117
5259msgctxt "NOMINATIVE"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5262
5263#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5264#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5265#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5266#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5267msgid "Died as a child: exempt"
5268msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5269
5270#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5271#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5272msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5273msgstr ""
5274
5275#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5276msgid "Differences"
5277msgstr "Các dị biệt"
5278
5279#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5281msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5282msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5283
5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5289msgid "Direct line ancestors"
5290msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5291
5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5297msgid "Direct line ancestors and their families"
5298msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5299
5300#. I18N: %s is a number of records per page
5301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5302#, php-format
5303msgid "Display %s"
5304msgstr "Hiển thị %s"
5305
5306#. I18N: Description of the “Favorites” module
5307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5308msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5309msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5310
5311#. I18N: Description of the “Favorites” module
5312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5313msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5314msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5315
5316#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5317#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5318msgid "Divorce"
5319msgstr "Ly Dị"
5320
5321#: app/Gedcom.php:453
5322msgid "Divorce filed"
5323msgstr "Ly Thân"
5324
5325#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5326#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5327msgid "Divorces by century"
5328msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5329
5330#. I18N: Name of a country or state
5331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5332msgid "Djibouti"
5333msgstr "Djibouti"
5334
5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5336#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5337#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5338msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5339msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5340
5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5344msgid "Do not seal: unauthorized"
5345msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5346
5347#. I18N: Type of media object
5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5349msgid "Document"
5350msgstr "Tài liệu"
5351
5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5353msgid "Domain name"
5354msgstr "Tên miền"
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5358msgid "Dominica"
5359msgstr "Dominica"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5363msgid "Dominican Republic"
5364msgstr "Dominican Republic"
5365
5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5369msgid "Download"
5370msgstr "Tải về"
5371
5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5373#, php-format
5374msgid "Download %s…"
5375msgstr "Tải về %s…"
5376
5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5379msgstr ""
5380
5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5382msgid "Download file"
5383msgstr "File tải về"
5384
5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5386msgid "Drag the blocks to change their position."
5387msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5388
5389#. I18N: Location of an LDS church temple
5390#: app/Elements/TempleCode.php:91
5391msgid "Draper, Utah, United States"
5392msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5393
5394#. I18N: The second day in the French republican calendar
5395#: app/Date/FrenchDate.php:303
5396msgid "Duodi"
5397msgstr "Duodi"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5404msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5411msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5412
5413#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5415msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5416
5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5419msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5420
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5425msgid "Earliest birth"
5426msgstr "Sinh sớm nhất"
5427
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5432msgid "Earliest death"
5433msgstr "Mất xưa nhất"
5434
5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5436msgid "Earliest divorce"
5437msgstr "Ly dị xưa nhất"
5438
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5440msgid "Earliest marriage"
5441msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5445msgid "Ecuador"
5446msgstr "Ecuador"
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5450#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5454#: resources/views/admin/users.phtml:26
5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5467#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5468#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5470msgid "Edit"
5471msgstr "Sửa"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5475msgid "Edit a media file"
5476msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5477
5478#. I18N: Options for editing
5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5480msgid "Edit preferences"
5481msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5482
5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5484msgid "Edit the FAQ"
5485msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5486
5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5490#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5491msgid "Edit the gender"
5492msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5493
5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5497#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5498msgid "Edit the name"
5499msgstr "Sửa Tên"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5507msgid "Edit the raw GEDCOM"
5508msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5511msgid "Edit the shared note"
5512msgstr "Sửa ghi chú chung"
5513
5514#: app/Module/StoriesModule.php:301
5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5516msgid "Edit the story"
5517msgstr "Sửa chuyện"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5520msgid "Edit the user"
5521msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5522
5523#: app/Services/TreeService.php:227
5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5525msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5526
5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5529msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5530msgstr ""
5531
5532#. I18N: Listbox entry; name of a role
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5537msgid "Editor"
5538msgstr "Biên tập viên"
5539
5540#. I18N: Location of an LDS church temple
5541#: app/Elements/TempleCode.php:92
5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5543msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5544
5545#: app/Gedcom.php:641
5546msgid "Education"
5547msgstr "Học vấn"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5551msgid "Egypt"
5552msgstr "Ai Cập"
5553
5554#. I18N: Name of a country or state
5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5556msgid "El Salvador"
5557msgstr "El Salvador"
5558
5559#. I18N: Type of media object
5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5561msgid "Electronic"
5562msgstr "Điện tử"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:217
5566msgctxt "GENITIVE"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Elul"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:321
5572msgctxt "INSTRUMENTAL"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Elul"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:269
5578msgctxt "LOCATIVE"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:165
5584msgctxt "NOMINATIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Elul"
5587
5588#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5589#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5590#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5591msgid "Email"
5592msgstr "Email"
5593
5594#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5595#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5596#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5597#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5599#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5600#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5601#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5602#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5604#: resources/views/register-page.phtml:49
5605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5606msgid "Email address"
5607msgstr "Địa chỉ email"
5608
5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5610msgid "Email verified"
5611msgstr "Email được xác minh"
5612
5613#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5614msgid "Emigration"
5615msgstr "Di Cư"
5616
5617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5618msgid "Employee"
5619msgstr "Người làm"
5620
5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5622msgctxt "FEMALE"
5623msgid "Employee"
5624msgstr "Người làm"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5627msgctxt "MALE"
5628msgid "Employee"
5629msgstr "Người làm"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5632#: app/Gedcom.php:734
5633msgid "Employer"
5634msgstr "Chủ"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5637msgctxt "FEMALE"
5638msgid "Employer"
5639msgstr "Người chủ"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5642msgctxt "MALE"
5643msgid "Employer"
5644msgstr "Người chủ"
5645
5646#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5647msgid "Empty the clipboard"
5648msgstr ""
5649
5650#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5651msgid "Empty the clippings cart"
5652msgstr "Giỏ không"
5653
5654#: resources/views/admin/components.phtml:41
5655#: resources/views/admin/components.phtml:87
5656#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5657msgid "Enabled"
5658msgstr "Kích hoạt"
5659
5660#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5662msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5663msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5664
5665#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5666msgid "End year"
5667msgstr "Năm kết thúc"
5668
5669#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5670msgid "Ending range of change dates"
5671msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5672
5673#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5674#: app/Elements/TempleCode.php:93
5675msgid "Endowment House"
5676msgstr "Endowment House"
5677
5678#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5679msgid "Engagement"
5680msgstr "Lễ đính hôn"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5684msgid "England"
5685msgstr "Anh"
5686
5687#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5688msgid "Enter an optional note about this favorite"
5689msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5690
5691#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5692#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5693msgid "Enter fullscreen"
5694msgstr ""
5695
5696#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5697msgid "Entire record"
5698msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5702msgid "Equatorial Guinea"
5703msgstr "Equatorial Guinea"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5707msgid "Eritrea"
5708msgstr "Eritrea"
5709
5710#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5711#, php-format
5712msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5713msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5714
5715#: app/Date/JalaliDate.php:284
5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5717msgid "Esf"
5718msgstr "Est"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:161
5722msgctxt "GENITIVE"
5723msgid "Esfand"
5724msgstr "Tháng Esfand"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:251
5728msgctxt "INSTRUMENTAL"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Tháng Esfand"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:206
5734msgctxt "LOCATIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Tháng Esfand"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:116
5740msgctxt "NOMINATIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Tháng Esfand"
5743
5744#. I18N: Name of a mapping organisation
5745#: app/Module/EsriMaps.php:38
5746msgid "Esri/ArcGIS"
5747msgstr ""
5748
5749#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5750msgid "Estate name"
5751msgstr ""
5752
5753#. I18N: A configuration setting
5754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5755msgid "Estimated dates for birth and death"
5756msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5760msgid "Estonia"
5761msgstr "Estonia"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5765msgid "Ethiopia"
5766msgstr "Ethiopia"
5767
5768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5769msgid "Europe"
5770msgstr "Châu Âu"
5771
5772#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5773#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5774#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5775#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5776#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5777#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5781msgid "Event"
5782msgstr "Sự Kiện"
5783
5784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5785msgid "Event did not occur"
5786msgstr ""
5787
5788#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5791#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5793#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5794msgid "Events"
5795msgstr "Sự kiện"
5796
5797#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5798msgid "Events in countries"
5799msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5800
5801#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5802msgid "Events of close relatives"
5803msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5804
5805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5806msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5807msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5808
5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5810msgid "Exact"
5811msgstr "Chính xác"
5812
5813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5814msgid "Exact date"
5815msgstr "Ngày chính xác"
5816
5817#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5818#, php-format
5819msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5820msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5821
5822#: resources/views/admin/media.phtml:73
5823msgid "Exclude subfolders"
5824msgstr "Không tính các thư mục con"
5825
5826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5832msgid "Excluded from this submission"
5833msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5834
5835#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5836#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5837msgid "Exit fullscreen"
5838msgstr ""
5839
5840#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5841#: resources/views/register-page.phtml:89
5842msgid "Explain why you are requesting an account."
5843msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5844
5845#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5846msgid "Export"
5847msgstr "Xuất"
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5850msgid "Export a GEDCOM file"
5851msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5854msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5855msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5858#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5859msgid "Export preferences"
5860msgstr "Các tùy chọn xuất"
5861
5862#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5864msgid "Extend privacy to dead individuals"
5865msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5866
5867#. I18N: “External files” are stored on other computers
5868#: resources/views/admin/media.phtml:45
5869msgid "External files"
5870msgstr "Tập tin bên ngoài"
5871
5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5876msgid "External identifier"
5877msgstr ""
5878
5879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5880msgid "External link"
5881msgstr ""
5882
5883#: resources/views/admin/media.phtml:77
5884msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5885msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5886
5887#. I18N: Name of a module/sidebar
5888#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5889msgid "Extra information"
5890msgstr "Thông tin thêm"
5891
5892#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5893msgid "Eye color"
5894msgstr "Màu mắt"
5895
5896#. I18N: Name of a theme.
5897#: app/Module/FabTheme.php:39
5898msgid "F.A.B."
5899msgstr "F.A.B."
5900
5901#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5902#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5903msgid "FAQ"
5904msgstr "Trợ giúp"
5905
5906#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5908msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5909msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5910
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5912msgid "Fact"
5913msgstr "Sự Kiện"
5914
5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5917msgid "Fact 1"
5918msgstr "Sự kiện 1"
5919
5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5922msgid "Fact 10"
5923msgstr "Sự kiện 10"
5924
5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5927msgid "Fact 11"
5928msgstr "Sự kiện 11"
5929
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5932msgid "Fact 12"
5933msgstr "Sự kiện 12"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5937msgid "Fact 13"
5938msgstr "Sự kiện 13"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5942msgid "Fact 2"
5943msgstr "Sự kiện 2"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5947msgid "Fact 3"
5948msgstr "Sự kiện 3"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5953msgid "Fact 4"
5954msgstr "Sự kiện 4"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5959msgid "Fact 5"
5960msgstr "Sự kiện 5"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5965msgid "Fact 6"
5966msgstr "Sự kiện 6"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5971msgid "Fact 7"
5972msgstr "Sự kiện 7"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5977msgid "Fact 8"
5978msgstr "Sự kiện 8"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5983msgid "Fact 9"
5984msgstr "Sự kiện 9"
5985
5986#. I18N: A configuration setting
5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5988msgid "Fact icons"
5989msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5990
5991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5992msgid "Fact or event"
5993msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5994
5995#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5998#: resources/views/admin/locations.phtml:51
5999#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6000#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6003msgid "Facts and events"
6004msgstr "Sự kiện và số liệu"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6007msgid "Facts for family records"
6008msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6011msgid "Facts for individual records"
6012msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6015msgid "Facts for new families"
6016msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6019msgid "Facts for new individuals"
6020msgstr "Sự kiện cho người mới"
6021
6022#. I18N: Name of a country or state
6023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6024msgid "Falkland Islands"
6025msgstr "Falkland Islands"
6026
6027#. I18N: Name of a module/list
6028#. I18N: Name of a module
6029#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6032#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6039#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6040#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6041#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6042#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6043#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6048#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6049#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6050#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6051#: resources/views/search-results.phtml:50
6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6054msgid "Families"
6055msgstr "Gia đình"
6056
6057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6058#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6059msgid "Families with sources"
6060msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6061
6062#. I18N: Name of a module/report
6063#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6064#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6065#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6067#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6068#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6069#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6078msgid "Family"
6079msgstr "Gia đình"
6080
6081#: app/Gedcom.php:658
6082msgid "Family as a child"
6083msgstr "Gia Đình của Con"
6084
6085#: app/Gedcom.php:661
6086msgid "Family as a spouse"
6087msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6088
6089#. I18N: Name of a module/chart
6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6091msgid "Family book"
6092msgstr "Gia phả"
6093
6094#. I18N: %s is an individual’s name
6095#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6096#, php-format
6097msgid "Family book of %s"
6098msgstr "Gia phả của %s"
6099
6100#: app/Gedcom.php:445
6101msgid "Family census"
6102msgstr ""
6103
6104#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6105msgid "Family fact"
6106msgstr ""
6107
6108#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6109msgid "Family facts and events"
6110msgstr ""
6111
6112#: app/Gedcom.php:880
6113msgid "Family file"
6114msgstr "File gia đình"
6115
6116#. I18N: Name of a module/sidebar
6117#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6118msgid "Family navigator"
6119msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6120
6121#. I18N: Description of the “News” module
6122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6123msgid "Family news and site announcements."
6124msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6125
6126#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6127#, php-format
6128msgid "Family of %s"
6129msgstr "Gia đình của %s"
6130
6131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6132msgid "Family residence"
6133msgstr ""
6134
6135#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6136msgid "Family status"
6137msgstr ""
6138
6139#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6143#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6146#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6152msgid "Family tree"
6153msgstr "Cây gia đình"
6154
6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6157msgid "Family tree clippings cart"
6158msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6159
6160#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6162msgid "Family tree title"
6163msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6169#: resources/views/search-trees.phtml:19
6170msgid "Family trees"
6171msgstr "Các cây gia đình"
6172
6173#. I18N: %s is the spouse name
6174#: app/Individual.php:923
6175#, php-format
6176msgid "Family with %s"
6177msgstr "Gia đình với %s"
6178
6179#: app/Individual.php:853
6180msgid "Family with adoptive parents"
6181msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6182
6183#: app/Individual.php:854
6184msgid "Family with foster parents"
6185msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6186
6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6189msgid "Family with husband"
6190msgstr "Gia đình và chồng"
6191
6192#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6195msgid "Family with parents"
6196msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6197
6198#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6199#: app/Individual.php:858
6200msgid "Family with rada parents"
6201msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6202
6203#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6204#: app/Individual.php:856
6205msgid "Family with sealing parents"
6206msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6207
6208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6209msgid "Family with spouse"
6210msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6211
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6215msgid "Family with the most children"
6216msgstr "Gia đình đông con nhất"
6217
6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6220msgid "Family with wife"
6221msgstr "Gia đình có vợ"
6222
6223#. I18N: familysearch.org
6224#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6225msgid "FamilySearch ID"
6226msgstr ""
6227
6228#. I18N: Name of a module/chart
6229#: app/Module/FanChartModule.php:139
6230msgid "Fan chart"
6231msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6232
6233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6234#: app/Module/FanChartModule.php:185
6235#, php-format
6236msgid "Fan chart of %s"
6237msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6238
6239#: app/Date/JalaliDate.php:273
6240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6241msgid "Far"
6242msgstr "Far"
6243
6244#. I18N: Name of a country or state
6245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6246msgid "Faroe Islands"
6247msgstr "Faroe Islands"
6248
6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6250#: app/Date/JalaliDate.php:139
6251msgctxt "GENITIVE"
6252msgid "Farvardin"
6253msgstr "Tháng Farvardin"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:229
6257msgctxt "INSTRUMENTAL"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Tháng Farvardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:184
6263msgctxt "LOCATIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Tháng Farvardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:94
6269msgctxt "NOMINATIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Tháng Farvardin"
6272
6273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6280msgid "Father"
6281msgstr "Bố"
6282
6283#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6284#, php-format
6285msgid "Father: %s"
6286msgstr "Cha: %s"
6287
6288#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6289msgid "Father’s age"
6290msgstr "Tuổi cha"
6291
6292#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6293#: app/Individual.php:884
6294#, php-format
6295msgid "Father’s family with %s"
6296msgstr "Gia đình cha với %s"
6297
6298#. I18N: A step-family.
6299#: app/Individual.php:888
6300msgid "Father’s family with an unknown individual"
6301msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6302
6303#. I18N: Name of a module
6304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6306msgid "Favorites"
6307msgstr "Mục yêu thích"
6308
6309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6310#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6311#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6312msgid "Fax"
6313msgstr "Số fax"
6314
6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6316msgctxt "Abbreviation for February"
6317msgid "Feb"
6318msgstr "TH2"
6319
6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6321msgctxt "GENITIVE"
6322msgid "February"
6323msgstr "Tháng Hai"
6324
6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6326msgctxt "INSTRUMENTAL"
6327msgid "February"
6328msgstr "Tháng Hai"
6329
6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6331msgctxt "LOCATIVE"
6332msgid "February"
6333msgstr "Tháng Hai"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6338msgctxt "NOMINATIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "Tháng Hai"
6341
6342#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6343msgid "Female"
6344msgstr "Nữ"
6345
6346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6348#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6349#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6353#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6354#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6355#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6356#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6357msgid "Females"
6358msgstr "Nữ"
6359
6360#. I18N: Data entry field
6361#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6362msgid "Field"
6363msgstr ""
6364
6365#. I18N: Data entry field
6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6368msgid "Field name"
6369msgstr ""
6370
6371#. I18N: Data entry field
6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6374msgid "Field value"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: Name of a country or state
6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6379msgid "Fiji"
6380msgstr "Fiji"
6381
6382#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6383#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6384msgid "File size"
6385msgstr "Kích cỡ file"
6386
6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6388msgid "File successfully uploaded"
6389msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6390
6391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6392#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6393#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6396msgid "Filename"
6397msgstr "Tên file"
6398
6399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6401msgid "Filename on server"
6402msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6403
6404#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6405#, php-format
6406msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6407msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6408
6409#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6410#, php-format
6411msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6412msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6413
6414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6415msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6416msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6417
6418#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6419#, php-format
6420msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6421msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6422
6423#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6425msgid "Filter"
6426msgstr "Lọc"
6427
6428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6429msgid "Find a source"
6430msgstr "Tìm một nguồn"
6431
6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6433#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6435#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6436msgid "Find a special character"
6437msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6438
6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6440msgid "Find all possible relationships"
6441msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6442
6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6444msgid "Find any relationship"
6445msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6448#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6449msgid "Find duplicates"
6450msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6453msgid "Find other relationships"
6454msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6457#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6458msgid "Find relationships via ancestors"
6459msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6462#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6463msgid "Find the closest relationships"
6464msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6465
6466#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6467#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6468msgid "Find unrelated individuals"
6469msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6470
6471#. I18N: Name of a country or state
6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6473msgid "Finland"
6474msgstr "Phần Lan"
6475
6476#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6477msgid "First communion"
6478msgstr "Rước lễ lần đầu"
6479
6480#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6481msgid "First event"
6482msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6483
6484#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6485msgid "First record"
6486msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6487
6488#. I18N: Name of a module
6489#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6490msgid "Fix name slashes and spaces"
6491msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6492
6493#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6494msgid "Flag"
6495msgstr "Cờ"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6499msgid "Flanders"
6500msgstr "Flanders"
6501
6502#. I18N: a month in the French republican calendar
6503#: app/Date/FrenchDate.php:163
6504msgctxt "GENITIVE"
6505msgid "Floreal"
6506msgstr "Floréal"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:257
6510msgctxt "INSTRUMENTAL"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "Floréal"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:210
6516msgctxt "LOCATIVE"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "Floréal"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:116
6522msgctxt "NOMINATIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floréal"
6525
6526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6528msgid "Folder"
6529msgstr "Thư mục"
6530
6531#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6532msgid "Folder name on server"
6533msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6534
6535#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6536#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6537msgid "Follow this link to verify your email address."
6538msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6539
6540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6544#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6545#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6556msgid "Font"
6557msgstr "Phông"
6558
6559#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6560#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6561msgid "Footer"
6562msgstr "Chân trang"
6563
6564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6567#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6568msgid "Footers"
6569msgstr "Các chân trang"
6570
6571#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6573#, php-format
6574msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6575msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6576
6577#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6578msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6579msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6580
6581#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6582msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6583msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6584
6585#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6586#, php-format
6587msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6588msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6589
6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6591#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6592#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6593#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6594#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6595#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6596#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6597#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6598#, php-format
6599msgid "For more information, see %s."
6600msgstr ""
6601
6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6603#, php-format
6604msgid "For technical support and information contact %s."
6605msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6606
6607#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6608#, php-format
6609msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6610msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6611
6612#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6614msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6615msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6616
6617#: resources/views/login-page.phtml:61
6618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6619msgid "Forgot password?"
6620msgstr "Quên mật khẩu?"
6621
6622#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6623#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6624#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6625#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6626#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6627#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6628msgid "Format"
6629msgstr "Mẫu"
6630
6631#. I18N: A configuration setting
6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6633msgid "Format text and notes"
6634msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6635
6636#. I18N: Location of an LDS church temple
6637#: app/Elements/TempleCode.php:94
6638msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6639msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6640
6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6642msgctxt "Female pedigree"
6643msgid "Foster"
6644msgstr "Cha/ mẹ kế"
6645
6646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6647msgctxt "Male pedigree"
6648msgid "Foster"
6649msgstr "Cha/ mẹ kế"
6650
6651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6652msgctxt "Pedigree"
6653msgid "Foster"
6654msgstr "Cha/ mẹ kế"
6655
6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6657msgid "Foster child"
6658msgstr "Con nuôi"
6659
6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6661msgid "Foster father"
6662msgstr "Cha nuôi"
6663
6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6665msgid "Foster mother"
6666msgstr "Mẹ nuôi"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6670msgid "France"
6671msgstr "Pháp"
6672
6673#. I18N: Location of an LDS church temple
6674#: app/Elements/TempleCode.php:95
6675msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6676msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6677
6678#. I18N: Location of an LDS church temple
6679#: app/Elements/TempleCode.php:96
6680msgid "Freiburg, Germany"
6681msgstr "Freiburg, Germany"
6682
6683#. I18N: The French calendar
6684#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6685#: resources/views/help/date.phtml:219
6686msgid "French"
6687msgstr "Tiếng Pháp"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6691msgid "French Guiana"
6692msgstr "French Guiana"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6696msgid "French Polynesia"
6697msgstr "French Polynesia"
6698
6699#. I18N: Name of a country or state
6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6701msgid "French Southern Territories"
6702msgstr "French Southern Territories"
6703
6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6705#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6706#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6707#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6708msgid "Frequently asked questions"
6709msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:97
6713msgid "Fresno, California, United States"
6714msgstr "Fresno, California, United States"
6715
6716#. I18N: abbreviation for Friday
6717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6719msgid "Fri"
6720msgstr "T6"
6721
6722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6723msgid "Friday"
6724msgstr "Thứ Sáu"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6727msgid "Friend"
6728msgstr "Bạn"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6731msgctxt "FEMALE"
6732msgid "Friend"
6733msgstr "Bạn bè"
6734
6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6736msgctxt "MALE"
6737msgid "Friend"
6738msgstr "Bạn"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:153
6742msgctxt "GENITIVE"
6743msgid "Frimaire"
6744msgstr "Frimaire"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:247
6748msgctxt "INSTRUMENTAL"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "Frimaire"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:200
6754msgctxt "LOCATIVE"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "Frimaire"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:105
6760msgctxt "NOMINATIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6765#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6766#: resources/views/message-page.phtml:29
6767msgctxt "Email sender"
6768msgid "From"
6769msgstr "Từ"
6770
6771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6773msgctxt "Start of date range"
6774msgid "From"
6775msgstr "Từ"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:171
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Fructidor"
6781msgstr "Fructidor"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:265
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "Fructidor"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:218
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "Fructidor"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:124
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: Location of an LDS church temple
6802#: app/Elements/TempleCode.php:98
6803msgid "Fukuoka, Japan"
6804msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6805
6806#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6807msgid "Funeral"
6808msgstr "Tang lể"
6809
6810#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6811msgid "GEDCOM"
6812msgstr ""
6813
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6815msgid "GEDCOM 7"
6816msgstr ""
6817
6818#. I18N: A configuration setting
6819#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6821msgid "GEDCOM errors"
6822msgstr "Lỗi GEDCOM"
6823
6824#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6825msgid "GEDCOM file"
6826msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6827
6828#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6833msgid "GEDCOM tag"
6834msgstr ""
6835
6836#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6838msgid "GEDCOM tags"
6839msgstr ""
6840
6841#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6842#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6843msgid "GEDCOM-L"
6844msgstr ""
6845
6846#. I18N: GEDZIP = file format
6847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6848msgid "GEDZIP"
6849msgstr ""
6850
6851#. I18N: https://gov.genealogy.net
6852#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6853#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6854msgid "GOV identifier"
6855msgstr ""
6856
6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6858msgid "GOV identifier type"
6859msgstr ""
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6863msgid "Gabon"
6864msgstr "Gabon"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6868msgid "Gambia"
6869msgstr "Gambia"
6870
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6872#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6878msgid "Gender"
6879msgstr "Giới tính"
6880
6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6882msgid "Genealogy"
6883msgstr "Gia phả"
6884
6885#. I18N: A configuration setting
6886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6887msgid "Genealogy contact"
6888msgstr "Liên hệ gia phả"
6889
6890#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6891#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6892msgid "Genealogy data"
6893msgstr "Dữ liệu gia phả"
6894
6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6897msgid "General"
6898msgstr "Tổng quát"
6899
6900#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6901#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6902msgid "General search"
6903msgstr "Tìm tổng quát"
6904
6905#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6906#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6907msgid "Generate sitemap files for search engines."
6908msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6909
6910#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6911#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6912#, php-format
6913msgid "Generated by %s"
6914msgstr "Tạo bởi %s"
6915
6916#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6917msgid "Generation"
6918msgstr "Thế hệ"
6919
6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6922msgid "Generation "
6923msgstr "Thế hệ "
6924
6925#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6926#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6927#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6928#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6929#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6930#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6931#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6936msgid "Generations"
6937msgstr "Thế hệ"
6938
6939#: app/Gedcom.php:874
6940msgid "Generations of ancestors"
6941msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6942
6943#: app/Gedcom.php:879
6944msgid "Generations of descendants"
6945msgstr ""
6946
6947#. I18N: https://www.geonames.org
6948#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6949#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6950msgid "GeoNames"
6951msgstr ""
6952
6953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6955msgid "Geographic area"
6956msgstr "Vùng địa lý"
6957
6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6964msgid "Geographic data"
6965msgstr "Dữ liệu địa lý"
6966
6967#. I18N: find latitude/longitude for a place
6968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6970msgid "Geolocation"
6971msgstr ""
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6975msgid "Georgia"
6976msgstr "Georgia"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6980msgid "Germany"
6981msgstr "Đức"
6982
6983#. I18N: a month in the French republican calendar
6984#: app/Date/FrenchDate.php:161
6985msgctxt "GENITIVE"
6986msgid "Germinal"
6987msgstr "Germinal"
6988
6989#. I18N: a month in the French republican calendar
6990#: app/Date/FrenchDate.php:255
6991msgctxt "INSTRUMENTAL"
6992msgid "Germinal"
6993msgstr "Germinal"
6994
6995#. I18N: a month in the French republican calendar
6996#: app/Date/FrenchDate.php:208
6997msgctxt "LOCATIVE"
6998msgid "Germinal"
6999msgstr "Germinal"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:114
7004msgctxt "NOMINATIVE"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "Germinal"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7010msgid "Ghana"
7011msgstr "Ghana"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7015msgid "Gibraltar"
7016msgstr "Gibraltar"
7017
7018#. I18N: Location of an LDS church temple
7019#: app/Elements/TempleCode.php:99
7020msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7021msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7022
7023#. I18N: Location of an LDS church temple
7024#: app/Elements/TempleCode.php:100
7025msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7026msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7027
7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7030msgid "Given name"
7031msgstr "Tên"
7032
7033#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7034#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7035#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7036#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7038msgid "Given names"
7039msgstr "Tên"
7040
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7042msgid "Godchild"
7043msgstr "Con trai đỡ đầu"
7044
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7047msgid "Goddaughter"
7048msgstr "Con gái đỡ đầu"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7052msgid "Godfather"
7053msgstr "Cha đỡ đầu"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7057msgid "Godmother"
7058msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7061msgid "Godparent"
7062msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7063
7064#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7065#: app/Gedcom.php:619
7066msgid "Godparents"
7067msgstr ""
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7071msgid "Godson"
7072msgstr "Con đỡ đầu"
7073
7074#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7075msgid "Google™ analytics"
7076msgstr "Phân tích của Google™"
7077
7078#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7079msgid "Google™ maps"
7080msgstr "Google™ maps"
7081
7082#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7083msgid "Google™ webmaster tools"
7084msgstr "Công cụ quản trị web của Google™"
7085
7086#: app/Gedcom.php:665
7087msgid "Graduation"
7088msgstr "Tốt nghiệp"
7089
7090#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7091msgid "Greatest age at death"
7092msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7093
7094#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7095msgid "Greatest age between siblings"
7096msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7100msgid "Greece"
7101msgstr "Hi Lạp"
7102
7103#. I18N: The name of a colour-scheme
7104#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7105msgid "Green Beam"
7106msgstr "Tia sáng xanh"
7107
7108#. I18N: Name of a country or state
7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7110msgid "Greenland"
7111msgstr "Greenland"
7112
7113#. I18N: The gregorian calendar
7114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7115msgid "Gregorian"
7116msgstr "Lịch Gregory"
7117
7118#. I18N: Name of a country or state
7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7120msgid "Grenada"
7121msgstr "Grenada"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/Elements/TempleCode.php:101
7125msgid "Guadalajara, Mexico"
7126msgstr "Guadalajara, Mexico"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7130msgid "Guadeloupe"
7131msgstr "Guadeloupe"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7135msgid "Guam"
7136msgstr "Guam"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7139msgid "Guardian"
7140msgstr "Người bảo vệ"
7141
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7143msgctxt "FEMALE"
7144msgid "Guardian"
7145msgstr "Người bảo vệ"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7148msgctxt "MALE"
7149msgid "Guardian"
7150msgstr "Người bảo hộ"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7154msgid "Guatemala"
7155msgstr "Guatemala"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:102
7159msgid "Guatemala City, Guatemala"
7160msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:103
7164msgid "Guayaquil, Ecuador"
7165msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7169msgid "Guernsey"
7170msgstr "Guernsey"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7174msgid "Guinea"
7175msgstr "Guinea"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7179msgid "Guinea-Bissau"
7180msgstr "Guinea-Bissau"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7184msgid "Guyana"
7185msgstr "Guyana"
7186
7187#. I18N: Name of a module
7188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7189msgid "HTML"
7190msgstr "Khối HTML"
7191
7192#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7193msgid "Hair color"
7194msgstr "Màu tóc"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7198msgid "Haiti"
7199msgstr "Haiti"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:105
7203msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7204msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:147
7208msgid "Hamilton, New Zealand"
7209msgstr "Hamilton, New Zealand"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:106
7213msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7214msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7215
7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7217msgid "He "
7218msgstr "Ông "
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7221msgid "He died"
7222msgstr "Ông mất"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7226msgid "He married"
7227msgstr "Ông kết hôn"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7230msgid "He resided at"
7231msgstr "Ông sống tại"
7232
7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7234msgid "He was born"
7235msgstr "Ông sinh năm"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7238msgid "He was buried"
7239msgstr "Ông được chôn cất"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7242msgid "He was christened"
7243msgstr "Ông được rửa tội"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7246msgid "He was cremated"
7247msgstr "Ông được hỏa táng"
7248
7249#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7250#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7251msgid "Header"
7252msgstr "Đầu"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7256msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7257msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7258
7259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7260msgid "Hebrew"
7261msgstr "Hê-brơ"
7262
7263#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7264msgid "Hebrew name"
7265msgstr "Tên Do Thái"
7266
7267#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7268msgid "Height"
7269msgstr "Chiều cao"
7270
7271#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7272#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7273#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7274#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7275#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7276#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7277#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7278#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7279#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7280#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7281#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7282#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7283#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7284#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7285#, php-format
7286msgid "Hello %s…"
7287msgstr "Chào %s …"
7288
7289#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7290#, php-format
7291msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7292msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7293
7294#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7295#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7298msgid "Hello administrator…"
7299msgstr "Xin chào quản trị…"
7300
7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7302#: resources/views/help/link.phtml:15
7303msgid "Help"
7304msgstr "Hướng dẫn"
7305
7306#. I18N: Location of an LDS church temple
7307#: app/Elements/TempleCode.php:108
7308msgid "Helsinki, Finland"
7309msgstr "Helsinki, Finland"
7310
7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7315#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7316#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7327msgctxt "font name"
7328msgid "Helvetica"
7329msgstr "Phông chữ Helvetica"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7332msgid "Her occupation was"
7333msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7334
7335#. I18N: https://wego.here.com
7336#: app/Module/HereMaps.php:96
7337msgid "Here maps"
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/Elements/TempleCode.php:109
7342msgid "Hermosillo, Mexico"
7343msgstr "Hermosillo, Mexico"
7344
7345#. I18N: a month in the Jewish calendar
7346#: app/Date/JewishDate.php:195
7347msgctxt "GENITIVE"
7348msgid "Heshvan"
7349msgstr "Heshvan"
7350
7351#. I18N: a month in the Jewish calendar
7352#: app/Date/JewishDate.php:299
7353msgctxt "INSTRUMENTAL"
7354msgid "Heshvan"
7355msgstr "Heshvan"
7356
7357#. I18N: a month in the Jewish calendar
7358#: app/Date/JewishDate.php:247
7359msgctxt "LOCATIVE"
7360msgid "Heshvan"
7361msgstr "Heshvan"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:143
7365msgctxt "NOMINATIVE"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "Heshvan"
7368
7369#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7370#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7371#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7372#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7373#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7374msgid "Hide GEDCOM tags"
7375msgstr ""
7376
7377#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7379#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7381msgid "Hide from everyone"
7382msgstr "Che tất cả mọi người"
7383
7384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7385#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7387#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7388#: resources/views/login-page.phtml:47
7389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7390#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7391#: resources/views/register-page.phtml:76
7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7396msgid "Hide password"
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7400#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7401#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7402msgid "Hide these errors"
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7406msgid "Hide unused locations"
7407msgstr ""
7408
7409#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7410msgid "Hierarchical relationship"
7411msgstr ""
7412
7413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7414#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7417msgid "Highlighted image"
7418msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7419
7420#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7421#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7422#: resources/views/help/date.phtml:187
7423msgid "Hijri"
7424msgstr "Tiếng Hijri"
7425
7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7427msgid "His occupation was"
7428msgstr "Nghề của ông là"
7429
7430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7434#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7435#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7437msgid "Historic events"
7438msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7439
7440#. I18N: Name of a module
7441#. I18N: A configuration setting
7442#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7444msgid "Hit counters"
7445msgstr "Bộ đếm truy cập"
7446
7447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7448msgid "Holocaust"
7449msgstr "Thảm họa"
7450
7451#. I18N: Name of a module
7452#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7456msgid "Home page"
7457msgstr "Trang chủ"
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7461msgid "Honduras"
7462msgstr "Honduras"
7463
7464#. I18N: Location of an LDS church temple
7465#. I18N: Name of a country or state
7466#: app/Elements/TempleCode.php:110
7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7468msgid "Hong Kong"
7469msgstr "Hong-Kong"
7470
7471#. I18N: Name of a module/chart
7472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7474msgid "Hourglass chart"
7475msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7476
7477#. I18N: %s is an individual’s name
7478#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7479#, php-format
7480msgid "Hourglass chart of %s"
7481msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7482
7483#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7484msgid "Household"
7485msgstr "Nội trợ"
7486
7487#. I18N: Location of an LDS church temple
7488#: app/Elements/TempleCode.php:111
7489msgid "Houston, Texas, United States"
7490msgstr "Houston, Texas, United States"
7491
7492#. I18N: Configuration option
7493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7494msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7495msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7499msgid "Hungary"
7500msgstr "Hungary"
7501
7502#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7503#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7506#: resources/views/fact-date.phtml:139
7507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7508#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7518msgid "Husband"
7519msgstr "Chồng"
7520
7521#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7522msgid "Husband’s age"
7523msgstr "Tuổi chồng"
7524
7525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7527msgid "IP address"
7528msgstr "Địa chỉ IP"
7529
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7532msgid "Iceland"
7533msgstr "Iceland"
7534
7535#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7536msgctxt "Surname tradition"
7537msgid "Icelandic"
7538msgstr "Icelandic"
7539
7540#. I18N: Location of an LDS church temple
7541#: app/Elements/TempleCode.php:112
7542msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7543msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7544
7545#: app/Gedcom.php:667
7546msgid "Identification number"
7547msgstr "Số căn cước"
7548
7549#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7550msgid "Identifiers"
7551msgstr ""
7552
7553#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7554msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7555msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7556
7557#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7559msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7560msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7561
7562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7563msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7564msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7565
7566#: resources/views/help/name.phtml:24
7567#, php-format
7568msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7569msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7570
7571#: resources/views/help/name.phtml:21
7572#, php-format
7573msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7574msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7575
7576#: resources/views/help/name.phtml:30
7577#, php-format
7578msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7579msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:27
7582#, php-format
7583msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7584msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:18
7587#, php-format
7588msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7589msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7590
7591#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7592msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7593msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7594
7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7596msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7597msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7601msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7602msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7606msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7607msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7608
7609#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7611msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7612msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7613
7614#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7615msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7616msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7617
7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7619msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7620msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7621
7622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7623msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7624msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7625
7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7627msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7628msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7629
7630#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7631#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7632msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7633msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7634
7635#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7636#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7637msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7638msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7639
7640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7641msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7642msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7643
7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7645msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7646msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7647
7648#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7649#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7650msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7651msgstr ""
7652
7653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7654msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7655msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7659msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7660msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7664msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7665msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7666
7667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7668msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7669msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7670
7671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7672msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7673msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7674
7675#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7676msgid "Image dimensions"
7677msgstr "Kích thước hình ảnh"
7678
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7680msgid "Images without watermarks"
7681msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7682
7683#: app/Gedcom.php:669
7684msgid "Immigration"
7685msgstr "Nhập cảnh"
7686
7687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7688#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7689msgid "Import"
7690msgstr "Nhập"
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7693msgid "Import a GEDCOM file"
7694msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7698msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7699msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7702msgid "Import geographic data"
7703msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7704
7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7706msgid "Import preferences"
7707msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7710#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7711msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7712msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7713
7714#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7715msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7716msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7717
7718#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7720msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7721
7722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7724msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7725msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7726
7727#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7729msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7730msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7733msgid "In this month…"
7734msgstr "Vào tháng này…"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7737msgid "In this year…"
7738msgstr "Vào năm này…"
7739
7740#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7742msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7743msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7744
7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7746msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7747msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7748
7749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7750msgid "Include aliases"
7751msgstr "Gồm cả tên khác"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7754msgid "Include associates"
7755msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7756
7757#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7758#, php-format
7759msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7760msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7761
7762#. I18N: Label for check-box
7763#: resources/views/admin/media.phtml:68
7764#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7765msgid "Include subfolders"
7766msgstr "Bao gồm thư mục con"
7767
7768#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7769msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7770msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7771
7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7773msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7774msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7775
7776#. I18N: Label for a configuration option
7777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7778msgid "Include the individual’s immediate family"
7779msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7783msgid "India"
7784msgstr "India"
7785
7786#. I18N: Location of an LDS church temple
7787#: app/Elements/TempleCode.php:113
7788msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7789msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7790
7791#. I18N: Name of a module/report
7792#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7794#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7795#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7797#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7798#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7799#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7800#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7801#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7802#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7803#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7804#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7806#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7807#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7808#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7809#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7817#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7827msgid "Individual"
7828msgstr "Cá nhân"
7829
7830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7831msgid "Individual 1"
7832msgstr "Người 1"
7833
7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7835msgid "Individual 2"
7836msgstr "Người 2"
7837
7838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7839msgid "Individual distribution chart"
7840msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7841
7842#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7843msgid "Individual facts and events"
7844msgstr ""
7845
7846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7847msgid "Individual page"
7848msgstr "Trang riêng"
7849
7850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7851msgid "Individual pages"
7852msgstr "Các trang riêng"
7853
7854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7855#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7856msgid "Individual record"
7857msgstr "Bản ghi từng người"
7858
7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7862msgid "Individual who lived the longest"
7863msgstr "Người sống lâu nhất"
7864
7865#. I18N: Name of a module/list
7866#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7867#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7869#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7870#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7879#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7880#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7881#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7882#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7883#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7885#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7890#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7891#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7895#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7896#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7897#: resources/views/search-results.phtml:39
7898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7900msgid "Individuals"
7901msgstr "Các cá nhân"
7902
7903#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7904#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7905msgid "Individuals with sources"
7906msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7907
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7909#, php-format
7910msgid "Individuals with surname %s"
7911msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7912
7913#. I18N: Name of a country or state
7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7915msgid "Indonesia"
7916msgstr "Indonesia"
7917
7918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7919msgid "Informant"
7920msgstr "Người cung cấp tin tức"
7921
7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7923msgctxt "FEMALE"
7924msgid "Informant"
7925msgstr "Người thông tin"
7926
7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7928msgctxt "MALE"
7929msgid "Informant"
7930msgstr "Người thông tin"
7931
7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7933msgid "Inline-source records are discouraged."
7934msgstr ""
7935
7936#. I18N: Name of a module
7937#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7939msgid "Interactive tree"
7940msgstr "Cây gia phả tương tác"
7941
7942#. I18N: %s is an individual’s name
7943#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7944#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7946#, php-format
7947msgid "Interactive tree of %s"
7948msgstr "Cây tương tác của %s"
7949
7950#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7951msgid "Interment"
7952msgstr ""
7953
7954#: app/Services/MessageService.php:231
7955msgid "Internal messaging"
7956msgstr "Thư tín nội bộ"
7957
7958#: app/Services/MessageService.php:232
7959msgid "Internal messaging with emails"
7960msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7961
7962#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7963msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7964msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7967msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7968msgstr ""
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7971msgid "Invalid GEDCOM level number."
7972msgstr ""
7973
7974#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7975msgid "Invalid GEDCOM record"
7976msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7979msgid "Invalid GEDCOM record."
7980msgstr ""
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7983msgid "Invalid GEDCOM tag."
7984msgstr ""
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7987msgid "Invalid GEDCOM value."
7988msgstr ""
7989
7990#: app/Date.php:224
7991msgid "Invalid date"
7992msgstr "ngày không hợp lệ"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7996msgid "Iran"
7997msgstr "İran"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8001msgid "Iraq"
8002msgstr "Irak"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8006msgid "Ireland"
8007msgstr "Ireland"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8011msgid "Isle of Man"
8012msgstr "Isle of Man"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8016msgid "Israel"
8017msgstr "Israel"
8018
8019#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8020msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8021msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8022
8023#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8024msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8025msgstr ""
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8029msgid "Italy"
8030msgstr "Italy"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:209
8034msgctxt "GENITIVE"
8035msgid "Iyar"
8036msgstr "Iyar"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:313
8040msgctxt "INSTRUMENTAL"
8041msgid "Iyar"
8042msgstr "Iyar"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:261
8046msgctxt "LOCATIVE"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "Iyar"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:157
8052msgctxt "NOMINATIVE"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Iyar"
8055
8056#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8057#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8058#: resources/views/help/date.phtml:203
8059msgid "Jalali"
8060msgstr "Tháng Jalali"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8064msgid "Jamaica"
8065msgstr "Jamaica"
8066
8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8068msgctxt "Abbreviation for January"
8069msgid "Jan"
8070msgstr "TH1"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8073msgctxt "GENITIVE"
8074msgid "January"
8075msgstr "Tháng Giêng"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "January"
8080msgstr "Tháng Giêng"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8083msgctxt "LOCATIVE"
8084msgid "January"
8085msgstr "Tháng Giêng"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "January"
8092msgstr "Tháng Giêng"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8096msgid "Japan"
8097msgstr "Japan"
8098
8099#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8101#: resources/views/help/date.phtml:171
8102msgid "Jewish"
8103msgstr "Tiếng Do Thái"
8104
8105#. I18N: Location of an LDS church temple
8106#: app/Elements/TempleCode.php:114
8107msgid "Johannesburg, South Africa"
8108msgstr "Johannesburg, South Africa"
8109
8110#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8111#: app/Services/TreeService.php:226
8112msgid "John /DOE/"
8113msgstr "John /DOE/"
8114
8115#. I18N: Name of a country or state
8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8117msgid "Jordan"
8118msgstr "Jordan"
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/Elements/TempleCode.php:115
8122msgid "Jordan River, Utah, United States"
8123msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8124
8125#. I18N: Name of a module
8126#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8127msgid "Journal"
8128msgstr "Nhật ký"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8131msgctxt "Abbreviation for July"
8132msgid "Jul"
8133msgstr "TH7"
8134
8135#. I18N: The julian calendar
8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8137#: resources/views/help/date.phtml:155
8138msgid "Julian"
8139msgstr "Lịch Julian"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8142msgctxt "GENITIVE"
8143msgid "July"
8144msgstr "Tháng Bảy"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8147msgctxt "INSTRUMENTAL"
8148msgid "July"
8149msgstr "Tháng Bảy"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8152msgctxt "LOCATIVE"
8153msgid "July"
8154msgstr "Tháng Bảy"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8159msgctxt "NOMINATIVE"
8160msgid "July"
8161msgstr "Tháng Bảy"
8162
8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8164#: app/Date/HijriDate.php:150
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "Jumada al-awwal"
8167msgstr "Jumada al-awwal"
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8170#: app/Date/HijriDate.php:240
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "Jumada al-awwal"
8173msgstr "Jumada al-awwal"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8176#: app/Date/HijriDate.php:195
8177msgctxt "LOCATIVE"
8178msgid "Jumada al-awwal"
8179msgstr "Jumada al-awwal"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:105
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Jumada al-awwal"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8188#: app/Date/HijriDate.php:152
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "Jumada al-thani"
8191msgstr "Jumada al-thani"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8194#: app/Date/HijriDate.php:242
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "Jumada al-thani"
8197msgstr "Jumada al-thani"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8200#: app/Date/HijriDate.php:197
8201msgctxt "LOCATIVE"
8202msgid "Jumada al-thani"
8203msgstr "Jumada al-thani"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:107
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Jumada al-thani"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8212msgctxt "Abbreviation for June"
8213msgid "Jun"
8214msgstr "TH6"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "June"
8219msgstr "Tháng Sáu"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8222msgctxt "INSTRUMENTAL"
8223msgid "June"
8224msgstr "Tháng Sáu"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8227msgctxt "LOCATIVE"
8228msgid "June"
8229msgstr "Tháng Sáu"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8234msgctxt "NOMINATIVE"
8235msgid "June"
8236msgstr "Tháng Sáu"
8237
8238#. I18N: Location of an LDS church temple
8239#: app/Elements/TempleCode.php:116
8240msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8241msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8242
8243#. I18N: Name of a country or state
8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8245msgid "Kazakhstan"
8246msgstr "Kazakhstan"
8247
8248#. I18N: A configuration setting
8249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8250msgid "Keep media objects"
8251msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8252
8253#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8254msgid "Keep open"
8255msgstr "Tiếp tục mở"
8256
8257#. I18N: A configuration setting
8258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8259#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8260#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8261msgid "Keep the existing “last change” information"
8262msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8263
8264#. I18N: Name of a country or state
8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8266msgid "Kenya"
8267msgstr "Kenya"
8268
8269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8270msgid "Keyword examples"
8271msgstr "Thí dụ từ khóa"
8272
8273#: app/Date/JalaliDate.php:275
8274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8275msgid "Khor"
8276msgstr "Khor"
8277
8278#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8279#: app/Date/JalaliDate.php:143
8280msgctxt "GENITIVE"
8281msgid "Khordad"
8282msgstr "Tháng Khordad"
8283
8284#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8285#: app/Date/JalaliDate.php:233
8286msgctxt "INSTRUMENTAL"
8287msgid "Khordad"
8288msgstr "Tháng Khordad"
8289
8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8291#: app/Date/JalaliDate.php:188
8292msgctxt "LOCATIVE"
8293msgid "Khordad"
8294msgstr "Tháng Khordad"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:98
8298msgctxt "NOMINATIVE"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Tháng Khordad"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8304msgid "Kiribati"
8305msgstr "Kiribati"
8306
8307#. I18N: a month in the Jewish calendar
8308#: app/Date/JewishDate.php:197
8309msgctxt "GENITIVE"
8310msgid "Kislev"
8311msgstr "Kislev"
8312
8313#. I18N: a month in the Jewish calendar
8314#: app/Date/JewishDate.php:301
8315msgctxt "INSTRUMENTAL"
8316msgid "Kislev"
8317msgstr "Kislev"
8318
8319#. I18N: a month in the Jewish calendar
8320#: app/Date/JewishDate.php:249
8321msgctxt "LOCATIVE"
8322msgid "Kislev"
8323msgstr "Kislev"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:145
8327msgctxt "NOMINATIVE"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "Kislev"
8330
8331#. I18N: Location of an LDS church temple
8332#: app/Elements/TempleCode.php:117
8333msgid "Kona, Hawaii, United States"
8334msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8338msgid "Korea"
8339msgstr "Korea"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8343msgid "Kuwait"
8344msgstr "Kuveyt"
8345
8346#. I18N: Location of an LDS church temple
8347#: app/Elements/TempleCode.php:118
8348msgid "Kyiv, Ukraine"
8349msgstr "Kiev, Ukraine"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8353msgid "Kyrgyzstan"
8354msgstr "Kyrgyzstan"
8355
8356#: app/Gedcom.php:584
8357msgid "LDS baptism"
8358msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8359
8360#: app/Gedcom.php:738
8361msgid "LDS child sealing"
8362msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8363
8364#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8365msgid "LDS church"
8366msgstr ""
8367
8368#: app/Gedcom.php:626
8369msgid "LDS confirmation"
8370msgstr "Xác nhận LDS"
8371
8372#: app/Gedcom.php:646
8373msgid "LDS endowment"
8374msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8375
8376#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8377#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8378msgid "LDS initiatory"
8379msgstr ""
8380
8381#: app/Gedcom.php:478
8382msgid "LDS spouse sealing"
8383msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8384
8385#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8386#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8387msgid "Label"
8388msgstr ""
8389
8390#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8391msgid "Label for husband"
8392msgstr ""
8393
8394#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8395msgid "Label for wife"
8396msgstr ""
8397
8398#. I18N: Location of an LDS church temple
8399#: app/Elements/TempleCode.php:107
8400msgid "Laie, Hawaii, United States"
8401msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8402
8403#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8404#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8405msgid "Land purchase"
8406msgstr ""
8407
8408#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8409#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8410msgid "Land sale"
8411msgstr ""
8412
8413#. I18N: page orientation
8414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8415#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8417msgid "Landscape"
8418msgstr "Phong Cảnh"
8419
8420#. I18N: A configuration setting
8421#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8422#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8423#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8424#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8427#: resources/views/admin/users.phtml:31
8428#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8429#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8430#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8431msgid "Language"
8432msgstr "Ngôn ngữ"
8433
8434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8436#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8438msgid "Languages"
8439msgstr "Các ngôn ngữ"
8440
8441#. I18N: Name of a country or state
8442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8443msgid "Laos"
8444msgstr "Laos"
8445
8446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8447msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8448msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8449
8450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8451#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8452msgid "Largest families"
8453msgstr "Gia đình đông nhất"
8454
8455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8456msgid "Largest number of grandchildren"
8457msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/Elements/TempleCode.php:125
8461msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8462msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8463
8464#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8465#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8466#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8467#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8469#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8470#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8471#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8472#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8473#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8474#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8477#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8479msgid "Last change"
8480msgstr "Cập Nhật Hóa"
8481
8482#. I18N: Last checked X hours ago.
8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8485#, php-format
8486msgid "Last checked %s."
8487msgstr ""
8488
8489#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8490msgid "Last email reminder was sent "
8491msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8494msgid "Last event"
8495msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8496
8497#: resources/views/admin/users.phtml:35
8498msgid "Last signed in"
8499msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8500
8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8505msgid "Latest birth"
8506msgstr "Sinh gần đây nhất"
8507
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8512msgid "Latest death"
8513msgstr "Mất gần đây nhất"
8514
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8516msgid "Latest divorce"
8517msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8518
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8520msgid "Latest marriage"
8521msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8522
8523#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8524#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8526#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8529#: resources/views/fact-place.phtml:35
8530#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8531msgid "Latitude"
8532msgstr "Vĩ tuyến"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8536msgid "Latvia"
8537msgstr "Letonya"
8538
8539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8546#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8547#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8549#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8550msgid "Layout"
8551msgstr "Trình bày"
8552
8553#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8554msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8555msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8556
8557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8558msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8559msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8560
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8563msgid "Leaves"
8564msgstr "Vô sinh"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8568msgid "Lebanon"
8569msgstr "Lebanon"
8570
8571#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8572#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8573msgid "Legacy URLs"
8574msgstr "URLs di sản"
8575
8576#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8577msgid "Legatee"
8578msgstr "Người thừa kế"
8579
8580#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8581msgid "Length"
8582msgstr ""
8583
8584#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8585msgid "Length of marriage"
8586msgstr "Thời gian cưới nhau"
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8590msgid "Lesotho"
8591msgstr "Lesotho"
8592
8593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8597#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8598#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8609msgctxt "paper size"
8610msgid "Letter"
8611msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8615msgid "Liberia"
8616msgstr "Liberya"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8620msgid "Libya"
8621msgstr "Li bi"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8625msgid "Liechtenstein"
8626msgstr "Lihtenstayn"
8627
8628#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8629msgid "Lifespan"
8630msgstr "Thời gian sống"
8631
8632#. I18N: Name of a module/chart
8633#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8634msgid "Lifespans"
8635msgstr "Thời gian sống"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/Elements/TempleCode.php:120
8639msgid "Lima, Peru"
8640msgstr "Lima, Pê ru"
8641
8642#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8643msgid "Line endings"
8644msgstr ""
8645
8646#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8647msgid "Line number"
8648msgstr ""
8649
8650#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8652msgid "Link media objects to facts and events"
8653msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8654
8655#. I18N: You need to:
8656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8658msgid "Link the user account to an individual."
8659msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8662#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8663msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8664msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8665
8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8667#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8668msgid "Link this media object to a family"
8669msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8672#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8673msgid "Link this media object to a source"
8674msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8677#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8678msgid "Link this media object to an individual"
8679msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8680
8681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8682msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8683msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8684
8685#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8686#: resources/views/chart-box.phtml:126
8687msgid "Links"
8688msgstr "Liên kết"
8689
8690#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8691#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8692msgid "List"
8693msgstr "Danh sách"
8694
8695#. I18N: Name of a module
8696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8697#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8702msgid "Lists"
8703msgstr "Danh Sách"
8704
8705#. I18N: Name of a country or state
8706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8707msgid "Lithuania"
8708msgstr "Litvanya"
8709
8710#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8711msgctxt "Surname tradition"
8712msgid "Lithuanian"
8713msgstr "Lituania"
8714
8715#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8716msgid "Living"
8717msgstr "Còn Sống"
8718
8719#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8720msgid "Living individuals"
8721msgstr "Người Sống"
8722
8723#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8724msgid "Loading…"
8725msgstr "Đang tải…"
8726
8727#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8728#: resources/views/admin/media.phtml:40
8729msgid "Local files"
8730msgstr "Tập tin cục bộ"
8731
8732#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8733#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8734#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8737msgid "Location"
8738msgstr "Địa điểm"
8739
8740#. I18N: Name of a module/list
8741#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8742#: app/Module/LocationListModule.php:144
8743#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8744#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8745#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8746#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8747#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8748#: resources/views/search-results.phtml:94
8749msgid "Locations"
8750msgstr ""
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "Người ở trọ"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8757msgctxt "FEMALE"
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "Nhà nghỉ"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8762msgctxt "MALE"
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "Người ở thuê"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:121
8768msgid "Logan, Utah, United States"
8769msgstr "Logan, Utah, United States"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:122
8773msgid "London, England"
8774msgstr "London, England"
8775
8776#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8778msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8779msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8780
8781#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8782msgid "Longest marriage"
8783msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8784
8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8786#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8788#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8789#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8790#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8791#: resources/views/fact-place.phtml:36
8792#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8793msgid "Longitude"
8794msgstr "Kinh tuyến"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:119
8798msgid "Los Angeles, California, United States"
8799msgstr "Los Angeles, California, United States"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:123
8803msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8804msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:124
8808msgid "Lubbock, Texas, United States"
8809msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8813msgid "Luxembourg"
8814msgstr "Lüksemburg"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8818msgid "Macau"
8819msgstr "Makao"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8823msgid "Macedonia"
8824msgstr "Macedonia"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8828msgid "Madagascar"
8829msgstr "Madagaskar"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:126
8833msgid "Madrid, Spain"
8834msgstr "Madrid, Spain"
8835
8836#. I18N: Type of media object
8837#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8838msgid "Magazine"
8839msgstr "Tạp chí"
8840
8841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8842#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8843#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8844msgid "Maidenhead location code"
8845msgstr ""
8846
8847#: app/Services/MessageService.php:234
8848msgid "Mailto link"
8849msgstr "Liên kết gửi tới"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8853msgid "Malawi"
8854msgstr "Malawi"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8858msgid "Malaysia"
8859msgstr "Malaysia"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8863msgid "Maldives"
8864msgstr "Maldiv Adaları"
8865
8866#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8867msgid "Male"
8868msgstr "Nam"
8869
8870#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8871#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8873#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8877#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8879#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8880#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8881msgid "Males"
8882msgstr "Nam"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8886msgid "Mali"
8887msgstr "Mali"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8891msgid "Malta"
8892msgstr "Malta"
8893
8894#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8908msgid "Manage family trees"
8909msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8910
8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8914msgid "Manage media"
8915msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8916
8917#. I18N: Listbox entry; name of a role
8918#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8920#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8922msgid "Manager"
8923msgstr "Quản lý"
8924
8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8926msgid "Managers"
8927msgstr "Những người quản lý"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:127
8931msgid "Manaus, Brazil"
8932msgstr "Manaus, Brazil"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:128
8936msgid "Manhattan, New York, United States"
8937msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:129
8941msgid "Manila, Philippines"
8942msgstr "Manila, Philippines"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:130
8946msgid "Manti, Utah, United States"
8947msgstr "Manti, Utah, United States"
8948
8949#. I18N: Type of media object
8950#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8951msgid "Manuscript"
8952msgstr "Bản thảo"
8953
8954#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8955msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8956msgstr ""
8957
8958#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8960msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8961msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8962
8963#. I18N: Type of media object
8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8967msgid "Map"
8968msgstr "Bản Đồ"
8969
8970#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8971msgid "Map link"
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: Links to maps
8975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8977msgid "Map links"
8978msgstr ""
8979
8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8981#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
8983msgid "Map providers"
8984msgstr ""
8985
8986#. I18N: mapbox.com
8987#: app/Module/MapBox.php:96
8988msgid "Mapbox"
8989msgstr ""
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8992msgctxt "Abbreviation for March"
8993msgid "Mar"
8994msgstr "TH3"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8997msgctxt "GENITIVE"
8998msgid "March"
8999msgstr "Tháng Ba"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9002msgctxt "INSTRUMENTAL"
9003msgid "March"
9004msgstr "Tháng Ba"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9007msgctxt "LOCATIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "Tháng Ba"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9014msgctxt "NOMINATIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "Tháng Ba"
9017
9018#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9020msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9021msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9022
9023#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9024#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9025#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9030#: resources/views/selects/family.phtml:15
9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9080msgid "Marriage"
9081msgstr "Hôn lễ"
9082
9083#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9084msgid "Marriage banns"
9085msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9086
9087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9088msgid "Marriage beginning status"
9089msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9090
9091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9092msgid "Marriage bond"
9093msgstr "Liên kết hôn nhân"
9094
9095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9096msgid "Marriage by country"
9097msgstr "Kết hôn theo nước"
9098
9099#: app/Gedcom.php:463
9100msgid "Marriage contract"
9101msgstr "Giấy Giá Thú"
9102
9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9104msgid "Marriage date range end"
9105msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9106
9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9108msgid "Marriage date range start"
9109msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9110
9111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9112msgid "Marriage ending status"
9113msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9114
9115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9116msgid "Marriage intention"
9117msgstr "Ý định kết hôn"
9118
9119#: app/Gedcom.php:464
9120msgid "Marriage license"
9121msgstr "Giấy kết hôn"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9124msgid "Marriage of a brother"
9125msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9129msgid "Marriage of a child"
9130msgstr "Kết Hôn của con"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9133msgid "Marriage of a daughter"
9134msgstr "Kết hôn của con gái"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9137msgid "Marriage of a father"
9138msgstr "Kết Hôn của bố"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9144msgid "Marriage of a grandchild"
9145msgstr "Kết Hôn của cháu"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9152msgctxt "daughter’s daughter"
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9157msgctxt "son’s daughter"
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "Kết hôn của cháu"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9166msgctxt "daughter’s son"
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Kết hôn của cháu"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9171msgctxt "son’s son"
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Kết hôn của cháu"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9176msgid "Marriage of a half-brother"
9177msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9180msgid "Marriage of a half-sibling"
9181msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9184msgid "Marriage of a half-sister"
9185msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9188msgid "Marriage of a mother"
9189msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9193msgid "Marriage of a parent"
9194msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9198msgid "Marriage of a sibling"
9199msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9202msgid "Marriage of a sister"
9203msgstr "Kết hôn của chị"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9206msgid "Marriage of a son"
9207msgstr "Kết hôn của con"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9210msgid "Marriage of parents"
9211msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9212
9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9214msgid "Marriage place contains"
9215msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9216
9217#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9218msgid "Marriage places"
9219msgstr "Nơi kết hôn"
9220
9221#: app/Gedcom.php:469
9222msgid "Marriage settlement"
9223msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9224
9225#. I18N: Name of a module/report
9226#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9230msgid "Marriages"
9231msgstr "Kết hôn"
9232
9233#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9235msgid "Marriages by century"
9236msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9237
9238#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9243#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9244msgid "Married name"
9245msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9249msgid "Marshall Islands"
9250msgstr "Marshall Islands"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9254msgid "Martinique"
9255msgstr "Martinique"
9256
9257#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9258msgid "Masquerade as this user"
9259msgstr "Giả vai người dùng này"
9260
9261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9262msgid "Match both upper and lower case letters."
9263msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9264
9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9266msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9267msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9268
9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9270msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9271msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9272
9273#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9274msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9275msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9279msgid "Mauritania"
9280msgstr "Mauritania"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9284msgid "Mauritius"
9285msgstr "Mauritius"
9286
9287#. I18N: A configuration setting
9288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9289msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9290msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9291
9292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9294msgid "Maximum upload size: "
9295msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9298msgctxt "Abbreviation for May"
9299msgid "May"
9300msgstr "TH5"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9303msgctxt "GENITIVE"
9304msgid "May"
9305msgstr "Tháng Năm"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9308msgctxt "INSTRUMENTAL"
9309msgid "May"
9310msgstr "Tháng Năm"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9313msgctxt "LOCATIVE"
9314msgid "May"
9315msgstr "Tháng Năm"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9320msgctxt "NOMINATIVE"
9321msgid "May"
9322msgstr "Tháng Năm"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9326msgid "Mayotte"
9327msgstr "Mayotte"
9328
9329#. I18N: Location of an LDS church temple
9330#: app/Elements/TempleCode.php:131
9331msgid "Medford, Oregon, United States"
9332msgstr "Medford, Oregon, United States"
9333
9334#. I18N: Name of a module
9335#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9336#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9339#: resources/views/admin/media.phtml:104
9340#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9341#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9342msgid "Media"
9343msgstr "Đa phương tiện"
9344
9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9346#: resources/views/admin/media.phtml:100
9347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9348#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9351msgid "Media file"
9352msgstr "File nghe nhìn"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9355msgid "Media file to upload"
9356msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9357
9358#: resources/views/admin/media.phtml:31
9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9360msgid "Media files"
9361msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9362
9363#. I18N: A configuration setting
9364#: resources/views/admin/media.phtml:61
9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9366msgid "Media folder"
9367msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9368
9369#: resources/views/admin/media.phtml:32
9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9371msgid "Media folders"
9372msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9373
9374#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9375#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9376#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9377#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9378#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9379#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9380#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9384#: resources/views/admin/media.phtml:108
9385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9386#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9389msgid "Media object"
9390msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9391
9392#. I18N: Name of a module/list
9393#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9394#: app/Services/AdminService.php:186
9395#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9398#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9406#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9407msgid "Media objects"
9408msgstr "Tài liệu"
9409
9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9411msgid "Media objects found"
9412msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9413
9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9415msgid "Media objects per page"
9416msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9417
9418#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9421msgid "Media type"
9422msgstr "Lọai tài liệu"
9423
9424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9425#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9426msgid "Medical"
9427msgstr "Sức Khoẻ"
9428
9429#. I18N: The name of a colour-scheme
9430#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9431msgid "Mediterranio"
9432msgstr "Màu Mediterranio"
9433
9434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9435msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9436msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9437
9438#: app/Date/JalaliDate.php:279
9439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9440msgid "Mehr"
9441msgstr "Mehr"
9442
9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:151
9445msgctxt "GENITIVE"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr "Tháng Mehr"
9448
9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:241
9451msgctxt "INSTRUMENTAL"
9452msgid "Mehr"
9453msgstr "Tháng Mehr"
9454
9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:196
9457msgctxt "LOCATIVE"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Tháng Mehr"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:106
9463msgctxt "NOMINATIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Tháng Mehr"
9466
9467#. I18N: Location of an LDS church temple
9468#: app/Elements/TempleCode.php:132
9469msgid "Melbourne, Australia"
9470msgstr "Melbourne, Australia"
9471
9472#. I18N: Listbox entry; name of a role
9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9478msgid "Member"
9479msgstr "Thành viên"
9480
9481#. I18N: Location of an LDS church temple
9482#: app/Elements/TempleCode.php:133
9483msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9484msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9485
9486#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9487#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9488msgid "Menu"
9489msgstr "Menu"
9490
9491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9494#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9495msgid "Menus"
9496msgstr "Menu"
9497
9498#. I18N: The name of a colour-scheme
9499#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9500msgid "Mercury"
9501msgstr "Màu thủy ngân"
9502
9503#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9504msgid "Merge"
9505msgstr "Hợp nhất"
9506
9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9509msgid "Merge family trees"
9510msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9514#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9515msgid "Merge records"
9516msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:134
9520msgid "Merida, Mexico"
9521msgstr "Merida, Mexico"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:60
9525msgid "Mesa, Arizona, United States"
9526msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9527
9528#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9529#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9532#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9533msgid "Message"
9534msgstr "Thư"
9535
9536#. I18N: Name of a module
9537#. I18N: A configuration setting
9538#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9540msgid "Messages"
9541msgstr "Nội dung mail"
9542
9543#. I18N: a month in the French republican calendar
9544#: app/Date/FrenchDate.php:167
9545msgctxt "GENITIVE"
9546msgid "Messidor"
9547msgstr "Messidor"
9548
9549#. I18N: a month in the French republican calendar
9550#: app/Date/FrenchDate.php:261
9551msgctxt "INSTRUMENTAL"
9552msgid "Messidor"
9553msgstr "Messidor"
9554
9555#. I18N: a month in the French republican calendar
9556#: app/Date/FrenchDate.php:214
9557msgctxt "LOCATIVE"
9558msgid "Messidor"
9559msgstr "Messidor"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:120
9563msgctxt "NOMINATIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "Messidor"
9566
9567#. I18N: Name of a country or state
9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9569msgid "Mexico"
9570msgstr "Mexico"
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/Elements/TempleCode.php:135
9574msgid "Mexico City, Mexico"
9575msgstr "Mexico City, Mexico"
9576
9577#. I18N: Type of media object
9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9579msgid "Microfiche"
9580msgstr "Vi phiếu"
9581
9582#. I18N: Type of media object
9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9584msgid "Microfilm"
9585msgstr "Vi phim"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9589msgid "Micronesia"
9590msgstr "Micronesia"
9591
9592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9593msgid "Middle East"
9594msgstr "Trung Đông"
9595
9596#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9597msgid "Military"
9598msgstr "Quân Dịch"
9599
9600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9601msgid "Military service"
9602msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9603
9604#. I18N: Name of a module/report
9605#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9608msgid "Missing data"
9609msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9610
9611#. I18N: Listbox entry; name of a role
9612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9614msgid "Moderator"
9615msgstr "Hiệu đính viên"
9616
9617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9618msgid "Moderators"
9619msgstr "Người biên tập"
9620
9621#: resources/views/admin/components.phtml:40
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9623msgid "Module"
9624msgstr "Mô đun"
9625
9626#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9627msgid "Module administration"
9628msgstr "Quản lý mô-đun"
9629
9630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9644msgid "Modules"
9645msgstr "Các mô-đun"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9649msgid "Moldova"
9650msgstr "Moldovya"
9651
9652#. I18N: abbreviation for Monday
9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9655msgid "Mon"
9656msgstr "T2"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9660msgid "Monaco"
9661msgstr "Monaco"
9662
9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9664msgid "Monday"
9665msgstr "Thứ Hai"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9669msgid "Mongolia"
9670msgstr "Mongolia"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9674msgid "Montenegro"
9675msgstr "Montenegro"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/Elements/TempleCode.php:137
9679msgid "Monterrey, Mexico"
9680msgstr "Monterrey, Mexico"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:136
9684msgid "Montevideo, Uruguay"
9685msgstr "Montevideo, Uruguay"
9686
9687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9693#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9694msgid "Month"
9695msgstr "Tháng"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9699msgid "Month of birth"
9700msgstr "Thánh sinh"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9704msgid "Month of birth of first child in a relation"
9705msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9709msgid "Month of death"
9710msgstr "Tháng mất"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9714msgid "Month of first marriage"
9715msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9719msgid "Month of marriage"
9720msgstr "Tháng kết hôn"
9721
9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9725msgid "Month:"
9726msgstr "Tháng:"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:138
9730msgid "Monticello, Utah, United States"
9731msgstr "Monticello, Utah, United States"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:139
9735msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9736msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9740msgid "Montserrat"
9741msgstr "Montserrat"
9742
9743#: app/Date/JalaliDate.php:277
9744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9745msgid "Mor"
9746msgstr "Mor"
9747
9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9749#: app/Date/JalaliDate.php:147
9750msgctxt "GENITIVE"
9751msgid "Mordad"
9752msgstr "Tháng Mordad"
9753
9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9755#: app/Date/JalaliDate.php:237
9756msgctxt "INSTRUMENTAL"
9757msgid "Mordad"
9758msgstr "Tháng Mordad"
9759
9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9761#: app/Date/JalaliDate.php:192
9762msgctxt "LOCATIVE"
9763msgid "Mordad"
9764msgstr "Tháng Mordad"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:102
9768msgctxt "NOMINATIVE"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "Tháng Mordad"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9774msgid "Morocco"
9775msgstr "Fas"
9776
9777#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9779msgid "Most SMTP servers require a password."
9780msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9781
9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9785msgid "Most common surnames"
9786msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9787
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9789msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9790msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9791
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9793msgid "Most mail servers require a valid email address."
9794msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9795
9796#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9798msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9799msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9800
9801#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9803msgid "Most servers do not use secure connections."
9804msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9805
9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9809msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9810msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9814msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9818msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9822msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9823
9824#. I18N: Name of a module
9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9826msgid "Most viewed pages"
9827msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9828
9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9836msgid "Mother"
9837msgstr "Mẹ"
9838
9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9840#, php-format
9841msgid "Mother: %s"
9842msgstr "Mẹ: %s"
9843
9844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9845msgid "Mother’s age"
9846msgstr "Tuổi mẹ"
9847
9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9849#: app/Individual.php:894
9850#, php-format
9851msgid "Mother’s family with %s"
9852msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9853
9854#. I18N: A step-family.
9855#: app/Individual.php:898
9856msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9857msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9858
9859#. I18N: Location of an LDS church temple
9860#: app/Elements/TempleCode.php:140
9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9862msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9863
9864#: resources/views/admin/components.phtml:47
9865#: resources/views/admin/components.phtml:154
9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9867msgid "Move down"
9868msgstr "Chuyển xuống"
9869
9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9871msgid "Move the media object?"
9872msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9873
9874#: resources/views/admin/components.phtml:46
9875#: resources/views/admin/components.phtml:148
9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9877msgid "Move up"
9878msgstr "Chuyển lên"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9882msgid "Mozambique"
9883msgstr "Mozambique"
9884
9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9886#: app/Date/HijriDate.php:142
9887msgctxt "GENITIVE"
9888msgid "Muharram"
9889msgstr "Muharram"
9890
9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9892#: app/Date/HijriDate.php:232
9893msgctxt "INSTRUMENTAL"
9894msgid "Muharram"
9895msgstr "Muharram"
9896
9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9898#: app/Date/HijriDate.php:187
9899msgctxt "LOCATIVE"
9900msgid "Muharram"
9901msgstr "Muharram"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:97
9905msgctxt "NOMINATIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Muharram"
9908
9909#. I18N: twin, triplet, etc.
9910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9911msgid "Multiple birth"
9912msgstr ""
9913
9914#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9915msgid "Multiple marriages"
9916msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9917
9918#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9920msgid "My account"
9921msgstr "Tài Khoản của tôi"
9922
9923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9924msgid "My family tree"
9925msgstr "Cây gia đình của tôi"
9926
9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9928msgid "My individual record"
9929msgstr "Bản ghi của Tôi"
9930
9931#. I18N: Name of a module
9932#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9934#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9935#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9936msgid "My page"
9937msgstr "Trang của tôi"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9940msgid "My pages"
9941msgstr "Các trang của tôi"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9944msgid "My pedigree"
9945msgstr "Phả đồ của tôi"
9946
9947#. I18N: Name of a country or state
9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9949msgid "Myanmar"
9950msgstr "Myanmar"
9951
9952#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9957#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9979msgid "Name"
9980msgstr "Tên"
9981
9982#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9983msgctxt "Repository"
9984msgid "Name"
9985msgstr "Tên"
9986
9987#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9988msgid "Name in Hebrew"
9989msgstr "Tên Do Thái"
9990
9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9993#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9994#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9995msgid "Name of addressee"
9996msgstr ""
9997
9998#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
9999msgid "Name prefix"
10000msgstr "Tiền tố tên"
10001
10002#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10003msgid "Name suffix"
10004msgstr "Hậu tố tên"
10005
10006#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10007#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10008#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10011msgid "Names"
10012msgstr "Tên"
10013
10014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10015msgid "Namesake"
10016msgstr "Trùng tên"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10020msgid "Namibia"
10021msgstr "Namibia"
10022
10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10024msgid "Nanny"
10025msgstr "Người bảo dưỡng"
10026
10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10028msgid "Narrative description"
10029msgstr "Mô tả lời kể"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:141
10033msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10034msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10035
10036#: app/Gedcom.php:710
10037msgid "Nationality"
10038msgstr "Quốc tịch"
10039
10040#: app/Gedcom.php:711
10041msgid "Naturalization"
10042msgstr "Nhập tịch"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10046msgid "Nauru"
10047msgstr "Nauru"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:142
10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10052msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:143
10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10057msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10061msgid "Nepal"
10062msgstr "Nepal"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10066msgid "Netherlands"
10067msgstr "Hòa Lan"
10068
10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10070#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10071msgid "Never"
10072msgstr "Chưa bao giờ"
10073
10074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10075msgid "Never married"
10076msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10080msgid "New Caledonia"
10081msgstr "New Caledonia"
10082
10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10085#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10086msgid "New GEDCOM tag"
10087msgstr ""
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:146
10091msgid "New York, New York, United States"
10092msgstr "New York, New York, United States"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10096msgid "New Zealand"
10097msgstr "New Zealand"
10098
10099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10100msgid "New data"
10101msgstr "Dữ liệu mới"
10102
10103#. I18N: %s is a server name/URL
10104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10105#, php-format
10106msgid "New registration at %s"
10107msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10108
10109#. I18N: %s is a server name/URL
10110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10112#, php-format
10113msgid "New user at %s"
10114msgstr "Người dùng mới tại %s"
10115
10116#. I18N: Location of an LDS church temple
10117#: app/Elements/TempleCode.php:144
10118msgid "Newport Beach, California, United States"
10119msgstr "Newport Beach, California, United States"
10120
10121#. I18N: Name of a module
10122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10123msgid "News"
10124msgstr "Tin tức"
10125
10126#. I18N: Type of media object
10127#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10128msgid "Newspaper"
10129msgstr "Báo chí"
10130
10131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10132msgid "Next email reminder will be sent after "
10133msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10134
10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10137msgid "Next image"
10138msgstr "Hình sau"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10142msgid "Nicaragua"
10143msgstr "Nicaragua"
10144
10145#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10146msgid "Nickname"
10147msgstr "Tên tục"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10151msgid "Niger"
10152msgstr "Niger"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10156msgid "Nigeria"
10157msgstr "Nijerya"
10158
10159#. I18N: a month in the Jewish calendar
10160#: app/Date/JewishDate.php:207
10161msgctxt "GENITIVE"
10162msgid "Nissan"
10163msgstr "Nissan"
10164
10165#. I18N: a month in the Jewish calendar
10166#: app/Date/JewishDate.php:311
10167msgctxt "INSTRUMENTAL"
10168msgid "Nissan"
10169msgstr "Nissan"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:259
10173msgctxt "LOCATIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:155
10179msgctxt "NOMINATIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nissan"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10185msgid "Niue"
10186msgstr "Niue"
10187
10188#. I18N: a month in the French republican calendar
10189#: app/Date/FrenchDate.php:155
10190msgctxt "GENITIVE"
10191msgid "Nivose"
10192msgstr "Nivôse"
10193
10194#. I18N: a month in the French republican calendar
10195#: app/Date/FrenchDate.php:249
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "Nivose"
10198msgstr "Nivôse"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:202
10202msgctxt "LOCATIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:107
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10213msgid "No"
10214msgstr "Không"
10215
10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10217#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10218msgid "No GEDCOM file was received."
10219msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10220
10221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10222msgid "No GEDCOM files found."
10223msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10224
10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10227msgid "No calendar conversion"
10228msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10229
10230#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10231#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10232msgid "No children"
10233msgstr "Không con"
10234
10235#: app/Services/MessageService.php:235
10236msgid "No contact"
10237msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10238
10239#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10240msgid "No duplicates have been found."
10241msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10244msgid "No errors have been found."
10245msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10246
10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10248#, php-format
10249msgid "No events exist for the next %s day."
10250msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10251msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10252
10253#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10254msgid "No events exist for today."
10255msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10256
10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10258msgid "No events exist for tomorrow."
10259msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10260
10261#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10262msgid "No events for living individuals exist for today."
10263msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10264
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10266msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10267msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10268
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10270#, php-format
10271msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10272msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10273msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10274
10275#: resources/views/family-page.phtml:41
10276msgid "No facts exist for this family."
10277msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10278
10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10281msgid "No file was received."
10282msgstr ""
10283
10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10287msgid "No file was received. Please try again."
10288msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10289
10290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10291msgid "No link between the two individuals could be found."
10292msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10293
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10297msgid "No matching facts found"
10298msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10299
10300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10302msgid "No news articles have been submitted."
10303msgstr "Không có bài mới nào."
10304
10305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10306msgid "No predefined text"
10307msgstr "Không có văn bản định trước"
10308
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10311msgid "No records to display"
10312msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10313
10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10315#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10317#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10319msgid "No results found."
10320msgstr "Không thấy kết quả nào."
10321
10322#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10323msgid "No signed-in and no anonymous users"
10324msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10325
10326#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10327#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10328#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10329#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10330#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10333#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10334msgid "No surname"
10335msgstr ""
10336
10337#: app/Elements/TempleCode.php:211
10338msgid "No temple - living ordinance"
10339msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10344msgid "No upgrade information is available."
10345msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10346
10347#. I18N: The name of a colour-scheme
10348#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10349msgid "Nocturnal"
10350msgstr "Màu đêm"
10351
10352#. I18N: https://nominatim.org
10353#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10354msgid "Nominatim"
10355msgstr ""
10356
10357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10359#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10362msgid "None"
10363msgstr "Không hạn chế"
10364
10365#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10366#: app/Date/FrenchDate.php:317
10367msgid "Nonidi"
10368msgstr "Nonidi"
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10372msgid "Norfolk Island"
10373msgstr "Norfolk Adaları"
10374
10375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10376msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10377msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10381msgid "North Korea"
10382msgstr "North Korea"
10383
10384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10385msgid "Northern America"
10386msgstr "Bắc Mỹ"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10390msgid "Northern Ireland"
10391msgstr "Northern Ireland"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10395msgid "Northern Mariana Islands"
10396msgstr "Northern Mariana Islands"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10400msgid "Norway"
10401msgstr "Na Uy"
10402
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10404msgid "Not approved by an administrator"
10405msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10406
10407#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10408msgid "Not living"
10409msgstr "Thất Lộc"
10410
10411#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10412#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10413#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10414msgid "Not married"
10415msgstr "Độc Thân"
10416
10417#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10418#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10419#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10420msgid "Not recorded"
10421msgstr ""
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10424msgid "Not verified by the user"
10425msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10426
10427#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10428#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10429#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10430#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10431#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10432#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10433#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10434#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10437#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10438#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10447msgid "Note"
10448msgstr "Ghi chú"
10449
10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10451#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10452msgid "Note on association"
10453msgstr ""
10454
10455#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10456#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10457#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10458msgid "Note on last change"
10459msgstr ""
10460
10461#: app/Gedcom.php:686
10462msgid "Note on phonetic name"
10463msgstr ""
10464
10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10466msgid "Note on place"
10467msgstr ""
10468
10469#: app/Gedcom.php:846
10470msgid "Note on repository reference"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/Gedcom.php:700
10474msgid "Note on romanized name"
10475msgstr ""
10476
10477#: app/Gedcom.php:838
10478msgid "Note on source"
10479msgstr ""
10480
10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10483#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10484#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10485#: app/Gedcom.php:922
10486msgid "Note on source citation"
10487msgstr ""
10488
10489#: app/Gedcom.php:837
10490msgid "Note on source data"
10491msgstr ""
10492
10493#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10494msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10495msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10496
10497#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10498msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10499msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10500
10501#. I18N: Name of a module
10502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10503#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10507#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10508#: resources/views/search-results.phtml:83
10509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10511msgid "Notes"
10512msgstr "Ghi chú"
10513
10514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10515msgid "Nothing found to cleanup"
10516msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10517
10518#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10519msgid "Nothing found."
10520msgstr "Không thấy gì cả."
10521
10522#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10523#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10524msgid "Nothing to show"
10525msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10528msgctxt "Abbreviation for November"
10529msgid "Nov"
10530msgstr "T11"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10533msgctxt "GENITIVE"
10534msgid "November"
10535msgstr "Tháng Mười Một"
10536
10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10538msgctxt "INSTRUMENTAL"
10539msgid "November"
10540msgstr "Tháng Mười Một"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10543msgctxt "LOCATIVE"
10544msgid "November"
10545msgstr "Tháng Mười Một"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10549#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10550msgctxt "NOMINATIVE"
10551msgid "November"
10552msgstr "Tháng Mười Một"
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/Elements/TempleCode.php:145
10556msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10557msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10558
10559#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10561#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10562#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10564msgid "Number of children"
10565msgstr "Số con"
10566
10567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10570msgid "Number of days to show"
10571msgstr "Số ngày hiển thị"
10572
10573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10574#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10575msgid "Number of families without children"
10576msgstr "Số gia đình không con"
10577
10578#. I18N: ... to show in a list
10579#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10580msgid "Number of given names"
10581msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10582
10583#: app/Gedcom.php:715
10584msgid "Number of marriages"
10585msgstr "Số lần kết hôn"
10586
10587#. I18N: ... to show in a list
10588#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10589msgid "Number of pages"
10590msgstr "Số của trang"
10591
10592#. I18N: ... to show in a list
10593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10594#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10595msgid "Number of surnames"
10596msgstr "Số của Họ"
10597
10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10599msgid "Nurse"
10600msgstr "Y Tá"
10601
10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10603msgctxt "FEMALE"
10604msgid "Nurse"
10605msgstr "Y tá"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10608msgctxt "MALE"
10609msgid "Nurse"
10610msgstr "Y tá"
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/Elements/TempleCode.php:148
10614msgid "Oakland, California, United States"
10615msgstr "Oakland, California, United States"
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/Elements/TempleCode.php:149
10619msgid "Oaxaca, Mexico"
10620msgstr "Oaxaca, Mexico"
10621
10622#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10625msgid "Occupation"
10626msgstr "Nghề nghiệp"
10627
10628#. I18N: Name of a report
10629#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10632msgid "Occupations"
10633msgstr "Nghề nghiệp"
10634
10635#. I18N: Name of a country or state
10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10637msgid "Occupied Palestinian Territory"
10638msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10639
10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10641msgctxt "Abbreviation for October"
10642msgid "Oct"
10643msgstr "T10"
10644
10645#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10646#: app/Date/FrenchDate.php:315
10647msgid "Octidi"
10648msgstr "Octidi"
10649
10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10651msgctxt "GENITIVE"
10652msgid "October"
10653msgstr "Tháng Mười"
10654
10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10656msgctxt "INSTRUMENTAL"
10657msgid "October"
10658msgstr "Tháng Mười"
10659
10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10661msgctxt "LOCATIVE"
10662msgid "October"
10663msgstr "Tháng Mười"
10664
10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10668msgctxt "NOMINATIVE"
10669msgid "October"
10670msgstr "Tháng Mười"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/Elements/TempleCode.php:150
10674msgid "Ogden, Utah, United States"
10675msgstr "Ogden, Utah, United States"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/Elements/TempleCode.php:151
10679msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10680msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10681
10682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10683msgid "Old data"
10684msgstr "Dữ liệu cũ"
10685
10686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10687msgid "Old files found"
10688msgstr "Tìm thấy file cũ"
10689
10690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10691msgid "Oldest father"
10692msgstr "Cha già nhất"
10693
10694#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10695msgid "Oldest female"
10696msgstr "Nữ già nhất"
10697
10698#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10699msgid "Oldest living individuals"
10700msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10701
10702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10703msgid "Oldest male"
10704msgstr "Nam già nhất"
10705
10706#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10707msgid "Oldest mother"
10708msgstr "Mẹ già nhất"
10709
10710#. I18N: The name of a colour-scheme
10711#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10712msgid "Olivia"
10713msgstr "Olivia"
10714
10715#. I18N: Name of a country or state
10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10717msgid "Oman"
10718msgstr "Oman"
10719
10720#. I18N: Name of a module
10721#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10722msgid "On this day"
10723msgstr "Vào ngày này"
10724
10725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10726msgid "On this day…"
10727msgstr "Vào ngày này…"
10728
10729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10730msgid "Only add new records"
10731msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10732
10733#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10734#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10735msgid "Only managers can edit"
10736msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10737
10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10739msgid "Only update existing records"
10740msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10741
10742#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10743msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10744msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10745
10746#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10747msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10748msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10749
10750#. I18N: https://openrouteservice.org
10751#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10752#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10753msgid "OpenRouteService"
10754msgstr ""
10755
10756#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10757msgid "OpenStreetMap™"
10758msgstr "OpenStreetMap™"
10759
10760#. I18N: Location of an LDS church temple
10761#: app/Elements/TempleCode.php:152
10762msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10763msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10764
10765#: app/Date/JalaliDate.php:274
10766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10767msgid "Ord"
10768msgstr "Ord"
10769
10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10771#: app/Date/JalaliDate.php:141
10772msgctxt "GENITIVE"
10773msgid "Ordibehesht"
10774msgstr "Ordibehesht"
10775
10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10777#: app/Date/JalaliDate.php:231
10778msgctxt "INSTRUMENTAL"
10779msgid "Ordibehesht"
10780msgstr "Ordibehesht"
10781
10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10783#: app/Date/JalaliDate.php:186
10784msgctxt "LOCATIVE"
10785msgid "Ordibehesht"
10786msgstr "Ordibehesht"
10787
10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10789#: app/Date/JalaliDate.php:96
10790msgctxt "NOMINATIVE"
10791msgid "Ordibehesht"
10792msgstr "Ordibehesht"
10793
10794#: app/Gedcom.php:882
10795msgid "Ordinance"
10796msgstr "Sắc lệnh"
10797
10798#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10799msgid "Ordination"
10800msgstr "Lể tấn phong"
10801
10802#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10804msgid "Orientation"
10805msgstr "Phương Hướng"
10806
10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10808msgid "Origin"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10812#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10813msgid "Original text"
10814msgstr ""
10815
10816#. I18N: Location of an LDS church temple
10817#: app/Elements/TempleCode.php:153
10818msgid "Orlando, Florida, United States"
10819msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10820
10821#. I18N: Type of media object
10822#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10823#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10826#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10828msgid "Other"
10829msgstr "Khác"
10830
10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10832msgid "Other facts to show in charts"
10833msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10834
10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10836msgid "Other preferences"
10837msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10838
10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10840msgid "Owner"
10841msgstr "Chủ"
10842
10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10844msgctxt "FEMALE"
10845msgid "Owner"
10846msgstr "Người chủ"
10847
10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10849msgctxt "MALE"
10850msgid "Owner"
10851msgstr "Chủ"
10852
10853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10854#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10855msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10856msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10857
10858#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10859#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10860msgid "PHP failed to write to disk."
10861msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10862
10863#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10864msgid "PHP information"
10865msgstr "Thông tin về PHP"
10866
10867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10870#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10871#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10872#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10882msgid "Page"
10883msgstr "Trang"
10884
10885#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10886#, php-format
10887msgid "Page %s of %s"
10888msgstr "Trang %s / %s"
10889
10890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10894#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10895#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10906msgid "Page size"
10907msgstr "Khổ trang"
10908
10909#. I18N: Type of media object
10910#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10911msgid "Painting"
10912msgstr "Tranh"
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10916msgid "Pakistan"
10917msgstr "Pakistan"
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10921msgid "Palau"
10922msgstr "Palau"
10923
10924#. I18N: A colour scheme
10925#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10926msgid "Palette"
10927msgstr "Mẫu thang màu"
10928
10929#. I18N: Location of an LDS church temple
10930#: app/Elements/TempleCode.php:155
10931msgid "Palmyra, New York, United States"
10932msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10933
10934#. I18N: Name of a country or state
10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10936msgid "Panama"
10937msgstr "Panama"
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/Elements/TempleCode.php:156
10941msgid "Panama City, Panama"
10942msgstr "TP. Panama, Panama"
10943
10944#. I18N: Location of an LDS church temple
10945#: app/Elements/TempleCode.php:157
10946msgid "Papeete, Tahiti"
10947msgstr "Papeete, Tahiti"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10951msgid "Papua New Guinea"
10952msgstr "Papua New Guinea"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10956msgid "Paraguay"
10957msgstr "Paraguay"
10958
10959#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10960msgid "Parent location"
10961msgstr ""
10962
10963#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10965#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10966#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10967msgid "Parents"
10968msgstr "Cha mẹ"
10969
10970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10975msgid "Parents and siblings"
10976msgstr "Cha mẹ và anh em"
10977
10978#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10979msgid "Parent’s age"
10980msgstr "Tuổi cha mẹ"
10981
10982#. I18N: A configuration setting
10983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10987#: resources/views/login-page.phtml:44
10988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10990#: resources/views/register-page.phtml:73
10991#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
10992msgid "Password"
10993msgstr "Mật khẩu"
10994
10995#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
10997#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10998#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10999#: resources/views/register-page.phtml:78
11000msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11001msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/Elements/TempleCode.php:158
11005msgid "Payson, Utah, United States"
11006msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
11007
11008#. I18N: Name of a module/chart
11009#. I18N: Name of a report
11010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11012#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11015msgid "Pedigree"
11016msgstr "Phả hệ"
11017
11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11019msgid "Pedigree chart"
11020msgstr "Biểu đồ phả hệ"
11021
11022#. I18N: Name of a module
11023#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11024msgid "Pedigree map"
11025msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
11026
11027#. I18N: %s is an individual’s name
11028#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11029#, php-format
11030msgid "Pedigree map of %s"
11031msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
11032
11033#. I18N: %s is an individual’s name
11034#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11035#, php-format
11036msgid "Pedigree tree of %s"
11037msgstr "Cây phả hệ của %s"
11038
11039#. I18N: Name of a module
11040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11042#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11043#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11046#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11047#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11048msgid "Pending changes"
11049msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11050
11051#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11052msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11053msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11054
11055#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11056msgid "Permanent number"
11057msgstr "Số vĩnh viễn"
11058
11059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11061msgid "Permanently delete these records?"
11062msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11063
11064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11065msgid "Personal data"
11066msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/Elements/TempleCode.php:159
11070msgid "Perth, Australia"
11071msgstr "Perth, Australia"
11072
11073#. I18N: Name of a country or state
11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11075msgid "Peru"
11076msgstr "Peru"
11077
11078#. I18N: Name of a country or state
11079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11080msgid "Philippines"
11081msgstr "Philippines"
11082
11083#. I18N: Location of an LDS church temple
11084#: app/Elements/TempleCode.php:160
11085msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11086msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11087
11088#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11089#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11090#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11091#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11092msgid "Phone"
11093msgstr "Điện thọai"
11094
11095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11096msgid "Phonetic algorithm"
11097msgstr "Thuật toán phiên âm"
11098
11099#: app/Gedcom.php:683
11100msgid "Phonetic name"
11101msgstr "Tên phiên âm"
11102
11103#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11104msgid "Phonetic place"
11105msgstr "Nơi phiên âm"
11106
11107#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11108#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11109#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11110msgid "Phonetic search"
11111msgstr "Tìm theo âm học"
11112
11113#: app/Gedcom.php:692
11114msgid "Phonetic type"
11115msgstr "Kiểu ngữ âm"
11116
11117#. I18N: Type of media object
11118#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11119msgid "Photo"
11120msgstr "Hình"
11121
11122#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11123msgid "Photograph"
11124msgstr ""
11125
11126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11132msgid "Phrase"
11133msgstr ""
11134
11135#. I18N: The name of a colour-scheme
11136#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11137msgid "Pink Plastic"
11138msgstr "Màu hồng Plastic"
11139
11140#. I18N: Name of a country or state
11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11142msgid "Pitcairn"
11143msgstr "Pitcairn"
11144
11145#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11146#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11147#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11151#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11152#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11155#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11156#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11157#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11164#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11166#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11167msgid "Place"
11168msgstr "Địa điểm"
11169
11170#. I18N: Name of a module/list
11171#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11172#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11173#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11174msgid "Place hierarchy"
11175msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11176
11177#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11178msgid "Place in Hebrew"
11179msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11180
11181#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11182msgid "Place list"
11183msgstr "Danh sách các địa điểm"
11184
11185#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11187msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11188msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11189
11190#: resources/views/help/place.phtml:14
11191msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11192msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11193
11194#: resources/views/help/place.phtml:10
11195msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11196msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11197
11198#: app/Gedcom.php:586
11199msgid "Place of LDS baptism"
11200msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11201
11202#: app/Gedcom.php:741
11203msgid "Place of LDS child sealing"
11204msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11205
11206#: app/Gedcom.php:628
11207msgid "Place of LDS confirmation"
11208msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11209
11210#: app/Gedcom.php:648
11211msgid "Place of LDS endowment"
11212msgstr "Nơi tặng LDS"
11213
11214#: app/Gedcom.php:480
11215msgid "Place of LDS spouse sealing"
11216msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11217
11218#: app/Gedcom.php:578
11219msgid "Place of adoption"
11220msgstr "Nơi nhận"
11221
11222#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11223msgid "Place of baptism"
11224msgstr "Nơi rửa tội"
11225
11226#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11227msgid "Place of bar mitzvah"
11228msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11229
11230#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11231msgid "Place of bat mitzvah"
11232msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11233
11234#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11236msgid "Place of birth"
11237msgstr "Nơi sinh"
11238
11239#: app/Gedcom.php:605
11240msgid "Place of blessing"
11241msgstr "Nơi chúc phúc"
11242
11243#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11244msgid "Place of brit milah"
11245msgstr "Noi làm Brit Milah"
11246
11247#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11248msgid "Place of burial"
11249msgstr "Nơi chôn"
11250
11251#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11253msgid "Place of christening"
11254msgstr "Nơi rửa tội"
11255
11256#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11257msgid "Place of confirmation"
11258msgstr "Nơi xác nhận"
11259
11260#: app/Gedcom.php:634
11261msgid "Place of cremation"
11262msgstr "Nơi hỏa táng"
11263
11264#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11266msgid "Place of death"
11267msgstr "Nơi mất"
11268
11269#: app/Gedcom.php:645
11270msgid "Place of emigration"
11271msgstr "Nơi nhập cư"
11272
11273#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11274msgid "Place of engagement"
11275msgstr "Nơi đính hôn"
11276
11277#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11278msgid "Place of event"
11279msgstr "Nơi sự kiện"
11280
11281#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11282msgid "Place of first communion"
11283msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11284
11285#: app/Gedcom.php:671
11286msgid "Place of immigration"
11287msgstr "Nơi nhập cư"
11288
11289#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11291msgid "Place of marriage"
11292msgstr "Nơi kết hôn"
11293
11294#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11295msgid "Place of marriage banns"
11296msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11297
11298#: app/Gedcom.php:713
11299msgid "Place of naturalization"
11300msgstr "Nơi nhập tịch"
11301
11302#: app/Gedcom.php:723
11303msgid "Place of ordination"
11304msgstr "Nơi thụ chức"
11305
11306#: app/Gedcom.php:731
11307msgid "Place of residence"
11308msgstr "Địa điểm cư trú"
11309
11310#. I18N: Name of a module
11311#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11313#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11314#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11315msgid "Places"
11316msgstr "Nơi"
11317
11318#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11320#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11321msgid "Play"
11322msgstr "Mở"
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11325msgid "Please enter a valid email address."
11326msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11332msgid "Please try again."
11333msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:157
11337msgctxt "GENITIVE"
11338msgid "Pluviose"
11339msgstr "Pluviôse"
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:251
11343msgctxt "INSTRUMENTAL"
11344msgid "Pluviose"
11345msgstr "Pluviôse"
11346
11347#. I18N: a month in the French republican calendar
11348#: app/Date/FrenchDate.php:204
11349msgctxt "LOCATIVE"
11350msgid "Pluviose"
11351msgstr "Pluviôse"
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:109
11355msgctxt "NOMINATIVE"
11356msgid "Pluviose"
11357msgstr "Pluviôse"
11358
11359#. I18N: Name of a country or state
11360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11361msgid "Poland"
11362msgstr "Ba Lan"
11363
11364#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11365msgctxt "Surname tradition"
11366msgid "Polish"
11367msgstr "Ba Lan"
11368
11369#. I18N: A configuration setting
11370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11374msgid "Port number"
11375msgstr "Cổng số"
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/Elements/TempleCode.php:162
11379msgid "Portland, Oregon, United States"
11380msgstr "Portland, Oregon, United States"
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/Elements/TempleCode.php:154
11384msgid "Porto Alegre, Brazil"
11385msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11386
11387#. I18N: page orientation
11388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11391msgid "Portrait"
11392msgstr "Chân dung"
11393
11394#. I18N: Name of a country or state
11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11396msgid "Portugal"
11397msgstr "Portugal"
11398
11399#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11400msgctxt "Surname tradition"
11401msgid "Portuguese"
11402msgstr "Bồ Đào Nha"
11403
11404#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11405#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11406#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11407#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11408#: app/Gedcom.php:857
11409msgid "Postal code"
11410msgstr "Mã bưu điện"
11411
11412#. I18N: Name of a module
11413#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11414msgid "Powered by webtrees™"
11415msgstr "Được vận hành bởi webtrees™"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:165
11419msgctxt "GENITIVE"
11420msgid "Prairial"
11421msgstr "Prairial"
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:259
11425msgctxt "INSTRUMENTAL"
11426msgid "Prairial"
11427msgstr "Prairial"
11428
11429#. I18N: a month in the French republican calendar
11430#: app/Date/FrenchDate.php:212
11431msgctxt "LOCATIVE"
11432msgid "Prairial"
11433msgstr "Prairial"
11434
11435#. I18N: a month in the French republican calendar
11436#: app/Date/FrenchDate.php:118
11437msgctxt "NOMINATIVE"
11438msgid "Prairial"
11439msgstr "Prairial"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11442msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11443msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11444
11445#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11446msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11447msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11450msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11451msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11452
11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11456#: resources/views/admin/components.phtml:62
11457#: resources/views/admin/components.phtml:65
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11463#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11464#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11465#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11466msgid "Preferences"
11467msgstr "Các tham chiếu"
11468
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11470#, php-format
11471msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11472msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11473
11474#. I18N: A configuration setting
11475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11476msgid "Preferred contact method"
11477msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11478
11479#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11480#: app/Elements/TempleCode.php:161
11481msgid "President’s Office"
11482msgstr "President's Office"
11483
11484#. I18N: Location of an LDS church temple
11485#: app/Elements/TempleCode.php:163
11486msgid "Preston, England"
11487msgstr "Preston, Anh Quốc"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11492msgid "Preview"
11493msgstr "Xem trước"
11494
11495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11496msgid "Priest"
11497msgstr "Thầy tu"
11498
11499#. I18N: The first day in the French republican calendar
11500#: app/Date/FrenchDate.php:301
11501msgid "Primidi"
11502msgstr "Primidi"
11503
11504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11505msgid "Print basic events when blank"
11506msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11507
11508#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11509#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11510msgid "Priority"
11511msgstr "Ưu tiên"
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11514#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11515msgid "Privacy"
11516msgstr "Không được bộc lộ"
11517
11518#. I18N: Name of a module
11519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11520#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11521msgid "Privacy policy"
11522msgstr "Chính sách về riêng tư"
11523
11524#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11526msgid "Privacy restrictions"
11527msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11528
11529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11530msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11531msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11532
11533#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11534#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11535#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11536#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11537#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11538msgid "Private"
11539msgstr "Riêng tư"
11540
11541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11542msgid "Private key"
11543msgstr "Khóa riêng"
11544
11545#: app/Gedcom.php:724
11546msgid "Probate"
11547msgstr "Chứng thực di chúc"
11548
11549#: app/Gedcom.php:725
11550msgid "Property"
11551msgstr "Tài sản"
11552
11553#. I18N: Location of an LDS church temple
11554#: app/Elements/TempleCode.php:164
11555msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11556msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/Elements/TempleCode.php:165
11560msgid "Provo, Utah, United States"
11561msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11562
11563#. I18N: An individual that represents another
11564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11565msgid "Proxy"
11566msgstr ""
11567
11568#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11569#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11570msgid "Publication"
11571msgstr "Xuất bản"
11572
11573#. I18N: Name of a country or state
11574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11575msgid "Puerto Rico"
11576msgstr "Porto Riko"
11577
11578#. I18N: Name of a country or state
11579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11580msgid "Qatar"
11581msgstr "Qua tar"
11582
11583#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11584#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11585#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11586#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11587#: app/Gedcom.php:925
11588msgid "Quality of data"
11589msgstr "Chất lượng tài liệu"
11590
11591#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11592#: app/Date/FrenchDate.php:307
11593msgid "Quartidi"
11594msgstr "Quartidi"
11595
11596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11598msgid "Question"
11599msgstr "Câu hỏi"
11600
11601#. I18N: Location of an LDS church temple
11602#: app/Elements/TempleCode.php:166
11603#, fuzzy
11604msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11605msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11606
11607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11608msgid "Quick family facts"
11609msgstr "Sự kiện gia đình"
11610
11611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11612msgid "Quick individual facts"
11613msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11614
11615#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11616#: app/Date/FrenchDate.php:309
11617msgid "Quintidi"
11618msgstr "Quintidi"
11619
11620#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11623msgid "RE: "
11624msgstr "VỀ: "
11625
11626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11627msgid "Rabbi"
11628msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11631#: app/Date/HijriDate.php:146
11632msgctxt "GENITIVE"
11633msgid "Rabi’ al-awwal"
11634msgstr "Rabi' al-awwal"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:236
11638msgctxt "INSTRUMENTAL"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "Rabi' al-awwal"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:191
11644msgctxt "LOCATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "Rabi' al-awwal"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:101
11650msgctxt "NOMINATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "Rabi' al-awwal"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11655#: app/Date/HijriDate.php:148
11656msgctxt "GENITIVE"
11657msgid "Rabi’ al-thani"
11658msgstr "Rabi' al-thani"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:238
11662msgctxt "INSTRUMENTAL"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "Rabi' al-thani"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:193
11668msgctxt "LOCATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "Rabi' al-thani"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:103
11674msgctxt "NOMINATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "Rabi' al-thani"
11677
11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11680msgctxt "Female pedigree"
11681msgid "Rada"
11682msgstr ""
11683
11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11686msgctxt "Male pedigree"
11687msgid "Rada"
11688msgstr ""
11689
11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11692msgctxt "Pedigree"
11693msgid "Rada"
11694msgstr ""
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11697#: app/Date/HijriDate.php:154
11698msgctxt "GENITIVE"
11699msgid "Rajab"
11700msgstr "Rajab"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:244
11704msgctxt "INSTRUMENTAL"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "Rajab"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:199
11710msgctxt "LOCATIVE"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "Rajab"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:109
11716msgctxt "NOMINATIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "Rajab"
11719
11720#. I18N: Location of an LDS church temple
11721#: app/Elements/TempleCode.php:167
11722msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11723msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11726#: app/Date/HijriDate.php:158
11727msgctxt "GENITIVE"
11728msgid "Ramadan"
11729msgstr "Ramadan"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:248
11733msgctxt "INSTRUMENTAL"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "Ramadan"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:203
11739msgctxt "LOCATIVE"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "Ramadan"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:113
11745msgctxt "NOMINATIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "Ramadan"
11748
11749#. I18N: Description of the “Slide show” module
11750#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11751msgid "Random images from the current family tree."
11752msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11755#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11756#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11757#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11758msgid "Re-order children"
11759msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11760
11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11764#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11765msgid "Re-order families"
11766msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11767
11768#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11771#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11774msgid "Re-order media"
11775msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11776
11777#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11778msgid "Re-order media files"
11779msgstr ""
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11784msgid "Re-order names"
11785msgstr "Sắp xếp lại tên"
11786
11787#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11789#: resources/views/admin/users.phtml:29
11790#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11793#: resources/views/register-page.phtml:37
11794msgid "Real name"
11795msgstr "Tên thật"
11796
11797#. I18N: Name of a module
11798#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11799#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11800msgid "Recent changes"
11801msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11802
11803#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11804msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11805msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11806
11807#. I18N: Location of an LDS church temple
11808#: app/Elements/TempleCode.php:168
11809msgid "Recife, Brazil"
11810msgstr "Recife, Brazil"
11811
11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11814#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11816#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11817#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11818#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11819#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11820msgid "Record"
11821msgstr "Bản ghi"
11822
11823#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11824#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11825#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11826#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11827#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11828msgid "Record ID number"
11829msgstr "Số hồ sơ"
11830
11831#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11832msgid "Record file number"
11833msgstr "Hồ-sơ số"
11834
11835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11836#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11837#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11838msgid "Records"
11839msgstr "Hồ sơ"
11840
11841#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11842#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11843msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11844msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11845
11846#. I18N: Location of an LDS church temple
11847#: app/Elements/TempleCode.php:169
11848msgid "Redlands, California, United States"
11849msgstr "Redlands, California, United States"
11850
11851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11854#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11855#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11856#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11857msgid "Reference number"
11858msgstr "Số tham khảo"
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/Elements/TempleCode.php:170
11862msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11863msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11864
11865#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11867msgid "Registered partnership"
11868msgstr "Bạn đời đăng ký"
11869
11870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "Người giữ sổ"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11875msgctxt "FEMALE"
11876msgid "Registry officer"
11877msgstr "Nhân viên đăng ký"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11880msgctxt "MALE"
11881msgid "Registry officer"
11882msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11883
11884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11886msgid "Regular expression"
11887msgstr "Cụm từ thông thường"
11888
11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11890msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11891msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11892
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11894#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11895#, fuzzy
11896msgid "Reject"
11897msgstr "Sửa lại"
11898
11899#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11900#, fuzzy
11901msgid "Reject all changes"
11902msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11903
11904#. I18N: Name of a module/report
11905#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11907msgid "Related families"
11908msgstr "Các gia đình liên quan"
11909
11910#. I18N: Name of a report
11911#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11913msgid "Related individuals"
11914msgstr "Những người liên quan"
11915
11916#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11917#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11918#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11919#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11920#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11921msgid "Relationship"
11922msgstr "Quan hệ họ hàng"
11923
11924#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11926msgid "Relationship to father"
11927msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11928
11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11930msgid "Relationship to me"
11931msgstr "Liên hệ với tôi"
11932
11933#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11935msgid "Relationship to mother"
11936msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11937
11938#: app/Gedcom.php:659
11939msgid "Relationship to parents"
11940msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11941
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11943#, php-format
11944msgid "Relationship: %s"
11945msgstr "Quan hệ: %s"
11946
11947#. I18N: Name of a module/chart
11948#. I18N: Configuration option
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11953msgid "Relationships"
11954msgstr "Các mối quan hệ"
11955
11956#. I18N: %s are individual’s names
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11958#, php-format
11959msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11960msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11961
11962#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11963#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11966msgid "Religion"
11967msgstr "Tôn Giáo"
11968
11969#: app/Gedcom.php:721
11970msgid "Religious institution"
11971msgstr "Viện tôn giáo"
11972
11973#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11975msgid "Religious marriage"
11976msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11977
11978#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11979msgid "Reload map"
11980msgstr "Nạp lại bản đồ"
11981
11982#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11983#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11984msgid "Reminder date"
11985msgstr ""
11986
11987#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11988msgid "Reminder email frequency (days)"
11989msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11990
11991#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11992msgid "Remote server"
11993msgstr "Server ở xa"
11994
11995#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
11996#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
11997#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
11998#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12000msgid "Remove"
12001msgstr "Xóa bỏ"
12002
12003#. I18N: Name of a module
12004#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12005msgid "Remove duplicate links"
12006msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
12007
12008#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12009msgid "Remove individual"
12010msgstr "Loại người này ra"
12011
12012#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12014msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12015msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
12016
12017#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12018msgid "Remove this location?"
12019msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12020
12021#. I18N: Location of an LDS church temple
12022#: app/Elements/TempleCode.php:171
12023msgid "Reno, Nevada, United States"
12024msgstr "Reno, Nevada, United States"
12025
12026#. I18N: Renumber the records in a family tree
12027#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12030#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12031msgid "Renumber XREFs"
12032msgstr ""
12033
12034#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12035#, fuzzy
12036msgid "Replace"
12037msgstr "Thay thế"
12038
12039#. I18N: Description of a “Data fix” module
12040#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12041msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12042msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12043
12044#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12045msgid "Replace with"
12046msgstr "Thay bằng"
12047
12048#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12049msgid "Replacement text"
12050msgstr "Văn bản thay thế"
12051
12052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12054msgid "Reply"
12055msgstr "Trả lời"
12056
12057#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12059#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12060#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12061msgid "Report"
12062msgstr "Báo cáo"
12063
12064#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12065#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12066msgid "Report phrase"
12067msgstr ""
12068
12069#. I18N: Name of a module
12070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12071#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12074#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12075msgid "Reports"
12076msgstr "Báo cáo"
12077
12078#. I18N: Name of a module/list
12079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12080#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12081#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12084#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12088#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12089#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12090#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12091#: resources/views/search-results.phtml:72
12092msgid "Repositories"
12093msgstr "Kho lưu trữ"
12094
12095#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12096#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12097#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12099#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12103msgid "Repository"
12104msgstr "Nơi lưu trữ"
12105
12106#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12107msgid "Repository name"
12108msgstr "Tên kho lưu trữ"
12109
12110#. I18N: Name of a country or state
12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12112msgid "Republic of the Congo"
12113msgstr "Republic of the Congo"
12114
12115#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12116#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12118msgid "Request a new password"
12119msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12120
12121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12123#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12125msgid "Request a new user account"
12126msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12127
12128#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12129msgid "Research"
12130msgstr ""
12131
12132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12133#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12134#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12135#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12136#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12137msgid "Research task"
12138msgstr "Công tác nghiên cứu"
12139
12140#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12142msgid "Research tasks"
12143msgstr "Việc nghiên cứu"
12144
12145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12146msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12147msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12148
12149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12150msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12151msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12152
12153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12154#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12155msgid "Residence"
12156msgstr "Nơi cư trú"
12157
12158#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12159#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12160msgid "Restore the default block layout"
12161msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12162
12163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12165msgid "Restrict to immediate family"
12166msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12167
12168#. I18N: a restriction on viewing data
12169#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12170#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12171#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12172#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12174#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12175msgid "Restriction"
12176msgstr "Hạn chế"
12177
12178#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12179msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12180msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12181
12182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12183msgid "Results"
12184msgstr "Kết quả"
12185
12186#: app/Gedcom.php:733
12187msgid "Retirement"
12188msgstr "Hưu Trí"
12189
12190#. I18N: Location of an LDS church temple
12191#: app/Elements/TempleCode.php:172
12192#, fuzzy
12193msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12194msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12195
12196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12198#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12200#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12201#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12202#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12203msgid "Role"
12204msgstr "Vai Trò"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12208msgid "Romania"
12209msgstr "Romanya"
12210
12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12212msgid "Romanized"
12213msgstr "La tinh hóa"
12214
12215#: app/Gedcom.php:697
12216msgid "Romanized name"
12217msgstr ""
12218
12219#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12220msgid "Romanized place"
12221msgstr "Nơi La mã hóa"
12222
12223#: app/Gedcom.php:706
12224msgid "Romanized type"
12225msgstr ""
12226
12227#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12229msgid "Roots"
12230msgstr "Gốc"
12231
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12233msgid "Rufname"
12234msgstr ""
12235
12236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12237#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12238#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12239msgid "Russell"
12240msgstr "Russell"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12244msgid "Russia"
12245msgstr "Rusya Federasyonu"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12249msgid "Rwanda"
12250msgstr "Rwanda"
12251
12252#. I18N: Name of a country or state
12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12254msgid "Réunion"
12255msgstr "Réunion"
12256
12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12258msgid "SMTP mail server"
12259msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12260
12261#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12262msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12263msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12264
12265#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12266#, php-format
12267msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12268msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12269
12270#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12271#: app/Services/EmailService.php:209
12272msgid "SSL/TLS"
12273msgstr ""
12274
12275#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12276#: app/Services/EmailService.php:211
12277msgid "STARTTLS"
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: Location of an LDS church temple
12281#: app/Elements/TempleCode.php:173
12282msgid "Sacramento, California, United States"
12283msgstr "Sacramento, California, United States"
12284
12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12286#: app/Date/HijriDate.php:144
12287msgctxt "GENITIVE"
12288msgid "Safar"
12289msgstr "Safar"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12292#: app/Date/HijriDate.php:234
12293msgctxt "INSTRUMENTAL"
12294msgid "Safar"
12295msgstr "Safar"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12298#: app/Date/HijriDate.php:189
12299msgctxt "LOCATIVE"
12300msgid "Safar"
12301msgstr "Safar"
12302
12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12304#: app/Date/HijriDate.php:99
12305msgctxt "NOMINATIVE"
12306msgid "Safar"
12307msgstr "Safar"
12308
12309#. I18N: The name of a colour-scheme
12310#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12311msgid "Sage"
12312msgstr "Sage"
12313
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12315msgid "Saint Barthélemy"
12316msgstr ""
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12320msgid "Saint Helena"
12321msgstr "Saint Helena"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12325msgid "Saint Kitts and Nevis"
12326msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12330msgid "Saint Lucia"
12331msgstr "Saint Lucia"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12335msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12336msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12341msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:183
12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12346msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12347
12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12349msgid "Same as uploaded file"
12350msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12354msgid "Samoa"
12355msgstr "Samoa"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:176
12359msgid "San Antonio, Texas, United States"
12360msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:177
12364msgid "San Diego, California, United States"
12365msgstr "San Diego, California, United States"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:182
12369msgid "San José, Costa Rica"
12370msgstr "San José, Costa Rica"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12374msgid "San Marino"
12375msgstr "San Marino"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:174
12379#, fuzzy
12380msgid "San Salvador, El Salvador"
12381msgstr "San Salvador, El Salvador"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:175
12385msgid "Santiago, Chile"
12386msgstr "Santiago, Chile"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:178
12390msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12391msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:186
12395msgid "São Paulo, Brazil"
12396msgstr "São Paulo, Brazil"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12400msgid "Sao Tome and Principe"
12401msgstr "Sao Tome and Principe"
12402
12403#. I18N: abbreviation for Saturday
12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12406msgid "Sat"
12407msgstr "T7"
12408
12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12410msgid "Saturday"
12411msgstr "Thứ Bảy"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12415msgid "Saudi Arabia"
12416msgstr "Saudi Arabia"
12417
12418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12419msgid "Schema"
12420msgstr ""
12421
12422#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12423msgid "School or college"
12424msgstr "Trường hay đại học"
12425
12426#. I18N: Name of a country or state
12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12428msgid "Scotland"
12429msgstr "Scotland"
12430
12431#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12432msgid "Scrapbook"
12433msgstr "Sổ Ghi"
12434
12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12437msgctxt "Female pedigree"
12438msgid "Sealing"
12439msgstr "Ràng buộc"
12440
12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12443msgctxt "Male pedigree"
12444msgid "Sealing"
12445msgstr "Ràng buộc"
12446
12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12449msgctxt "Pedigree"
12450msgid "Sealing"
12451msgstr "Ràng buộc"
12452
12453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12454#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12456msgid "Sealing canceled (divorce)"
12457msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12458
12459#. I18N: Name of a module
12460#. I18N: A button label.
12461#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12467#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12470#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12472msgid "Search"
12473msgstr "Truy tìm"
12474
12475#. I18N: Name of a module
12476#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12478#, fuzzy
12479msgid "Search and replace"
12480msgstr "Tìm và thay thế"
12481
12482#. I18N: Description of a “Data fix” module
12483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12484msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12485msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12486
12487#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12489msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12490msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12491
12492#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12493msgid "Search filters"
12494msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12495
12496#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12498msgid "Search for"
12499msgstr "Tìm"
12500
12501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12502msgid "Search for locations in an external database."
12503msgstr ""
12504
12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12506msgid "Search for place names in an external database."
12507msgstr ""
12508
12509#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12510#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12511#, php-format
12512msgid "Search for place names using %s."
12513msgstr ""
12514
12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12516msgid "Search method"
12517msgstr "Phương pháp tìm"
12518
12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12520msgid "Search text/pattern"
12521msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12522
12523#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12524msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12525msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12526
12527#. I18N: Location of an LDS church temple
12528#: app/Elements/TempleCode.php:179
12529msgid "Seattle, Washington, United States"
12530msgstr "Seattle, Washington, United States"
12531
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12533msgid "Second record"
12534msgstr "Bản ghi thứ hai"
12535
12536#. I18N: A configuration setting
12537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12538msgid "Secure connection"
12539msgstr "Kết nối bảo mật"
12540
12541#. I18N: A configuration setting
12542#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12543msgid "Security code"
12544msgstr "Mã bảo mật"
12545
12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12547#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12548#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12549#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12550#, php-format
12551msgid "See %s for more information."
12552msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12553
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12557msgid "Select"
12558msgstr "Chọn"
12559
12560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12561msgid "Select a GEDCOM file to import"
12562msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12563
12564#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12565#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12566msgid "Select a date"
12567msgstr "Chọn một ngày"
12568
12569#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12570msgid "Select individuals by place or date"
12571msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12572
12573#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12574#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12575msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12576msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12577
12578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12579msgid "Select the desired age interval"
12580msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12581
12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12583msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12584msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12585
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12587msgid "Select two records to merge."
12588msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12589
12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12591msgid "Selector"
12592msgstr "Bộ chọn lọc"
12593
12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12595msgid "Seller"
12596msgstr "Người bán"
12597
12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12599msgctxt "FEMALE"
12600msgid "Seller"
12601msgstr "Người bán"
12602
12603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12604msgctxt "MALE"
12605msgid "Seller"
12606msgstr "Người bán"
12607
12608#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12609#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12610#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12612msgid "Send"
12613msgstr "Gửi"
12614
12615#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12616#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12617#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12620msgid "Send a message"
12621msgstr "Gửi Bức điện"
12622
12623#: app/Services/MessageService.php:217
12624msgid "Send a message to all users"
12625msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12626
12627#: app/Services/MessageService.php:218
12628msgid "Send a message to users who have never signed in"
12629msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12630
12631#: app/Services/MessageService.php:219
12632msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12633msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12634
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12636msgid "Send a test email using these settings"
12637msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12638
12639#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12640msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12641msgstr ""
12642
12643#. I18N: Label for a configuration option
12644#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12645msgid "Send out reminder emails"
12646msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12650msgid "Sender email"
12651msgstr ""
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12655msgid "Sender name"
12656msgstr "Tên người gửi"
12657
12658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12660msgid "Sending email"
12661msgstr "Gửi mail"
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12665msgid "Sending server name"
12666msgstr "Tên máy chủ gửi"
12667
12668#. I18N: Name of a country or state
12669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12670msgid "Senegal"
12671msgstr "Senegal"
12672
12673#. I18N: Location of an LDS church temple
12674#: app/Elements/TempleCode.php:180
12675msgid "Seoul, Korea"
12676msgstr "Seoul, Korea"
12677
12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12679msgctxt "Abbreviation for September"
12680msgid "Sep"
12681msgstr "TH9"
12682
12683#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12684msgid "Separated"
12685msgstr "Ly Thân"
12686
12687#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12688msgid "Separation"
12689msgstr ""
12690
12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12692msgctxt "GENITIVE"
12693msgid "September"
12694msgstr "Tháng Chín"
12695
12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12697msgctxt "INSTRUMENTAL"
12698msgid "September"
12699msgstr "Tháng Chín"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12702msgctxt "LOCATIVE"
12703msgid "September"
12704msgstr "Tháng Chín"
12705
12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12709msgctxt "NOMINATIVE"
12710msgid "September"
12711msgstr "Tháng Chín"
12712
12713#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12714#: app/Date/FrenchDate.php:313
12715msgid "Septidi"
12716msgstr "Septidi"
12717
12718#. I18N: Name of a country or state
12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12720msgid "Serbia"
12721msgstr "Serbia"
12722
12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12724msgid "Servant"
12725msgstr "Người Hầu"
12726
12727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12728msgctxt "FEMALE"
12729msgid "Servant"
12730msgstr "Người phục vụ"
12731
12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12733msgctxt "MALE"
12734msgid "Servant"
12735msgstr "Người phục vụ"
12736
12737#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12739msgid "Server information"
12740msgstr "Thông tin máy chủ"
12741
12742#. I18N: A configuration setting
12743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12745#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12747msgid "Server name"
12748msgstr "Tên máy phục vụ"
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12751msgid "Set a new password"
12752msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12753
12754#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12755msgid "Set as default"
12756msgstr "Đặt mặc định"
12757
12758#. I18N: You need to:
12759#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12760#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12761msgid "Set the access level for each tree."
12762msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12763
12764#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12766msgid "Set the default blocks for new family trees"
12767msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12768
12769#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12771msgid "Set the default blocks for new users"
12772msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12773
12774#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12776msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12777msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12778
12779#. I18N: You need to:
12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12782msgid "Set the status to “approved”."
12783msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”."
12784
12785#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12787msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12788msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12789
12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12792msgid "Setup wizard for webtrees"
12793msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12794
12795#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12796#: app/Date/FrenchDate.php:311
12797msgid "Sextidi"
12798msgstr "Sextidi"
12799
12800#. I18N: Name of a country or state
12801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12802msgid "Seychelles"
12803msgstr "Seychelles"
12804
12805#: app/Date/JalaliDate.php:278
12806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12807msgid "Shah"
12808msgstr "Shah"
12809
12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12811#: app/Date/JalaliDate.php:149
12812msgctxt "GENITIVE"
12813msgid "Shahrivar"
12814msgstr "Tháng Shahrivar"
12815
12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12817#: app/Date/JalaliDate.php:239
12818msgctxt "INSTRUMENTAL"
12819msgid "Shahrivar"
12820msgstr "Tháng Shahrivar"
12821
12822#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12823#: app/Date/JalaliDate.php:194
12824msgctxt "LOCATIVE"
12825msgid "Shahrivar"
12826msgstr "Tháng Shahrivar"
12827
12828#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12829#: app/Date/JalaliDate.php:104
12830msgctxt "NOMINATIVE"
12831msgid "Shahrivar"
12832msgstr "Tháng Shahrivar"
12833
12834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12835#: resources/views/individual-page.phtml:68
12836msgid "Share"
12837msgstr ""
12838
12839#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12840msgid "Share the URL"
12841msgstr ""
12842
12843#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12844msgid "Share the anniversary of an event"
12845msgstr ""
12846
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12851#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12852#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12853#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12854#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12855#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12856msgid "Shared note"
12857msgstr "Ghi chú chung"
12858
12859#. I18N: Name of a module/list
12860#: app/Module/NoteListModule.php:62
12861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12862#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12863msgid "Shared notes"
12864msgstr "Ghi chú dùng chung"
12865
12866#. I18N: plural noun - things that can be shared
12867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12869msgid "Shares"
12870msgstr ""
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12873#: app/Date/HijriDate.php:160
12874msgctxt "GENITIVE"
12875msgid "Shawwal"
12876msgstr "Shawwal"
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12879#: app/Date/HijriDate.php:250
12880msgctxt "INSTRUMENTAL"
12881msgid "Shawwal"
12882msgstr "Shawwal"
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12885#: app/Date/HijriDate.php:205
12886msgctxt "LOCATIVE"
12887msgid "Shawwal"
12888msgstr "Shawwal"
12889
12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12891#: app/Date/HijriDate.php:115
12892msgctxt "NOMINATIVE"
12893msgid "Shawwal"
12894msgstr "Shawwal"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12897#: app/Date/HijriDate.php:156
12898msgctxt "GENITIVE"
12899msgid "Sha’aban"
12900msgstr "Sha'aban"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12903#: app/Date/HijriDate.php:246
12904msgctxt "INSTRUMENTAL"
12905msgid "Sha’aban"
12906msgstr "Sha'aban"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12909#: app/Date/HijriDate.php:201
12910msgctxt "LOCATIVE"
12911msgid "Sha’aban"
12912msgstr "Sha'aban"
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12915#: app/Date/HijriDate.php:111
12916msgctxt "NOMINATIVE"
12917msgid "Sha’aban"
12918msgstr "Sha'aban"
12919
12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12921msgid "She "
12922msgstr "Bà "
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12925msgid "She died"
12926msgstr "Bà mất"
12927
12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12930msgid "She married"
12931msgstr "Bà kết hôn"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12934msgid "She resided at"
12935msgstr "Bà sống tại"
12936
12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12938msgid "She was born"
12939msgstr "Bà sinh năm"
12940
12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12942msgid "She was buried"
12943msgstr "Bà được chôn"
12944
12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12946msgid "She was christened"
12947msgstr "Bà được rửa tội"
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12950msgid "She was cremated"
12951msgstr "Bà được hỏa táng"
12952
12953#. I18N: a month in the Jewish calendar
12954#: app/Date/JewishDate.php:201
12955msgctxt "GENITIVE"
12956msgid "Shevat"
12957msgstr "Shevat"
12958
12959#. I18N: a month in the Jewish calendar
12960#: app/Date/JewishDate.php:305
12961msgctxt "INSTRUMENTAL"
12962msgid "Shevat"
12963msgstr "Shevat"
12964
12965#. I18N: a month in the Jewish calendar
12966#: app/Date/JewishDate.php:253
12967msgctxt "LOCATIVE"
12968msgid "Shevat"
12969msgstr "Shevat"
12970
12971#. I18N: a month in the Jewish calendar
12972#: app/Date/JewishDate.php:149
12973msgctxt "NOMINATIVE"
12974msgid "Shevat"
12975msgstr "Shevat"
12976
12977#. I18N: The name of a colour-scheme
12978#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12979msgid "Shiny Tomato"
12980msgstr "Mảu đỏ bóng"
12981
12982#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12983#: resources/views/help/date.phtml:113
12984msgid "Shortcut"
12985msgstr "Biệu tượng tắt"
12986
12987#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12988msgid "Shortest marriage"
12989msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12990
12991#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12992msgid "Show"
12993msgstr "Cho xem"
12994
12995#. I18N: A configuration setting
12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12997msgid "Show a download link in the media viewer"
12998msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12999
13000#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13001#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13002msgid "Show a privacy policy."
13003msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
13004
13005#. I18N: A configuration setting
13006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13007msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13008msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
13009
13010#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13011msgid "Show all media"
13012msgstr ""
13013
13014#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13015msgid "Show all notes"
13016msgstr "Hiện mọi ghi chú"
13017
13018#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13019msgid "Show all places in a list"
13020msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
13021
13022#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13023msgid "Show all sources"
13024msgstr "Hiện mọi nguồn"
13025
13026#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13028msgid "Show an age cursor"
13029msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
13030
13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13032msgid "Show children of ancestors"
13033msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13036msgid "Show couples where either partner married more than once."
13037msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13040msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13041msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13044msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13045msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13048msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13049msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13052msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13053msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13056msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13057msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13058
13059#. I18N: label for yes/no option
13060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13061msgid "Show date of last update"
13062msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13066msgid "Show dead individuals"
13067msgstr "Hiện người đã mất"
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13070msgid "Show divorced couples."
13071msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13074msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13075msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13078msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13079msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13080
13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13082msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13083msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13087msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13088msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13091msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13092msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13095msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13096msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13097
13098#. I18N: A configuration setting
13099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13100msgid "Show list of family trees"
13101msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13105msgid "Show living individuals"
13106msgstr "Hiển thị người đang sống"
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13110msgid "Show names of private individuals"
13111msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13112
13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13117msgid "Show notes"
13118msgstr "Hiện các chú thích"
13119
13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13121msgid "Show occupations"
13122msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13123
13124#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13126msgid "Show only events of living individuals"
13127msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13130msgid "Show only females."
13131msgstr "Chỉ hiện nữ."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13134msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13135msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13136
13137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13138msgid "Show only individuals, events, or all"
13139msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13140
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13142msgid "Show only males."
13143msgstr "Chỉ hiện nam."
13144
13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13147msgid "Show parents"
13148msgstr "Hiện cha mẹ"
13149
13150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13151#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13153#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13154#: resources/views/login-page.phtml:47
13155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13156#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13157#: resources/views/register-page.phtml:76
13158#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13159#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13160#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13162msgid "Show password"
13163msgstr ""
13164
13165#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13166msgid "Show pending changes"
13167msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13168
13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13172msgid "Show photos"
13173msgstr "Hiển thị hình"
13174
13175#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13176msgid "Show place hierarchy"
13177msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13178
13179#. I18N: A configuration setting
13180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13181msgid "Show private relationships"
13182msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13183
13184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13185msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13186msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13187
13188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13189msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13190msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13191
13192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13193msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13194msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13195
13196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13197msgid "Show residences"
13198msgstr "Hiện nơi cư trú"
13199
13200#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13201msgid "Show slide show controls"
13202msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13203
13204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13209msgid "Show sources"
13210msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13211
13212#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13215msgid "Show spouses"
13216msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13217
13218#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13220#, php-format
13221msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13222msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13223
13224#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13225#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13226msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13227msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13228
13229#. I18N: label for a yes/no option
13230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13231msgid "Show the date and time"
13232msgstr ""
13233
13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13235msgid "Show the date and time of update"
13236msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13237
13238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13239msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13240msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13241
13242#. I18N: A configuration setting
13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13244msgid "Show the family tree"
13245msgstr "Hiện cây gia đình"
13246
13247#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13248msgid "Show the list of individuals"
13249msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13250
13251#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13252msgid "Show the list of surnames"
13253msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13254
13255#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13256#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13257msgid "Show the location of an event on an external map."
13258msgstr ""
13259
13260#. I18N: Description of the “Places” module
13261#: app/Module/PlacesModule.php:96
13262msgid "Show the location of events on a map."
13263msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13264
13265#. I18N: label for a yes/no option
13266#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13267msgid "Show the user who made the change"
13268msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13269
13270#. I18N: Label for a configuration option
13271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13272#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13274msgid "Show this block for which languages"
13275msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13276
13277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13278msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13279msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người."
13280
13281#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13284#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13285msgid "Show to managers"
13286msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13287
13288#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13294msgid "Show to members"
13295msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13296
13297#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13302#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13303msgid "Show to visitors"
13304msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13305
13306#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13308msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13309msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13310
13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13313msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13314msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13315
13316#. I18N: %s are placeholders for numbers
13317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13319#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13320#, php-format
13321msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13322msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13323
13324#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13325msgid "Sibling"
13326msgstr "Anh(Chị) Em"
13327
13328#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13329msgid "Siblings"
13330msgstr "Anh(Chị) Em"
13331
13332#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13333#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13334msgid "Sidebar"
13335msgstr "Thanh bên"
13336
13337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13339#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13340#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13341msgid "Sidebars"
13342msgstr "Các thanh biên"
13343
13344#. I18N: Name of a country or state
13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13346msgid "Sierra Leone"
13347msgstr "Sierra Leone"
13348
13349#. I18N: Name of a module
13350#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13351#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13352#, fuzzy
13353msgid "Sign in"
13354msgstr "Đăng nhập"
13355
13356#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13357#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13358#, fuzzy
13359msgid "Sign out"
13360msgstr "Thoát"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13364msgid "Sign-in and registration"
13365msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13366
13367#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13368msgid "Signature"
13369msgstr ""
13370
13371#: resources/views/help/date.phtml:138
13372msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13373msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13377msgid "Singapore"
13378msgstr "Singapore"
13379
13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13382msgid "Sister"
13383msgstr "Anh (Em) Gái"
13384
13385#. I18N: A configuration setting
13386#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13387#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13388#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13389#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13390msgid "Site identification code"
13391msgstr "Mã nhận biết site"
13392
13393#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13395#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13396msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13397msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13398
13399#. I18N: A configuration setting
13400#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13401#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13402msgid "Site verification code"
13403msgstr "Mã xác minh site"
13404
13405#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13406#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13407msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13408msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13409
13410#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13411#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13412msgid "Sitemaps"
13413msgstr "Sơ đồ website"
13414
13415#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13417msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13418msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13419
13420#. I18N: a month in the Jewish calendar
13421#: app/Date/JewishDate.php:211
13422msgctxt "GENITIVE"
13423msgid "Sivan"
13424msgstr "Sivan"
13425
13426#. I18N: a month in the Jewish calendar
13427#: app/Date/JewishDate.php:315
13428msgctxt "INSTRUMENTAL"
13429msgid "Sivan"
13430msgstr "Sivan"
13431
13432#. I18N: a month in the Jewish calendar
13433#: app/Date/JewishDate.php:263
13434msgctxt "LOCATIVE"
13435msgid "Sivan"
13436msgstr "Sivan"
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:159
13440msgctxt "NOMINATIVE"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "Sivan"
13443
13444#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13445#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13446#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13447msgid "Skip to content"
13448msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13449
13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13451msgid "Slave"
13452msgstr "Nô lệ"
13453
13454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13455msgctxt "FEMALE"
13456msgid "Slave"
13457msgstr "Nô lệ"
13458
13459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13460msgctxt "MALE"
13461msgid "Slave"
13462msgstr "Nô lệ"
13463
13464#. I18N: Name of a module
13465#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13466msgid "Slide show"
13467msgstr "Chiếu hình"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13471msgid "Slovakia"
13472msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13476msgid "Slovenia"
13477msgstr "Slovenya"
13478
13479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13480msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13481msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13482
13483#. I18N: Location of an LDS church temple
13484#: app/Elements/TempleCode.php:185
13485msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13486msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13487
13488#: app/Gedcom.php:755
13489msgid "Social security number"
13490msgstr "Số ASXH"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13494msgid "Solomon Islands"
13495msgstr "Solomon Adaları"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13499msgid "Somalia"
13500msgstr "Somali"
13501
13502#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13504msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13505msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13506
13507#. I18N: Description of a “Data fix” module
13508#: app/Module/FixNameTags.php:95
13509msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13510msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13511
13512#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13513msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13514msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13515
13516#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13518msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13519msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13520
13521#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13523msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13524msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13525
13526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13530msgid "Son"
13531msgstr "Con trai"
13532
13533#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13535#, php-format
13536msgid "Son of %s"
13537msgstr "Con trai của %s"
13538
13539#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13540#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13541msgid "Sort date"
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: Label for a configuration option
13545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13548#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13553#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13554#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13560msgid "Sort order"
13561msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13562
13563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13564msgid "Sort time"
13565msgstr ""
13566
13567#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13569msgid "Sosa"
13570msgstr "Sosa"
13571
13572#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13573msgid "Sosa-Stradonitz number"
13574msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13575
13576#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13577msgid "Sounds like"
13578msgstr "Âm giống như"
13579
13580#. I18N: Name of a module/report
13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13586#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13588#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13589#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13590#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13592#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13594#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13615msgid "Source"
13616msgstr "Nguồn"
13617
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13620#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13621#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13622#: app/Gedcom.php:916
13623msgid "Source citation"
13624msgstr ""
13625
13626#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13627msgid "Source citations"
13628msgstr ""
13629
13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13631msgid "Source type"
13632msgstr "Kiểu nguồn"
13633
13634#. I18N: Name of a module/list
13635#. I18N: Name of a module
13636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13637#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13638#: app/Services/AdminService.php:183
13639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13641#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13642#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13650#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13651#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13652#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13653#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13654#: resources/views/search-results.phtml:61
13655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13660msgid "Sources"
13661msgstr "Nguồn"
13662
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13664msgid "Sources to the events"
13665msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13666
13667#. I18N: Name of a country or state
13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13669msgid "South Africa"
13670msgstr "Güney Afrika"
13671
13672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13673msgid "South America"
13674msgstr "Nam Mỹ"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13678msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13679msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13683msgid "South Sudan"
13684msgstr "Nam Sudan"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13688msgid "Spain"
13689msgstr "Tây Ban Nha"
13690
13691#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13692msgctxt "Surname tradition"
13693msgid "Spanish"
13694msgstr "Tây Ban Nha"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:188
13698msgid "Spokane, Washington, United States"
13699msgstr "Spokane, Washington, United States"
13700
13701#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13708msgid "Spouse"
13709msgstr "Chồng/vợ"
13710
13711#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13712#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13714#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13715msgid "Spouses"
13716msgstr "Bạn đời"
13717
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13723msgid "Spouses and children"
13724msgstr "Các bạn đời và con cái"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13728msgid "Sri Lanka"
13729msgstr "Sri Lanka"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:181
13733msgid "St. George, Utah, United States"
13734msgstr "St. George, Utah, United States"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:184
13738msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13739msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13740
13741#. I18N: Location of an LDS church temple
13742#: app/Elements/TempleCode.php:187
13743msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13744msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13745
13746#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13747msgid "Standard GEDCOM tags"
13748msgstr ""
13749
13750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13751msgid "Start slide show on page load"
13752msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13753
13754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13755msgid "Start year"
13756msgstr "Năm bắt đầu"
13757
13758#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13759msgid "Starting range of change dates"
13760msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13761
13762#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13763#, fuzzy
13764msgid "Statcounter™"
13765msgstr "Statcounter™"
13766
13767#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13768#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13769#: app/Gedcom.php:858
13770msgid "State"
13771msgstr "Tiểu bang"
13772
13773#. I18N: Name of a module
13774#. I18N: Name of a module/chart
13775#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13776#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13780msgid "Statistics"
13781msgstr "Thống Kê"
13782
13783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13785#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13786#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13789msgid "Status"
13790msgstr "Tình trạng"
13791
13792#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13793#: app/Gedcom.php:743
13794msgid "Status change date"
13795msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13796
13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13801#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13802msgid "Stillborn: exempt"
13803msgstr "Hư thai: loại trừ"
13804
13805#. I18N: Location of an LDS church temple
13806#: app/Elements/TempleCode.php:189
13807msgid "Stockholm, Sweden"
13808msgstr "Stockholm, Sweden"
13809
13810#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13813msgid "Stop"
13814msgstr "Ngưng"
13815
13816#. I18N: Name of a module
13817#: app/Module/StoriesModule.php:206
13818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13820msgid "Stories"
13821msgstr "Những câu chuyện"
13822
13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13824msgid "Story"
13825msgstr "Chuyện"
13826
13827#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13828#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13829#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13830msgid "Story title"
13831msgstr "Tiêu đề chuyện"
13832
13833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13834#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13835#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13836#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13837msgid "Subject"
13838msgstr "Chủ đề"
13839
13840#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13842#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13843msgid "Submission"
13844msgstr "Đệ Trình"
13845
13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13852msgid "Submitted but not yet cleared"
13853msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13854
13855#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13856#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13857#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13858#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13860msgid "Submitter"
13861msgstr "Người Đệ Trình"
13862
13863#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13864msgid "Submitter name"
13865msgstr "Tên người gửi"
13866
13867#. I18N: Name of a module/list
13868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13869#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13872#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13874#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13875msgid "Submitters"
13876msgstr "Người gửi"
13877
13878#. I18N: Name of a country or state
13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13880msgid "Sudan"
13881msgstr "Sudan"
13882
13883#. I18N: abbreviation for Sunday
13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13886msgid "Sun"
13887msgstr "CN"
13888
13889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13890msgid "Sunday"
13891msgstr "Chủ Nhật"
13892
13893#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13895#, php-format
13896msgid "Support and documentation can be found at %s."
13897msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13898
13899#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13900msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13901msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13902
13903#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13904msgid "Support for SQL Server is experimental."
13905msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13906
13907#. I18N: Name of a country or state
13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13909msgid "Suriname"
13910msgstr "Surinam"
13911
13912#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13914#: resources/views/branches-page.phtml:27
13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13916#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13920#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13921msgid "Surname"
13922msgstr "Tên Họ"
13923
13924#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13925msgid "Surname distribution chart"
13926msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13927
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13929msgid "Surname list style"
13930msgstr "Kiểu danh sách họ"
13931
13932#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13933msgid "Surname option"
13934msgstr "Tủy chọn về họ"
13935
13936#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13937msgid "Surname prefix"
13938msgstr "Tiền tố của họ"
13939
13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13941msgid "Surname tradition"
13942msgstr "Truyền thống về tên họ"
13943
13944#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13948msgid "Surnames"
13949msgstr "Họ"
13950
13951#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13953msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13954
13955#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13957msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13958
13959#. I18N: Location of an LDS church temple
13960#: app/Elements/TempleCode.php:190
13961msgid "Suva, Fiji"
13962msgstr "Suva, Fiji"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13966msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13967msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13968
13969#. I18N: Reverse the order of two individuals
13970#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13971msgid "Swap individuals"
13972msgstr "Đổi cá nhân"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13976msgid "Swaziland"
13977msgstr "Svaziland"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13981msgid "Sweden"
13982msgstr "Sweden"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13986msgid "Switzerland"
13987msgstr "Switzerland"
13988
13989#. I18N: Location of an LDS church temple
13990#: app/Elements/TempleCode.php:192
13991msgid "Sydney, Australia"
13992msgstr "Sydney, Australia"
13993
13994#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13995msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13996msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14000msgid "Syria"
14001msgstr "Suriye"
14002
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14005msgid "Tab"
14006msgstr "Thẻ"
14007
14008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14012msgid "Table prefix"
14013msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
14014
14015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14030msgctxt "paper size"
14031msgid "Tabloid"
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14038msgid "Tabs"
14039msgstr "Thẻ"
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:193
14043msgid "Taipei, Taiwan"
14044msgstr "Taipei, Taiwan"
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14048msgid "Taiwan"
14049msgstr "Tayvan"
14050
14051#. I18N: Name of a country or state
14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14053msgid "Tajikistan"
14054msgstr "Tacikistan"
14055
14056#. I18N: Location of an LDS church temple
14057#: app/Elements/TempleCode.php:194
14058msgid "Tampico, Mexico"
14059msgstr "Tampico, Mexico"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:213
14063msgctxt "GENITIVE"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "Tamuz"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:317
14069msgctxt "INSTRUMENTAL"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "Tamuz"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:265
14075msgctxt "LOCATIVE"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "Tamuz"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:161
14081msgctxt "NOMINATIVE"
14082msgid "Tamuz"
14083msgstr "Tamuz"
14084
14085#. I18N: Name of a country or state
14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14087msgid "Tanzania"
14088msgstr "Tanzanya"
14089
14090#. I18N: The name of a colour-scheme
14091#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14092msgid "Teal Top"
14093msgstr "Màu Teal Top"
14094
14095#. I18N: A configuration setting
14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14097msgid "Technical help contact"
14098msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14099
14100#. I18N: Location of an LDS church temple
14101#: app/Elements/TempleCode.php:195
14102#, fuzzy
14103msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14104msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14105
14106#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14107msgid "Template"
14108msgstr ""
14109
14110#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14111msgid "Templates"
14112msgstr "Kiểu trình bày"
14113
14114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14116#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14118msgid "Temple"
14119msgstr "Nhà thờ"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:199
14123msgctxt "GENITIVE"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "Tevet"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:303
14129msgctxt "INSTRUMENTAL"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "Tevet"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:251
14135msgctxt "LOCATIVE"
14136msgid "Tevet"
14137msgstr "Tevet"
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:147
14141msgctxt "NOMINATIVE"
14142msgid "Tevet"
14143msgstr "Tevet"
14144
14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14146#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14147#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14148#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14149#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14152msgid "Text"
14153msgstr "Văn bản"
14154
14155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14156msgid "Text direction"
14157msgstr ""
14158
14159#. I18N: Name of a country or state
14160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14161msgid "Thailand"
14162msgstr "Tayland"
14163
14164#: resources/views/help/name.phtml:10
14165msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14166msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14167
14168#: resources/views/help/surname.phtml:10
14169msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14170msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14173#, php-format
14174msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14175msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14176
14177#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14178msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14179msgstr ""
14180
14181#. I18N: Location of an LDS church temple
14182#: app/Elements/TempleCode.php:104
14183msgid "The Hague, Netherlands"
14184msgstr "The Hague, Netherlands"
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14187#, php-format
14188msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14189msgstr ""
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14192#, php-format
14193msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14194msgstr ""
14195
14196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14197#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14198msgid "The PHP temporary folder is missing."
14199msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14202#, php-format
14203msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14204msgstr ""
14205
14206#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14207#, php-format
14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14209msgstr ""
14210
14211#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14212msgid "The URL was copied to the clipboard"
14213msgstr ""
14214
14215#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14216#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14217#, php-format
14218msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14219msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14220
14221#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14222msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14223msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14224
14225#. I18N: Description of the “Calendar” module
14226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14227msgid "The calendar menu."
14228msgstr ""
14229
14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14233#, php-format
14234msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14235msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14236
14237#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14240#, php-format
14241msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14242msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14243
14244#. I18N: Description of the “Charts” module
14245#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14246msgid "The charts menu."
14247msgstr ""
14248
14249#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14250msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14251msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM."
14252
14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14254msgid "The date and time of the last update"
14255msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14259#, php-format
14260msgid "The details for “%s” have been updated."
14261msgstr ""
14262
14263#. I18N: %s is a filename
14264#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14265#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14266#, php-format
14267msgid "The family tree has been exported to %s."
14268msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14271#, php-format
14272msgid "The family tree “%s” already exists."
14273msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” has been created."
14278msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14279
14280#. I18N: %s is the name of a family tree
14281#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14282#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14285msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14286
14287#. I18N: %s is the name of a family tree
14288#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14289#, php-format
14290msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14291msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14294msgid "The family trees have been merged successfully."
14295msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14296
14297#. I18N: Description of the “Family trees” module
14298#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14299msgid "The family trees menu."
14300msgstr ""
14301
14302#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14304#, php-format
14305msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14306msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14309#, php-format
14310msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14311msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14314#, php-format
14315msgid "The file %s could not be created."
14316msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14320#, php-format
14321msgid "The file %s could not be deleted."
14322msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14325#, php-format
14326msgid "The file %s has been deleted."
14327msgstr "Tập tin %s được xóa."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14330#, php-format
14331msgid "The file %s has been uploaded."
14332msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14333
14334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14336msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14337msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14338
14339#. I18N: %s is a filename
14340#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14342#, php-format
14343msgid "The file “%s” does not exist."
14344msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14345
14346#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14347msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14348msgstr ""
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14351#, php-format
14352msgid "The folder %s could not be deleted."
14353msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14356#, php-format
14357msgid "The folder %s has been created."
14358msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14361#, php-format
14362msgid "The folder %s has been deleted."
14363msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14364
14365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14366msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14367msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14370#, php-format
14371msgid "The folder “%s” does not exist."
14372msgstr ""
14373
14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14375msgid "The following facts and events were found in both records."
14376msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14377
14378#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14381#, php-format
14382msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14383msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14384
14385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14386msgid "The following list shows typical requirements."
14387msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14388
14389#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14390msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14391msgstr ""
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14394msgid "The help text has not been written for this item."
14395msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14396
14397#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14399msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14400msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14404msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14405msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14406
14407#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14409#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14410#, php-format
14411msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14412msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14415#, php-format
14416msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14417msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14418
14419#. I18N: Description of the “Lists” module
14420#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14421msgid "The lists menu."
14422msgstr "Menu danh sách."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14426msgid "The location has been created"
14427msgstr "Vị trí đã được tạo"
14428
14429#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14430msgid "The location of this place is not known."
14431msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14434#, php-format
14435msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14436msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14439#, php-format
14440msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14441msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14444msgid "The media object has been created"
14445msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14446
14447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14448msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14449msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14452#, php-format
14453msgid "The message was not sent to %s."
14454msgstr ""
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14459msgid "The message was not sent."
14460msgstr "Thư chưa gửi."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14464#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14465#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14466#, php-format
14467msgid "The message was successfully sent to %s."
14468msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14474#, php-format
14475msgid "The module “%s” has been disabled."
14476msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14480#, php-format
14481msgid "The module “%s” has been enabled."
14482msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14483
14484#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14486msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14487msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14491msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14492msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14493
14494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14495msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14496msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14497
14498#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14499msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14503msgid "The note has been created"
14504msgstr ""
14505
14506#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14507#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14508#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14509#, php-format
14510msgid "The parameter “%s” is missing."
14511msgstr ""
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14514msgid "The password needs to be at least six characters long."
14515msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14516
14517#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14519msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14520msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14523#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14524msgid "The password reset link has expired."
14525msgstr ""
14526
14527#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14528#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14529msgid "The place hierarchy."
14530msgstr ""
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14534msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14535msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14539msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14540msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14544#, php-format
14545msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14546msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14551msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14552
14553#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14555#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14556#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14557#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14560#, php-format
14561msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14562msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14563
14564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14568msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14569msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14572#, php-format
14573msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14574msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14575
14576#. I18N: Description of the “Reports” module
14577#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14578msgid "The reports menu."
14579msgstr "Menu báo cáo."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14582msgid "The repository has been created"
14583msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14584
14585#. I18N: Description of the “Search” module
14586#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14587msgid "The search menu."
14588msgstr "Menu tìm kiếm."
14589
14590#: app/Services/SearchService.php:1178
14591msgid "The search returned too many results."
14592msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14593
14594#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14595msgid "The server configuration is OK."
14596msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14597
14598#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14599msgid "The server could not understand this request."
14600msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14601
14602#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14603msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14604msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14607#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14608#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14609msgid "The server’s time limit has been reached."
14610msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14611
14612#. I18N: Description of “Statistics” module
14613#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14614msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14615msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14616
14617#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14618msgid "The solution"
14619msgstr "Giải pháp"
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14622msgid "The source has been created"
14623msgstr "Nguồn đã được tạo"
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14626msgid "The submission has been created"
14627msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14630msgid "The submitter has been created"
14631msgstr "Người gửi đã được tạo"
14632
14633#: resources/views/help/name.phtml:15
14634#, php-format
14635msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14636msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14637
14638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14640#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14641msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14642msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14643
14644#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14646#, php-format
14647msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14648msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14649msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14652msgid "The upgrade is complete."
14653msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14654
14655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14656#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14657msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14658msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14661#, php-format
14662msgid "The user %s has been deleted."
14663msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14664
14665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14667msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14668msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14672msgid "The username or password is incorrect."
14673msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14674
14675#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14677msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14678msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14702msgid "The website preferences have been updated."
14703msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14704
14705#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14706#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14707msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14708msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14709
14710#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14711#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14712#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14714msgid "Theme"
14715msgstr "Chủ đề"
14716
14717#. I18N: Name of a module
14718#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14719msgid "Theme change"
14720msgstr "Thay đổi chủ đề"
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14724#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14725#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14726msgid "Themes"
14727msgstr "Chủ đề"
14728
14729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14730msgid "There are no facts for this individual."
14731msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14734msgid "There are no links to this media object."
14735msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14736
14737#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14738msgid "There are no media objects for this individual."
14739msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14740
14741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14742msgid "There are no notes for this individual."
14743msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14746#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14747msgid "There are no pending changes."
14748msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14749
14750#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14751msgid "There are no research tasks in this family tree."
14752msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14753
14754#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14755msgid "There are no source citations for this individual."
14756msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14757
14758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14759#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14760#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14761msgid "There are pending changes for you to moderate."
14762msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14763
14764#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14765#, php-format
14766msgid "There have been no changes within the last %s day."
14767msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14768msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14769
14770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14771msgid "There was an error checking for a new version."
14772msgstr ""
14773
14774#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14775#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14776#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14777#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14778#: app/Services/MediaFileService.php:222
14779msgid "There was an error uploading your file."
14780msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14781
14782#. I18N: a month in the French republican calendar
14783#: app/Date/FrenchDate.php:169
14784msgctxt "GENITIVE"
14785msgid "Thermidor"
14786msgstr "Thermidor"
14787
14788#. I18N: a month in the French republican calendar
14789#: app/Date/FrenchDate.php:263
14790msgctxt "INSTRUMENTAL"
14791msgid "Thermidor"
14792msgstr "Thermidor"
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:216
14796msgctxt "LOCATIVE"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "Thermidor"
14799
14800#. I18N: a month in the French republican calendar
14801#: app/Date/FrenchDate.php:122
14802msgctxt "NOMINATIVE"
14803msgid "Thermidor"
14804msgstr "Thermidor"
14805
14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14807msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14808msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14809
14810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14811#, php-format
14812msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14813msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14814
14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14816msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14817msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14818
14819#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14820msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14821msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14822
14823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14824msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14825msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14826
14827#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14828msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14829msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14830
14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14834#: resources/views/register-page.phtml:54
14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14836msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14837msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14838
14839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14840msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14841msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14842
14843#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14844msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14845msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14846
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14848msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14849msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14850
14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14853#, php-format
14854msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14855msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14856
14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14858msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14863#, php-format
14864msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14865msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14866
14867#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14868#, php-format
14869msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14870msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14871msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14872
14873#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14874msgid "This family tree has no images to display."
14875msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14876
14877#. I18N: do not translate the #keywords#
14878#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14879msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14880msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14881
14882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14884#, php-format
14885msgid "This family tree was last updated on %s."
14886msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14887
14888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14889msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14894msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14895msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14896
14897#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14899msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14900msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14901
14902#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14903msgid "This form has expired. Try again."
14904msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14905
14906#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14907msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14908msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14909
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14911msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14916#, php-format
14917msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14918msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14921msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14928msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14933msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14934msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14935
14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14944#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14948#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14949#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14950#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14951#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14952#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14953#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14954#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14955#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14956msgid "This information is not available."
14957msgstr ""
14958
14959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14973msgid "This information is private and cannot be shown."
14974msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14975
14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14977msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14978msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14979
14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14986msgid "This is case sensitive."
14987msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14988
14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14992#, fuzzy
14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14994msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14995
14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14999msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
15000
15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15004#: resources/views/register-page.phtml:42
15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15006#, fuzzy
15007msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15008msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
15009
15010#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15011msgid "This link is valid for one hour."
15012msgstr ""
15013
15014#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15015msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15016msgstr ""
15017
15018#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15019msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15020msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15021
15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15023msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15024msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15025
15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15028#, php-format
15029msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15030msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15031
15032#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15033msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15034msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15035
15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15038#, php-format
15039msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15040msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15041
15042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15044#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15045#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15046msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15047msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15048
15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15050msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15051msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15056msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15057msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15058
15059#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15060#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15061msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15062msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15063
15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15065msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15066msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15067
15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15070#, php-format
15071msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15072msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15073
15074#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15075msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15076msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15077
15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15080#, php-format
15081msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15082msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15086msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15087msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15091msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15092msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15096msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15097msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15101msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15102msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15106#, fuzzy
15107msgid "This option will make it easier for users to download images."
15108msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15112msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15113msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15117msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15118msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15119
15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15121#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15122msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15123msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15124
15125#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15126#, php-format
15127msgid "This page has been viewed %s time."
15128msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15129msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15130
15131#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15132msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15133msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15134
15135#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15136#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15137msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15138msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15139
15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15141msgid "This record does not exist."
15142msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15143
15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15145msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15146msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15147
15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15150#, php-format
15151msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15152msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15153
15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15155msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15156msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15157
15158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15160#, php-format
15161msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15162msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15163
15164#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15165msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15166msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15167
15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15169msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15170msgstr ""
15171
15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15173#, fuzzy
15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15175msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15179msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15182#, fuzzy
15183msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15184msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15185
15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15187msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15188msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15189
15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15191msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15192msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15193
15194#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15195#, php-format
15196msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15197msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15198
15199#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15200#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15201msgid "This service requires an API key."
15202msgstr ""
15203
15204#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15205msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15206msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15207
15208#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15210msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15211msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15212
15213#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15214msgid "This user account does not have access to any tree."
15215msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15216
15217#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15218msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15219msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15220
15221#: app/Services/UpgradeService.php:314
15222msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15223msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15224
15225#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15226msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15227msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15230msgid "This website is operated by the following individuals."
15231msgstr ""
15232
15233#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15234#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15236msgid "This website is temporarily unavailable"
15237msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15240msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15244msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15248msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15249msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15252msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15253msgstr ""
15254
15255#. I18N: %s is the name of a family tree
15256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15257#, php-format
15258msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15259msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15260
15261#. I18N: abbreviation for Thursday
15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15264msgid "Thu"
15265msgstr "T5"
15266
15267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15269msgid "Thumbnail image"
15270msgstr ""
15271
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15274msgid "Thumbnail images"
15275msgstr "Ảnh nhỏ"
15276
15277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15278msgid "Thursday"
15279msgstr "Thứ Năm"
15280
15281#. I18N: Location of an LDS church temple
15282#: app/Elements/TempleCode.php:197
15283#, fuzzy
15284msgid "Tijuana, Mexico"
15285msgstr "Tijuana, Mexico"
15286
15287#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15288#: app/Gedcom.php:501
15289msgid "Time"
15290msgstr "Giờ"
15291
15292#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15293#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15294msgid "Time of birth"
15295msgstr ""
15296
15297#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15298msgid "Time of birth and time of death"
15299msgstr ""
15300
15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15302#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15303msgid "Time of death"
15304msgstr ""
15305
15306#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15307#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15308#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15309msgid "Time of last change"
15310msgstr ""
15311
15312#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15313msgid "Time of status change"
15314msgstr ""
15315
15316#. I18N: A configuration setting
15317#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15320#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15321msgid "Time zone"
15322msgstr "Múi giờ"
15323
15324#. I18N: Name of a module/chart
15325#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15326msgid "Timeline"
15327msgstr "Thời gian sống"
15328
15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15331msgid "Timestamp"
15332msgstr "Thời ấn"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15336msgid "Timor-Leste"
15337msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15338
15339#: app/Date/JalaliDate.php:276
15340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:145
15346msgctxt "GENITIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "tháng Tir"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:235
15352msgctxt "INSTRUMENTAL"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "tháng Tir"
15355
15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15357#: app/Date/JalaliDate.php:190
15358msgctxt "LOCATIVE"
15359msgid "Tir"
15360msgstr "tháng Tir"
15361
15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15363#: app/Date/JalaliDate.php:100
15364msgctxt "NOMINATIVE"
15365msgid "Tir"
15366msgstr "tháng Tir"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:193
15370msgctxt "GENITIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tishrei"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:297
15376msgctxt "INSTRUMENTAL"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "Tishrei"
15379
15380#. I18N: a month in the Jewish calendar
15381#: app/Date/JewishDate.php:245
15382msgctxt "LOCATIVE"
15383msgid "Tishrei"
15384msgstr "Tishrei"
15385
15386#. I18N: a month in the Jewish calendar
15387#: app/Date/JewishDate.php:141
15388msgctxt "NOMINATIVE"
15389msgid "Tishrei"
15390msgstr "Tishrei"
15391
15392#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15393#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15394#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15399#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15406msgid "Title"
15407msgstr "Chức danh"
15408
15409#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15410#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15411#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15412msgctxt "Email recipient"
15413msgid "To"
15414msgstr ""
15415
15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15418msgctxt "End of date range"
15419msgid "To"
15420msgstr ""
15421
15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15423msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15424msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15425
15426#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15427msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15428msgstr ""
15429
15430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15431msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15432msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15433
15434#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15435msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15436msgstr ""
15437
15438#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15440msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15441msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15442
15443#. I18N: “Apache” is a software program.
15444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15445msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15446msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15447
15448#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15449#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15450msgid "To set a new password, follow this link."
15451msgstr ""
15452
15453#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15455msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15456msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15457
15458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15459msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15460msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15461
15462#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15464#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15465#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15466#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15467msgid "To use this service, you need an API key."
15468msgstr ""
15469
15470#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15471msgid "To use this service, you need an account."
15472msgstr ""
15473
15474#. I18N: Name of a country or state
15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15476msgid "Togo"
15477msgstr "Togo"
15478
15479#. I18N: Name of a country or state
15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15481msgid "Tokelau"
15482msgstr "Tokelau"
15483
15484#. I18N: Location of an LDS church temple
15485#: app/Elements/TempleCode.php:198
15486msgid "Tokyo, Japan"
15487msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15488
15489#. I18N: Type of media object
15490#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15491msgid "Tombstone"
15492msgstr "Mộ bia"
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15496msgid "Tonga"
15497msgstr "Tonga"
15498
15499#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15500msgid "Too many requests. Try again later."
15501msgstr ""
15502
15503#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15505#, php-format
15506msgid "Top %s given name"
15507msgid_plural "Top %s given names"
15508msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15509
15510#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15512#, php-format
15513msgid "Top %s surname"
15514msgid_plural "Top %s surnames"
15515msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15516
15517#. I18N: i.e. most popular given name.
15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15519msgid "Top given name"
15520msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15521
15522#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15524#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15525msgid "Top given names"
15526msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15527
15528#. I18N: i.e. most popular surname.
15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15530msgid "Top surname"
15531msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15532
15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15536msgid "Top surnames"
15537msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15538
15539#. I18N: Location of an LDS church temple
15540#: app/Elements/TempleCode.php:199
15541msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15542msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15543
15544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15545#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15547#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15548#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15550#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15554#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15555#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15560msgid "Total"
15561msgstr "Tổng"
15562
15563#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15564msgid "Total accepted changes: "
15565msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15566
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15568msgid "Total births"
15569msgstr "Tổng số sinh"
15570
15571#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15572msgid "Total dead"
15573msgstr "Tổng số đã mất"
15574
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15576msgid "Total deaths"
15577msgstr "Tổng số mất"
15578
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15580msgid "Total divorces"
15581msgstr "Tổng các ly dị"
15582
15583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15586msgid "Total events"
15587msgstr "Tổng số sự kiện"
15588
15589#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15596msgid "Total families"
15597msgstr "Tổng các gia đình"
15598
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15600msgid "Total females"
15601msgstr "Tổng số nữ"
15602
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15604msgid "Total given names"
15605msgstr "Tổng số tên"
15606
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15611#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15619msgid "Total individuals"
15620msgstr "Tổng số người"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15623msgid "Total living"
15624msgstr "Tổng số đang sống"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15627msgid "Total males"
15628msgstr "Tổng số nam"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15631msgid "Total marriages"
15632msgstr "Tổng các hôn nhân"
15633
15634#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15635msgid "Total pending changes: "
15636msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15637
15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15641msgid "Total surnames"
15642msgstr "Tổng số họ"
15643
15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15645msgid "Total users"
15646msgstr "Tổng số thành viên"
15647
15648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15649#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15652#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15653#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15654#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15655#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15657msgid "Tracking and analytics"
15658msgstr "Theo dõi và phân tích"
15659
15660#: app/Gedcom.php:886
15661msgid "Trailer"
15662msgstr "Trailer"
15663
15664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15668msgid "Tree"
15669msgstr ""
15670
15671#. I18N: The third day in the French republican calendar
15672#: app/Date/FrenchDate.php:305
15673msgid "Tridi"
15674msgstr "Tridi"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15678msgid "Trinidad and Tobago"
15679msgstr "Trinidad ve Tobago"
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/Elements/TempleCode.php:200
15683#, fuzzy
15684msgid "Trujillo, Peru"
15685msgstr "Trujillo, Peru"
15686
15687#. I18N: abbreviation for Tuesday
15688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15690msgid "Tue"
15691msgstr "T3"
15692
15693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15694msgid "Tuesday"
15695msgstr "Thứ Ba"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15699msgid "Tunisia"
15700msgstr "Tunus"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15704msgid "Turkey"
15705msgstr "Türkiye"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15709msgid "Turkmenistan"
15710msgstr "Turkmenistan"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15714msgid "Turks and Caicos Islands"
15715msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15719msgid "Tuvalu"
15720msgstr "Tuvalu"
15721
15722#. I18N: Location of an LDS church temple
15723#: app/Elements/TempleCode.php:196
15724msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15725msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/Elements/TempleCode.php:201
15729#, fuzzy
15730msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15731msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15732
15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15740#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15741#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15742#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15743#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15744#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15745#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15746#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15747#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15748#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15751#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15753#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15754msgid "Type"
15755msgstr "Loại"
15756
15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15758msgid "Type of abbreviation"
15759msgstr ""
15760
15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15762msgid "Type of administrative ID"
15763msgstr ""
15764
15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15766msgid "Type of demographic data"
15767msgstr ""
15768
15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15770msgid "Type of event"
15771msgstr "Loại sự kiện"
15772
15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15774msgid "Type of fact"
15775msgstr "Loại thực tế"
15776
15777#: app/Gedcom.php:668
15778msgid "Type of identification number"
15779msgstr ""
15780
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15782msgid "Type of location"
15783msgstr ""
15784
15785#: app/Gedcom.php:468
15786msgid "Type of marriage"
15787msgstr ""
15788
15789#: app/Gedcom.php:709
15790msgid "Type of name"
15791msgstr ""
15792
15793#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15794#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15795msgid "Type of reference number"
15796msgstr ""
15797
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15799msgid "Type of research task"
15800msgstr ""
15801
15802#. I18N: A configuration setting
15803#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15805#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15806#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15807#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15808#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15809#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15811#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15815#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15816#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15818msgid "URL"
15819msgstr "URL"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15823msgid "US Minor Outlying Islands"
15824msgstr "US Minor Outlying Islands"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15828msgid "US Virgin Islands"
15829msgstr "US Virgin Islands"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15833msgid "Uganda"
15834msgstr "Uganda"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15838msgid "Ukraine"
15839msgstr "Ukrayna"
15840
15841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15847msgid "Uncleared: insufficient data"
15848msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15849
15850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15859#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15860#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15868#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15869#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15870#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15871#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15872#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15873#, fuzzy
15874msgid "Unique identifier"
15875msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15876
15877#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15879msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15880msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15884msgid "United Arab Emirates"
15885msgstr "United Arab Emirates"
15886
15887#. I18N: Name of a country or state
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15889msgid "United Kingdom"
15890msgstr "Anh"
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15894#, fuzzy
15895msgid "United States"
15896msgstr "United States"
15897
15898#. I18N: Name of a country or state
15899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15900#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15903msgid "Unknown"
15904msgstr "Không biết"
15905
15906#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15907msgctxt "unknown century"
15908msgid "Unknown"
15909msgstr "Không biết"
15910
15911#: app/Elements/SexValue.php:87
15912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15917msgctxt "unknown gender"
15918msgid "Unknown"
15919msgstr "Không biết"
15920
15921#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15922msgctxt "unknown people"
15923msgid "Unknown"
15924msgstr "Không biết"
15925
15926#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15927#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15928msgid "Unlink"
15929msgstr ""
15930
15931#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15932msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15933msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15934
15935#: resources/views/admin/media.phtml:50
15936msgid "Unused files"
15937msgstr "Tập tin không dùng"
15938
15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15940#, php-format
15941msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15942msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15943
15944#. I18N: Name of a module
15945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15946msgid "Upcoming events"
15947msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15948
15949#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15950msgid "Update"
15951msgstr "Cập nhật"
15952
15953#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15954msgid "Update all"
15955msgstr "Cập nhật tất cả"
15956
15957#. I18N: Name of a module
15958#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15959msgid "Update place names"
15960msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15961
15962#. I18N: Description of a “Data fix” module
15963#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15964msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15965msgstr ""
15966
15967#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15968#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15969msgid "Updated at"
15970msgstr ""
15971
15972#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15973#. I18N: %s is a version number
15974#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15977#, php-format
15978msgid "Upgrade to webtrees %s."
15979msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15983msgid "Upgrade wizard"
15984msgstr "Wizard nâng cấp"
15985
15986#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15988msgid "Upload media files"
15989msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15990
15991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15992msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15993msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15994
15995#. I18N: Name of a country or state
15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15997msgid "Uruguay"
15998msgstr "Uruguay"
15999
16000#: app/Services/EmailService.php:225
16001msgid "Use SMTP to send messages"
16002msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
16003
16004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16005msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16006msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
16007
16008#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16009msgid "Use an external service to find locations."
16010msgstr ""
16011
16012#. I18N: placeholder text for new-password field
16013#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16015#: resources/views/register-page.phtml:76
16016#, php-format
16017msgid "Use at least %s character."
16018msgid_plural "Use at least %s characters."
16019msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
16020
16021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16024msgid "Use colors"
16025msgstr "Dùng màu"
16026
16027#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16028msgid "Use compact layout"
16029msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
16030
16031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16036msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16037msgstr ""
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16040msgid "Use maps in webtrees."
16041msgstr ""
16042
16043#. I18N: A configuration setting
16044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16045msgid "Use password"
16046msgstr "Dùng mật khẩu"
16047
16048#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16049#: app/Services/EmailService.php:224
16050msgid "Use sendmail to send messages"
16051msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16052
16053#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16055msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16056msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16057
16058#. I18N: A configuration setting
16059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16060msgid "Use silhouettes"
16061msgstr "Sử dụng sihouettes"
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16064msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16065msgstr ""
16066
16067#: resources/views/register-page.phtml:91
16068msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16069msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16070
16071#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16076msgid "User"
16077msgstr "Người dùng"
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16081#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16083#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16085msgid "User administration"
16086msgstr "Quản lý thành viên"
16087
16088#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16089msgid "User didn’t verify within 7 days."
16090msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16091
16092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16093msgid "User not verified by administrator."
16094msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16095
16096#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16097msgid "User verification"
16098msgstr "Xác minh thành viên"
16099
16100#. I18N: A configuration setting
16101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16102#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16104#: resources/views/admin/users.phtml:28
16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16108#: resources/views/login-page.phtml:35
16109#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16110#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16111#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16112#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16113#: resources/views/register-page.phtml:61
16114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16115msgid "Username"
16116msgstr "Tên người dùng"
16117
16118#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16120msgid "Username or email address"
16121msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16122
16123#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16125#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16126#: resources/views/register-page.phtml:66
16127msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16128msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16129
16130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16133msgid "Users"
16134msgstr "Người dùng"
16135
16136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16137msgid "User’s account has been inactive too long: "
16138msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16139
16140#. I18N: Name of a country or state
16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16142msgid "Uzbekistan"
16143msgstr "Uzbekistan"
16144
16145#. I18N: Location of an LDS church temple
16146#: app/Elements/TempleCode.php:202
16147#, fuzzy
16148msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16149msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16150
16151#. I18N: Name of a country or state
16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16153msgid "Vanuatu"
16154msgstr "Vanuatu"
16155
16156#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16158msgid "Various statistics charts."
16159msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16160
16161#. I18N: Name of a country or state
16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16163msgid "Vatican City"
16164msgstr "Vatican City"
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:149
16168msgctxt "GENITIVE"
16169msgid "Vendemiaire"
16170msgstr "Vendémiaire"
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:243
16174msgctxt "INSTRUMENTAL"
16175msgid "Vendemiaire"
16176msgstr "Vendémiaire"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:196
16180msgctxt "LOCATIVE"
16181msgid "Vendemiaire"
16182msgstr "Vendémiaire"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:101
16186msgctxt "NOMINATIVE"
16187msgid "Vendemiaire"
16188msgstr "Vendémiaire"
16189
16190#. I18N: Name of a country or state
16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16192msgid "Venezuela"
16193msgstr "Venezüella"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:159
16197msgctxt "GENITIVE"
16198msgid "Ventose"
16199msgstr "Ventôse"
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:253
16203msgctxt "INSTRUMENTAL"
16204msgid "Ventose"
16205msgstr "Ventôse"
16206
16207#. I18N: a month in the French republican calendar
16208#: app/Date/FrenchDate.php:206
16209msgctxt "LOCATIVE"
16210msgid "Ventose"
16211msgstr "Ventôse"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:111
16215msgctxt "NOMINATIVE"
16216msgid "Ventose"
16217msgstr "Ventôse"
16218
16219#. I18N: Location of an LDS church temple
16220#: app/Elements/TempleCode.php:203
16221msgid "Veracruz, Mexico"
16222msgstr "Veracruz, Mexico"
16223
16224#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16225#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16226#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16227msgid "Verified"
16228msgstr "Được xác minh"
16229
16230#. I18N: Location of an LDS church temple
16231#: app/Elements/TempleCode.php:204
16232msgid "Vernal, Utah, United States"
16233msgstr "Vernal, Utah, United States"
16234
16235#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16236#: app/Gedcom.php:529
16237msgid "Version"
16238msgstr "Phiên bản"
16239
16240#. I18N: Type of media object
16241#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16242msgid "Video"
16243msgstr "Phim"
16244
16245#. I18N: Name of a country or state
16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16247msgid "Vietnam"
16248msgstr "Việt Nam"
16249
16250#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16251#, php-format
16252msgid "View table of events occurring in %s"
16253msgstr ""
16254
16255#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16256msgid "View this day"
16257msgstr "Xem ngày này"
16258
16259#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16260#: resources/views/fact.phtml:110
16261#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16263#, fuzzy
16264msgid "View this family"
16265msgstr "Xem gia đình này"
16266
16267#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16268#, php-format
16269msgid "View this location using %s"
16270msgstr ""
16271
16272#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16273msgid "View this month"
16274msgstr "Xem tháng này"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16277msgid "View this year"
16278msgstr "Xem năm này"
16279
16280#. I18N: Location of an LDS church temple
16281#: app/Elements/TempleCode.php:205
16282msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16283msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16284
16285#. I18N: A configuration setting
16286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16287#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16288msgid "Visible online"
16289msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16290
16291#. I18N: A configuration setting
16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16293#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16294msgid "Visible to other users when online"
16295msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16296
16297#. I18N: Listbox entry; name of a role
16298#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16301#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16303msgid "Visitor"
16304msgstr "Khách"
16305
16306#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16307#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16308#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16311msgid "Vital records"
16312msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16313
16314#. I18N: Name of a country or state
16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16316msgid "Wales"
16317msgstr "Wales"
16318
16319#. I18N: Name of a country or state
16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16321msgid "Wallis and Futuna"
16322msgstr "Wallis and Futuna"
16323
16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16325msgid "Ward"
16326msgstr "Phường"
16327
16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16329msgctxt "FEMALE"
16330msgid "Ward"
16331msgstr "Phường"
16332
16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16334msgctxt "MALE"
16335msgid "Ward"
16336msgstr "Phường"
16337
16338#. I18N: Location of an LDS church temple
16339#: app/Elements/TempleCode.php:206
16340msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16341msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16342
16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16344msgid "Watermarks"
16345msgstr "Hình chìm"
16346
16347#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16349msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16350msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16351
16352#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16353#, php-format
16354msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16355msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16356
16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16360msgid "Website"
16361msgstr "Website"
16362
16363#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16365msgid "Website logs"
16366msgstr "Ghi chép của website"
16367
16368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16370msgid "Website preferences"
16371msgstr "Tùy chọn cho website"
16372
16373#. I18N: abbreviation for Wednesday
16374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16376msgid "Wed"
16377msgstr "T4"
16378
16379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16380msgid "Wednesday"
16381msgstr "Thứ Tư"
16382
16383#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16384msgid "Weight"
16385msgstr "Cân Nặng"
16386
16387#. I18N: A %s is the user’s name
16388#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16389#, php-format
16390msgid "Welcome %s"
16391msgstr "Chào %s"
16392
16393#. I18N: A configuration setting
16394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16395msgid "Welcome text on sign-in page"
16396msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16397
16398#: resources/views/login-page.phtml:23
16399msgid "Welcome to this genealogy website"
16400msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16401
16402#. I18N: Name of a country or state
16403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16404msgid "Western Sahara"
16405msgstr "Western Sahara"
16406
16407#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16409msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16410msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16411
16412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16413#, fuzzy
16414msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16415msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16416
16417#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16418msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16419msgstr ""
16420
16421#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16423msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16424msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16425
16426#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16427msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16428msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16429
16430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16431msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16432msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16433
16434#. I18N: Label for a configuration option
16435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16436msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16437msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16438
16439#. I18N: A configuration setting
16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16441msgid "Who can upload new media files"
16442msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16443
16444#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16445#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16446msgid "Who is online"
16447msgstr "Ai đang online"
16448
16449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16450msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16451msgstr ""
16452
16453#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16454msgid "Widow"
16455msgstr "Góa chồng"
16456
16457#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16458msgid "Widower"
16459msgstr "Góa vợ"
16460
16461#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16462#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16465#: resources/views/fact-date.phtml:140
16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16475msgid "Wife"
16476msgstr "Vợ"
16477
16478#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16479msgid "Wife’s age"
16480msgstr "Tuổi vợ"
16481
16482#: app/Gedcom.php:758
16483msgid "Will"
16484msgstr "Chúc thư"
16485
16486#. I18N: Location of an LDS church temple
16487#: app/Elements/TempleCode.php:207
16488msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16489msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16490
16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16493msgid "With sources"
16494msgstr "Với các nguồn"
16495
16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16498msgid "Without sources"
16499msgstr "Không có nguồn"
16500
16501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16502msgid "Witness"
16503msgstr "Người làm chứng"
16504
16505#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16506msgid "Witnesses"
16507msgstr ""
16508
16509#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16510#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16511#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16512msgid "Wives take their husband’s surname."
16513msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16514
16515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16517#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16519msgid "World"
16520msgstr "Thế giới"
16521
16522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16523#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16524msgid "Yahrzeit"
16525msgstr "Yartzeit"
16526
16527#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16528#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16529msgid "Yahrzeiten"
16530msgstr "Yahrzeiten"
16531
16532#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16533msgid "Year"
16534msgstr "Năm"
16535
16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16537#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16538msgid "Year:"
16539msgstr "Năm:"
16540
16541#. I18N: Name of a country or state
16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16543msgid "Yemen"
16544msgstr "Yemen"
16545
16546#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16549#, php-format
16550msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16551msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16554#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16555msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16556msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16557
16558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16559#, php-format
16560msgid "You are signed in as %s."
16561msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16564msgid "You can apply for an account using the link below."
16565msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16566
16567#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16569msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16570msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16571
16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16573#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16574#, fuzzy
16575msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16576msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16577
16578#. I18N: %s is a URL
16579#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16580#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16581#, php-format
16582msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16583msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16584
16585#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16586msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16587msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16588
16589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16590msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16591msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16592
16593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16594msgid "You can renumber this family tree."
16595msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16596
16597#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16599msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16600msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16601
16602#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16603msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16604msgstr ""
16605
16606#. I18N: Description of a “Data fix” module
16607#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16608msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16609msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16612msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16613msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16614
16615#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16616#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16617msgid "You do not have permission to view this page."
16618msgstr "Bạn không được xem trang này."
16619
16620#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16621msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16622msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16623
16624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16625msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16626msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16629msgid "You have signed out."
16630msgstr "Bạn đã thoát ra."
16631
16632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16633msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16634msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16637msgid "You must enter all the administrator account fields."
16638msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16639
16640#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16641msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16642msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16643
16644#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16645msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16646msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình"
16647
16648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16649msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16650msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16651
16652#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16653msgid "You need to be a family member to access this website."
16654msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16657msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16658msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16659
16660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16661#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16662msgid "You need to create a family tree."
16663msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16664
16665#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16666#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16667msgid "You need to review the account details."
16668msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16669
16670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16671msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16672msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16673
16674#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16675#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16676msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16677msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16680msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16681msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16682
16683#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16684#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16686#, php-format
16687msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16688msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16689
16690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16691msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16692msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16693
16694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16696msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16697msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16698
16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16700msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16701msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16702
16703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16704msgid "Youngest father"
16705msgstr "Cha trẻ nhất"
16706
16707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16708msgid "Youngest female"
16709msgstr "Nữ trẻ nhất"
16710
16711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16712msgid "Youngest male"
16713msgstr "Nam trẻ nhất"
16714
16715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16716msgid "Youngest mother"
16717msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16718
16719#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16720msgid "Your clippings cart is empty."
16721msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16722
16723#: resources/views/contact-page.phtml:43
16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16725msgid "Your name"
16726msgstr "Tên của bạn"
16727
16728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16729msgid "Your password has been updated."
16730msgstr ""
16731
16732#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16733#, php-format
16734msgid "Your registration at %s"
16735msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16736
16737#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16738#, php-format
16739msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16740msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16741
16742#. I18N: ZIP = file format
16743#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16744#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16745msgid "ZIP"
16746msgstr ""
16747
16748#. I18N: Name of a country or state
16749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16750msgid "Zambia"
16751msgstr "Zambia"
16752
16753#. I18N: Name of a country or state
16754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16755msgid "Zimbabwe"
16756msgstr "Zimbabve"
16757
16758#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16759msgid "Zoom"
16760msgstr "Phóng to"
16761
16762#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16764msgid "Zoom in"
16765msgstr "Phóng to"
16766
16767#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16768#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16769msgid "Zoom out"
16770msgstr "Thu nhỏ"
16771
16772#. I18N: Description of a “Data fix” module
16773#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16774msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16775msgstr ""
16776
16777#. I18N: Gedcom ABT dates
16778#: app/Date.php:185
16779#, php-format
16780msgid "about %s"
16781msgstr "khoảng %s"
16782
16783#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16784#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16785#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16786#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16787#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16788#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16789msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16790msgid "accept"
16791msgstr "chấp nhận"
16792
16793#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16794#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16796#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16797#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16798#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16799msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16800msgid "accept"
16801msgstr "chấp nhận"
16802
16803#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16804#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16805msgid "accepted"
16806msgstr "chấp nhận"
16807
16808#. I18N: A button label.
16809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16811#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16812#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16815msgid "add"
16816msgstr "thêm"
16817
16818#. I18N: A button label.
16819#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16820msgid "add place"
16821msgstr ""
16822
16823#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16824#: app/Elements/NameType.php:71
16825msgid "adopted name"
16826msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16827
16828#. I18N: Gedcom AFT dates
16829#: app/Date.php:205
16830#, php-format
16831msgid "after %s"
16832msgstr "sau %s"
16833
16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16837msgid "age"
16838msgstr "tuổi"
16839
16840#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16841#: app/Elements/NameType.php:73
16842msgid "also known as"
16843msgstr "còn được gọi là"
16844
16845#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16846#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16847#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16848#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16856msgid "and"
16857msgstr "và"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:781
16860msgctxt "father’s brother’s wife"
16861msgid "aunt"
16862msgstr "cô/dì"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:539
16865msgctxt "father’s sister"
16866msgid "aunt"
16867msgstr "dì/cô"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:861
16870msgctxt "mother’s brother’s wife"
16871msgid "aunt"
16872msgstr "mợ"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:577
16875msgctxt "mother’s sister"
16876msgid "aunt"
16877msgstr "dì/cô"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:913
16880msgctxt "parent’s brother’s wife"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "bác dâu, thím dâu"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:595
16885msgctxt "parent’s sister"
16886msgid "aunt"
16887msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:537
16890msgctxt "father’s sibling"
16891msgid "aunt/uncle"
16892msgstr "dì/cậu"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:575
16895msgctxt "mother’s sibling"
16896msgid "aunt/uncle"
16897msgstr "dì/cậu"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:593
16900msgctxt "parent’s sibling"
16901msgid "aunt/uncle"
16902msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16903
16904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16905msgid "automatic"
16906msgstr ""
16907
16908#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16909msgid "back to top"
16910msgstr "Trở lại đầu"
16911
16912#. I18N: Gedcom BEF dates
16913#: app/Date.php:201
16914#, php-format
16915msgid "before %s"
16916msgstr "trước %s"
16917
16918#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16919#: app/Date.php:217
16920#, php-format
16921msgid "between %s and %s"
16922msgstr "giữa %s và %s"
16923
16924#. I18N: The name given to an individual at their birth
16925#: app/Elements/NameType.php:75
16926msgid "birth name"
16927msgstr "tên khi sinh"
16928
16929#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16931#, php-format
16932msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16933msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:451
16936msgid "brother"
16937msgstr "anh em trai"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:719
16940msgctxt "brother’s wife’s brother"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "anh hoặc em rể"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:545
16945msgctxt "husband’s brother"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "anh rể"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:835
16950msgctxt "husband’s sister’s husband"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "anh hoặc em rể"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:613
16955msgctxt "sister’s husband"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "anh rể"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16960msgctxt "sister’s husband’s brother"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "anh rể"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:625
16965msgctxt "spouse’s brother"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "anh rể"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:643
16970msgctxt "wife’s brother"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "anh rể"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16975msgctxt "wife’s sister’s husband"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "anh rể"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:721
16980msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16981msgid "brother/sister-in-law"
16982msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:555
16985msgctxt "husband’s sibling"
16986msgid "brother/sister-in-law"
16987msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:607
16990msgctxt "sibling’s spouse"
16991msgid "brother/sister-in-law"
16992msgstr "anh/ chị em dâu"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16995msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16996msgid "brother/sister-in-law"
16997msgstr "anh rể/ chị dâu"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:641
17000msgctxt "spouse’s sibling"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr "anh/ chị em dâu"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:653
17005msgctxt "wife’s sibling"
17006msgid "brother/sister-in-law"
17007msgstr "anh rể / em dâu"
17008
17009#. I18N: An option in a list-box
17010#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17011msgid "bullet list"
17012msgstr "danh mục các nút danh sách"
17013
17014#. I18N: Gedcom CAL dates
17015#: app/Date.php:189
17016#, php-format
17017msgid "calculated %s"
17018msgstr "được tính %s"
17019
17020#. I18N: A button label.
17021#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17022#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17023#: resources/views/admin/components.phtml:171
17024#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17030#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17033#: resources/views/contact-page.phtml:83
17034#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17035#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17036#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17037#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17038#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17039#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17040#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17043#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17044#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17045#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17046#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17047#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17048#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17049#: resources/views/message-page.phtml:71
17050#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17051#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17052#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17053#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17055#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17056#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17058#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17059#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17064#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17065#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17066#, fuzzy
17067msgid "cancel"
17068msgstr "Hủy bỏ"
17069
17070#. I18N: Status of child-parent link
17071#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17072msgid "challenged"
17073msgstr ""
17074
17075#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17076#: app/Elements/NameType.php:77
17077msgid "change of name"
17078msgstr "đổi tên"
17079
17080#. I18N: button label
17081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17083msgid "check now"
17084msgstr ""
17085
17086#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17087#: app/Services/RelationshipService.php:430
17088msgid "child"
17089msgstr "con cái"
17090
17091#. I18N: Type of demographic data
17092#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17093msgid "citizen"
17094msgstr ""
17095
17096#: resources/views/admin/components.phtml:108
17097#: resources/views/admin/components.phtml:129
17098#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17099#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17100#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17101#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17103#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17104#: resources/views/modals/header.phtml:17
17105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17106#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17107msgid "close"
17108msgstr "đóng"
17109
17110#. I18N: Name of a theme.
17111#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17112msgid "clouds"
17113msgstr "đám mây"
17114
17115#. I18N: Name of a theme.
17116#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17117msgid "colors"
17118msgstr "màu"
17119
17120#. I18N: An option in a list-box
17121#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17122msgid "compact list"
17123msgstr "danh sách gọn"
17124
17125#. I18N: A button label.
17126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17127#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17128#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17131#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17132#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17133#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17134#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17136#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17138#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17141#: resources/views/register-page.phtml:101
17142#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17143msgid "continue"
17144msgstr "tiếp tục"
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17148msgid "create"
17149msgstr "tạo"
17150
17151#. I18N: Type of location hierarchy
17152#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17153msgid "cultural"
17154msgstr ""
17155
17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17157msgid "date periods"
17158msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:428
17161msgid "daughter"
17162msgstr "Con gái"
17163
17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17165msgid "daughter of"
17166msgstr "con gái của"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:515
17169msgctxt "child’s wife"
17170msgid "daughter-in-law"
17171msgstr "dâu"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:623
17174msgctxt "son’s wife"
17175msgid "daughter-in-law"
17176msgstr "con dâu"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17179msgctxt "son’s wife’s father"
17180msgid "daughter-in-law’s father"
17181msgstr "cha con dâu"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17184msgctxt "son’s wife’s mother"
17185msgid "daughter-in-law’s mother"
17186msgstr "mẹ con dâu"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17189msgctxt "son’s wife’s parent"
17190msgid "daughter-in-law’s parent"
17191msgstr "cha mẹ con dâu"
17192
17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17195msgid "degrees"
17196msgstr "độ"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17200#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17201#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17205msgid "delete"
17206msgstr "xóa"
17207
17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17210msgctxt "FEMALE"
17211msgid "died"
17212msgstr "mất"
17213
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17216msgctxt "MALE"
17217msgid "died"
17218msgstr "mất"
17219
17220#. I18N: Status of child-parent link
17221#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17222msgid "disproven"
17223msgstr ""
17224
17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17227#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17228msgid "down"
17229msgstr ""
17230
17231#. I18N: A button label.
17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17234#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17236#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17237#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17238#, fuzzy
17239msgid "download"
17240msgstr "tải về"
17241
17242#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17243msgid "d’Aboville number"
17244msgstr ""
17245
17246#: resources/views/admin/components.phtml:141
17247#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17248#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17249#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17250#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17251msgid "edit"
17252msgstr "sửa"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17255msgid "eighth cousin"
17256msgstr "anh em họ 8 đời"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "eighth cousin"
17261msgstr "bà con họ 8 đời"
17262
17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "eighth cousin"
17267msgstr "bà con họ 8 đời"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:446
17270msgid "elder brother"
17271msgstr "anh trai"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:488
17274msgid "elder sibling"
17275msgstr "anh chị"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:467
17278msgid "elder sister"
17279msgstr "chị gái"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17282msgid "eleventh cousin"
17283msgstr "anh em họ 11 đời"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17286msgctxt "FEMALE"
17287msgid "eleventh cousin"
17288msgstr "bà con họ 11 đời"
17289
17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17292msgctxt "MALE"
17293msgid "eleventh cousin"
17294msgstr "bà con họ 11 đời"
17295
17296#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17297#: app/Elements/NameType.php:79
17298msgid "estate name"
17299msgstr "tên chủ"
17300
17301#. I18N: Gedcom EST dates
17302#: app/Date.php:193
17303#, php-format
17304msgid "estimated %s"
17305msgstr "ước tính %s"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:365
17308msgid "ex-husband"
17309msgstr "hôn phu cũ"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:412
17312msgid "ex-spouse"
17313msgstr "hôn phối cũ"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:389
17316msgid "ex-wife"
17317msgstr "hôn thê cũ"
17318
17319#. I18N: A button label.
17320#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17321msgid "export file"
17322msgstr ""
17323
17324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17326msgid "facts"
17327msgstr "sự kiện"
17328
17329#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17330msgid "father"
17331msgstr "cha"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:551
17334msgctxt "husband’s father"
17335msgid "father-in-law"
17336msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:631
17339msgctxt "spouse’s father"
17340msgid "father-in-law"
17341msgstr "cha vợ / cha chồng"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:649
17344msgctxt "wife’s father"
17345msgid "father-in-law"
17346msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:369
17349msgid "fiancé"
17350msgstr ""
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:416
17353msgid "fiancé(e)"
17354msgstr ""
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:393
17357msgid "fiancée"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17361msgid "fifteenth cousin"
17362msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17365msgctxt "FEMALE"
17366msgid "fifteenth cousin"
17367msgstr "bà con họ 15 đời"
17368
17369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17371msgctxt "MALE"
17372msgid "fifteenth cousin"
17373msgstr "bà con họ 15 đời"
17374
17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17377#, php-format
17378msgid "fifth %s"
17379msgstr "%s thứ năm"
17380
17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17383#, php-format
17384msgctxt "FEMALE"
17385msgid "fifth %s"
17386msgstr "%s thứ năm"
17387
17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17390#, php-format
17391msgctxt "MALE"
17392msgid "fifth %s"
17393msgstr "%s thứ năm"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17396msgid "fifth cousin"
17397msgstr "anh em họ 5 đời"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "fifth cousin"
17402msgstr "bà con họ 5 đời"
17403
17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17406msgctxt "MALE"
17407msgid "fifth cousin"
17408msgstr "bà con họ 5 đời"
17409
17410#. I18N: A button label, first page
17411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17412#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17413#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17414#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17415msgid "first"
17416msgstr "thứ nhất"
17417
17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17419msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17420msgid "first"
17421msgstr "đầu tiên"
17422
17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17425#, php-format
17426msgid "first %s"
17427msgstr "%s thứ nhất"
17428
17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17431#, php-format
17432msgctxt "FEMALE"
17433msgid "first %s"
17434msgstr "%s thứ nhất"
17435
17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17438#, php-format
17439msgctxt "MALE"
17440msgid "first %s"
17441msgstr "%s thứ nhất"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "anh em họ"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17448msgctxt "FEMALE"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "bà con họ 1 đời"
17451
17452#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17454msgctxt "MALE"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "bà con họ 1 đời"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:775
17459msgctxt "father’s brother’s child"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "anh em chú bác"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:777
17464msgctxt "father’s brother’s daughter"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "anh chị em họ"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:779
17469msgctxt "father’s brother’s son"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "anh em chú bác"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:819
17474msgctxt "father’s sister’s child"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "anh em cô cậu"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:821
17479msgctxt "father’s sister’s daughter"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "anh em họ"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:825
17484msgctxt "father’s sister’s son"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "anh em cô cậu"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:855
17489msgctxt "mother’s brother’s child"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "anh em cô cậu"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:857
17494msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "chị em cô cậu"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:859
17499msgctxt "mother’s brother’s son"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "anh em cô cậu"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:905
17504msgctxt "mother’s sister’s child"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "anh em bạn dì"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:907
17509msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "anh chị em họ"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:911
17514msgctxt "mother’s sister’s son"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "anh em bạn dì"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17519msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17524msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17529msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17534msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17539msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17544msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17549msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17554msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17559msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17564msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17569msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17574msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17579msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17584msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17589msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17594msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17599msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17604msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17609msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17614msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17619msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17624msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17629msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17634msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17639msgid "fourteenth cousin"
17640msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17643msgctxt "FEMALE"
17644msgid "fourteenth cousin"
17645msgstr "bà con họ 14 đời"
17646
17647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17649msgctxt "MALE"
17650msgid "fourteenth cousin"
17651msgstr "bà con họ 14 đời"
17652
17653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17655#, php-format
17656msgid "fourth %s"
17657msgstr "%s thứ tư"
17658
17659#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17661#, php-format
17662msgctxt "FEMALE"
17663msgid "fourth %s"
17664msgstr "%s thứ tư"
17665
17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17668#, php-format
17669msgctxt "MALE"
17670msgid "fourth %s"
17671msgstr "%s thứ tư"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17674msgid "fourth cousin"
17675msgstr "anh em họ 4 đời"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17678msgctxt "FEMALE"
17679msgid "fourth cousin"
17680msgstr "bà con họ 4 đời"
17681
17682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17684msgctxt "MALE"
17685msgid "fourth cousin"
17686msgstr "bà con họ 4 đời"
17687
17688#. I18N: from 1700 interval 50 years
17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17695#, php-format
17696msgid "from %1$s interval %2$s year"
17697msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17698msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17699
17700#. I18N: Gedcom FROM dates
17701#: app/Date.php:209
17702#, php-format
17703msgid "from %s"
17704msgstr "từ %s"
17705
17706#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17707#: app/Date.php:221
17708#, php-format
17709msgid "from %s to %s"
17710msgstr "từ %s đến %s"
17711
17712#. I18N: layout option for the fan chart
17713#: app/Module/FanChartModule.php:521
17714msgid "full circle"
17715msgstr "giáp chu kỳ"
17716
17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17718msgid "gender"
17719msgstr "nam/nữ"
17720
17721#. I18N: Type of location hierarchy
17722#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17723msgid "geographic"
17724msgstr ""
17725
17726#. I18N: A button label.
17727#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17728msgid "go to new individual"
17729msgstr "đến người mới"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:505
17732msgctxt "child’s child"
17733msgid "grandchild"
17734msgstr "cháu nội"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:517
17737msgctxt "daughter’s child"
17738msgid "grandchild"
17739msgstr "cháu nội"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:617
17742msgctxt "son’s child"
17743msgid "grandchild"
17744msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:507
17747msgctxt "child’s daughter"
17748msgid "granddaughter"
17749msgstr "cháu nội gái"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:519
17752msgctxt "daughter’s daughter"
17753msgid "granddaughter"
17754msgstr "cháu nội gái"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:619
17757msgctxt "son’s daughter"
17758msgid "granddaughter"
17759msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:735
17762msgctxt "child’s daughter’s husband"
17763msgid "granddaughter’s husband"
17764msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:757
17767msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17768msgid "granddaughter’s husband"
17769msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17772msgctxt "son’s daughter’s husband"
17773msgid "granddaughter’s husband"
17774msgstr "chồng chắt gái"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:587
17777msgctxt "parent’s father"
17778msgid "grandfather"
17779msgstr "ông nội/ngoại"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:589
17782msgctxt "parent’s mother"
17783msgid "grandmother"
17784msgstr "bà nội/ ngoại"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:591
17787msgctxt "parent’s parent"
17788msgid "grandparent"
17789msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:511
17792msgctxt "child’s son"
17793msgid "grandson"
17794msgstr "cháu nội trai"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:523
17797msgctxt "daughter’s son"
17798msgid "grandson"
17799msgstr "cháu nội trai"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:621
17802msgctxt "son’s son"
17803msgid "grandson"
17804msgstr "cháu nội"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:745
17807msgctxt "child’s son’s wife"
17808msgid "grandson’s wife"
17809msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:773
17812msgctxt "daughter’s son’s wife"
17813msgid "grandson’s wife"
17814msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17817msgctxt "son’s son’s wife"
17818msgid "grandson’s wife"
17819msgstr "vợ cháu trai"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17827#, php-format
17828msgid "great ×%s aunt"
17829msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17837#, php-format
17838msgid "great ×%s aunt/uncle"
17839msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17840
17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17843#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s grandchild"
17848msgstr "cháu ×%s đời"
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s granddaughter"
17857msgstr "cháu gái ×%s đời"
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s grandfather"
17868msgstr "ông ×%s đời"
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s grandmother"
17879msgstr "bả ×%s đời"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s grandparent"
17890msgstr "ông bà ×%s đời"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandson"
17899msgstr "cháu trai ×%s đời"
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s nephew"
17907msgstr "cháu trai ×%s đời"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17912#, php-format
17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17914msgid "great ×%s nephew"
17915msgstr "cháu trai ×%s đời"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17922msgid "great ×%s nephew"
17923msgstr "cháu trai ×%s đời"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17928#, php-format
17929msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17930msgid "great ×%s nephew"
17931msgstr "cháu trai ×%s đời"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17936#, php-format
17937msgid "great ×%s nephew/niece"
17938msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17943#, php-format
17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17945msgid "great ×%s nephew/niece"
17946msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17953msgid "great ×%s nephew/niece"
17954msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17959#, php-format
17960msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17961msgid "great ×%s nephew/niece"
17962msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17967#, php-format
17968msgid "great ×%s niece"
17969msgstr "cháu gái ×%s đời"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17974#, php-format
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17976msgid "great ×%s niece"
17977msgstr "cháu gái ×%s đời"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17982#, php-format
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17984msgid "great ×%s niece"
17985msgstr "cháu gái ×%s đời"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17990#, php-format
17991msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17992msgid "great ×%s niece"
17993msgstr "cháu gái ×%s đời"
17994
17995#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18001#, php-format
18002msgid "great ×%s uncle"
18003msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18006#, php-format
18007msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18008msgid "great ×%s uncle"
18009msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18012#, php-format
18013msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18014msgid "great ×%s uncle"
18015msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18018#, php-format
18019msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18020msgid "great ×%s uncle"
18021msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18024msgid "great ×4 aunt"
18025msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18028msgid "great ×4 aunt/uncle"
18029msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18032msgid "great ×4 grandchild"
18033msgstr "cháu 4 đời"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18036msgid "great ×4 granddaughter"
18037msgstr "cháu gái 4 đời"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18040msgid "great ×4 grandfather"
18041msgstr "ông bốn đời"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18044msgid "great ×4 grandmother"
18045msgstr "bà 4 đời"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18048msgid "great ×4 grandparent"
18049msgstr "ông bà 4 đời"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18052msgid "great ×4 grandson"
18053msgstr "cháu trai 4 đời"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18057msgid "great ×4 nephew"
18058msgstr "cháu trai 4 đời"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18062msgid "great ×4 nephew"
18063msgstr "cháu trai 4 đời"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18067msgid "great ×4 nephew"
18068msgstr "cháu trai 4 đời"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18071msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18072msgid "great ×4 nephew/niece"
18073msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18076msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18077msgid "great ×4 nephew/niece"
18078msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18081msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18082msgid "great ×4 nephew/niece"
18083msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18086msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18087msgid "great ×4 niece"
18088msgstr "cháu trai 4 đời"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18091msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18092msgid "great ×4 niece"
18093msgstr "cháu trai 4 đời"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18096msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18097msgid "great ×4 niece"
18098msgstr "cháu trai 4 đời"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18101msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18102msgid "great ×4 uncle"
18103msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18106msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18107msgid "great ×4 uncle"
18108msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18111msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18112msgid "great ×4 uncle"
18113msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18116msgid "great ×5 aunt"
18117msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18120msgid "great ×5 aunt/uncle"
18121msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18124msgid "great ×5 grandchild"
18125msgstr "cháu 5 đời"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18128msgid "great ×5 granddaughter"
18129msgstr "cháu gái 5 đời"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18132msgid "great ×5 grandfather"
18133msgstr "ông 5 đời"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18136msgid "great ×5 grandmother"
18137msgstr "bà 5 đời"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18140msgid "great ×5 grandparent"
18141msgstr "ông bà 5 đời"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18144msgid "great ×5 grandson"
18145msgstr "cháu trai 5 đời"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18149msgid "great ×5 nephew"
18150msgstr "cháu trai 5 đời"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18154msgid "great ×5 nephew"
18155msgstr "cháu trai 5 đời"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18159msgid "great ×5 nephew"
18160msgstr "cháu trai 5 đời"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18163msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18164msgid "great ×5 nephew/niece"
18165msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18169msgid "great ×5 nephew/niece"
18170msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18173msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18174msgid "great ×5 nephew/niece"
18175msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18178msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18179msgid "great ×5 niece"
18180msgstr "cháu trai 5 đời"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18183msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18184msgid "great ×5 niece"
18185msgstr "cháu trai 5 đời"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18188msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18189msgid "great ×5 niece"
18190msgstr "cháu trai 5 đời"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18193msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18194msgid "great ×5 uncle"
18195msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18198msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18199msgid "great ×5 uncle"
18200msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18203msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18204msgid "great ×5 uncle"
18205msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18208msgid "great ×6 aunt"
18209msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18212msgid "great ×6 aunt/uncle"
18213msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18216msgid "great ×6 grandchild"
18217msgstr "cháu 6 đời"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18220msgid "great ×6 granddaughter"
18221msgstr "cháu gái 7 đời"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18224msgid "great ×6 grandfather"
18225msgstr "ông 6 đời"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18228msgid "great ×6 grandmother"
18229msgstr "bà 6 đời"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18232msgid "great ×6 grandparent"
18233msgstr "ông bà 6 đời"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18236msgid "great ×6 grandson"
18237msgstr "cháu trai 6 đời"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18240msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18241msgid "great ×6 uncle"
18242msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18245msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18246msgid "great ×6 uncle"
18247msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18250msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18251msgid "great ×6 uncle"
18252msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18255msgid "great ×7 aunt"
18256msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18259msgid "great ×7 aunt/uncle"
18260msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18263msgid "great ×7 grandchild"
18264msgstr "cháu trai 7 đời"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18267msgid "great ×7 granddaughter"
18268msgstr "cháu gái 7 đời"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18271msgid "great ×7 grandfather"
18272msgstr "ông 7 đời"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18275msgid "great ×7 grandmother"
18276msgstr "bà 7 đời"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18279msgid "great ×7 grandparent"
18280msgstr "ông bà 7 đời"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18283msgid "great ×7 grandson"
18284msgstr "cháu trai 7 đời"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18287msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18288msgid "great ×7 uncle"
18289msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18292msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18293msgid "great ×7 uncle"
18294msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18297msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18298msgid "great ×7 uncle"
18299msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18302msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "bà dì"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:793
18307msgctxt "father’s father’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "bà cô"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18312msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "ông chú"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:805
18317msgctxt "father’s mother’s sister"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "bà dì"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18322msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "bà dì"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:817
18327msgctxt "father’s parent’s sister"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "bà cô"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18332msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "bà dì"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:873
18337msgctxt "mother’s father’s sister"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "bà cô"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18342msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "bà dì"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:891
18347msgctxt "mother’s mother’s sister"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "bà dì"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18352msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "bì dì"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:903
18357msgctxt "mother’s parent’s sister"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "bà cô"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18362msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "bà dì"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:925
18367msgctxt "parent’s father’s sister"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "bà cô"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18372msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "bà dì"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:937
18377msgctxt "parent’s mother’s sister"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "bà dì"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18382msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "bà dì"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:949
18387msgctxt "parent’s parent’s sister"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "bà dì"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:791
18392msgctxt "father’s father’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18397msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "bà dì/ ông chú"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:803
18402msgctxt "father’s mother’s sibling"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "bài dì/ ông cậu"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18407msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "bà dì/ ông chú"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:815
18412msgctxt "father’s parent’s sibling"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18417msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "bà dì/ ông chú"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:871
18422msgctxt "mother’s father’s sibling"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18427msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "bà dì/ông chú"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:889
18432msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "ông cậu, bà dì"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18437msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "bà dì/ ông chú"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:901
18442msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18447msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "bà dì/ ông chú"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:923
18452msgctxt "parent’s father’s sibling"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18457msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "bà dì/ ông chú"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:935
18462msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "bà dì/ ông chú"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18467msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "bà dì/ ông chú"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:947
18472msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "bà dì/ ông chú"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18477msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "bà dì/ ông chú"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:725
18482msgctxt "child’s child’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "chắt"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:731
18487msgctxt "child’s daughter’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "chắt trai"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:739
18492msgctxt "child’s son’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "chắt trai"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:747
18497msgctxt "daughter’s child’s child"
18498msgid "great-grandchild"
18499msgstr "chắt trai"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:753
18502msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18503msgid "great-grandchild"
18504msgstr "chắt trai"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:767
18507msgctxt "daughter’s son’s child"
18508msgid "great-grandchild"
18509msgstr "chắt trai"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18512msgctxt "son’s child’s child"
18513msgid "great-grandchild"
18514msgstr "chắt"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18517msgctxt "son’s daughter’s child"
18518msgid "great-grandchild"
18519msgstr "chắt trai"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18522msgctxt "son’s son’s child"
18523msgid "great-grandchild"
18524msgstr "chắt trai"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:727
18527msgctxt "child’s child’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "chắt gái"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:733
18532msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "chắt gái"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:741
18537msgctxt "child’s son’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "chắt gái"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:749
18542msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18543msgid "great-granddaughter"
18544msgstr "chắt gái"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:755
18547msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18548msgid "great-granddaughter"
18549msgstr "chắt gái"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:769
18552msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18553msgid "great-granddaughter"
18554msgstr "chắt gái"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18557msgctxt "son’s child’s daughter"
18558msgid "great-granddaughter"
18559msgstr "chắt gái"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18562msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18563msgid "great-granddaughter"
18564msgstr "chắt gái"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18567msgctxt "son’s son’s daughter"
18568msgid "great-granddaughter"
18569msgstr "chắt gái"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:785
18572msgctxt "father’s father’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "ông cố"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:797
18577msgctxt "father’s mother’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "ông cố"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:809
18582msgctxt "father’s parent’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "ông cố"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:865
18587msgctxt "mother’s father’s father"
18588msgid "great-grandfather"
18589msgstr "ông cố"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:883
18592msgctxt "mother’s mother’s father"
18593msgid "great-grandfather"
18594msgstr "ông cố"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:895
18597msgctxt "mother’s parent’s father"
18598msgid "great-grandfather"
18599msgstr "ông cố"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:917
18602msgctxt "parent’s father’s father"
18603msgid "great-grandfather"
18604msgstr "ông cố"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:929
18607msgctxt "parent’s mother’s father"
18608msgid "great-grandfather"
18609msgstr "ông cố"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:941
18612msgctxt "parent’s parent’s father"
18613msgid "great-grandfather"
18614msgstr "ông cố"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:787
18617msgctxt "father’s father’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "bà cố"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:799
18622msgctxt "father’s mother’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "bà cố"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:811
18627msgctxt "father’s parent’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "bà cố"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:867
18632msgctxt "mother’s father’s mother"
18633msgid "great-grandmother"
18634msgstr "bà cố"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:885
18637msgctxt "mother’s mother’s mother"
18638msgid "great-grandmother"
18639msgstr "bà cố"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:897
18642msgctxt "mother’s parent’s mother"
18643msgid "great-grandmother"
18644msgstr "bà cố"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:919
18647msgctxt "parent’s father’s mother"
18648msgid "great-grandmother"
18649msgstr "bà cố"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:931
18652msgctxt "parent’s mother’s mother"
18653msgid "great-grandmother"
18654msgstr "bà cố"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:943
18657msgctxt "parent’s parent’s mother"
18658msgid "great-grandmother"
18659msgstr "bà cố"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:789
18662msgctxt "father’s father’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "ông bà cố"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:801
18667msgctxt "father’s mother’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "ông bà cố"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:813
18672msgctxt "father’s parent’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "ông bà cố"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:869
18677msgctxt "mother’s father’s parent"
18678msgid "great-grandparent"
18679msgstr "ông bà cố"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:887
18682msgctxt "mother’s mother’s parent"
18683msgid "great-grandparent"
18684msgstr "ông bà cố"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:899
18687msgctxt "mother’s parent’s parent"
18688msgid "great-grandparent"
18689msgstr "ông bà cố"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:921
18692msgctxt "parent’s father’s parent"
18693msgid "great-grandparent"
18694msgstr "ông bà cố"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:933
18697msgctxt "parent’s mother’s parent"
18698msgid "great-grandparent"
18699msgstr "ông bà cố"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:945
18702msgctxt "parent’s parent’s parent"
18703msgid "great-grandparent"
18704msgstr "ông bà cố"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:729
18707msgctxt "child’s child’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "chắt trai"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:737
18712msgctxt "child’s daughter’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "chắt trai"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:743
18717msgctxt "child’s son’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "chắt trai"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:751
18722msgctxt "daughter’s child’s son"
18723msgid "great-grandson"
18724msgstr "chắt trai"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:759
18727msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18728msgid "great-grandson"
18729msgstr "chắt trai"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:771
18732msgctxt "daughter’s son’s son"
18733msgid "great-grandson"
18734msgstr "chắt trai"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18737msgctxt "son’s child’s son"
18738msgid "great-grandson"
18739msgstr "chắt trai"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18742msgctxt "son’s daughter’s son"
18743msgid "great-grandson"
18744msgstr "chắt trai"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18747msgctxt "son’s son’s son"
18748msgid "great-grandson"
18749msgstr "chắt trai"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18752msgid "great-great-aunt"
18753msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18756msgid "great-great-aunt/uncle"
18757msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18760msgid "great-great-grandchild"
18761msgstr "cháu trai 2 đời"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18764msgid "great-great-granddaughter"
18765msgstr "cháu gái 2 đời"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18768msgid "great-great-grandfather"
18769msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18772msgid "great-great-grandmother"
18773msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18776msgid "great-great-grandparent"
18777msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18780msgid "great-great-grandson"
18781msgstr "cháu 2 đời"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18784msgid "great-great-great-aunt"
18785msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18788msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18789msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18792msgid "great-great-great-grandchild"
18793msgstr "cháu 3 đời"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18796msgid "great-great-great-granddaughter"
18797msgstr "cháu gái 3 đời"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18800msgid "great-great-great-grandfather"
18801msgstr "ông 3 đời"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18804msgid "great-great-great-grandmother"
18805msgstr "bà 3 đời"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18808msgid "great-great-great-grandparent"
18809msgstr "ông bà 3 đời"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18812msgid "great-great-great-grandson"
18813msgstr "cháu trai 3 đời"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18817msgid "great-great-great-nephew"
18818msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18822msgid "great-great-great-nephew"
18823msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18827msgid "great-great-great-nephew"
18828msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18831msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18832msgid "great-great-great-nephew/niece"
18833msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18836msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18837msgid "great-great-great-nephew/niece"
18838msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18841msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18842msgid "great-great-great-nephew/niece"
18843msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18846msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18847msgid "great-great-great-niece"
18848msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18851msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18852msgid "great-great-great-niece"
18853msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18856msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18857msgid "great-great-great-niece"
18858msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18861msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18862msgid "great-great-great-uncle"
18863msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18866msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18867msgid "great-great-great-uncle"
18868msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18871msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18872msgid "great-great-great-uncle"
18873msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18877msgid "great-great-nephew"
18878msgstr "cháu 3 đời"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18882msgid "great-great-nephew"
18883msgstr "cháu 3 đời"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18886msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18887msgid "great-great-nephew"
18888msgstr "cháu 3 đời"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18892msgid "great-great-nephew/niece"
18893msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18897msgid "great-great-nephew/niece"
18898msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18901msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18902msgid "great-great-nephew/niece"
18903msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18906msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18907msgid "great-great-niece"
18908msgstr "cháu gái 3 đời"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18911msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18912msgid "great-great-niece"
18913msgstr "cháu gái 3 đời"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18916msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18917msgid "great-great-niece"
18918msgstr "cháu g 3 đời"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18921msgctxt "great-grandfather’s brother"
18922msgid "great-great-uncle"
18923msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18926msgctxt "great-grandmother’s brother"
18927msgid "great-great-uncle"
18928msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18931msgctxt "great-grandparent’s brother"
18932msgid "great-great-uncle"
18933msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:674
18936msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "chắt trai"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:694
18941msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "chắt trai"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:712
18946msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "chắt trai"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:994
18951msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "chắt trai"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18956msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "chắt trai"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18961msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "chắt trai"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:677
18966msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "chắt trai"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:697
18971msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "chắt trai"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:715
18976msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "chắt trai"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:997
18981msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "chắt trai"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18986msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "chắt trai"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18991msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "chắt trai"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:963
18996msgctxt "sibling’s child’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "chắt trai"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:971
19001msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "chắt trai"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:977
19006msgctxt "sibling’s son’s son"
19007msgid "great-nephew"
19008msgstr "chắt trai"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:662
19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:680
19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:700
19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "chắt trai/ gái"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:982
19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "chắt trai/ gái"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "chắt trai/ gái"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "chắt trai/ gái"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:665
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:683
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "chắt trai/ chắc gái"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:703
19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "chắt trai/ gái"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:985
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "chắt trai/ gái"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "chắt trai/ gái"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "chắt trai/ gái"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:959
19071msgctxt "sibling’s child’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "chắt trai/ gái"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:965
19076msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "chắt trai/gái"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:973
19081msgctxt "sibling’s son’s child"
19082msgid "great-nephew/niece"
19083msgstr "chắt trai/ gái"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:668
19086msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "chắt gái"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:686
19091msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "chắt gái"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:706
19096msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "chắt gái"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:988
19101msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "chắt gái"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19106msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "chắt gái"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19111msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "chắt gái"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:671
19116msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "chắt gái"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:689
19121msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "chắt gái"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:709
19126msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "chắt gái"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:991
19131msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "chắt gái"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19136msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "chắt gái"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19141msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "chắt gái"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:961
19146msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "chắt gái"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:967
19151msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "chắt gái"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:975
19156msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19157msgid "great-niece"
19158msgstr "chắt gái"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:783
19161msgctxt "father’s father’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "ông chú/ ông bác"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19166msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "ông chú"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:795
19171msgctxt "father’s mother’s brother"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "ông chú, ông bác"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19176msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "ông chú"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:807
19181msgctxt "father’s parent’s brother"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "ông chú, ông bác"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19186msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "ông chú"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:863
19191msgctxt "mother’s father’s brother"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "ông chú, ông bác"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19196msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "ông chú"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:881
19201msgctxt "mother’s mother’s brother"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "ông cậu"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19206msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "ông chú"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:893
19211msgctxt "mother’s parent’s brother"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "ông chú, ông bác"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19216msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "ông chú"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:915
19221msgctxt "parent’s father’s brother"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "ông chú/ ông bác"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19226msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "ông chú"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:927
19231msgctxt "parent’s mother’s brother"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "ông cậu"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19236msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "ông chú"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:939
19241msgctxt "parent’s parent’s brother"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "ông chú"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19246msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "ông chú"
19249
19250#. I18N: layout option for the fan chart
19251#: app/Module/FanChartModule.php:517
19252msgid "half circle"
19253msgstr "nửa chu kỳ"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:541
19256msgctxt "father’s son"
19257msgid "half-brother"
19258msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:579
19261msgctxt "mother’s son"
19262msgid "half-brother"
19263msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:597
19266msgctxt "parent’s son"
19267msgid "half-brother"
19268msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:527
19271msgctxt "father’s child"
19272msgid "half-sibling"
19273msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:563
19276msgctxt "mother’s child"
19277msgid "half-sibling"
19278msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:583
19281msgctxt "parent’s child"
19282msgid "half-sibling"
19283msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:529
19286msgctxt "father’s daughter"
19287msgid "half-sister"
19288msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:565
19291msgctxt "mother’s daughter"
19292msgid "half-sister"
19293msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:585
19296msgctxt "parent’s daughter"
19297msgid "half-sister"
19298msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19299
19300#. I18N: reflexive pronoun
19301#: app/Services/RelationshipService.php:244
19302msgid "herself"
19303msgstr "Bản Thân bà ấy"
19304
19305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19337#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19339#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19340#: resources/views/login-page.phtml:47
19341#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19342#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19343#: resources/views/register-page.phtml:76
19344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19347#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19348msgid "hide"
19349msgstr "ẩn"
19350
19351#. I18N: reflexive pronoun
19352#: app/Services/RelationshipService.php:241
19353msgid "himself"
19354msgstr "Bản thân ông ấy"
19355
19356#. I18N: Type of demographic data
19357#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19358msgid "household"
19359msgstr ""
19360
19361#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19362msgid "husband"
19363msgstr "chồng"
19364
19365#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19366#: app/Elements/NameType.php:81
19367msgid "immigration name"
19368msgstr "tên di trú"
19369
19370#. I18N: A button label.
19371#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19372msgid "import file"
19373msgstr ""
19374
19375#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19376msgid "infant"
19377msgstr "Trẻ con"
19378
19379#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19380msgid "inline note"
19381msgstr ""
19382
19383#. I18N: Gedcom INT dates
19384#: app/Date.php:197
19385#, php-format
19386msgid "interpreted %s (%s)"
19387msgstr "giải thích là %s (%s)"
19388
19389#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19390#: resources/views/search-trees.phtml:54
19391msgid "invert selection"
19392msgstr "đảo chọn"
19393
19394#. I18N: a month in the French republican calendar
19395#: app/Date/FrenchDate.php:173
19396msgctxt "GENITIVE"
19397msgid "jours complementaires"
19398msgstr "jours complémentaires"
19399
19400#. I18N: a month in the French republican calendar
19401#: app/Date/FrenchDate.php:267
19402msgctxt "INSTRUMENTAL"
19403msgid "jours complementaires"
19404msgstr "jours complémentaires"
19405
19406#. I18N: a month in the French republican calendar
19407#: app/Date/FrenchDate.php:220
19408msgctxt "LOCATIVE"
19409msgid "jours complementaires"
19410msgstr "jours complémentaires"
19411
19412#. I18N: a month in the French republican calendar
19413#: app/Date/FrenchDate.php:126
19414msgctxt "NOMINATIVE"
19415msgid "jours complementaires"
19416msgstr "jours complémentaires"
19417
19418#. I18N: A button label, last page
19419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19420#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19422#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19423msgid "last"
19424msgstr "cuối cùng"
19425
19426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19427msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19428msgid "last"
19429msgstr "cuối cùng"
19430
19431#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19432#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19433msgid "left"
19434msgstr ""
19435
19436#. I18N: Layout option for lists of names
19437#. I18N: An option in a list-box
19438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19439#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19441#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19442#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19443msgid "list"
19444msgstr "liệt kê"
19445
19446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19447#, php-format
19448msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19449msgstr ""
19450
19451#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19452#: app/Elements/NameType.php:83
19453msgid "maiden name"
19454msgstr "nhủ danh"
19455
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19457msgid "managers"
19458msgstr "quản trị viên"
19459
19460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19462msgid "markdown"
19463msgstr "đánh dấu"
19464
19465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19466msgctxt "FEMALE"
19467msgid "married"
19468msgstr "đã kết hôn"
19469
19470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19471msgctxt "MALE"
19472msgid "married"
19473msgstr "đã có gia đình"
19474
19475#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19476#: app/Elements/NameType.php:85
19477msgid "married name"
19478msgstr "tên khi kết hôn"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:567
19481msgctxt "mother’s father"
19482msgid "maternal grandfather"
19483msgstr "ông ngoại"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:571
19486msgctxt "mother’s mother"
19487msgid "maternal grandmother"
19488msgstr "bà ngoại"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:573
19491msgctxt "mother’s parent"
19492msgid "maternal grandparent"
19493msgstr "ông bà cố ngoại"
19494
19495#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19496#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19497msgid "matrilineal"
19498msgstr "mẫu tuyến"
19499
19500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19502#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19503#, php-format
19504msgid "maximum %s day"
19505msgid_plural "maximum %s days"
19506msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19507
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19513msgid "members"
19514msgstr "thành viên"
19515
19516#. I18N: Name of a theme.
19517#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19518msgid "minimal"
19519msgstr "tối thiểu"
19520
19521#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19522msgid "mother"
19523msgstr "mẹ"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:553
19526msgctxt "husband’s mother"
19527msgid "mother-in-law"
19528msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:633
19531msgctxt "spouse’s mother"
19532msgid "mother-in-law"
19533msgstr "má vợ/ má chồng"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:651
19536msgctxt "wife’s mother"
19537msgid "mother-in-law"
19538msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:639
19541msgctxt "spouse’s parent"
19542msgid "mother/father-in-law"
19543msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:501
19546msgctxt "brother’s son"
19547msgid "nephew"
19548msgstr "cháu trai"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:853
19551msgctxt "husband’s brother’s son"
19552msgid "nephew"
19553msgstr ""
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:849
19556msgctxt "husband’s sibling’s son"
19557msgid "nephew"
19558msgstr ""
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:851
19561msgctxt "husband’s sister’s son"
19562msgid "nephew"
19563msgstr ""
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:605
19566msgctxt "sibling’s son"
19567msgid "nephew"
19568msgstr "cháu trai"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:615
19571msgctxt "sister’s son"
19572msgid "nephew"
19573msgstr "cháu trai"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19576msgctxt "wife’s brother’s son"
19577msgid "nephew"
19578msgstr ""
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19581msgctxt "wife’s sibling’s son"
19582msgid "nephew"
19583msgstr ""
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19586msgctxt "wife’s sister’s son"
19587msgid "nephew"
19588msgstr ""
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:691
19591msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19592msgid "nephew-in-law"
19593msgstr "cháu rể"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:969
19596msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19597msgid "nephew-in-law"
19598msgstr "chắt rể"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19601msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19602msgid "nephew-in-law"
19603msgstr "chắt rể"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:497
19606msgctxt "brother’s child"
19607msgid "nephew/niece"
19608msgstr "cháu trai/ gái"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:841
19611msgctxt "husband’s brother’s child"
19612msgid "nephew/niece"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:837
19616msgctxt "husband’s sibling’s child"
19617msgid "nephew/niece"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:839
19621msgctxt "husband’s sister’s child"
19622msgid "nephew/niece"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:601
19626msgctxt "sibling’s child"
19627msgid "nephew/niece"
19628msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:609
19631msgctxt "sister’s child"
19632msgid "nephew/niece"
19633msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19636msgctxt "wife’s brother’s child"
19637msgid "nephew/niece"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19641msgctxt "wife’s sibling’s child"
19642msgid "nephew/niece"
19643msgstr ""
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19646msgctxt "wife’s sister’s child"
19647msgid "nephew/niece"
19648msgstr ""
19649
19650#. I18N: A button label, next page
19651#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19652#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19653#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19654#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19655#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19656#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19657#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19658#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19660#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19661#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19664msgid "next"
19665msgstr "tiếp theo"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:499
19668msgctxt "brother’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "cháu gái"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:847
19673msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19674msgid "niece"
19675msgstr ""
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:843
19678msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19679msgid "niece"
19680msgstr ""
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:845
19683msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19684msgid "niece"
19685msgstr ""
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:603
19688msgctxt "sibling’s daughter"
19689msgid "niece"
19690msgstr "cháu gái"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:611
19693msgctxt "sister’s daughter"
19694msgid "niece"
19695msgstr "cháu gái"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19698msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19699msgid "niece"
19700msgstr ""
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19703msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19704msgid "niece"
19705msgstr ""
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19708msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19709msgid "niece"
19710msgstr ""
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:717
19713msgctxt "brother’s son’s wife"
19714msgid "niece-in-law"
19715msgstr "chắt dâu"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:979
19718msgctxt "sibling’s son’s wife"
19719msgid "niece-in-law"
19720msgstr "chắt dâu"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19723msgctxt "sisters’s son’s wife"
19724msgid "niece-in-law"
19725msgstr "chắt dâu"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19728msgid "ninth cousin"
19729msgstr "anh em họ 9 đời"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19732msgctxt "FEMALE"
19733msgid "ninth cousin"
19734msgstr "bà con họ 9 đời"
19735
19736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19737#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19738msgctxt "MALE"
19739msgid "ninth cousin"
19740msgstr "bà con họ 9 đời"
19741
19742#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19743#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19745#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19756#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19758#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19764#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19769#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19776msgid "no"
19777msgstr "không"
19778
19779#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19780#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19781#: app/Services/EmailService.php:207
19782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19783msgid "none"
19784msgstr "không ai"
19785
19786#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19787msgctxt "Surname tradition"
19788msgid "none"
19789msgstr "không"
19790
19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19792msgid "numbers"
19793msgstr "số"
19794
19795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19800#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19808msgid "of"
19809msgstr "của"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:353
19812msgid "parent"
19813msgstr "cha mẹ"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:423
19816msgid "partner"
19817msgstr "bạn đời"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:400
19820msgctxt "FEMALE"
19821msgid "partner"
19822msgstr "bạn đời"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:376
19825msgctxt "MALE"
19826msgid "partner"
19827msgstr "bạn đời"
19828
19829#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19830msgctxt "Surname tradition"
19831msgid "paternal"
19832msgstr "bên cha"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:531
19835msgctxt "father’s father"
19836msgid "paternal grandfather"
19837msgstr "ông nội"
19838
19839#: app/Services/RelationshipService.php:533
19840msgctxt "father’s mother"
19841msgid "paternal grandmother"
19842msgstr "bà nội"
19843
19844#: app/Services/RelationshipService.php:535
19845msgctxt "father’s parent"
19846msgid "paternal grandparent"
19847msgstr "ông bà cố nội"
19848
19849#. I18N: A system where children take their father’s surname
19850#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19851msgid "patrilineal"
19852msgstr "phụ tuyến"
19853
19854#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19855#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19856msgid "pending"
19857msgstr "chờ"
19858
19859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19860msgid "percentage"
19861msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19862
19863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19864#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19865msgid "plain text"
19866msgstr ""
19867
19868#. I18N: Type of location hierarchy
19869#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19870msgid "political"
19871msgstr ""
19872
19873#. I18N: A button label, previous page
19874#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19875#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19876#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19877#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19878#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19880#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19881#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19883#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19885msgid "previous"
19886msgstr "trước"
19887
19888#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19889#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19890msgid "primary evidence"
19891msgstr "chứng cứ chính"
19892
19893#. I18N: Status of child-parent link
19894#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19895msgid "proven"
19896msgstr ""
19897
19898#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19899#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19900msgid "questionable evidence"
19901msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19902
19903#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19905msgid "records"
19906msgstr "bản ghi"
19907
19908#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19910#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19911#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19912#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19913msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19914msgid "reject"
19915msgstr "từ chối"
19916
19917#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19919#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19920#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19921#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19922msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19923msgid "reject"
19924msgstr "từ chối"
19925
19926#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19927#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19928msgid "rejected"
19929msgstr "từ chối"
19930
19931#. I18N: Type of location hierarchy
19932#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19933msgid "religious"
19934msgstr ""
19935
19936#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19937#: app/Elements/NameType.php:87
19938msgid "religious name"
19939msgstr "tên đạo"
19940
19941#. I18N: A button label.
19942#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19943msgid "replace"
19944msgstr "thay thế"
19945
19946#. I18N: A button label.
19947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19949#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19950#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19951#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19952msgid "reset"
19953msgstr "đặt lại"
19954
19955#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19957msgid "right"
19958msgstr ""
19959
19960#. I18N: A button label.
19961#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19962#: resources/views/admin/components.phtml:166
19963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19965#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19969#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19973#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19975#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19976#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19977#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19978#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19979#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19981#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19982#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19983#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19984#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19985#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19987#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19988#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19989#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19990#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19995#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19998#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20001#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20005#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20006#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20007#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20008msgid "save"
20009msgstr "lưu"
20010
20011#. I18N: A button label.
20012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20014#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20015#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20016#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20018msgid "search"
20019msgstr "truy tìm"
20020
20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20023#, php-format
20024msgid "second %s"
20025msgstr "%s thứ hai"
20026
20027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20028#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20029#, php-format
20030msgctxt "FEMALE"
20031msgid "second %s"
20032msgstr "%s thứ hai"
20033
20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20036#, php-format
20037msgctxt "MALE"
20038msgid "second %s"
20039msgstr "%s thứ hai"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "anh em họ 2 đời"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20046msgctxt "FEMALE"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "bà con họ 2 đời"
20049
20050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20051#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20052msgctxt "MALE"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "bà con họ 2 đời"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20057msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "bà con họ 2 đời"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20062msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "bà con họ 2 đời"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20067msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "bà con họ 2 đời"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20072msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "bà con họ 2 đời"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20077msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "bà con họ 2 đời"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20082msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "bà con họ 2 đời"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20087msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "bà con họ 2 đời"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20092msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "bà con họ 2 đời"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20097msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "bà con họ 2 đời"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20102msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "bà con họ 2 đời"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20107msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "bà con họ 2 đời"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20112msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "bà con họ 2 đời"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20117msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "bà con họ 2 đời"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20122msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "bà con họ 2 đời"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20127msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "bà con họ 2 đời"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20132msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "bà con họ 2 đời"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20137msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "bà con họ 2 đời"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20142msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "bà con họ 2 đời"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20147msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "bà con họ 2 đời"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20152msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "bà con họ 2 đời"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20157msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "bà con họ 2 đời"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20162msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "bà con họ 2 đời"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20167msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "bà con họ 2 đời"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20172msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "bà con họ 2 đời"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20177msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "bà con họ 2 đời"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20182msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "bà con họ 2 đời"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20187msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr "bà con họ 2 đời"
20190
20191#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20192#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20193msgid "secondary evidence"
20194msgstr "chứng cứ phụ"
20195
20196#. I18N: select all (of a list of options)
20197#: resources/views/search-trees.phtml:47
20198msgid "select all"
20199msgstr "chọn hết"
20200
20201#. I18N: select none (of a list of options)
20202#: resources/views/search-trees.phtml:50
20203msgid "select none"
20204msgstr "không chọn gì cả"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:346
20207msgid "self"
20208msgstr "bản thân"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20211msgid "seventh cousin"
20212msgstr "anh em họ 7 đời"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20215msgctxt "FEMALE"
20216msgid "seventh cousin"
20217msgstr "bà con họ 7 đời"
20218
20219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20220#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20221msgctxt "MALE"
20222msgid "seventh cousin"
20223msgstr "bà con họ 7 đời"
20224
20225#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20226msgid "shared note"
20227msgstr ""
20228
20229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20230#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20231#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20232#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20240#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20242#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20243#: resources/views/login-page.phtml:47
20244#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20246#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20247#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20248#: resources/views/register-page.phtml:76
20249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20253msgid "show"
20254msgstr "hiện"
20255
20256#. I18N: An option in a list-box
20257#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20258msgid "show changes made in webtrees"
20259msgstr ""
20260
20261#. I18N: An option in a list-box
20262#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20263msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20264msgstr ""
20265
20266#. I18N: button label
20267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20268#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20269#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20271#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20272#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20273msgid "show more"
20274msgstr "hiển thị thêm"
20275
20276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20277msgid "show the chart"
20278msgstr "xem sơ đồ"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:493
20281msgid "sibling"
20282msgstr "anh chị em"
20283
20284#. I18N: A button label.
20285#: resources/views/login-page.phtml:57
20286#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20287msgid "sign in"
20288msgstr "đăng nhập"
20289
20290#. I18N: A button label.
20291#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20292#, fuzzy
20293msgid "sign out"
20294msgstr "thoát"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:472
20297msgid "sister"
20298msgstr "chị em gái"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:503
20301msgctxt "brother’s wife"
20302msgid "sister-in-law"
20303msgstr "chị dâu"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:723
20306msgctxt "brother’s wife’s sister"
20307msgid "sister-in-law"
20308msgstr "chị hoặc em dâu"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:833
20311msgctxt "husband’s brother’s wife"
20312msgid "sister-in-law"
20313msgstr "chị hoặc em dâu"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:557
20316msgctxt "husband’s sister"
20317msgid "sister-in-law"
20318msgstr "chị hoặc em dâu"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20321msgctxt "sister’s husband’s sister"
20322msgid "sister-in-law"
20323msgstr "chị dâu"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:635
20326msgctxt "spouse’s sister"
20327msgid "sister-in-law"
20328msgstr "chị dâu/ em dâu"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20331msgctxt "wife’s brother’s wife"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "chị dâu"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:655
20336msgctxt "wife’s sister"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "em dâu / chị dâu"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20341msgid "sixth cousin"
20342msgstr "anh em họ 6 đời"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20345msgctxt "FEMALE"
20346msgid "sixth cousin"
20347msgstr "bà con họ 6 đời"
20348
20349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20350#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20351msgctxt "MALE"
20352msgid "sixth cousin"
20353msgstr "bà con họ 6 đời"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:426
20356msgid "son"
20357msgstr "con trai"
20358
20359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20360msgid "son of"
20361msgstr "con trai của"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:509
20364msgctxt "child’s husband"
20365msgid "son-in-law"
20366msgstr "con rể"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:521
20369msgctxt "daughter’s husband"
20370msgid "son-in-law"
20371msgstr "con rể"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:761
20374msgctxt "daughter’s husband’s father"
20375msgid "son-in-law’s father"
20376msgstr "cha ruột của rể"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:763
20379msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20380msgid "son-in-law’s mother"
20381msgstr "mẹ ruột của rể"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:765
20384msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20385msgid "son-in-law’s parent"
20386msgstr "cha mẹ của rể"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:513
20389msgctxt "child’s spouse"
20390msgid "son/daughter-in-law"
20391msgstr "con rể/ con dâu"
20392
20393#. I18N: An option in a list-box
20394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20395#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20396msgid "sort by date"
20397msgstr "xếp theo ngày"
20398
20399#. I18N: A button label.
20400#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20403#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20408msgid "sort by date of birth"
20409msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20410
20411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20413#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20415msgid "sort by date of death"
20416msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20417
20418#. I18N: A button label.
20419#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20421msgid "sort by date of marriage"
20422msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20423
20424#. I18N: An option in a list-box
20425#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20426msgid "sort by date, newest first"
20427msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20428
20429#. I18N: An option in a list-box
20430#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20431msgid "sort by date, oldest first"
20432msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20433
20434#. I18N: An option in a list-box
20435#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20436#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20440#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20441#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20447msgid "sort by name"
20448msgstr "xếp theo tên"
20449
20450#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20451msgid "spouse"
20452msgstr "bạn đời"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:831
20455msgctxt "father’s wife’s son"
20456msgid "step-brother"
20457msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:879
20460msgctxt "mother’s husband’s son"
20461msgid "step-brother"
20462msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:957
20465msgctxt "parent’s spouse’s son"
20466msgid "step-brother"
20467msgstr "anh khác cha mẹ"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:547
20470msgctxt "husband’s child"
20471msgid "step-child"
20472msgstr "con nuôi"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:627
20475msgctxt "spouse’s child"
20476msgid "step-child"
20477msgstr "con nuôi"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:645
20480msgctxt "wife’s child"
20481msgid "step-child"
20482msgstr "con nuôi"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:549
20485msgctxt "husband’s daughter"
20486msgid "step-daughter"
20487msgstr "con gái nuôi"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:629
20490msgctxt "spouse’s daughter"
20491msgid "step-daughter"
20492msgstr "con gái nuôi"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:647
20495msgctxt "wife’s daughter"
20496msgid "step-daughter"
20497msgstr "con gái nuôi"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:569
20500msgctxt "mother’s husband"
20501msgid "step-father"
20502msgstr "cha kế"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:543
20505msgctxt "father’s wife"
20506msgid "step-mother"
20507msgstr "mẹ kế"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:599
20510msgctxt "parent’s spouse"
20511msgid "step-parent"
20512msgstr "cha kế"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:827
20515msgctxt "father’s wife’s child"
20516msgid "step-sibling"
20517msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:875
20520msgctxt "mother’s husband’s child"
20521msgid "step-sibling"
20522msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:953
20525msgctxt "parent’s spouse’s child"
20526msgid "step-sibling"
20527msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:829
20530msgctxt "father’s wife’s daughter"
20531msgid "step-sister"
20532msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:877
20535msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20536msgid "step-sister"
20537msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:955
20540msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20541msgid "step-sister"
20542msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:559
20545msgctxt "husband’s son"
20546msgid "step-son"
20547msgstr "con trai nuôi"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:637
20550msgctxt "spouse’s son"
20551msgid "step-son"
20552msgstr "con trai nuôi"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:657
20555msgctxt "wife’s son"
20556msgid "step-son"
20557msgstr "con nuôi"
20558
20559#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20560msgid "stillborn"
20561msgstr "Mất lúc đẻ"
20562
20563#. I18N: Layout option for lists of names
20564#. I18N: An option in a list-box
20565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20566#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20567#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20568#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20569#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20570msgid "table"
20571msgstr "bảng"
20572
20573#. I18N: Layout option for lists of names
20574#. I18N: An option in a list-box
20575#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20576#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20577msgid "tag cloud"
20578msgstr "mây thẻ"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20581msgid "tenth cousin"
20582msgstr "anh em họ 10 đời"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20585msgctxt "FEMALE"
20586msgid "tenth cousin"
20587msgstr "bà con họ 10 đời"
20588
20589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20591msgctxt "MALE"
20592msgid "tenth cousin"
20593msgstr "bà con họ 10 đời"
20594
20595#. I18N: [you should check that:] ...
20596#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20597msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20598msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20599
20600#. I18N: [you should check that:] ...
20601#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20602msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20603msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20604
20605#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20606#: app/Services/RelationshipService.php:247
20607msgid "themself"
20608msgstr "Bản thân"
20609
20610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20612#, php-format
20613msgid "third %s"
20614msgstr "%s thứ ba"
20615
20616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20618#, php-format
20619msgctxt "FEMALE"
20620msgid "third %s"
20621msgstr "%s thứ ba"
20622
20623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20625#, php-format
20626msgctxt "MALE"
20627msgid "third %s"
20628msgstr "%s thứ ba"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20631msgid "third cousin"
20632msgstr "anh em họ 3 đời"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20635msgctxt "FEMALE"
20636msgid "third cousin"
20637msgstr "bà con họ 3 đời"
20638
20639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20641msgctxt "MALE"
20642msgid "third cousin"
20643msgstr "bà con họ 3 đời"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20646msgid "thirteenth cousin"
20647msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20650msgctxt "FEMALE"
20651msgid "thirteenth cousin"
20652msgstr "bà con họ 13 đời"
20653
20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20656msgctxt "MALE"
20657msgid "thirteenth cousin"
20658msgstr "bà con họ 13 đời"
20659
20660#. I18N: layout option for the fan chart
20661#: app/Module/FanChartModule.php:519
20662msgid "three-quarter circle"
20663msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20664
20665#. I18N: Gedcom TO dates
20666#: app/Date.php:213
20667#, php-format
20668msgid "to %s"
20669msgstr "đến %s"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20672msgid "twelfth cousin"
20673msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20676msgctxt "FEMALE"
20677msgid "twelfth cousin"
20678msgstr "bà con họ 12 đời"
20679
20680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20682msgctxt "MALE"
20683msgid "twelfth cousin"
20684msgstr "bà con họ 12 đời"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:438
20687msgid "twin brother"
20688msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:480
20691msgid "twin sibling"
20692msgstr "anh em sinh đôi"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:459
20695msgid "twin sister"
20696msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:525
20699msgctxt "father’s brother"
20700msgid "uncle"
20701msgstr "chú"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:823
20704msgctxt "father’s sister’s husband"
20705msgid "uncle"
20706msgstr "dượng"
20707
20708#: app/Services/RelationshipService.php:561
20709msgctxt "mother’s brother"
20710msgid "uncle"
20711msgstr "chú"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:909
20714msgctxt "mother’s sister’s husband"
20715msgid "uncle"
20716msgstr "dượng"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:581
20719msgctxt "parent’s brother"
20720msgid "uncle"
20721msgstr "chú"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:951
20724msgctxt "parent’s sister’s husband"
20725msgid "uncle"
20726msgstr "chú"
20727
20728#: app/Place.php:248
20729msgid "unknown"
20730msgstr "không biết"
20731
20732#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20733msgctxt "unknown family"
20734msgid "unknown"
20735msgstr "không biết"
20736
20737#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20738msgid "unlimited"
20739msgstr "không giới hạn"
20740
20741#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20742#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20743msgid "unreliable evidence"
20744msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20745
20746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20748#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20749msgid "up"
20750msgstr "lên"
20751
20752#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20753msgid "update"
20754msgstr "Cập nhật"
20755
20756#. I18N: A button label.
20757#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20758#, fuzzy
20759msgid "upload"
20760msgstr "tải lên"
20761
20762#. I18N: A button label.
20763#: resources/views/branches-page.phtml:51
20764#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20765#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20766#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20769#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20770#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20771#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20772#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20773#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20774#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20775#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20776#, fuzzy
20777msgid "view"
20778msgstr "xem"
20779
20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20785msgid "visitors"
20786msgstr "khách thăm"
20787
20788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20790msgctxt "FEMALE"
20791msgid "was born"
20792msgstr "sinh"
20793
20794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20796msgctxt "MALE"
20797msgid "was born"
20798msgstr "sinh"
20799
20800#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20801msgid "webtrees"
20802msgstr "webtrees"
20803
20804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20805msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20806msgstr ""
20807
20808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20809msgid "webtrees does not recognise this file format."
20810msgstr ""
20811
20812#: app/Services/MessageService.php:136
20813msgid "webtrees message"
20814msgstr "Thông báo webtrees"
20815
20816#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20817msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20818msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20819
20820#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20822msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20823msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20824
20825#: app/Services/MessageService.php:233
20826msgid "webtrees sends emails with no storage"
20827msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20828
20829#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20830msgid "wife"
20831msgstr "Vợ"
20832
20833#. I18N: Name of a theme.
20834#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20835msgid "xenea"
20836msgstr "xenea"
20837
20838#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20839msgid "years"
20840msgstr "năm"
20841
20842#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20843#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20844#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20845#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20846#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20847#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20858#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20859#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20860#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20863#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20866#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20870#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20871#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20878msgid "yes"
20879msgstr "có"
20880
20881#. I18N: [you should check that:] ...
20882#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20883msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20884msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20885
20886#: app/Services/RelationshipService.php:442
20887msgid "younger brother"
20888msgstr "em trai"
20889
20890#: app/Services/RelationshipService.php:484
20891msgid "younger sibling"
20892msgstr "em gái út"
20893
20894#: app/Services/RelationshipService.php:463
20895msgid "younger sister"
20896msgstr "em gái"
20897
20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20903#, php-format
20904msgid "±%s year"
20905msgid_plural "±%s years"
20906msgstr[0] "±%s năm"
20907
20908#. I18N: Name of a country or state
20909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20910msgid "Åland Islands"
20911msgstr "Đảo Aland"
20912
20913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20914#, php-format
20915msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20916msgstr ""
20917
20918#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20919#, php-format
20920msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20921msgstr ""
20922
20923#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20924#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20925#: app/Services/MapDataService.php:199
20926#, php-format
20927msgid "“%s” has been deleted."
20928msgstr "%s đã xóa."
20929
20930#. I18N: Description of a “Data fix” module
20931#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20932msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20933msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20934
20935#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20936#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20937msgid "…"
20938msgstr "…"
20939
20940#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20941#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20942#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20943#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20944msgctxt "Unknown given name"
20945msgid "…"
20946msgstr "…"
20947
20948#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20949#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20950#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20951#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20953#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20954#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20957msgctxt "Unknown surname"
20958msgid "…"
20959msgstr "…"
20960
20961#~ msgid " per gender"
20962#~ msgstr " /giới tính"
20963
20964#~ msgid " per time period"
20965#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20966
20967#, php-format
20968#~ msgid "#%s"
20969#~ msgstr "#%s"
20970
20971#, php-format
20972#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20973#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "%1$s does not exist."
20977#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20978
20979#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20980#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20981#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20982
20983#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20984#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20985#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20986
20987#~ msgid "%s day ago"
20988#~ msgid_plural "%s days ago"
20989#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20990
20991#~ msgid "%s hour ago"
20992#~ msgid_plural "%s hours ago"
20993#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20994
20995#~ msgid "%s individual is private."
20996#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20997#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21001#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21002#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "%s individual with events in %s"
21006#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21007#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21011#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21012#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
21013
21014#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21015#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "%s location has been imported."
21019#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21020#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
21021
21022#~ msgid "%s minute ago"
21023#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21024#~ msgstr[0] "%s phút qua"
21025
21026#~ msgid "%s month ago"
21027#~ msgid_plural "%s months ago"
21028#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
21029
21030#~ msgid "%s second ago"
21031#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21032#~ msgstr[0] "%s giây qua"
21033
21034#~ msgid "%s year ago"
21035#~ msgid_plural "%s years ago"
21036#~ msgstr[0] "%s năm qua"
21037
21038#, php-format
21039#~ msgid "(aged less than %s)"
21040#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
21041
21042#, php-format
21043#~ msgid "(aged more than %s)"
21044#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
21045
21046#~ msgid "(in childhood)"
21047#~ msgstr "lúc thiếu niên"
21048
21049#~ msgid "(in infancy)"
21050#~ msgstr "lúc ấu thời"
21051
21052#~ msgid "(stillborn)"
21053#~ msgstr "(chết non)"
21054
21055#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21056#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
21057
21058#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21059#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
21060
21061#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21062#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
21063
21064#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21065#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21069#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21070
21071#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21072#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
21073
21074#, php-format
21075#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21076#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
21077
21078#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21079#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
21080
21081#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21082#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
21083
21084#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21085#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
21086
21087#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21088#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
21089
21090#~ msgid "A.M."
21091#~ msgstr "sáng"
21092
21093#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21094#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21095
21096#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21097#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21098
21099#~ msgid "Acadia"
21100#~ msgstr "Acadia"
21101
21102#~ msgid "Add a blank row"
21103#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21104
21105#~ msgid "Add a brother or sister"
21106#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21107
21108#~ msgid "Add a child to this family"
21109#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21110
21111#~ msgid "Add a geographic location"
21112#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21113
21114#~ msgid "Add a husband to this family"
21115#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21116
21117#~ msgid "Add a restriction"
21118#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21119
21120#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21121#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21122
21123#~ msgid "Add a shared note"
21124#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21125
21126#~ msgid "Add a son or daughter"
21127#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21128
21129#~ msgid "Add a wife to this family"
21130#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21131
21132#~ msgid "Add an associate"
21133#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21134
21135#~ msgid "Add an event"
21136#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21137
21138#~ msgid "Add another individual to the chart"
21139#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21140
21141#~ msgid "Add links"
21142#~ msgstr "Thêm liên kết"
21143
21144#~ msgid "Add married names"
21145#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21146
21147#~ msgid "Add missing married names"
21148#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21149
21150#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21151#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
21152
21153#~ msgid "Add to favorites"
21154#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21155
21156#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21157#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21158
21159#~ msgid "Additional information"
21160#~ msgstr "Thông tin thêm"
21161
21162#~ msgctxt "FEMALE"
21163#~ msgid "Adopted by both parents"
21164#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21165
21166#~ msgctxt "MALE"
21167#~ msgid "Adopted by both parents"
21168#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21169
21170#~ msgctxt "FEMALE"
21171#~ msgid "Adopted by father"
21172#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21173
21174#~ msgctxt "MALE"
21175#~ msgid "Adopted by father"
21176#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21177
21178#~ msgctxt "FEMALE"
21179#~ msgid "Adopted by mother"
21180#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21181
21182#~ msgctxt "MALE"
21183#~ msgid "Adopted by mother"
21184#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21185
21186#~ msgid "Advanced"
21187#~ msgstr "Nâng cao"
21188
21189#~ msgid "Advanced fact preferences"
21190#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21191
21192#~ msgid "Advanced name facts"
21193#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21194
21195#~ msgid "Advanced place name facts"
21196#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21197
21198#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21199#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21200
21201#~ msgid "Age of item"
21202#~ msgstr "Tuôi của mục"
21203
21204#~ msgid "Age related to birth year"
21205#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21206
21207#~ msgid "Age related to death year"
21208#~ msgstr "tuổi theo năm chết"
21209
21210#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21211#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21212
21213#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21214#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21215
21216#~ msgid "All family facts"
21217#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21218
21219#~ msgid "All files have read and write permission."
21220#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21221
21222#~ msgid "All individual facts"
21223#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21224
21225#~ msgid "All repository facts"
21226#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21227
21228#~ msgid "All source facts"
21229#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21230
21231#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21232#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21233
21234#~ msgctxt "FEMALE"
21235#~ msgid "Also known as"
21236#~ msgstr "Còn gọi là"
21237
21238#~ msgctxt "MALE"
21239#~ msgid "Also known as"
21240#~ msgstr "Còn gọi là"
21241
21242#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21243#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21244
21245#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21246#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21247
21248#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21249#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21250
21251#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21252#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21253
21254#, fuzzy
21255#~ msgid "An unknown error occurred"
21256#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21257
21258#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21259#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21260
21261#~ msgid "Approval of account at %s"
21262#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21263
21264#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21265#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21266
21267#~ msgid "Associates"
21268#~ msgstr "Liên hệ"
21269
21270#, fuzzy
21271#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21272#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21273
21274#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21275#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21276
21277#~ msgid "Available blocks"
21278#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21279
21280#~ msgid "Basic"
21281#~ msgstr "Cơ bản"
21282
21283#~ msgid "Batch update"
21284#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21285
21286#~ msgid "Bearing"
21287#~ msgstr "Mang"
21288
21289#~ msgid "Body"
21290#~ msgstr "Nội dung"
21291
21292#~ msgid "Booklet"
21293#~ msgstr "Sách nhỏ"
21294
21295#~ msgid "Brit milah of a brother"
21296#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21297
21298#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21299#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21300
21301#~ msgctxt "daughter’s son"
21302#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21303#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21304
21305#~ msgctxt "son’s son"
21306#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21307#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21308
21309#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21310#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21311
21312#~ msgid "Brit milah of a son"
21313#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21314
21315#~ msgid "British West Indies"
21316#~ msgstr "British West Indies"
21317
21318#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21319#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21320
21321#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21322#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21323
21324#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21325#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21326
21327#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21328#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21329#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21330
21331#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21332#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21333
21334#, fuzzy
21335#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21336#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21337
21338#~ msgid "Cannot create"
21339#~ msgstr "Không thể tạo được"
21340
21341#~ msgid "Cape Colony"
21342#~ msgstr "Cape Colony"
21343
21344#~ msgid "Case insensitive"
21345#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21346
21347#~ msgid "Catalonia"
21348#~ msgstr "Catalonia"
21349
21350#~ msgid "Caution!"
21351#~ msgstr "Cảnh báo!"
21352
21353#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21354#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21355
21356#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21357#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21358
21359#~ msgid "Cemeteries"
21360#~ msgstr "Nghĩa trang"
21361
21362#~ msgid "Center map here"
21363#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21364
21365#~ msgid "Change"
21366#~ msgstr "Sửa đổi"
21367
21368#~ msgid "Change flag"
21369#~ msgstr "Đổi cờ"
21370
21371#~ msgid "Change language"
21372#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21373
21374#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21375#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21376
21377#~ msgid "Channel Islands"
21378#~ msgstr "Channel Islands"
21379
21380#~ msgid "Check file permissions…"
21381#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21382
21383#~ msgid "Check for custom modules…"
21384#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21385
21386#~ msgid "Check for custom themes…"
21387#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21388
21389#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21390#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21391
21392#~ msgid "Check the settings and try again."
21393#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21394
21395#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21396#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21397
21398#~ msgid "Choose: "
21399#~ msgstr "Chọn: "
21400
21401#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21402#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21403
21404#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21405#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21406
21407#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21408#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21409
21410#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21411#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21412
21413#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21414#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21415
21416#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21417#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21418
21419#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21420#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21421
21422#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21423#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21424
21425#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21426#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21427
21428#~ msgid "Columns per page"
21429#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21430
21431#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21432#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21433
21434#~ msgid "Concatenation"
21435#~ msgstr "Liên hệ"
21436
21437#~ msgid "Configure"
21438#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21439
21440#~ msgid "Confirm password"
21441#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21442
21443#~ msgid "Continue adding"
21444#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21445
21446#~ msgid "Continued"
21447#~ msgstr "Tiếp tục"
21448
21449#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21450#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
21451
21452#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21453#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
21454
21455#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21456#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21457
21458#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21459#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21460
21461#~ msgid "Count"
21462#~ msgstr "Đếm"
21463
21464#~ msgid "Countries"
21465#~ msgstr "Nước"
21466
21467#~ msgid "Counts "
21468#~ msgstr "Đếm "
21469
21470#~ msgid "County"
21471#~ msgstr "Nước"
21472
21473#~ msgid "Create a family"
21474#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21475
21476#~ msgid "Create a website access rule"
21477#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21478
21479#~ msgid "Current"
21480#~ msgstr "Hiện tại"
21481
21482#~ msgid "Custom fact"
21483#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21484
21485#~ msgid "Custom tags"
21486#~ msgstr "Thẻ riêng"
21487
21488#~ msgid "Custom theme"
21489#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21490
21491#~ msgid "Czechoslovakia"
21492#~ msgstr "Czechoslovakia"
21493
21494#~ msgid "Dashboard"
21495#~ msgstr "Bảng thao tác"
21496
21497#~ msgid "Database and table names"
21498#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21499
21500#~ msgid "Decade of birth"
21501#~ msgstr "Thập niên sinh"
21502
21503#~ msgid "Decade of death"
21504#~ msgstr "Thập niên mất"
21505
21506#~ msgid "Decade of marriage"
21507#~ msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
21508
21509#~ msgid "Default"
21510#~ msgstr "Mặc định"
21511
21512#~ msgid "Default map type"
21513#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21514
21515#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21516#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21517
21518#~ msgid "Default pedigree generations"
21519#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21520
21521#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21522#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21523
21524#~ msgid "Delete temporary files…"
21525#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21526
21527#~ msgid "Desired password"
21528#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21529
21530#~ msgid "Desired username"
21531#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21532
21533#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21534#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21535
21536#~ msgid "Disable these modules"
21537#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21538
21539#~ msgid "Disable these themes"
21540#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21541
21542#~ msgid "Display all"
21543#~ msgstr "Hiện tất cả"
21544
21545#~ msgid "Display map coordinates"
21546#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21547
21548#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21549#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21550
21551#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21552#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21553
21554#~ msgid "Do not use maps"
21555#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21556
21557#~ msgid "Down"
21558#~ msgstr "Xuống"
21559
21560#~ msgid "Download geographic data"
21561#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21562
21563#~ msgid "Earliest birth year"
21564#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21565
21566#~ msgid "Earliest death year"
21567#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21568
21569#~ msgid "Edit a website access rule"
21570#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21571
21572#~ msgid "Edit media"
21573#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21574
21575#~ msgid "Edit the details"
21576#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21577
21578#~ msgid "Edit the media object"
21579#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21580
21581#~ msgid "Edit the note"
21582#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21583
21584#~ msgid "Edit the repository"
21585#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21586
21587#~ msgid "Edit the source"
21588#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21589
21590#~ msgid "Editing restriction"
21591#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21592
21593#~ msgid "Eire"
21594#~ msgstr "Eire"
21595
21596#~ msgid "Elevation"
21597#~ msgstr "Lên"
21598
21599#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21600#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21601
21602#~ msgid "Embedded variable"
21603#~ msgstr "Biến số chèn"
21604
21605#~ msgid "End IP address"
21606#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21607
21608#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21609#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21610
21611#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21612#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21613
21614#~ msgid "Enter report values"
21615#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21616
21617#~ msgid "Exact text"
21618#~ msgstr "Từ chính xác"
21619
21620#~ msgid "FAQ position"
21621#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21622
21623#~ msgid "FAQ visibility"
21624#~ msgstr "FAQ thấy được"
21625
21626#~ msgid "Facts for repository records"
21627#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21628
21629#~ msgid "Facts for source records"
21630#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21631
21632#~ msgid "Family ID prefix"
21633#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21634
21635#~ msgid "Family group information"
21636#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21637
21638#~ msgid "Family list"
21639#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21640
21641#~ msgid "File containing places (CSV)"
21642#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21643
21644#~ msgid "Find a fact or event"
21645#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21646
21647#~ msgid "Find a family"
21648#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21649
21650#~ msgid "Find a media object"
21651#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21652
21653#~ msgid "Find a place"
21654#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21655
21656#~ msgid "Find a repository"
21657#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21658
21659#~ msgid "Find a shared note"
21660#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21661
21662#~ msgid "Find an individual"
21663#~ msgstr "Tìm một người"
21664
21665#, php-format
21666#~ msgid "Flag of %s"
21667#~ msgstr "Cờ của %s"
21668
21669#~ msgid "From"
21670#~ msgstr "Từ"
21671
21672#~ msgid "Gender icon on charts"
21673#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21674
21675#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21676#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21677
21678#~ msgid "Google Street View™"
21679#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21680
21681#~ msgid "Google™ maps preferences"
21682#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21683
21684#~ msgid "Grandparents"
21685#~ msgstr "Ông bà"
21686
21687#~ msgid "Head of household"
21688#~ msgstr "Trưởng hộ"
21689
21690#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21691#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21692
21693#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21694#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21695
21696#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21697#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21698
21699#~ msgid "Highest population"
21700#~ msgstr "Đông người nhất"
21701
21702#~ msgid "Historical facts"
21703#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21704
21705#~ msgid "House"
21706#~ msgstr "Nhà"
21707
21708#~ msgid "Hybrid"
21709#~ msgstr "Hỗn hợp"
21710
21711#~ msgid "Icon"
21712#~ msgstr "Biểu tượng"
21713
21714#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21715#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21716
21717#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21718#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21719
21720#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21721#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21722
21723#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21724#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21725
21726#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21727#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21728
21729#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21730#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21731
21732#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21733#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21734
21735#~ msgid "Import all places from a family tree"
21736#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21737
21738#~ msgid "Include fully matched places"
21739#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21740
21741#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21742#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21743
21744#~ msgid "Individual ID prefix"
21745#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21746
21747#~ msgid "Individual distribution"
21748#~ msgstr "Phân bố người"
21749
21750#~ msgid "Individual list"
21751#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21752
21753#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21754#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21755
21756#~ msgid "Installation folder"
21757#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21758
21759#~ msgid "Interred"
21760#~ msgstr "An táng"
21761
21762#~ msgctxt "FEMALE"
21763#~ msgid "Interred"
21764#~ msgstr "An táng"
21765
21766#~ msgctxt "MALE"
21767#~ msgid "Interred"
21768#~ msgstr "An táng"
21769
21770#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21771#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21772
21773#~ msgid "Keep"
21774#~ msgstr "Giữ"
21775
21776#~ msgid "Keep link in list"
21777#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21778
21779#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21780#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21781
21782#~ msgid "LDS temple"
21783#~ msgstr "Đền LDS"
21784
21785#~ msgid "Latest birth year"
21786#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21787
21788#~ msgid "Latest death year"
21789#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21790
21791#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21792#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21793
21794#~ msgid "Left"
21795#~ msgstr "Trái"
21796
21797#~ msgctxt "paper size"
21798#~ msgid "Legal"
21799#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21800
21801#~ msgid "Level"
21802#~ msgstr "Mức"
21803
21804#~ msgid "Limit"
21805#~ msgstr "Giới hạn"
21806
21807#~ msgid "Limit display by"
21808#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21809
21810#~ msgid "Link to an existing media object"
21811#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21812
21813#~ msgid "Linked database ID"
21814#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21815
21816#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21817#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21818
21819#~ msgid "Login ID"
21820#~ msgstr "ID đăng nhập"
21821
21822#~ msgid "Lost password request"
21823#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21824
21825#~ msgid "Lowest population"
21826#~ msgstr "Ít người nhất"
21827
21828#~ msgid "Mailing name"
21829#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21830
21831#~ msgid "Main section blocks"
21832#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21833
21834#~ msgid "Manage family trees "
21835#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21836
21837#~ msgid "Manage the links"
21838#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21839
21840#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21841#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21842
21843#~ msgid "Map provider"
21844#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21845
21846#~ msgid "Marriage status"
21847#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21848
21849#~ msgid "Marriage type unknown"
21850#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21851
21852#~ msgid "Married surname"
21853#~ msgstr "Họ kết hôn"
21854
21855#~ msgid "Match calendar"
21856#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21857
21858#~ msgid "Max"
21859#~ msgstr "Tối đa"
21860
21861#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21862#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21863
21864#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21865#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21866
21867#~ msgid "Media ID prefix"
21868#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21869
21870#~ msgid "Media contains"
21871#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21872
21873#, php-format
21874#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21875#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21876
21877#~ msgid "Medical condition"
21878#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21879
21880#~ msgid "Memory limit"
21881#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21882
21883#~ msgid "Midnight"
21884#~ msgstr "Giữa đêm"
21885
21886#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21887#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21888
21889#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21890#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21891
21892#~ msgid "Moderate pending changes"
21893#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21894
21895#~ msgid "More news articles"
21896#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21897
21898#~ msgid "Move left"
21899#~ msgstr "Chuyển trái"
21900
21901#~ msgid "Move right"
21902#~ msgstr "Chuyển phải"
21903
21904#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21905#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21906
21907#~ msgid "MySQL variables"
21908#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21909
21910#~ msgid "Name contains"
21911#~ msgstr "Trong tên có"
21912
21913#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21914#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21915
21916#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21917#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21918
21919#~ msgid "Neighborhood"
21920#~ msgstr "Lân cận"
21921
21922#~ msgid "Netherlands Antilles"
21923#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21924
21925#~ msgid "Neutral Zone"
21926#~ msgstr "Neutral Zone"
21927
21928#~ msgctxt "FEMALE"
21929#~ msgid "Never married"
21930#~ msgstr "Không kết hôn"
21931
21932#~ msgctxt "MALE"
21933#~ msgid "Never married"
21934#~ msgstr "Không kết hôn"
21935
21936#~ msgid "No ancestors in the database."
21937#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21938
21939#~ msgid "No custom modules are enabled."
21940#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21941
21942#~ msgid "No custom themes are enabled."
21943#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21944
21945#~ msgid "No limit"
21946#~ msgstr "Không hạn chế"
21947
21948#~ msgid "No map data exists for this individual"
21949#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21950
21951#~ msgid "No media file was provided."
21952#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21953
21954#~ msgid "No places found"
21955#~ msgstr "Không có địa điểm"
21956
21957#~ msgid "No places have been found."
21958#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21959
21960#~ msgid "Nobody at all"
21961#~ msgstr "Không có ai"
21962
21963#~ msgid "Noon"
21964#~ msgstr "Trưa"
21965
21966#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21967#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21968
21969#~ msgctxt "FEMALE"
21970#~ msgid "Not married"
21971#~ msgstr "Không kết hôn"
21972
21973#~ msgctxt "MALE"
21974#~ msgid "Not married"
21975#~ msgstr "Không kết hôn"
21976
21977#~ msgid "Note ID prefix"
21978#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21979
21980#~ msgid "Number of generations"
21981#~ msgstr "Số thế hệ"
21982
21983#~ msgid "Number of items"
21984#~ msgstr "Số mục"
21985
21986#~ msgid "Number of items to show"
21987#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21988
21989#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21990#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21991
21992#~ msgid "Oldest at bottom"
21993#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21994
21995#~ msgid "Oldest at top"
21996#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21997
21998#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21999#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
22000
22001#~ msgid "Order"
22002#~ msgstr "Thứ tự"
22003
22004#~ msgid "Other folder… please type in"
22005#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
22006
22007#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22008#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
22009
22010#~ msgid "Others"
22011#~ msgstr "cháu rể"
22012
22013#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22014#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
22015
22016#~ msgid "Own charts"
22017#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
22018
22019#~ msgid "P.M."
22020#~ msgstr "Chiều"
22021
22022#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22023#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
22024
22025#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22026#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
22027
22028#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22029#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
22030
22031#~ msgid "PHP time limit"
22032#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
22033
22034#~ msgid "Passwords do not match."
22035#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
22036
22037#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22038#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
22039
22040#~ msgid "Pedigree of %s"
22041#~ msgstr "Phả đồ của %s"
22042
22043#~ msgid "Phonetic"
22044#~ msgstr "Phiên âm"
22045
22046#~ msgid "Phonetic title"
22047#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
22048
22049#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22050#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
22051
22052#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22053#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
22054
22055#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22056#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
22057
22058#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22059#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
22060
22061#~ msgid "Place check"
22062#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
22063
22064#~ msgid "Place contains"
22065#~ msgstr "Địa điểm chứa"
22066
22067#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22068#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
22069
22070#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22071#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
22072
22073#~ msgid "Places found"
22074#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
22075
22076#~ msgid "Places in %s"
22077#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
22078
22079#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22080#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
22081
22082#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22083#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
22084
22085#~ msgid "Please enter a message subject."
22086#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
22087
22088#~ msgid "Please enter more than one character."
22089#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
22090
22091#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22092#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
22093
22094#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22095#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
22096
22097#~ msgid "Precision"
22098#~ msgstr "Độ rõ"
22099
22100#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22101#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
22102
22103#~ msgid "Prefixes"
22104#~ msgstr "Tiền tố"
22105
22106#~ msgid "Presentation style"
22107#~ msgstr "Kiểu trình bày"
22108
22109#~ msgid "Privacy restriction"
22110#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
22111
22112#~ msgid "Quick repository facts"
22113#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
22114
22115#~ msgid "Quick source facts"
22116#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
22117
22118#~ msgid "README documentation"
22119#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
22120
22121#~ msgid "Rada"
22122#~ msgstr "Rada"
22123
22124#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22125#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
22126
22127#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22128#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
22129
22130#~ msgid "Redraw map"
22131#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
22132
22133#~ msgid "Religious name"
22134#~ msgstr "Tên đạo"
22135
22136#~ msgctxt "FEMALE"
22137#~ msgid "Religious name"
22138#~ msgstr "Tên đạo"
22139
22140#~ msgctxt "MALE"
22141#~ msgid "Religious name"
22142#~ msgstr "Tên đạo"
22143
22144#~ msgid "Remove flag"
22145#~ msgstr "Bỏ cờ"
22146
22147#~ msgid "Remove link from list"
22148#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22149
22150#~ msgid "Renumber"
22151#~ msgstr "Đánh số lại"
22152
22153#~ msgid "Renumber family tree"
22154#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
22155
22156#~ msgid "Repositories found"
22157#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22158
22159#~ msgid "Repository ID prefix"
22160#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22161
22162#~ msgid "Repository contains"
22163#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22164
22165#~ msgid "Reset to initial map state"
22166#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
22167
22168#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22169#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22170
22171#~ msgid "Resulting value"
22172#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22173
22174#~ msgid "Right"
22175#~ msgstr "Phải"
22176
22177#~ msgid "Right section blocks"
22178#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22179
22180#~ msgid "Romanized title"
22181#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22182
22183#~ msgid "Rule"
22184#~ msgstr "Qui luật"
22185
22186#~ msgid "Satellite"
22187#~ msgstr "Vệ tinh"
22188
22189#~ msgid "Search engine"
22190#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22191
22192#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22193#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22194
22195#~ msgid "Search globally"
22196#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22197
22198#~ msgid "Search locally"
22199#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22200
22201#, fuzzy
22202#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22203#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22204
22205#~ msgid "Select chart type"
22206#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22207
22208#~ msgid "Select events"
22209#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22210
22211#~ msgid "Select flag"
22212#~ msgstr "Chọn cờ"
22213
22214#~ msgid "Select the desired count interval"
22215#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22216
22217#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22218#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22219
22220#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22221#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22222
22223#~ msgid "Send broadcast messages"
22224#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22225
22226#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22227#~ msgstr "Yugoslavya"
22228
22229#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22230#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22231
22232#~ msgid "Session timeout"
22233#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22234
22235#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22236#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22237
22238#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22239#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22240
22241#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22242#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22243
22244#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22245#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22246
22247#~ msgid "Shared note contains"
22248#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22249
22250#~ msgid "Shared notes found"
22251#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22252
22253#~ msgid "Short version"
22254#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22255
22256#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22257#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22258
22259#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22260#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22261
22262#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22263#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22264
22265#~ msgid "Show all tags"
22266#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22267
22268#~ msgid "Show chart details by default"
22269#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22270
22271#~ msgid "Show common surnames"
22272#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22273
22274#~ msgid "Show counts before or after name"
22275#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22276
22277#~ msgid "Show cousins"
22278#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22279
22280#~ msgid "Show date differences"
22281#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22282
22283#~ msgid "Show details"
22284#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22285
22286#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22287#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22288
22289#~ msgid "Show images"
22290#~ msgstr "Hiển thị hình"
22291
22292#~ msgid "Show inactive places"
22293#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22294
22295#~ msgid "Show lifespans"
22296#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22297
22298#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22299#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22300
22301#~ msgid "Show only the selected tags"
22302#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22303
22304#~ msgid "Show places in hierarchy"
22305#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22306
22307#~ msgid "Show related individuals/families"
22308#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22309
22310#~ msgid "Show statistics charts"
22311#~ msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
22312
22313#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22314#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22315
22316#~ msgid "Sicily"
22317#~ msgstr "Sicilya"
22318
22319#, fuzzy
22320#~ msgid "Sign-in URL"
22321#~ msgstr "URL đăng nhập"
22322
22323#~ msgid "Signed-in as "
22324#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22325
22326#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22327#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22328
22329#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22330#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22331
22332#, fuzzy
22333#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22334#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22335
22336#~ msgid "Source ID prefix"
22337#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22338
22339#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22340#~ msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
22341
22342#~ msgid "Source contains"
22343#~ msgstr "Nguồn chứa"
22344
22345#~ msgid "Spouse census date"
22346#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22347
22348#~ msgid "Spouse census place"
22349#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22350
22351#~ msgid "Spouse note"
22352#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22353
22354#~ msgid "Standard"
22355#~ msgstr "Chuẩn"
22356
22357#~ msgid "Start IP address"
22358#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22359
22360#~ msgid "Start at parents"
22361#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22362
22363#~ msgid "Statistics chart"
22364#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22365
22366#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22367#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22368
22369#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22370#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22371
22372#~ msgid "Subdivision"
22373#~ msgstr "Phần phụ"
22374
22375#~ msgid "Suffixes"
22376#~ msgstr "Hậu tố"
22377
22378#~ msgid "System settings"
22379#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22380
22381#~ msgid "Tag"
22382#~ msgstr "Thẻ"
22383
22384#~ msgid "Terrain"
22385#~ msgstr "Địa hình"
22386
22387#~ msgid "The FAQ list is empty."
22388#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22389
22390#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22391#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22392
22393#~ msgid "The database reported the following error message:"
22394#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22395
22396#~ msgid "The details of this family are private."
22397#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22398
22399#~ msgid "The details of this individual are private."
22400#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22401
22402#~ msgid "The file %s could not be updated."
22403#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22404
22405#~ msgid "The file %s has been created."
22406#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22407
22408#, php-format
22409#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22410#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22411
22412#~ msgid "The following places have been changed:"
22413#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22414
22415#~ msgid "The following places would be changed:"
22416#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22417
22418#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22419#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22420
22421#~ msgid "The media file %s does not exist."
22422#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22423
22424#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22425#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22426
22427#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22428#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22429
22430#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22431#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22432
22433#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22434#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22435
22436#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22437#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22438
22439#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22440#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22441
22442#~ msgid "The passwords do not match."
22443#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22444
22445#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22446#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22447
22448#~ msgid "The problem"
22449#~ msgstr "Vấn đề"
22450
22451#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22452#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22453
22454#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22455#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22456
22457#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22458#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22459
22460#, fuzzy
22461#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22462#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22463
22464#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22465#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22466
22467#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22468#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22469
22470#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22471#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22472
22473#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22474#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22475
22476#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22477#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22478
22479#~ msgid "The version of %s is too new."
22480#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22481
22482#~ msgid "The version of %s is too old."
22483#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22484
22485#~ msgid "The website access rule has been created."
22486#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22487
22488#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22489#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22490
22491#~ msgid "The website access rule has been updated."
22492#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22493
22494#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22495#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22496
22497#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22498#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22499
22500#, fuzzy
22501#~ msgid "Theme menu"
22502#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22503
22504#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22505#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22506
22507#, php-format
22508#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22509#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22510
22511#, php-format
22512#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22513#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22514
22515#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22516#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22517
22518#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22519#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22520
22521#, php-format
22522#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22523#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22524
22525#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22526#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22527
22528#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22529#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22530
22531#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22532#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22533
22534#~ msgid "This family remained childless"
22535#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22536
22537#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22538#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22539
22540#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22541#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22542
22543#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22544#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22545
22546#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22547#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22548
22549#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22550#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22551
22552#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22553#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22554
22555#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22556#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22557
22558#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22559#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22560
22561#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22562#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22563
22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22565#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22566
22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22568#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22569
22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22571#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22572
22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22574#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22575
22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22577#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22578
22579#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22580#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22581
22582#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22583#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22584
22585#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22586#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22587
22588#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22589#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22590
22591#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22592#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22593
22594#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22595#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22596
22597#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22598#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22599
22600#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22601#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22602
22603#~ msgid "This media file does not exist."
22604#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22605
22606#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22607#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22608
22609#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22610#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22611
22612#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22613#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22614
22615#~ msgid "This message will be sent to %s"
22616#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22617
22618#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22619#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22620
22621#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22622#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22623
22624#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22625#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22626
22627#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22628#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22629
22630#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22631#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22632
22633#~ msgid "This place has no coordinates"
22634#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22635
22636#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22637#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22638
22639#, php-format
22640#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22641#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22642
22643#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22644#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22645
22646#, php-format
22647#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22648#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22649
22650#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22651#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22652
22653#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22654#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
22655
22656#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22657#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22658
22659#, php-format
22660#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22661#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22662
22663#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22664#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22665
22666#, php-format
22667#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22668#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22669
22670#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22671#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22672
22673#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22674#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22675
22676#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22677#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22678
22679#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22680#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22681
22682#~ msgid "Thumbnail to upload"
22683#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22684
22685#~ msgid "Title in Hebrew"
22686#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22687
22688#~ msgid "To"
22689#~ msgstr "Đến"
22690
22691#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22692#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22693
22694#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22695#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22696
22697#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22698#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22699
22700#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22701#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22702
22703#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22704#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22705
22706#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22707#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22708
22709#~ msgid "Top level"
22710#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22711
22712#, php-format
22713#~ msgid "Total families: %s"
22714#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22715
22716#, php-format
22717#~ msgid "Total individuals: %s"
22718#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22719
22720#~ msgid "Total number of users"
22721#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22722
22723#~ msgid "Total places: %s"
22724#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22725
22726#~ msgid "Total sources: %s"
22727#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22728
22729#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22730#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22731
22732#~ msgid "Transylvania"
22733#~ msgstr "Transilvanya"
22734
22735#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22736#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22737
22738#~ msgid "Type the password again."
22739#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22740
22741#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22742#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22743
22744#~ msgid "Types of error"
22745#~ msgstr "Loại lỗi"
22746
22747#~ msgid "USA"
22748#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22749
22750#~ msgid "USSR"
22751#~ msgstr "SSCB"
22752
22753#~ msgid "UTC"
22754#~ msgstr "Giờ QT"
22755
22756#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22757#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22758
22759#, fuzzy
22760#~ msgid "Unable to find record with ID"
22761#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22762
22763#~ msgid "Unique family facts"
22764#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22765
22766#~ msgid "Unique individual facts"
22767#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22768
22769#~ msgid "Unique repository facts"
22770#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22771
22772#~ msgid "Unique source facts"
22773#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22774
22775#~ msgid "Unlink the media object"
22776#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22777
22778#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22779#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22780
22781#~ msgid "Upgrade anyway"
22782#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22783
22784#~ msgid "Upload"
22785#~ msgstr "Tải lên"
22786
22787#~ msgid "Upload geographic data"
22788#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22789
22790#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22791#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22792
22793#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22794#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22795
22796#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22797#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22798
22799#~ msgid "Use full source citations"
22800#~ msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
22801
22802#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22803#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22804
22805#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22806#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22807
22808#~ msgid "Use this value"
22809#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22810
22811#, fuzzy
22812#~ msgid "User preferences"
22813#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22814
22815#~ msgid "User-agent string"
22816#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22817
22818#~ msgid "Users who are signed in"
22819#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22820
22821#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22822#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22823
22824#~ msgid "Verification code"
22825#~ msgstr "Mã xác minh"
22826
22827#~ msgid "View"
22828#~ msgstr "Xem"
22829
22830#~ msgid "View all records found in this place"
22831#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22832
22833#~ msgid "View the archive"
22834#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22835
22836#~ msgid "View the details"
22837#~ msgstr "Xem chi tiết"
22838
22839#~ msgid "View the notes"
22840#~ msgstr "Xem ghi chú"
22841
22842#~ msgid "View the statistics as graphs"
22843#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22844
22845#, fuzzy
22846#~ msgid "View this individual"
22847#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22848
22849#, fuzzy
22850#~ msgid "View this source"
22851#~ msgstr "Xem nguồn"
22852
22853#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22854#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22855
22856#~ msgid "Website URL"
22857#~ msgstr "URL"
22858
22859#~ msgid "Website access rules"
22860#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22861
22862#~ msgid "Website and META tag settings"
22863#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22864
22865#~ msgid "West Africa"
22866#~ msgstr "West Africa"
22867
22868#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22869#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22870
22871#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22872#~ msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
22873
22874#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22875#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22876
22877#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22878#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22879
22880#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22881#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22882
22883#~ msgid "Whole words only"
22884#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22885
22886#~ msgid "Width"
22887#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22888
22889#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22890#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22891
22892#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22893#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22894
22895#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22896#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22897
22898#~ msgid "Wildcards"
22899#~ msgstr "Widcards"
22900
22901#, fuzzy
22902#~ msgid "XREF prefixes"
22903#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22904
22905#~ msgid "Year input box"
22906#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22907
22908#~ msgid "Yes"
22909#~ msgstr "Có"
22910
22911#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22912#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22913
22914#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22915#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22916
22917#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22918#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22919
22920#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22921#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22922
22923#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22924#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22925
22926#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22927#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22928
22929#~ msgid "You have not created any journal items."
22930#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22931
22932#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22933#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22934
22935#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22936#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22937
22938#~ msgid "You must change this before you can continue."
22939#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22940
22941#~ msgid "You must enter a name"
22942#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22943
22944#~ msgid "You must enter a real name."
22945#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22946
22947#~ msgid "You must enter a username."
22948#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22949
22950#~ msgid "You must provide a repository name."
22951#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22952
22953#~ msgid "You must provide a source title"
22954#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22955
22956#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22957#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22958
22959#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22960#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22961
22962#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22963#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22964
22965#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22966#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22967
22968#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22969#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22970
22971#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22972#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22973
22974#, fuzzy
22975#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22976#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22977
22978#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22979#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22980
22981#~ msgid "Yugoslavia"
22982#~ msgstr "Yugoslavya"
22983
22984#~ msgid "Zaire"
22985#~ msgstr "Zaire"
22986
22987#~ msgid "Zip file(s)"
22988#~ msgstr "File nén zip"
22989
22990#~ msgid "Zoom in here"
22991#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22992
22993#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22994#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22995
22996#~ msgid "Zoom level"
22997#~ msgstr "Độ phóng đại"
22998
22999#~ msgid "Zoom level of map"
23000#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
23001
23002#~ msgid "Zoom out here"
23003#~ msgstr "Phóng to lên"
23004
23005#~ msgid "Zoom="
23006#~ msgstr "Phóng to="
23007
23008#~ msgid "a.m."
23009#~ msgstr "sáng"
23010
23011#~ msgctxt "FEMALE"
23012#~ msgid "adopted name"
23013#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
23014
23015#~ msgctxt "MALE"
23016#~ msgid "adopted name"
23017#~ msgstr "tên được đặt"
23018
23019#~ msgid "adoption"
23020#~ msgstr "con nuôi"
23021
23022#~ msgid "after"
23023#~ msgstr "sau"
23024
23025#~ msgid "allow"
23026#~ msgstr "cho phép"
23027
23028#~ msgctxt "FEMALE"
23029#~ msgid "also known as"
23030#~ msgstr "còn được gọi là"
23031
23032#~ msgctxt "MALE"
23033#~ msgid "also known as"
23034#~ msgstr "còn được gọi là"
23035
23036#~ msgid "always"
23037#~ msgstr "luôn luôn"
23038
23039#~ msgid "before"
23040#~ msgstr "trước"
23041
23042#~ msgid "birth"
23043#~ msgstr "sinh"
23044
23045#~ msgctxt "FEMALE"
23046#~ msgid "birth name"
23047#~ msgstr "tên khi sinh"
23048
23049#~ msgctxt "MALE"
23050#~ msgid "birth name"
23051#~ msgstr "tên khi sinh"
23052
23053#~ msgid "burial"
23054#~ msgstr "an táng"
23055
23056#~ msgid "by"
23057#~ msgstr "vào"
23058
23059#~ msgid "census added"
23060#~ msgstr "thống kê thêm"
23061
23062#~ msgid "century"
23063#~ msgstr "thế kỷ"
23064
23065#~ msgctxt "FEMALE"
23066#~ msgid "change of name"
23067#~ msgstr "đổi tên"
23068
23069#~ msgctxt "MALE"
23070#~ msgid "change of name"
23071#~ msgstr "đổi tên"
23072
23073#~ msgid "children"
23074#~ msgstr "con cái"
23075
23076#~ msgid "creating thumbnails of images"
23077#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
23078
23079#~ msgid "death"
23080#~ msgstr "chết"
23081
23082#~ msgid "deny"
23083#~ msgstr "từ chối"
23084
23085#~ msgid "east"
23086#~ msgstr "đông"
23087
23088#~ msgctxt "FEMALE"
23089#~ msgid "estate name"
23090#~ msgstr "tên chủ"
23091
23092#~ msgctxt "MALE"
23093#~ msgid "estate name"
23094#~ msgstr "tên chủ"
23095
23096#~ msgid "ex-partner"
23097#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
23098
23099#~ msgctxt "FEMALE"
23100#~ msgid "ex-partner"
23101#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
23102
23103#~ msgctxt "MALE"
23104#~ msgid "ex-partner"
23105#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
23106
23107#~ msgid "file upload capability"
23108#~ msgstr "khả năng tải file lên"
23109
23110#~ msgid "half-year after marriage"
23111#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
23112
23113#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23114#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
23115
23116#~ msgctxt "FEMALE"
23117#~ msgid "immigration name"
23118#~ msgstr "tên di trú"
23119
23120#~ msgctxt "MALE"
23121#~ msgid "immigration name"
23122#~ msgstr "tên di trú"
23123
23124#, fuzzy
23125#~ msgid "import"
23126#~ msgstr "nhập"
23127
23128#~ msgid "interval %s year"
23129#~ msgid_plural "interval %s years"
23130#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
23131
23132#~ msgid "interval one child"
23133#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
23134
23135#~ msgid "interval two children"
23136#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
23137
23138#~ msgid "less than"
23139#~ msgstr "ít hơn"
23140
23141#, fuzzy
23142#~ msgid "link"
23143#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
23144
23145#~ msgid "marriage"
23146#~ msgstr "kết hôn"
23147
23148#~ msgctxt "FEMALE"
23149#~ msgid "married name"
23150#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23151
23152#~ msgctxt "MALE"
23153#~ msgid "married name"
23154#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23155
23156#~ msgid "maximum"
23157#~ msgstr "tối đa"
23158
23159#~ msgid "midnight"
23160#~ msgstr "giữa đêm"
23161
23162#~ msgid "minimum"
23163#~ msgstr "tối thiểu"
23164
23165#~ msgid "month"
23166#~ msgstr "tháng"
23167
23168#~ msgid "months after marriage"
23169#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
23170
23171#~ msgid "months before and after marriage"
23172#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
23173
23174#~ msgid "never"
23175#~ msgstr "không bao giờ"
23176
23177#~ msgid "noon"
23178#~ msgstr "trưa"
23179
23180#~ msgid "north"
23181#~ msgstr "bắc"
23182
23183#~ msgid "over"
23184#~ msgstr "hơn"
23185
23186#~ msgid "overall"
23187#~ msgstr "tất cả"
23188
23189#~ msgid "p.m."
23190#~ msgstr "chiều"
23191
23192#~ msgid "pixels"
23193#~ msgstr "điểm ảnh"
23194
23195#~ msgid "preview"
23196#~ msgstr "Xem trước"
23197
23198#~ msgid "quarters after marriage"
23199#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
23200
23201#~ msgctxt "FEMALE"
23202#~ msgid "religious name"
23203#~ msgstr "tên đạo"
23204
23205#~ msgctxt "MALE"
23206#~ msgid "religious name"
23207#~ msgstr "tên đạo"
23208
23209#~ msgid "reporting"
23210#~ msgstr "báo cáo"
23211
23212#~ msgid "robot"
23213#~ msgstr "robot"
23214
23215#~ msgid "sort by filename"
23216#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
23217
23218#~ msgid "sort by title"
23219#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
23220
23221#~ msgid "south"
23222#~ msgstr "nam"
23223
23224#~ msgid "ssl"
23225#~ msgstr "ssl"
23226
23227#~ msgid "this record does not exist"
23228#~ msgstr "Bản ghi này không có"
23229
23230#~ msgid "tls"
23231#~ msgstr "tls"
23232
23233#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23234#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23235
23236#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23237#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23238
23239#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23240#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23241
23242#~ msgid "webtrees reply address"
23243#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23244
23245#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23246#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
23247
23248#~ msgid "webtrees wiki"
23249#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23250
23251#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23252#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23253
23254#~ msgid "west"
23255#~ msgstr "tây"
23256
23257#, php-format
23258#~ msgid "“%s”"
23259#~ msgstr "“%s”"
23260
23261#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23262#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23263