1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s đời lên" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s pixels" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:604 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:242 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 172#: app/Services/MediaFileService.php:93 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:21 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s không Chấp nhận." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s các gia đình" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 248 249#: resources/views/admin/locations.phtml:111 250#, php-format 251msgid "%s family tree" 252msgid_plural "%s family trees" 253msgstr[0] "%s cây gia đình" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s cháu" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 264#: resources/views/calendar-list.phtml:20 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s người" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 277 278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 279#, php-format 280msgid "%s message" 281msgid_plural "%s messages" 282msgstr[0] "%s tin" 283 284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 288#, php-format 289msgid "%s month" 290msgid_plural "%s months" 291msgstr[0] "%s tháng" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 298 299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 301#, php-format 302msgid "%s occurs too many times." 303msgstr "" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2151 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2156 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2169 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s cách ba đời trên" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2174 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s cách 3 đời xuống" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2160 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2165 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 365 366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s tuần" 371 372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s năm" 382 383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "Kỷ niệm năm %s" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2354 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × anh chị em họ" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2318 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "bà con họ %s × đời" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2281 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "bà con họ %s × đời" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s BCE" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s CE" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "%s+" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "%s, chồng và con của họ" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s, các chồng, con của bà" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 464 465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 468msgid "<select>" 469msgstr "<chọn>" 470 471#: resources/views/fact-date.phtml:121 472#, php-format 473msgid "(%s after death)" 474msgstr "(%s sau khi mất)" 475 476#. I18N: The current age of a living individual 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 478#, php-format 479msgid "(age %s)" 480msgstr "(%s tuổi )" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 485#: resources/views/fact-date.phtml:103 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(%s tuổi)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 493#: resources/views/fact-date.phtml:99 494#, php-format 495msgctxt "Female" 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "(%s tuổi)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 502#: resources/views/fact-date.phtml:95 503#, php-format 504msgctxt "Male" 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(%s tuổi)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 513 514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 516msgid "(includes media files)" 517msgstr "" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:117 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(vào ngày tháng mất)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:315 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:28 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 644msgid "A URL" 645msgstr "Địa chỉ Web" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:150 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 701msgid "A file on the server" 702msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:112 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:56 744msgid "A list of families." 745msgstr "Danh sách các gia đình." 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:99 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "Danh sách các cá nhân." 756 757#. I18N: Description of the “Locations” module 758#: app/Module/LocationListModule.php:76 759msgid "A list of locations." 760msgstr "Một danh sách địa điểm." 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:98 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:73 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:75 784msgid "A list of sources." 785msgstr "Danh sách các nguồn." 786 787#. I18N: Description of the “Submitters” module 788#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 789msgid "A list of submitters." 790msgstr "Danh sách những người đề xuất." 791 792#. I18N: Description of “Research tasks” module 793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 795msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 796 797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 798#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 801 802#. I18N: Description of the “On this day” module 803#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 804msgid "A list of the anniversaries that occur today." 805msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 806 807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 811 812#. I18N: Description of the “Top given names” module 813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 814msgid "A list of the most popular given names." 815msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 816 817#. I18N: Description of the “Top surnames” module 818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 819msgid "A list of the most popular surnames." 820msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 821 822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 825msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 826 827#. I18N: Description of the “Who is online” module 828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 829msgid "A list of users and visitors who are currently online." 830msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 831 832#: resources/views/help/media-object.phtml:10 833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 834msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 835 836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 839#, php-format 840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 841msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:66 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:70 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "khổ A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "khổ A4" 1058 1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1064msgid "API key" 1065msgstr "Mã kết nối API" 1066 1067#. I18N: Location of an LDS church temple 1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 1069msgid "Aba, Nigeria" 1070msgstr "Aba, Nigeria" 1071 1072#: app/Date/JalaliDate.php:280 1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:153 1079msgctxt "GENITIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:243 1085msgctxt "INSTRUMENTAL" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:198 1091msgctxt "LOCATIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Tháng Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:108 1097msgctxt "NOMINATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Tháng Aban" 1100 1101#. I18N: A configuration setting 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1105msgid "Abbreviate place names" 1106msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1107 1108#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1109#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1111msgid "Abbreviation" 1112msgstr "Viết tắt" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1116msgid "Accept" 1117msgstr "Chấp nhận" 1118 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1120msgid "Accept all changes" 1121msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1122 1123#: resources/views/admin/components.phtml:43 1124#: resources/views/admin/components.phtml:106 1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1126msgid "Access level" 1127msgstr "Cấp độ truy cập" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1130msgid "Access to family trees" 1131msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1134msgid "Account approval and email verification" 1135msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1136 1137#. I18N: Location of an LDS church temple 1138#: app/Elements/TempleCode.php:54 1139msgid "Accra, Ghana" 1140msgstr "Accra, Ghana" 1141 1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1143msgid "Action" 1144msgstr "Tác động" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:205 1148msgctxt "GENITIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:309 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:257 1160msgctxt "LOCATIVE" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:153 1166msgctxt "NOMINATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:203 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:307 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:255 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:151 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:223 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:327 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:275 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:171 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1220msgid "Add" 1221msgstr "Thêm" 1222 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1236msgid "Add a brother" 1237msgstr "Thêm một anh em trai" 1238 1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "Thêm con trai" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1251#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1253msgid "Add a daughter" 1254msgstr "Thêm một chị, em gái" 1255 1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "Thêm một sự kiện" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "Thêm bố mới" 1268 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1280msgid "Add a husband" 1281msgstr "Thêm chồng mới" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1287 1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1289msgid "Add a journal entry" 1290msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1295msgid "Add a media file" 1296msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1297 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1301msgid "Add a media object" 1302msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1308msgid "Add a mother" 1309msgstr "Thêm mẹ mới" 1310 1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1312msgid "Add a name" 1313msgstr "Thêm Tên mới" 1314 1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1316msgid "Add a news article" 1317msgstr "Thêm một tin tức mới" 1318 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "Thêm một anh, em" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "Thêm một chị em gái" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "Thêm một con trai" 1336 1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1338msgid "Add a source citation" 1339msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1342msgid "Add a spouse" 1343msgstr "Thêm bạn đời" 1344 1345#: app/Module/StoriesModule.php:291 1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1348msgid "Add a story" 1349msgstr "Thêm chuyện" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1353msgid "Add a user" 1354msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1362msgid "Add a wife" 1363msgstr "Thêm vợ mới" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1367msgid "Add a wife using an existing individual" 1368msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1369 1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1377msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1378msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1381msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1382msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1383 1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1385msgid "Add from clipboard" 1386msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1387 1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1389msgid "Add historic events to an individual’s page." 1390msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1391 1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1393msgid "Add individuals" 1394msgstr "Thêm người" 1395 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1397msgid "Add marriage details" 1398msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1399 1400#. I18N: Name of a module 1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1402msgid "Add missing death records" 1403msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1404 1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1406msgid "Add more blocks from the following list." 1407msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1408 1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1410msgid "Add more fields" 1411msgstr "Thêm trường nữa" 1412 1413#. I18N: Description of the “Stories” module 1414#: app/Module/StoriesModule.php:76 1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1416msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1417 1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1419msgid "Add new, and update existing records" 1420msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1421 1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1424msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1425 1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1428msgid "Add styling and scripts to every page." 1429msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1433msgid "Add to TITLE header tag" 1434msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1435 1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1438msgid "Add to the clippings cart" 1439msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1440 1441#. I18N: A configuration setting 1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1443msgid "Add unique identifiers" 1444msgstr "Thêm số nhận dạng" 1445 1446#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1447msgid "Add unlinked records" 1448msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1449 1450#. I18N: Description of the “HTML” module 1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1452msgid "Add your own text and graphics." 1453msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1454 1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1456msgid "Add/edit a journal/news entry" 1457msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1458 1459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1460#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1461#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1462#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1465msgid "Address" 1466msgstr "Địa chỉ" 1467 1468#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1469#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1470#: app/Gedcom.php:852 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1473 1474#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1475#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1476#: app/Gedcom.php:853 1477msgid "Address line 2" 1478msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1479 1480#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1481#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1482msgid "Address line 3" 1483msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1484 1485#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1486msgid "Addresses" 1487msgstr "" 1488 1489#. I18N: Location of an LDS church temple 1490#: app/Elements/TempleCode.php:55 1491msgid "Adelaide, Australia" 1492msgstr "Adelaide, Úc" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1495msgid "Administrative ID" 1496msgstr "" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1500msgid "Administrator" 1501msgstr "Quản trị" 1502 1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1504msgid "Administrator account" 1505msgstr "Tài khoản quản trị" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1508msgid "Administrator comments on user" 1509msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1510 1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1512msgid "Administrators" 1513msgstr "Các nhà quản trị" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1516msgctxt "Female pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Nhận làm con nuôi" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1521msgctxt "Male pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Nhận làm con nuôi" 1524 1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1526msgctxt "Pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "Nhận làm con nuôi" 1529 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1533 1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1538 1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1543 1544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1545#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1546msgid "Adopted name" 1547msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1548 1549#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Nhận con nuôi" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Nhận anh/ em" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Nhận con nuôi" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Nhận con gái nuôi" 1565 1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "Nhận cháu nuôi" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Nhận cháu nuôi" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Nhận cháu nuôi" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Nhận cháu nuôi" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "Nhận anh em nuôi" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "Nhận anh em" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "Nhận con nuôi" 1623 1624#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1625msgid "Adoptive parents" 1626msgstr "Cha mẹ nuôi" 1627 1628#: app/Gedcom.php:621 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1631 1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1634msgid "Advanced search" 1635msgstr "Tìm nâng cao" 1636 1637#. I18N: Name of a country or state 1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1639msgid "Afghanistan" 1640msgstr "Afganistan" 1641 1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1643msgid "Africa" 1644msgstr "Châu Phi" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1648msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1649 1650#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1652#: resources/views/fact-date.phtml:138 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1657msgid "Age" 1658msgstr "Tuổi" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1661msgid "Age at birth of child" 1662msgstr "Tuổi khi sinh con" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1665msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1666msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1669msgid "Age between husband and wife" 1670msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1673msgid "Age between siblings" 1674msgstr "Tuổi giữa anh em" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1677msgid "Age between wife and husband" 1678msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1681msgid "Age difference" 1682msgstr "Cách biệt tuổi" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1686msgid "Age in year of first marriage" 1687msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1692msgid "Age in year of marriage" 1693msgstr "Tuổi khi cưới" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1698msgid "Age interval" 1699msgstr "khoảng cách tuổi" 1700 1701#. I18N: A configuration setting 1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1704msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1705 1706#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1707#: app/Gedcom.php:833 1708msgid "Agency" 1709msgstr "Cơ quan" 1710 1711#. I18N: Name of a country or state 1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1713msgid "Albania" 1714msgstr "Arnavutluk" 1715 1716#. I18N: Name of a module 1717#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1718msgid "Album" 1719msgstr "Tập hình" 1720 1721#. I18N: Location of an LDS church temple 1722#: app/Elements/TempleCode.php:57 1723msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1724msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1728msgid "Algeria" 1729msgstr "Algeria" 1730 1731#: app/Gedcom.php:580 1732msgid "Alias" 1733msgstr "Còn gọi là" 1734 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1736msgid "Alive" 1737msgstr "Còn sống" 1738 1739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1742#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1746#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1750#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1762msgid "All" 1763msgstr "Tất cả" 1764 1765#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1767msgid "All facts and events" 1768msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1769 1770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1771msgid "All fields must be completed." 1772msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1773 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1776msgid "All individuals" 1777msgstr "Mọi Người" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1780#: resources/views/admin/components.phtml:30 1781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1782msgid "All modules" 1783msgstr "Mọi mô đun" 1784 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1787msgid "All records" 1788msgstr "Tất cả bản ghi" 1789 1790#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1791#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1792msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1793msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1794 1795#. I18N: A configuration setting 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1797msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1798msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1799 1800#. I18N: A configuration setting 1801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1802msgid "Allow visitors to request a new user account" 1803msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1804 1805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1806#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1807#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1808#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1809msgid "Also known as" 1810msgstr "Còn gọi là" 1811 1812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1813msgid "Alternative spelling of surname" 1814msgstr "" 1815 1816#. I18N: Name of a country or state 1817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1818msgid "American Samoa" 1819msgstr "Amerikan Samoa" 1820 1821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1822#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1823msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1824msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1825 1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1827msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1828msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1829 1830#. I18N: Description of the “Album” module 1831#: app/Module/AlbumModule.php:53 1832msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1833msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1834 1835#. I18N: Description of the “Charts” module 1836#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1837msgid "An alternative way to display charts." 1838msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1839 1840#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1841#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1842msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1843msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1844 1845#. I18N: Description of the “Theme change” module 1846#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1847msgid "An alternative way to select a new theme." 1848msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1849 1850#. I18N: Description of the “Sign in” module 1851#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1852msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1853msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1854 1855#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1856#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1857msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1858msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1859 1860#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1861msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1862msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1863 1864#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1865#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1866msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1867msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1868 1869#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1870#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1871msgid "An unexpected database error occurred." 1872msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1873 1874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1875msgid "An upgrade is available." 1876msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1877 1878#. I18N: Name of a module/report 1879#. I18N: Name of a module/chart 1880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1883msgid "Ancestors" 1884msgstr "Tổ tiên" 1885 1886#: app/Gedcom.php:581 1887msgid "Ancestors interest" 1888msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1889 1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1891msgid "Ancestors of " 1892msgstr "Tổ tiên của " 1893 1894#. I18N: %s is an individual’s name 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1896#, php-format 1897msgid "Ancestors of %s" 1898msgstr "Tổ tiên của %s" 1899 1900#: app/Gedcom.php:579 1901msgid "Ancestral file number" 1902msgstr "File tổ tiên số" 1903 1904#. I18N: GEDCOM tag _APID 1905#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1906msgid "Ancestry PID" 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: GEDCOM tag _APID 1910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1911msgid "Ancestry.com source identifier" 1912msgstr "" 1913 1914#. I18N: Location of an LDS church temple 1915#: app/Elements/TempleCode.php:58 1916msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1917msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1918 1919#. I18N: Name of a country or state 1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1921msgid "Andorra" 1922msgstr "Andorra" 1923 1924#. I18N: Name of a country or state 1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1926msgid "Angola" 1927msgstr "Angola" 1928 1929#. I18N: Name of a country or state 1930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1931msgid "Anguilla" 1932msgstr "Anguilla" 1933 1934#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1935#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1938#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1939#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1940msgid "Anniversary" 1941msgstr "Kỷ niệm" 1942 1943#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1944msgid "Anniversary calendar" 1945msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1946 1947#: app/Gedcom.php:444 1948msgid "Annulment" 1949msgstr "Hủy Bỏ" 1950 1951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1952msgid "Answer" 1953msgstr "Trả lời" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1957msgid "Antarctica" 1958msgstr "Antartica" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1962msgid "Antigua and Barbuda" 1963msgstr "Antigua và Barbuda" 1964 1965#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1966msgid "Anyone with a user account can access this website." 1967msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/Elements/TempleCode.php:59 1971msgid "Apia, Samoa" 1972msgstr "Apia, Samoa" 1973 1974#: app/Gedcom.php:511 1975msgid "Application ID" 1976msgstr "" 1977 1978#: app/Gedcom.php:528 1979msgid "Application name" 1980msgstr "" 1981 1982#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1983msgid "Apply privacy settings" 1984msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1985 1986#. I18N: Label for checkbox 1987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 1988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1989msgid "Apply these preferences to all family trees" 1990msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1991 1992#. I18N: Label for checkbox 1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1995msgid "Apply these preferences to new family trees" 1996msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 1997 1998#: resources/views/admin/users.phtml:37 1999msgid "Approved" 2000msgstr "Chấp thuận" 2001 2002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2003msgid "Approved by administrator" 2004msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2005 2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2007msgctxt "Abbreviation for April" 2008msgid "Apr" 2009msgstr "TH4" 2010 2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2012msgctxt "GENITIVE" 2013msgid "April" 2014msgstr "Tháng Tư" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2017msgctxt "INSTRUMENTAL" 2018msgid "April" 2019msgstr "Tháng Tư" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2022msgctxt "LOCATIVE" 2023msgid "April" 2024msgstr "Tháng Tư" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2029msgctxt "NOMINATIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "Tháng Tư" 2032 2033#. I18N: The name of a colour-scheme 2034#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2035msgid "Aqua Marine" 2036msgstr "Aqua Marine" 2037 2038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2039#, php-format 2040msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2041msgstr "" 2042 2043#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2044#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2045msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2046msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2047 2048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2050msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2051msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2052 2053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2054#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2055#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2057#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2060#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2065#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2066#, php-format 2067msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2068msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2069 2070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2071msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2072msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2073 2074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2075msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2076msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2077 2078#. I18N: Name of a country or state 2079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2080msgid "Argentina" 2081msgstr "Argentine" 2082 2083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2099msgctxt "font name" 2100msgid "Arial" 2101msgstr "Phông chữ arial" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2105msgid "Armenia" 2106msgstr "Armenia" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2110msgid "Aruba" 2111msgstr "Aruba" 2112 2113#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2114msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2115msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2116 2117#. I18N: The name of a colour-scheme 2118#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2119msgid "Ash" 2120msgstr "Tro" 2121 2122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2123msgid "Asia" 2124msgstr "Châu Á" 2125 2126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2128#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2129#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2130#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2133msgid "Associate" 2134msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2135 2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2137msgid "Associate events with this source" 2138msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2139 2140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2141msgid "Associated events" 2142msgstr "" 2143 2144#. I18N: Location of an LDS church temple 2145#: app/Elements/TempleCode.php:61 2146msgid "Asunción, Paraguay" 2147msgstr "Asunción, Paraguay" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2151msgid "At sea" 2152msgstr "At sea" 2153 2154#. I18N: Location of an LDS church temple 2155#: app/Elements/TempleCode.php:62 2156msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2157msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "Người phục vụ" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2164msgctxt "FEMALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "Người phục vụ" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2169msgctxt "MALE" 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "Người phục vụ" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2174msgid "Attending" 2175msgstr "Người có mặt" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "Tham dự" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attending" 2185msgstr "Phục vụ" 2186 2187#. I18N: Type of media object 2188#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2189msgid "Audio" 2190msgstr "File nghe" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2193msgctxt "Abbreviation for August" 2194msgid "Aug" 2195msgstr "TH8" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2198msgctxt "GENITIVE" 2199msgid "August" 2200msgstr "Tháng Tám" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2203msgctxt "INSTRUMENTAL" 2204msgid "August" 2205msgstr "Tháng Tám" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2208msgctxt "LOCATIVE" 2209msgid "August" 2210msgstr "Tháng Tám" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2215msgctxt "NOMINATIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "Tháng Tám" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2221msgid "Australia" 2222msgstr "Úc" 2223 2224#. I18N: Name of a country or state 2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2226msgid "Austria" 2227msgstr "Áo" 2228 2229#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2231msgid "Author" 2232msgstr "Tác giả" 2233 2234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2237#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2238#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2239msgid "Author of last change" 2240msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2241 2242#. I18N: Automatic suggestions when you type 2243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2245msgid "Autocomplete" 2246msgstr "" 2247 2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2249msgid "Automatically accept changes made by this user" 2250msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2251 2252#. I18N: A configuration setting 2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2254msgid "Automatically expand notes" 2255msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2256 2257#. I18N: A configuration setting 2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2259msgid "Automatically expand sources" 2260msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2261 2262#. I18N: a month in the Jewish calendar 2263#: app/Date/JewishDate.php:215 2264msgctxt "GENITIVE" 2265msgid "Av" 2266msgstr "Av" 2267 2268#. I18N: a month in the Jewish calendar 2269#: app/Date/JewishDate.php:319 2270msgctxt "INSTRUMENTAL" 2271msgid "Av" 2272msgstr "Av" 2273 2274#. I18N: a month in the Jewish calendar 2275#: app/Date/JewishDate.php:267 2276msgctxt "LOCATIVE" 2277msgid "Av" 2278msgstr "Av" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:163 2282msgctxt "NOMINATIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2288msgid "Average age" 2289msgstr "Tuổi trung bình" 2290 2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2297#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2298msgid "Average age at death" 2299msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2302msgid "Average age at marriage" 2303msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2306msgid "Average age in century of marriage" 2307msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2310msgid "Average age related to death century" 2311msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2314msgid "Average number" 2315msgstr "Số bình quân" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2322msgid "Average number of children per family" 2323msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2324 2325#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2328msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2329msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2330 2331#: app/Date/JalaliDate.php:281 2332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2333msgid "Azar" 2334msgstr "Azar" 2335 2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2337#: app/Date/JalaliDate.php:155 2338msgctxt "GENITIVE" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Tháng Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:245 2344msgctxt "INSTRUMENTAL" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Tháng Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:200 2350msgctxt "LOCATIVE" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Tháng Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:110 2356msgctxt "NOMINATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Tháng Azar" 2359 2360#. I18N: Name of a country or state 2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2362msgid "Azerbaijan" 2363msgstr "Azerbaijan" 2364 2365#. I18N: Name of a country or state 2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2367msgid "Azores" 2368msgstr "Azores" 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:283 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2372msgid "Bah" 2373msgstr "Bah" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2377msgid "Bahamas" 2378msgstr "Bahamas" 2379 2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:159 2382msgctxt "GENITIVE" 2383msgid "Bahman" 2384msgstr "Tháng Bahman" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:249 2388msgctxt "INSTRUMENTAL" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Tháng Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:204 2394msgctxt "LOCATIVE" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Tháng Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:114 2400msgctxt "NOMINATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Tháng Bahman" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2406msgid "Bahrain" 2407msgstr "Bahrain" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2411msgid "Bangladesh" 2412msgstr "Bangladesh" 2413 2414#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2416msgid "Baptism" 2417msgstr "Bí tích rửa tội" 2418 2419#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2420msgid "Baptism of a brother" 2421msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2422 2423#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2424msgid "Baptism of a child" 2425msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2426 2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2428msgid "Baptism of a daughter" 2429msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2430 2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2436msgid "Baptism of a grandchild" 2437msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2438 2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2440msgid "Baptism of a granddaughter" 2441msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2444msgctxt "daughter’s daughter" 2445msgid "Baptism of a granddaughter" 2446msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2449msgctxt "son’s daughter" 2450msgid "Baptism of a granddaughter" 2451msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2454msgid "Baptism of a grandson" 2455msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2458msgctxt "daughter’s son" 2459msgid "Baptism of a grandson" 2460msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2463msgctxt "son’s son" 2464msgid "Baptism of a grandson" 2465msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2468msgid "Baptism of a half-brother" 2469msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2472msgid "Baptism of a half-sibling" 2473msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2476msgid "Baptism of a half-sister" 2477msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2480msgid "Baptism of a sibling" 2481msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2484msgid "Baptism of a sister" 2485msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2488msgid "Baptism of a son" 2489msgstr "Lễ bap tit cho con" 2490 2491#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2492msgid "Bar mitzvah" 2493msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2494 2495#. I18N: Name of a country or state 2496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2497msgid "Barbados" 2498msgstr "Barbados" 2499 2500#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2501msgid "Base GEDCOM tag" 2502msgstr "" 2503 2504#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2505msgid "Bat mitzvah" 2506msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2507 2508#. I18N: Location of an LDS church temple 2509#: app/Elements/TempleCode.php:73 2510msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2511msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2512 2513#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2514msgid "Begins with" 2515msgstr "Bắt đâu bằng" 2516 2517#. I18N: Name of a country or state 2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2519msgid "Belarus" 2520msgstr "Belarus" 2521 2522#. I18N: The name of a colour-scheme 2523#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2524msgid "Belgian Chocolate" 2525msgstr "Màu sô cô la" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2529msgid "Belgium" 2530msgstr "Belgium" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2534msgid "Belize" 2535msgstr "Belize" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2539msgid "Benin" 2540msgstr "Benin" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2544msgid "Bermuda" 2545msgstr "Bermuda" 2546 2547#. I18N: Location of an LDS church temple 2548#: app/Elements/TempleCode.php:191 2549msgid "Bern, Switzerland" 2550msgstr "Bern, Switzerland" 2551 2552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2553msgid "Best man" 2554msgstr "Rể phụ" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2558msgid "Bhutan" 2559msgstr "Bhutan" 2560 2561#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2562msgid "Bibliography" 2563msgstr "Tiểu sử" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/Elements/TempleCode.php:64 2567msgid "Billings, Montana, United States" 2568msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2569 2570#: app/Gedcom.php:780 2571msgid "Binary data object" 2572msgstr "Đối tượng nhị phân" 2573 2574#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2575msgid "Bing™ maps" 2576msgstr "Bing™ maps" 2577 2578#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2579msgid "Bing™ webmaster tools" 2580msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:65 2584msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2585msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2586 2587#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2588#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2712msgid "Birth" 2713msgstr "Sinh" 2714 2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2716msgctxt "Female pedigree" 2717msgid "Birth" 2718msgstr "Sinh" 2719 2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2721msgctxt "Male pedigree" 2722msgid "Birth" 2723msgstr "Sinh" 2724 2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2726msgctxt "Pedigree" 2727msgid "Birth" 2728msgstr "Sinh" 2729 2730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2731msgid "Birth by country" 2732msgstr "Sinh ở nước bạn" 2733 2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2736msgid "Birth date range end" 2737msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2738 2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2741msgid "Birth date range start" 2742msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2743 2744#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2745msgid "Birth name" 2746msgstr "Tên khai sinh" 2747 2748#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2749msgid "Birth of a brother" 2750msgstr "Sinh của anh / em trai" 2751 2752#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2754msgid "Birth of a child" 2755msgstr "Sinh của con" 2756 2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2758msgid "Birth of a daughter" 2759msgstr "Sinh của con gai" 2760 2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2765msgid "Birth of a grandchild" 2766msgstr "Sinh của cháu" 2767 2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2769msgid "Birth of a granddaughter" 2770msgstr "Sinh của cháu gái" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2773msgctxt "daughter’s daughter" 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "Sinh của cháu gái" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2778msgctxt "son’s daughter" 2779msgid "Birth of a granddaughter" 2780msgstr "Sinh của cháu gái" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2783msgid "Birth of a grandson" 2784msgstr "Sinh của cháu" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2787msgctxt "daughter’s son" 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "Sinh của cháu" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2792msgctxt "son’s son" 2793msgid "Birth of a grandson" 2794msgstr "Sinh của cháu" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2797msgid "Birth of a half-brother" 2798msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2801msgid "Birth of a half-sibling" 2802msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2805msgid "Birth of a half-sister" 2806msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2810msgid "Birth of a sibling" 2811msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2814msgid "Birth of a sister" 2815msgstr "Sinh của chị" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2818msgid "Birth of a son" 2819msgstr "Sinh của con" 2820 2821#: app/Gedcom.php:601 2822msgid "Birth parents" 2823msgstr "" 2824 2825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2826msgid "Birth places" 2827msgstr "Nơi sinh" 2828 2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2830msgid "Birthplace contains" 2831msgstr "Nơi sinh chứa" 2832 2833#. I18N: Name of a module/report 2834#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2838msgid "Births" 2839msgstr "Sinh" 2840 2841#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2842#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2843msgid "Births by century" 2844msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2845 2846#. I18N: Location of an LDS church temple 2847#: app/Elements/TempleCode.php:66 2848msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2849msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2850 2851#: app/Gedcom.php:603 2852msgid "Blessing" 2853msgstr "Được Ban Phép Lành" 2854 2855#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2856msgid "Block" 2857msgstr "Khối" 2858 2859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2861#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2862#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2863msgid "Blocks" 2864msgstr "Khối" 2865 2866#. I18N: The name of a colour-scheme 2867#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2868msgid "Blue Lagoon" 2869msgstr "Màu xanh Lagoon" 2870 2871#. I18N: The name of a colour-scheme 2872#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2873msgid "Blue Marine" 2874msgstr "Màu xanh Marine" 2875 2876#. I18N: Location of an LDS church temple 2877#: app/Elements/TempleCode.php:67 2878msgid "Bogotá, Colombia" 2879msgstr "Bogotá, Colombia" 2880 2881#. I18N: Location of an LDS church temple 2882#: app/Elements/TempleCode.php:68 2883msgid "Boise, Idaho, United States" 2884msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2885 2886#. I18N: Name of a country or state 2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2888msgid "Bolivia" 2889msgstr "Bolivia" 2890 2891#. I18N: Type of media object 2892#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2893msgid "Book" 2894msgstr "Sách" 2895 2896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2899msgid "Born in the covenant" 2900msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2901 2902#. I18N: Name of a country or state 2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2904msgid "Bosnia and Herzegovina" 2905msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:69 2909msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2910msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2911 2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2913msgid "Both alive" 2914msgstr "Đều còn sống" 2915 2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2917msgid "Both dead" 2918msgstr "Đều đã mất" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2922msgid "Botswana" 2923msgstr "Botswana" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:70 2927msgid "Bountiful, Utah, United States" 2928msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2932msgid "Bouvet Island" 2933msgstr "Bouvet Island" 2934 2935#. I18N: Name of a module/list 2936#. I18N: Branches of a family tree 2937#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2938msgid "Branches" 2939msgstr "Các chi tộc" 2940 2941#. I18N: %s is a surname 2942#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2943#, php-format 2944msgid "Branches of the %s family" 2945msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2949msgid "Brazil" 2950msgstr "Brazil" 2951 2952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2953msgid "Bridesmaid" 2954msgstr "Dâu phụ" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:71 2958msgid "Brigham City, Utah, United States" 2959msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:72 2963msgid "Brisbane, Australia" 2964msgstr "Brisbane, Australia" 2965 2966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2967msgid "Brit milah" 2968msgstr "Lễ Brit Milah" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2972msgid "British Indian Ocean Territory" 2973msgstr "British Indian Ocean Territory" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2977msgid "British Virgin Islands" 2978msgstr "British Virgin Islands" 2979 2980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2982msgid "Brother" 2983msgstr "Anh (Em) trai" 2984 2985#. I18N: a month in the French republican calendar 2986#: app/Date/FrenchDate.php:151 2987msgctxt "GENITIVE" 2988msgid "Brumaire" 2989msgstr "Brumaire" 2990 2991#. I18N: a month in the French republican calendar 2992#: app/Date/FrenchDate.php:245 2993msgctxt "INSTRUMENTAL" 2994msgid "Brumaire" 2995msgstr "Brumaire" 2996 2997#. I18N: a month in the French republican calendar 2998#: app/Date/FrenchDate.php:198 2999msgctxt "LOCATIVE" 3000msgid "Brumaire" 3001msgstr "Brumaire" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:103 3005msgctxt "NOMINATIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3011msgid "Brunei Darussalam" 3012msgstr "Brunei" 3013 3014#. I18N: Location of an LDS church temple 3015#: app/Elements/TempleCode.php:63 3016msgid "Buenos Aires, Argentina" 3017msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3021msgid "Bulgaria" 3022msgstr "Bulgaria" 3023 3024#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3029msgid "Burial" 3030msgstr "Lễ an táng" 3031 3032#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3033msgid "Burial of a brother" 3034msgstr "An táng anh/ em trai" 3035 3036#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3037msgid "Burial of a child" 3038msgstr "An táng một trẻ" 3039 3040#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3041msgid "Burial of a daughter" 3042msgstr "An tán của con gái" 3043 3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3045msgid "Burial of a father" 3046msgstr "An táng cha" 3047 3048#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3051msgid "Burial of a grandchild" 3052msgstr "An táng cháu" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3055msgid "Burial of a granddaughter" 3056msgstr "An tán của cháu gái" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3059msgctxt "daughter’s daughter" 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "An táng của cháu gái" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3064msgctxt "son’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "An táng của cháu gái" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3069msgid "Burial of a grandfather" 3070msgstr "An táng ông" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3073msgid "Burial of a grandmother" 3074msgstr "An táng của bà" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3079msgid "Burial of a grandparent" 3080msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3083msgid "Burial of a grandson" 3084msgstr "An táng cháu" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3087msgctxt "daughter’s son" 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "An táng cháu" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3092msgctxt "son’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "An táng cháu" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3097msgid "Burial of a half-brother" 3098msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3101msgid "Burial of a half-sibling" 3102msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3105msgid "Burial of a half-sister" 3106msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3109msgid "Burial of a husband" 3110msgstr "An táng chồng" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3113msgid "Burial of a maternal grandfather" 3114msgstr "An táng ông ngoại" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3117msgid "Burial of a maternal grandmother" 3118msgstr "An táng của bà ngoại" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3121msgid "Burial of a mother" 3122msgstr "An táng của mẹ" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3125msgid "Burial of a parent" 3126msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3129msgid "Burial of a paternal grandfather" 3130msgstr "An táng ông nội" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3133msgid "Burial of a paternal grandmother" 3134msgstr "An táng của bà nội" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3137msgid "Burial of a sibling" 3138msgstr "An táng anh / em" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3141msgid "Burial of a sister" 3142msgstr "An táng của chị" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3145msgid "Burial of a son" 3146msgstr "An táng con" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3149msgid "Burial of a spouse" 3150msgstr "An táng bạn đời" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3153msgid "Burial of a wife" 3154msgstr "An táng của vợ" 3155 3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3157msgid "Burial place contains" 3158msgstr "Nơi chôn chứa" 3159 3160#. I18N: Name of a module/report 3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3164msgid "Burials" 3165msgstr "An táng" 3166 3167#. I18N: Name of a country or state 3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3169msgid "Burkina Faso" 3170msgstr "Burkina Faso" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3174msgid "Burundi" 3175msgstr "Burundi" 3176 3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3178msgid "Buyer" 3179msgstr "Người mua" 3180 3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3182msgctxt "FEMALE" 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "Người mua" 3185 3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3187msgctxt "MALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Người mua" 3190 3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3193msgid "By default, SMTP works on port 25." 3194msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3195 3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3198msgid "CKEditor™" 3199msgstr "CKEditor™" 3200 3201#. I18N: Name of a module. 3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3203msgid "CSS and JS" 3204msgstr "CSS và JS" 3205 3206#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3208msgid "Calculating…" 3209msgstr "Đang tính toán…" 3210 3211#. I18N: Name of a module 3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3214msgid "Calendar" 3215msgstr "Lịch" 3216 3217#. I18N: A configuration setting 3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3221msgid "Calendar conversion" 3222msgstr "Hoán đổi lịch" 3223 3224#. I18N: Location of an LDS church temple 3225#: app/Elements/TempleCode.php:74 3226msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3227msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3228 3229#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3230msgid "Call number" 3231msgstr "Số gọi" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3235msgid "Cambodia" 3236msgstr "Cambodia" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3240msgid "Cameroon" 3241msgstr "Cameroon" 3242 3243#. I18N: Location of an LDS church temple 3244#: app/Elements/TempleCode.php:75 3245msgid "Campinas, Brazil" 3246msgstr "Campinas, Brazil" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3250msgid "Canada" 3251msgstr "Canada" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3255msgid "Cape Verde" 3256msgstr "Cape Verde" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:76 3260msgid "Caracas, Venezuela" 3261msgstr "Caracas, Venezuela" 3262 3263#. I18N: Type of media object 3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3265msgid "Card" 3266msgstr "Thẻ" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:56 3270msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3271msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:609 3274msgid "Caste" 3275msgstr "Giai cấp" 3276 3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3278msgid "Categories" 3279msgstr "Các nhóm" 3280 3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3283msgid "Category" 3284msgstr "" 3285 3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3287msgid "Cause" 3288msgstr "Lý do" 3289 3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3291msgid "Cause of death" 3292msgstr "Lý do mất" 3293 3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3298msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3302msgid "Cayman Islands" 3303msgstr "Cayman Islands" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:77 3307msgid "Cebu City, Philippines" 3308msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3309 3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3311msgid "Cemetery" 3312msgstr "Nghĩa Trang" 3313 3314#: app/Gedcom.php:610 3315msgid "Census" 3316msgstr "Thống kê" 3317 3318#. I18N: Name of a module 3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3320msgid "Census assistant" 3321msgstr "Trợ lý thống kê" 3322 3323#: app/Gedcom.php:611 3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3325msgid "Census date" 3326msgstr "Ngày thống kê dân số" 3327 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3329msgid "Census date and place" 3330msgstr "" 3331 3332#: app/Gedcom.php:612 3333msgid "Census place" 3334msgstr "Nơi thống kê dân số" 3335 3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3337msgid "Census transcript" 3338msgstr "Biên trích thống kê" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3342msgid "Central African Republic" 3343msgstr "Central African Republic" 3344 3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3359msgid "Century" 3360msgstr "Thế kỷ" 3361 3362#. I18N: Type of media object 3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3364msgid "Certificate" 3365msgstr "Chứng chỉ" 3366 3367#. I18N: Name of a country or state 3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3369msgid "Chad" 3370msgstr "Chad" 3371 3372#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3373#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3374msgid "Change family members" 3375msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3376 3377#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3378msgid "Change the “Home page” blocks" 3379msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3380 3381#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3382msgid "Change the “My page” blocks" 3383msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3384 3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3387#, php-format 3388msgid "Changed by %1$s" 3389msgstr "" 3390 3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3393#, php-format 3394msgid "Changed on %1$s" 3395msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3396 3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3399#, php-format 3400msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3401msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3402 3403#. I18N: Name of a module/report 3404#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3410msgid "Changes" 3411msgstr "Các thay đổi" 3412 3413#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3414#, php-format 3415msgid "Changes in the last %s day" 3416msgid_plural "Changes in the last %s days" 3417msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3420#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3421msgid "Changes log" 3422msgstr "Ghi chép thay đổi" 3423 3424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3426msgid "Character encoding" 3427msgstr "" 3428 3429#: app/Gedcom.php:497 3430msgid "Character set" 3431msgstr "Bộ Chử" 3432 3433#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3434#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3435msgid "Chart" 3436msgstr "Biểu đồ" 3437 3438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3439msgid "Chart preferences" 3440msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3441 3442#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3446msgid "Chart type" 3447msgstr "Kiểu biểu đồ" 3448 3449#. I18N: Name of a module/block 3450#. I18N: Name of a module 3451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3453#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3458msgid "Charts" 3459msgstr "Biểu đồ" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3463msgid "Check for errors" 3464msgstr "Kiểm tra lỗi" 3465 3466#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3467msgid "Check for new version" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3471msgid "Check for pending changes…" 3472msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3473 3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3475msgid "Checking server capacity" 3476msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3477 3478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3479msgid "Checking server configuration" 3480msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3481 3482#. I18N: Location of an LDS church temple 3483#: app/Elements/TempleCode.php:78 3484msgid "Chicago, Illinois, United States" 3485msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3486 3487#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3490msgid "Child" 3491msgstr "Con" 3492 3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3495msgid "Child of " 3496msgstr "Con trai của " 3497 3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3500#, php-format 3501msgid "Child of %s" 3502msgstr "Con của %s" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3514msgid "Children" 3515msgstr "Con" 3516 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3518msgid "Children in family" 3519msgstr "Con cái trong gia đình" 3520 3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3523msgid "Children of " 3524msgstr "Là các con của " 3525 3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3527#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3528msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3529msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3530 3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3534msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3535 3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3539msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3540 3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3544#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3546msgid "Children take their father’s surname." 3547msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3548 3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3551msgid "Children take their mother’s surname." 3552msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3553 3554#. I18N: Name of a country or state 3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3556msgid "Chile" 3557msgstr "Chile" 3558 3559#. I18N: Name of a country or state 3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3561msgid "China" 3562msgstr "Trung quốc" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3565msgid "Choose a report to run" 3566msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3567 3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3571msgid "Choose relatives" 3572msgstr "Chọn bà con" 3573 3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3575msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3576msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3577 3578#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3582msgid "Christening" 3583msgstr "Lễ rửa tội" 3584 3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3586msgid "Christening of a brother" 3587msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3588 3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3590msgid "Christening of a child" 3591msgstr "Lễ rửa tôi con" 3592 3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3594msgid "Christening of a daughter" 3595msgstr "Rửa tội của con gái" 3596 3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3600msgid "Christening of a grandchild" 3601msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3602 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3604msgid "Christening of a granddaughter" 3605msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3608msgctxt "daughter’s daughter" 3609msgid "Christening of a granddaughter" 3610msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3613msgctxt "son’s daughter" 3614msgid "Christening of a granddaughter" 3615msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3618msgid "Christening of a grandson" 3619msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3622msgctxt "daughter’s son" 3623msgid "Christening of a grandson" 3624msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3627msgctxt "son’s son" 3628msgid "Christening of a grandson" 3629msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3632msgid "Christening of a half-brother" 3633msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3636msgid "Christening of a half-sibling" 3637msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3640msgid "Christening of a half-sister" 3641msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3644msgid "Christening of a sibling" 3645msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3648msgid "Christening of a sister" 3649msgstr "Rửa tội của chị" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3652msgid "Christening of a son" 3653msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3654 3655#. I18N: Name of a country or state 3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3657msgid "Christmas Island" 3658msgstr "Christmas Island" 3659 3660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3661msgid "Circumciser" 3662msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3663 3664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3665msgid "Circumcision" 3666msgstr "" 3667 3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3669msgid "Citation" 3670msgstr "Đoạn trích" 3671 3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3674#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3675#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3676#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3680msgid "Citation details" 3681msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3682 3683#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3684msgid "Citizenship" 3685msgstr "Quốc Tịch" 3686 3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3688#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3689#: app/Gedcom.php:855 3690msgid "City" 3691msgstr "Thành-Phố" 3692 3693#. I18N: Location of an LDS church temple 3694#: app/Elements/TempleCode.php:79 3695msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3696msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3697 3698#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3700msgid "Civil marriage" 3701msgstr "Kết hôn công dân" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3704msgid "Civil registrar" 3705msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3708msgctxt "FEMALE" 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3711 3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3713msgctxt "MALE" 3714msgid "Civil registrar" 3715msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3716 3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3719msgid "Clean up data folder" 3720msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3721 3722#. I18N: Name of a module 3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3724msgid "Clippings cart" 3725msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3726 3727#. I18N: Type of media object 3728#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3729msgid "Coat of arms" 3730msgstr "Quân phục" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:80 3734msgid "Cochabamba, Bolivia" 3735msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3736 3737#. I18N: Name of a country or state 3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3739msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3740msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3741 3742#. I18N: The name of a colour-scheme 3743#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3744msgid "Coffee and Cream" 3745msgstr "Cà phê và kem" 3746 3747#. I18N: The name of a colour-scheme 3748#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3749msgid "Cold Day" 3750msgstr "Màu Ngày lạnh" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3754msgid "Colombia" 3755msgstr "Colombia" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:81 3759msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3760msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:86 3764msgid "Columbia River, Washington, United States" 3765msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:82 3769msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3770msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:83 3774msgid "Columbus, Ohio, United States" 3775msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3776 3777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3778msgid "Comment" 3779msgstr "Phê Bình" 3780 3781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3784#: resources/views/register-page.phtml:85 3785msgid "Comments" 3786msgstr "Bình Luận" 3787 3788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3789msgid "Common law marriage" 3790msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3791 3792#. I18N: Description of the “Messages” module 3793#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3794msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3795msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3799msgid "Comoros" 3800msgstr "Komor Adaları" 3801 3802#. I18N: Name of a module/chart 3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3804msgid "Compact tree" 3805msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3806 3807#. I18N: %s is an individual’s name 3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3809#, php-format 3810msgid "Compact tree of %s" 3811msgstr "Nén gọi cây %s" 3812 3813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3814msgid "Comparison" 3815msgstr "So sánh" 3816 3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3823msgid "Completed before 1970; date not available" 3824msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3825 3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3831msgid "Completed; date unknown" 3832msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3833 3834#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3835#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3836msgid "Completion date" 3837msgstr "" 3838 3839#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3840msgid "Confirmation" 3841msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3842 3843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3844msgid "Connection to database server" 3845msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3846 3847#. I18N: Name of a module 3848#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3850msgid "Contact information" 3851msgstr "Thông tin liên hệ" 3852 3853#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3854msgid "Contact method" 3855msgstr "Phương pháp liên hệ" 3856 3857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3858msgid "Contains" 3859msgstr "Chứa" 3860 3861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3862#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3863#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3864msgid "Content" 3865msgstr "Nội dung" 3866 3867#: app/Gedcom.php:765 3868msgid "Continuation" 3869msgstr "" 3870 3871#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3872#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3876#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3879#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3880#: resources/views/admin/components.phtml:30 3881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3882#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3883#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3887#: resources/views/admin/media.phtml:23 3888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3890#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3891#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3896#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3897#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3898#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3902#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3907#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3908#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3909#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3910#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3911#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3913#: resources/views/admin/users.phtml:17 3914#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3915#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3916#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3919#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3920#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3921#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3922#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3923#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3926#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3927#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3928msgid "Control panel" 3929msgstr "Bảng điều khiển" 3930 3931#. I18N: Name of a module 3932#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3933#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3934#, php-format 3935msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3936msgstr "" 3937 3938#. I18N: Label for option 3939#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3940msgid "Convert to" 3941msgstr "Chuyển sang" 3942 3943#. I18N: Name of a country or state 3944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3945msgid "Cook Islands" 3946msgstr "Cook Islands" 3947 3948#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3949msgid "Cookies" 3950msgstr "bộ nhớ đệm" 3951 3952#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3953#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3954msgid "Coordinates" 3955msgstr "" 3956 3957#. I18N: Location of an LDS church temple 3958#: app/Elements/TempleCode.php:84 3959msgid "Copenhagen, Denmark" 3960msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3961 3962#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3963#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3964#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3965#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3966#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3967msgid "Copy" 3968msgstr "Chép" 3969 3970#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3972#, php-format 3973msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3974msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3975 3976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3977msgid "Copy files…" 3978msgstr "Chép tập tin…" 3979 3980#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3981msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3982msgstr "" 3983 3984#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 3985msgid "Copyright" 3986msgstr "Bản Quyền" 3987 3988#. I18N: Location of an LDS church temple 3989#: app/Elements/TempleCode.php:85 3990msgid "Córdoba, Argentina" 3991msgstr "Córdoba, Argentina" 3992 3993#: app/Gedcom.php:512 3994msgid "Corporation" 3995msgstr "Công ty" 3996 3997#. I18N: Description of a “Data fix” module 3998#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4000msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4001 4002#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4003msgid "Correspondence" 4004msgstr "" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4008msgid "Costa Rica" 4009msgstr "Costa Rica" 4010 4011#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4012msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4013msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4014 4015#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4016#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4017msgid "Count the visits to each page" 4018msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4019 4020#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4021#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4022#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4023msgid "Country" 4024msgstr "Nước" 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4027msgid "Create" 4028msgstr "Tạo" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4032msgid "Create a family tree" 4033msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4034 4035#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4036#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4037msgid "Create a location" 4038msgstr "" 4039 4040#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4042#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4043msgid "Create a media object" 4044msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4045 4046#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4047#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4048msgid "Create a repository" 4049msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4050 4051#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4052#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4053msgid "Create a shared note" 4054msgstr "Tạo ghi chú chung" 4055 4056#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4057msgid "Create a shared note using the census assistant" 4058msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4059 4060#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4061msgid "Create a source" 4062msgstr "Tạo nguồn mới" 4063 4064#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4065#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4066msgid "Create a submission" 4067msgstr "" 4068 4069#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4071msgid "Create a submitter" 4072msgstr "Tạo một người gửi tin" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4075msgid "Create a temporary folder…" 4076msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4077 4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4079msgid "Create a unique filename" 4080msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4083msgid "Create an individual" 4084msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4085 4086#. I18N: %s is a link/URL 4087#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4088#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4089#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4090#, php-format 4091msgid "Create maps using %s." 4092msgstr "" 4093 4094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4095msgid "Create your own chart" 4096msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4097 4098#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4099msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4100msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4101 4102#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4103#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4107msgid "Created at" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4114#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4115msgid "Creation date" 4116msgstr "" 4117 4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4122msgid "Creation time" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4131msgid "Cremation" 4132msgstr "Hỏa thiêu" 4133 4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4135msgid "Cremation of a brother" 4136msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4137 4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4139msgid "Cremation of a child" 4140msgstr "Hỏa táng con" 4141 4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4143msgid "Cremation of a daughter" 4144msgstr "Hóa táng con gái" 4145 4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4147msgid "Cremation of a father" 4148msgstr "Hỏa táng cha" 4149 4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4151msgid "Cremation of a grandchild" 4152msgstr "Hỏa táng cháu" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4159msgctxt "daughter’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4164msgctxt "son’s daughter" 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4169msgid "Cremation of a grandfather" 4170msgstr "Hỏa táng ông" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4173msgid "Cremation of a grandmother" 4174msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4179msgid "Cremation of a grandparent" 4180msgstr "Hỏa táng ông" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "Hỏa táng cháu" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4187msgctxt "daughter’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Hỏa táng cháu" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4192msgctxt "son’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "Hỏa táng cháu" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4197msgid "Cremation of a half-brother" 4198msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4201msgid "Cremation of a half-sibling" 4202msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4205msgid "Cremation of a half-sister" 4206msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4209msgid "Cremation of a husband" 4210msgstr "Hỏa táng chồng" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4213msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4214msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4217msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4218msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4221msgid "Cremation of a mother" 4222msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4225msgid "Cremation of a parent" 4226msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4229msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4230msgstr "Hỏa táng ông nội" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4233msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4234msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4237msgid "Cremation of a sibling" 4238msgstr "Hỏa táng anh / em" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4241msgid "Cremation of a sister" 4242msgstr "Hỏa táng của chị" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4245msgid "Cremation of a son" 4246msgstr "Hỏa táng con" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4249msgid "Cremation of a spouse" 4250msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4253msgid "Cremation of a wife" 4254msgstr "Hỏa táng của vợ" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4258msgid "Croatia" 4259msgstr "Croatia" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4263msgid "Cuba" 4264msgstr "Cuba" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4268msgid "Curaçao" 4269msgstr "" 4270 4271#. I18N: Location of an LDS church temple 4272#: app/Elements/TempleCode.php:87 4273msgid "Curitiba, Brazil" 4274msgstr "Curitiba, Brazil" 4275 4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4277msgid "Custom" 4278msgstr "Tùy thích" 4279 4280#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4281msgid "Custom GEDCOM tags" 4282msgstr "" 4283 4284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4285msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4286msgstr "" 4287 4288#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4289msgid "Custom event" 4290msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4291 4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4293msgid "Custom module" 4294msgstr "Mô đun riêng" 4295 4296#. I18N: A configuration setting 4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4298msgid "Custom welcome text" 4299msgstr "Văn bản chào riêng" 4300 4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4302msgid "Customize this page" 4303msgstr "Tùy biến trang này" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4307msgid "Cyprus" 4308msgstr "Cyprus" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4312msgid "Czech Republic" 4313msgstr "Tiệp Khắc" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4317msgid "Côte d’Ivoire" 4318msgstr "Cote d'Ivoire" 4319 4320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4322msgid "DKIM digital signature" 4323msgstr "Chữ ký số DKIM" 4324 4325#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4326msgid "DNA markers" 4327msgstr "Chỉ dấu DNA" 4328 4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4330#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4332msgid "Daitch-Mokotoff" 4333msgstr "Daitch-Mokotoff" 4334 4335#. I18N: Location of an LDS church temple 4336#: app/Elements/TempleCode.php:88 4337msgid "Dallas, Texas, United States" 4338msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4339 4340#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4341#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4342#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4343#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4344#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4346msgid "Data" 4347msgstr "dữ liệu" 4348 4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4350msgid "Data controller" 4351msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4352 4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4355#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4356#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4357msgid "Data fix" 4358msgstr "Chỉnh số liệu" 4359 4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4366#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4367#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4368#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4369msgid "Data fixes" 4370msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4371 4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4374msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4375 4376#. I18N: A configuration setting 4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4378msgid "Data folder" 4379msgstr "Thư mục dữ kiện" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4385msgid "Database connection" 4386msgstr "Kết nối với CSDL" 4387 4388#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4393msgid "Database name" 4394msgstr "Tên CSDL" 4395 4396#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4400msgid "Database password" 4401msgstr "Mật khẩu CSDL" 4402 4403#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4404msgid "Database type" 4405msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4406 4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4411msgid "Database user account" 4412msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4413 4414#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4420#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4421#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4422#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4423#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4425#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4426#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4427#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4428#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4434#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4439msgid "Date" 4440msgstr "Ngày Tháng" 4441 4442#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4443msgid "Date differences" 4444msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4445 4446#: app/Gedcom.php:585 4447msgid "Date of LDS baptism" 4448msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4449 4450#: app/Gedcom.php:739 4451msgid "Date of LDS child sealing" 4452msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4453 4454#: app/Gedcom.php:627 4455msgid "Date of LDS confirmation" 4456msgstr "" 4457 4458#: app/Gedcom.php:647 4459msgid "Date of LDS endowment" 4460msgstr "Ngày tháng LDS" 4461 4462#: app/Gedcom.php:479 4463msgid "Date of LDS spouse sealing" 4464msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4465 4466#: app/Gedcom.php:575 4467msgid "Date of adoption" 4468msgstr "Ngày nhận" 4469 4470#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4471msgid "Date of baptism" 4472msgstr "Ngày rửa tôi" 4473 4474#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4475msgid "Date of bar mitzvah" 4476msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4477 4478#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4479msgid "Date of bat mitzvah" 4480msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4481 4482#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4486msgid "Date of birth" 4487msgstr "Ngày sinh" 4488 4489#: app/Gedcom.php:604 4490msgid "Date of blessing" 4491msgstr "Ngày chúc phúc" 4492 4493#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4494msgid "Date of brit milah" 4495msgstr "Ngày Brit Milah" 4496 4497#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4498msgid "Date of burial" 4499msgstr "Ngày chôn" 4500 4501#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4502msgid "Date of christening" 4503msgstr "Ngày rửa tội" 4504 4505#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4506msgid "Date of confirmation" 4507msgstr "Ngày xác nhận" 4508 4509#: app/Gedcom.php:633 4510msgid "Date of cremation" 4511msgstr "Ngày hỏa táng" 4512 4513#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4516msgid "Date of death" 4517msgstr "Ngày tháng mất" 4518 4519#: app/Gedcom.php:452 4520msgid "Date of divorce" 4521msgstr "Ngày ly hôn" 4522 4523#: app/Gedcom.php:644 4524msgid "Date of emigration" 4525msgstr "Ngày nhập cư" 4526 4527#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4528msgid "Date of engagement" 4529msgstr "Ngày đính hôn" 4530 4531#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4532#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4533#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4534#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4535#: app/Gedcom.php:918 4536msgid "Date of entry in original source" 4537msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4538 4539#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4540msgid "Date of event" 4541msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4542 4543#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4544msgid "Date of first communion" 4545msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4546 4547#: app/Gedcom.php:670 4548msgid "Date of immigration" 4549msgstr "Ngày nhập cư" 4550 4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4552#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4553#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4554msgid "Date of last change" 4555msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4556 4557#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4559msgid "Date of marriage" 4560msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4561 4562#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4563msgid "Date of marriage banns" 4564msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4565 4566#: app/Gedcom.php:712 4567msgid "Date of naturalization" 4568msgstr "Ngày nhập tịch" 4569 4570#: app/Gedcom.php:722 4571msgid "Date of ordination" 4572msgstr "Ngày thụ chức" 4573 4574#: app/Gedcom.php:730 4575msgid "Date of residence" 4576msgstr "Ngày cư trú" 4577 4578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4579msgid "Date of status change" 4580msgstr "" 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:107 4583msgid "Date period" 4584msgstr "Thời gian ngày tháng" 4585 4586#: resources/views/help/date.phtml:100 4587msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4588msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4589 4590#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4592msgid "Date range" 4593msgstr "Khoảng thời gian" 4594 4595#: resources/views/help/date.phtml:62 4596msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4597msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4598 4599#: resources/views/admin/users.phtml:33 4600msgid "Date registered" 4601msgstr "Ngày đăng ký" 4602 4603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4604msgid "Date sent" 4605msgstr "Ngày gửi" 4606 4607#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4609#, php-format 4610msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4611msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:24 4614msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4615msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4616 4617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4621msgid "Daughter" 4622msgstr "Con gái" 4623 4624#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4625#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4626#, php-format 4627msgid "Daughter of %s" 4628msgstr "Con gái của %s" 4629 4630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4631msgid "Day" 4632msgstr "ngày" 4633 4634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4635msgid "Day not set" 4636msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4637 4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4641msgid "Day:" 4642msgstr "Ngày:" 4643 4644#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4646msgid "Dead" 4647msgstr "Tổng số mất" 4648 4649#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4650#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4775msgid "Death" 4776msgstr "Mất" 4777 4778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4779msgid "Death by country" 4780msgstr "Mất theo nước" 4781 4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4784msgid "Death date range end" 4785msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4786 4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4788#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4789msgid "Death date range start" 4790msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4791 4792#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4793msgid "Death of a brother" 4794msgstr "Mất của anh /em trai" 4795 4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4798msgid "Death of a child" 4799msgstr "Mất của con" 4800 4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4802msgid "Death of a daughter" 4803msgstr "Mất của con gái" 4804 4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4807msgid "Death of a father" 4808msgstr "Mất của bố" 4809 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4814msgid "Death of a grandchild" 4815msgstr "Mất của cháu" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4818msgid "Death of a granddaughter" 4819msgstr "Mất của cháu gái" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4822msgctxt "daughter’s daughter" 4823msgid "Death of a granddaughter" 4824msgstr "Mất của cháu gái" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4827msgctxt "son’s daughter" 4828msgid "Death of a granddaughter" 4829msgstr "Mất của cháu gái" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4832msgid "Death of a grandfather" 4833msgstr "Mất của ông" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4836msgid "Death of a grandmother" 4837msgstr "Chế của bà" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4843msgid "Death of a grandparent" 4844msgstr "Mất của ông bà" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4847msgid "Death of a grandson" 4848msgstr "Mất của cháu" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4851msgctxt "daughter’s son" 4852msgid "Death of a grandson" 4853msgstr "Mất của cháu" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4856msgctxt "son’s son" 4857msgid "Death of a grandson" 4858msgstr "Mất của cháu" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4861msgid "Death of a half-brother" 4862msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4865msgid "Death of a half-sibling" 4866msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4869msgid "Death of a half-sister" 4870msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4873msgid "Death of a husband" 4874msgstr "Mất của chồng" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4877msgid "Death of a maternal grandfather" 4878msgstr "Mất của ông ngoại" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4881msgid "Death of a maternal grandmother" 4882msgstr "Mất của bà ngoại" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4886msgid "Death of a mother" 4887msgstr "Tữ của mẹ" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4892msgid "Death of a parent" 4893msgstr "Mất của cha/mẹ" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4896msgid "Death of a paternal grandfather" 4897msgstr "Mất của ông nội" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4900msgid "Death of a paternal grandmother" 4901msgstr "Mất của bà nội" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4905msgid "Death of a sibling" 4906msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4909msgid "Death of a sister" 4910msgstr "Mất của chị" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4913msgid "Death of a son" 4914msgstr "Mất của con" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4918msgid "Death of a spouse" 4919msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4922msgid "Death of a wife" 4923msgstr "Mất của vợ" 4924 4925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4926msgid "Death of one spouse" 4927msgstr "Mất của một bạn đời" 4928 4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4930msgid "Death place contains" 4931msgstr "Nơi mất chứa" 4932 4933#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4934msgid "Death places" 4935msgstr "Nơi mất" 4936 4937#. I18N: Name of a module/report 4938#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4942msgid "Deaths" 4943msgstr "Mất" 4944 4945#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4946#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4947msgid "Deaths by century" 4948msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4949 4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4951msgctxt "Abbreviation for December" 4952msgid "Dec" 4953msgstr "T12" 4954 4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4956msgctxt "GENITIVE" 4957msgid "December" 4958msgstr "Tháng Mười Hai" 4959 4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4961msgctxt "INSTRUMENTAL" 4962msgid "December" 4963msgstr "Tháng Mười Hai" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4966msgctxt "LOCATIVE" 4967msgid "December" 4968msgstr "Tháng Mười Hai" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4973msgctxt "NOMINATIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "Tháng Mười Hai" 4976 4977#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4978#: app/Date/FrenchDate.php:319 4979msgid "Decidi" 4980msgstr "Decidi" 4981 4982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4983msgid "Default chart" 4984msgstr "Biểu đồ mặc định" 4985 4986#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4987msgid "Default family tree" 4988msgstr "Cây gia đình mặc định" 4989 4990#. I18N: A configuration setting 4991#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4993#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4994msgid "Default individual" 4995msgstr "Người mặc định" 4996 4997#. I18N: A configuration setting 4998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4999msgid "Default theme" 5000msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5001 5002#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5003#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5004#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5005msgid "Definition" 5006msgstr "" 5007 5008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5009msgid "Degree" 5010msgstr "Bằng Cấp" 5011 5012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5016#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5028msgctxt "font name" 5029msgid "DejaVu" 5030msgstr "Phông chữ DejaVu" 5031 5032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5035#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5036#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5037#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5041#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5042#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5043#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5054#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5055msgid "Delete" 5056msgstr "Xoá" 5057 5058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5060msgid "Delete inactive users" 5061msgstr "Xóa người không hoạt động" 5062 5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5064msgid "Delete selected messages" 5065msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5066 5067#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5068msgid "Delete the preferences for this module." 5069msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5070 5071#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5073msgid "Delete this name" 5074msgstr "Xóa tên" 5075 5076#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5077msgid "Delete unused locations" 5078msgstr "" 5079 5080#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5081msgid "Delete your account" 5082msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5083 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5085msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5086msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5087 5088#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5089msgid "Deleting…" 5090msgstr "" 5091 5092#. I18N: Name of a country or state 5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5094msgid "Democratic Republic of the Congo" 5095msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5096 5097#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5098msgid "Demographic data" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: Name of a country or state 5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5103msgid "Denmark" 5104msgstr "Đan Mạch" 5105 5106#. I18N: Location of an LDS church temple 5107#: app/Elements/TempleCode.php:89 5108msgid "Denver, Colorado, United States" 5109msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5110 5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5113msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5114 5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5116msgid "Descendant generations" 5117msgstr "Các thế hệ con cháu" 5118 5119#. I18N: Name of a module/chart 5120#. I18N: Name of a module/sidebar 5121#. I18N: Name of a module/report 5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5131msgid "Descendants" 5132msgstr "Con cháu" 5133 5134#: app/Gedcom.php:639 5135msgid "Descendants interest" 5136msgstr "Quyền lợi con cháu" 5137 5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5139msgid "Descendants of " 5140msgstr "Con cháu của " 5141 5142#. I18N: %s is an individual’s name 5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5144#, php-format 5145msgid "Descendants of %s" 5146msgstr "Con cháu của %s" 5147 5148#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5149#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5150#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5155#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5156#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5157msgid "Description" 5158msgstr "Mô tả" 5159 5160#. I18N: A configuration setting 5161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5162msgid "Description META tag" 5163msgstr "Mô tả thẻ META" 5164 5165#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5166msgid "Destination" 5167msgstr "Mục Tiêu" 5168 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5173#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5174msgid "Details" 5175msgstr "Chi tiết" 5176 5177#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5178msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5179msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5180 5181#. I18N: Location of an LDS church temple 5182#: app/Elements/TempleCode.php:90 5183msgid "Detroit, Michigan, United States" 5184msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5185 5186#: app/Date/JalaliDate.php:282 5187msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5188msgid "Dey" 5189msgstr "Dey" 5190 5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5192#: app/Date/JalaliDate.php:157 5193msgctxt "GENITIVE" 5194msgid "Dey" 5195msgstr "Tháng Dey" 5196 5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5198#: app/Date/JalaliDate.php:247 5199msgctxt "INSTRUMENTAL" 5200msgid "Dey" 5201msgstr "Tháng Dey" 5202 5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5204#: app/Date/JalaliDate.php:202 5205msgctxt "LOCATIVE" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "Tháng Dey" 5208 5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5210#: app/Date/JalaliDate.php:112 5211msgctxt "NOMINATIVE" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "Tháng Dey" 5214 5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5216#: app/Date/HijriDate.php:164 5217msgctxt "GENITIVE" 5218msgid "Dhu al-Hijjah" 5219msgstr "Dhu al-Hijjah" 5220 5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5222#: app/Date/HijriDate.php:254 5223msgctxt "INSTRUMENTAL" 5224msgid "Dhu al-Hijjah" 5225msgstr "Dhu al-Hijjah" 5226 5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5228#: app/Date/HijriDate.php:209 5229msgctxt "LOCATIVE" 5230msgid "Dhu al-Hijjah" 5231msgstr "Dhu al-Hijjah" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5234#: app/Date/HijriDate.php:119 5235msgctxt "NOMINATIVE" 5236msgid "Dhu al-Hijjah" 5237msgstr "Dhu al-Hijjah" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5240#: app/Date/HijriDate.php:162 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dhu al-Qi’dah" 5243msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5246#: app/Date/HijriDate.php:252 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dhu al-Qi’dah" 5249msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5252#: app/Date/HijriDate.php:207 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dhu al-Qi’dah" 5255msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5258#: app/Date/HijriDate.php:117 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dhu al-Qi’dah" 5261msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5262 5263#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5264#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5265#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5266#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5267msgid "Died as a child: exempt" 5268msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5269 5270#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5271#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5272msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5273msgstr "" 5274 5275#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5276msgid "Differences" 5277msgstr "Các dị biệt" 5278 5279#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5281msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5282msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5283 5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5289msgid "Direct line ancestors" 5290msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5291 5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5297msgid "Direct line ancestors and their families" 5298msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5299 5300#. I18N: %s is a number of records per page 5301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5302#, php-format 5303msgid "Display %s" 5304msgstr "Hiển thị %s" 5305 5306#. I18N: Description of the “Favorites” module 5307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5308msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5309msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5310 5311#. I18N: Description of the “Favorites” module 5312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5313msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5314msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5315 5316#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5317#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5318msgid "Divorce" 5319msgstr "Ly Dị" 5320 5321#: app/Gedcom.php:453 5322msgid "Divorce filed" 5323msgstr "Ly Thân" 5324 5325#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5326#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5327msgid "Divorces by century" 5328msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5329 5330#. I18N: Name of a country or state 5331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5332msgid "Djibouti" 5333msgstr "Djibouti" 5334 5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5336#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5337#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5338msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5339msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5340 5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5344msgid "Do not seal: unauthorized" 5345msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5346 5347#. I18N: Type of media object 5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5349msgid "Document" 5350msgstr "Tài liệu" 5351 5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5353msgid "Domain name" 5354msgstr "Tên miền" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5358msgid "Dominica" 5359msgstr "Dominica" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5363msgid "Dominican Republic" 5364msgstr "Dominican Republic" 5365 5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5369msgid "Download" 5370msgstr "Tải về" 5371 5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5373#, php-format 5374msgid "Download %s…" 5375msgstr "Tải về %s…" 5376 5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5379msgstr "" 5380 5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5382msgid "Download file" 5383msgstr "File tải về" 5384 5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5386msgid "Drag the blocks to change their position." 5387msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5388 5389#. I18N: Location of an LDS church temple 5390#: app/Elements/TempleCode.php:91 5391msgid "Draper, Utah, United States" 5392msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5393 5394#. I18N: The second day in the French republican calendar 5395#: app/Date/FrenchDate.php:303 5396msgid "Duodi" 5397msgstr "Duodi" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5404msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5405 5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5411msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5412 5413#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5415msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5416 5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5419msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5420 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5425msgid "Earliest birth" 5426msgstr "Sinh sớm nhất" 5427 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5432msgid "Earliest death" 5433msgstr "Mất xưa nhất" 5434 5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5436msgid "Earliest divorce" 5437msgstr "Ly dị xưa nhất" 5438 5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5440msgid "Earliest marriage" 5441msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5445msgid "Ecuador" 5446msgstr "Ecuador" 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5450#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5451#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5452#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5454#: resources/views/admin/users.phtml:26 5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5467#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5468#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5470msgid "Edit" 5471msgstr "Sửa" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5475msgid "Edit a media file" 5476msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5477 5478#. I18N: Options for editing 5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5480msgid "Edit preferences" 5481msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5482 5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5484msgid "Edit the FAQ" 5485msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5486 5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5490#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5491msgid "Edit the gender" 5492msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5493 5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5497#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5498msgid "Edit the name" 5499msgstr "Sửa Tên" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5507msgid "Edit the raw GEDCOM" 5508msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5511msgid "Edit the shared note" 5512msgstr "Sửa ghi chú chung" 5513 5514#: app/Module/StoriesModule.php:301 5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5516msgid "Edit the story" 5517msgstr "Sửa chuyện" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5520msgid "Edit the user" 5521msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5522 5523#: app/Services/TreeService.php:227 5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5525msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5526 5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5529msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5530msgstr "" 5531 5532#. I18N: Listbox entry; name of a role 5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5537msgid "Editor" 5538msgstr "Biên tập viên" 5539 5540#. I18N: Location of an LDS church temple 5541#: app/Elements/TempleCode.php:92 5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5543msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5544 5545#: app/Gedcom.php:641 5546msgid "Education" 5547msgstr "Học vấn" 5548 5549#. I18N: Name of a country or state 5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5551msgid "Egypt" 5552msgstr "Ai Cập" 5553 5554#. I18N: Name of a country or state 5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5556msgid "El Salvador" 5557msgstr "El Salvador" 5558 5559#. I18N: Type of media object 5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5561msgid "Electronic" 5562msgstr "Điện tử" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:217 5566msgctxt "GENITIVE" 5567msgid "Elul" 5568msgstr "Elul" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:321 5572msgctxt "INSTRUMENTAL" 5573msgid "Elul" 5574msgstr "Elul" 5575 5576#. I18N: a month in the Jewish calendar 5577#: app/Date/JewishDate.php:269 5578msgctxt "LOCATIVE" 5579msgid "Elul" 5580msgstr "Elul" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:165 5584msgctxt "NOMINATIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "Elul" 5587 5588#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5589#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5590#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5591msgid "Email" 5592msgstr "Email" 5593 5594#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5595#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5596#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5597#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5599#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5600#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5601#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5602#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5604#: resources/views/register-page.phtml:49 5605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5606msgid "Email address" 5607msgstr "Địa chỉ email" 5608 5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5610msgid "Email verified" 5611msgstr "Email được xác minh" 5612 5613#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5614msgid "Emigration" 5615msgstr "Di Cư" 5616 5617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5618msgid "Employee" 5619msgstr "Người làm" 5620 5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5622msgctxt "FEMALE" 5623msgid "Employee" 5624msgstr "Người làm" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5627msgctxt "MALE" 5628msgid "Employee" 5629msgstr "Người làm" 5630 5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5632#: app/Gedcom.php:734 5633msgid "Employer" 5634msgstr "Chủ" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5637msgctxt "FEMALE" 5638msgid "Employer" 5639msgstr "Người chủ" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5642msgctxt "MALE" 5643msgid "Employer" 5644msgstr "Người chủ" 5645 5646#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5647msgid "Empty the clipboard" 5648msgstr "" 5649 5650#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5651msgid "Empty the clippings cart" 5652msgstr "Giỏ không" 5653 5654#: resources/views/admin/components.phtml:41 5655#: resources/views/admin/components.phtml:87 5656#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5657msgid "Enabled" 5658msgstr "Kích hoạt" 5659 5660#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5662msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5663msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5664 5665#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5666msgid "End year" 5667msgstr "Năm kết thúc" 5668 5669#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5670msgid "Ending range of change dates" 5671msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5672 5673#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5674#: app/Elements/TempleCode.php:93 5675msgid "Endowment House" 5676msgstr "Endowment House" 5677 5678#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5679msgid "Engagement" 5680msgstr "Lễ đính hôn" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5684msgid "England" 5685msgstr "Anh" 5686 5687#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5688msgid "Enter an optional note about this favorite" 5689msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5690 5691#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5692#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5693msgid "Enter fullscreen" 5694msgstr "" 5695 5696#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5697msgid "Entire record" 5698msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5702msgid "Equatorial Guinea" 5703msgstr "Equatorial Guinea" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5707msgid "Eritrea" 5708msgstr "Eritrea" 5709 5710#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5711#, php-format 5712msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5713msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5714 5715#: app/Date/JalaliDate.php:284 5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5717msgid "Esf" 5718msgstr "Est" 5719 5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5721#: app/Date/JalaliDate.php:161 5722msgctxt "GENITIVE" 5723msgid "Esfand" 5724msgstr "Tháng Esfand" 5725 5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5727#: app/Date/JalaliDate.php:251 5728msgctxt "INSTRUMENTAL" 5729msgid "Esfand" 5730msgstr "Tháng Esfand" 5731 5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5733#: app/Date/JalaliDate.php:206 5734msgctxt "LOCATIVE" 5735msgid "Esfand" 5736msgstr "Tháng Esfand" 5737 5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5739#: app/Date/JalaliDate.php:116 5740msgctxt "NOMINATIVE" 5741msgid "Esfand" 5742msgstr "Tháng Esfand" 5743 5744#. I18N: Name of a mapping organisation 5745#: app/Module/EsriMaps.php:38 5746msgid "Esri/ArcGIS" 5747msgstr "" 5748 5749#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5750msgid "Estate name" 5751msgstr "" 5752 5753#. I18N: A configuration setting 5754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5755msgid "Estimated dates for birth and death" 5756msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5757 5758#. I18N: Name of a country or state 5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5760msgid "Estonia" 5761msgstr "Estonia" 5762 5763#. I18N: Name of a country or state 5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5765msgid "Ethiopia" 5766msgstr "Ethiopia" 5767 5768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5769msgid "Europe" 5770msgstr "Châu Âu" 5771 5772#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5773#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5774#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5775#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5776#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5777#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5781msgid "Event" 5782msgstr "Sự Kiện" 5783 5784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5785msgid "Event did not occur" 5786msgstr "" 5787 5788#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5791#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5793#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5794msgid "Events" 5795msgstr "Sự kiện" 5796 5797#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5798msgid "Events in countries" 5799msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5800 5801#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5802msgid "Events of close relatives" 5803msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5804 5805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5806msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5807msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5808 5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5810msgid "Exact" 5811msgstr "Chính xác" 5812 5813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5814msgid "Exact date" 5815msgstr "Ngày chính xác" 5816 5817#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5818#, php-format 5819msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5820msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5821 5822#: resources/views/admin/media.phtml:73 5823msgid "Exclude subfolders" 5824msgstr "Không tính các thư mục con" 5825 5826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5832msgid "Excluded from this submission" 5833msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5834 5835#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5836#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5837msgid "Exit fullscreen" 5838msgstr "" 5839 5840#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5841#: resources/views/register-page.phtml:89 5842msgid "Explain why you are requesting an account." 5843msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5844 5845#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5846msgid "Export" 5847msgstr "Xuất" 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5850msgid "Export a GEDCOM file" 5851msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5854msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5855msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5858#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5859msgid "Export preferences" 5860msgstr "Các tùy chọn xuất" 5861 5862#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5864msgid "Extend privacy to dead individuals" 5865msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5866 5867#. I18N: “External files” are stored on other computers 5868#: resources/views/admin/media.phtml:45 5869msgid "External files" 5870msgstr "Tập tin bên ngoài" 5871 5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5876msgid "External identifier" 5877msgstr "" 5878 5879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5880msgid "External link" 5881msgstr "" 5882 5883#: resources/views/admin/media.phtml:77 5884msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5885msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5886 5887#. I18N: Name of a module/sidebar 5888#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5889msgid "Extra information" 5890msgstr "Thông tin thêm" 5891 5892#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5893msgid "Eye color" 5894msgstr "Màu mắt" 5895 5896#. I18N: Name of a theme. 5897#: app/Module/FabTheme.php:39 5898msgid "F.A.B." 5899msgstr "F.A.B." 5900 5901#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5902#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5903msgid "FAQ" 5904msgstr "Trợ giúp" 5905 5906#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5908msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5909msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5910 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5912msgid "Fact" 5913msgstr "Sự Kiện" 5914 5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5917msgid "Fact 1" 5918msgstr "Sự kiện 1" 5919 5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5922msgid "Fact 10" 5923msgstr "Sự kiện 10" 5924 5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5927msgid "Fact 11" 5928msgstr "Sự kiện 11" 5929 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5932msgid "Fact 12" 5933msgstr "Sự kiện 12" 5934 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5937msgid "Fact 13" 5938msgstr "Sự kiện 13" 5939 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5942msgid "Fact 2" 5943msgstr "Sự kiện 2" 5944 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5947msgid "Fact 3" 5948msgstr "Sự kiện 3" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5953msgid "Fact 4" 5954msgstr "Sự kiện 4" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5959msgid "Fact 5" 5960msgstr "Sự kiện 5" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5965msgid "Fact 6" 5966msgstr "Sự kiện 6" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5971msgid "Fact 7" 5972msgstr "Sự kiện 7" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5977msgid "Fact 8" 5978msgstr "Sự kiện 8" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5983msgid "Fact 9" 5984msgstr "Sự kiện 9" 5985 5986#. I18N: A configuration setting 5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 5988msgid "Fact icons" 5989msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5990 5991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5992msgid "Fact or event" 5993msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5994 5995#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 5998#: resources/views/admin/locations.phtml:51 5999#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6000#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6003msgid "Facts and events" 6004msgstr "Sự kiện và số liệu" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6007msgid "Facts for family records" 6008msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6011msgid "Facts for individual records" 6012msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6015msgid "Facts for new families" 6016msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6019msgid "Facts for new individuals" 6020msgstr "Sự kiện cho người mới" 6021 6022#. I18N: Name of a country or state 6023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6024msgid "Falkland Islands" 6025msgstr "Falkland Islands" 6026 6027#. I18N: Name of a module/list 6028#. I18N: Name of a module 6029#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6032#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6039#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6040#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6041#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6042#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6043#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6048#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6049#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6050#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6051#: resources/views/search-results.phtml:50 6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6054msgid "Families" 6055msgstr "Gia đình" 6056 6057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6058#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6059msgid "Families with sources" 6060msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6061 6062#. I18N: Name of a module/report 6063#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6064#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6065#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6067#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6068#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6069#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6078msgid "Family" 6079msgstr "Gia đình" 6080 6081#: app/Gedcom.php:658 6082msgid "Family as a child" 6083msgstr "Gia Đình của Con" 6084 6085#: app/Gedcom.php:661 6086msgid "Family as a spouse" 6087msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6088 6089#. I18N: Name of a module/chart 6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6091msgid "Family book" 6092msgstr "Gia phả" 6093 6094#. I18N: %s is an individual’s name 6095#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6096#, php-format 6097msgid "Family book of %s" 6098msgstr "Gia phả của %s" 6099 6100#: app/Gedcom.php:445 6101msgid "Family census" 6102msgstr "" 6103 6104#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6105msgid "Family fact" 6106msgstr "" 6107 6108#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6109msgid "Family facts and events" 6110msgstr "" 6111 6112#: app/Gedcom.php:880 6113msgid "Family file" 6114msgstr "File gia đình" 6115 6116#. I18N: Name of a module/sidebar 6117#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6118msgid "Family navigator" 6119msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6120 6121#. I18N: Description of the “News” module 6122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6123msgid "Family news and site announcements." 6124msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6125 6126#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6127#, php-format 6128msgid "Family of %s" 6129msgstr "Gia đình của %s" 6130 6131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6132msgid "Family residence" 6133msgstr "" 6134 6135#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6136msgid "Family status" 6137msgstr "" 6138 6139#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6143#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6146#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6152msgid "Family tree" 6153msgstr "Cây gia đình" 6154 6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6157msgid "Family tree clippings cart" 6158msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6159 6160#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6162msgid "Family tree title" 6163msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6164 6165#. I18N: Name of a module 6166#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6169#: resources/views/search-trees.phtml:19 6170msgid "Family trees" 6171msgstr "Các cây gia đình" 6172 6173#. I18N: %s is the spouse name 6174#: app/Individual.php:923 6175#, php-format 6176msgid "Family with %s" 6177msgstr "Gia đình với %s" 6178 6179#: app/Individual.php:853 6180msgid "Family with adoptive parents" 6181msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6182 6183#: app/Individual.php:854 6184msgid "Family with foster parents" 6185msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6186 6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6189msgid "Family with husband" 6190msgstr "Gia đình và chồng" 6191 6192#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6195msgid "Family with parents" 6196msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6197 6198#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6199#: app/Individual.php:858 6200msgid "Family with rada parents" 6201msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6202 6203#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6204#: app/Individual.php:856 6205msgid "Family with sealing parents" 6206msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6207 6208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6209msgid "Family with spouse" 6210msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6211 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6215msgid "Family with the most children" 6216msgstr "Gia đình đông con nhất" 6217 6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6220msgid "Family with wife" 6221msgstr "Gia đình có vợ" 6222 6223#. I18N: familysearch.org 6224#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6225msgid "FamilySearch ID" 6226msgstr "" 6227 6228#. I18N: Name of a module/chart 6229#: app/Module/FanChartModule.php:139 6230msgid "Fan chart" 6231msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6232 6233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6234#: app/Module/FanChartModule.php:185 6235#, php-format 6236msgid "Fan chart of %s" 6237msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6238 6239#: app/Date/JalaliDate.php:273 6240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6241msgid "Far" 6242msgstr "Far" 6243 6244#. I18N: Name of a country or state 6245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6246msgid "Faroe Islands" 6247msgstr "Faroe Islands" 6248 6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6250#: app/Date/JalaliDate.php:139 6251msgctxt "GENITIVE" 6252msgid "Farvardin" 6253msgstr "Tháng Farvardin" 6254 6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6256#: app/Date/JalaliDate.php:229 6257msgctxt "INSTRUMENTAL" 6258msgid "Farvardin" 6259msgstr "Tháng Farvardin" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:184 6263msgctxt "LOCATIVE" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Tháng Farvardin" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:94 6269msgctxt "NOMINATIVE" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "Tháng Farvardin" 6272 6273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6280msgid "Father" 6281msgstr "Bố" 6282 6283#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6284#, php-format 6285msgid "Father: %s" 6286msgstr "Cha: %s" 6287 6288#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6289msgid "Father’s age" 6290msgstr "Tuổi cha" 6291 6292#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6293#: app/Individual.php:884 6294#, php-format 6295msgid "Father’s family with %s" 6296msgstr "Gia đình cha với %s" 6297 6298#. I18N: A step-family. 6299#: app/Individual.php:888 6300msgid "Father’s family with an unknown individual" 6301msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6302 6303#. I18N: Name of a module 6304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6306msgid "Favorites" 6307msgstr "Mục yêu thích" 6308 6309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6310#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6311#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6312msgid "Fax" 6313msgstr "Số fax" 6314 6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6316msgctxt "Abbreviation for February" 6317msgid "Feb" 6318msgstr "TH2" 6319 6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6321msgctxt "GENITIVE" 6322msgid "February" 6323msgstr "Tháng Hai" 6324 6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6326msgctxt "INSTRUMENTAL" 6327msgid "February" 6328msgstr "Tháng Hai" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6331msgctxt "LOCATIVE" 6332msgid "February" 6333msgstr "Tháng Hai" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6338msgctxt "NOMINATIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "Tháng Hai" 6341 6342#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6343msgid "Female" 6344msgstr "Nữ" 6345 6346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6348#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6349#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6353#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6354#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6355#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6356#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6357msgid "Females" 6358msgstr "Nữ" 6359 6360#. I18N: Data entry field 6361#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6362msgid "Field" 6363msgstr "" 6364 6365#. I18N: Data entry field 6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6368msgid "Field name" 6369msgstr "" 6370 6371#. I18N: Data entry field 6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6374msgid "Field value" 6375msgstr "" 6376 6377#. I18N: Name of a country or state 6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6379msgid "Fiji" 6380msgstr "Fiji" 6381 6382#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6383#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6384msgid "File size" 6385msgstr "Kích cỡ file" 6386 6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6388msgid "File successfully uploaded" 6389msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6390 6391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6392#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6393#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6396msgid "Filename" 6397msgstr "Tên file" 6398 6399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6401msgid "Filename on server" 6402msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6403 6404#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6405#, php-format 6406msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6407msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6408 6409#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6410#, php-format 6411msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6412msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6413 6414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6415msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6416msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6417 6418#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6419#, php-format 6420msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6421msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6422 6423#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6425msgid "Filter" 6426msgstr "Lọc" 6427 6428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6429msgid "Find a source" 6430msgstr "Tìm một nguồn" 6431 6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6433#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6435#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6436msgid "Find a special character" 6437msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6438 6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6440msgid "Find all possible relationships" 6441msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6442 6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6444msgid "Find any relationship" 6445msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6448#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6449msgid "Find duplicates" 6450msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6451 6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6453msgid "Find other relationships" 6454msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6457#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6458msgid "Find relationships via ancestors" 6459msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6462#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6463msgid "Find the closest relationships" 6464msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6465 6466#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6467#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6468msgid "Find unrelated individuals" 6469msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6470 6471#. I18N: Name of a country or state 6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6473msgid "Finland" 6474msgstr "Phần Lan" 6475 6476#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6477msgid "First communion" 6478msgstr "Rước lễ lần đầu" 6479 6480#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6481msgid "First event" 6482msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6483 6484#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6485msgid "First record" 6486msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6487 6488#. I18N: Name of a module 6489#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6490msgid "Fix name slashes and spaces" 6491msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6492 6493#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6494msgid "Flag" 6495msgstr "Cờ" 6496 6497#. I18N: Name of a country or state 6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6499msgid "Flanders" 6500msgstr "Flanders" 6501 6502#. I18N: a month in the French republican calendar 6503#: app/Date/FrenchDate.php:163 6504msgctxt "GENITIVE" 6505msgid "Floreal" 6506msgstr "Floréal" 6507 6508#. I18N: a month in the French republican calendar 6509#: app/Date/FrenchDate.php:257 6510msgctxt "INSTRUMENTAL" 6511msgid "Floreal" 6512msgstr "Floréal" 6513 6514#. I18N: a month in the French republican calendar 6515#: app/Date/FrenchDate.php:210 6516msgctxt "LOCATIVE" 6517msgid "Floreal" 6518msgstr "Floréal" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:116 6522msgctxt "NOMINATIVE" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "Floréal" 6525 6526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6528msgid "Folder" 6529msgstr "Thư mục" 6530 6531#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6532msgid "Folder name on server" 6533msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6534 6535#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6536#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6537msgid "Follow this link to verify your email address." 6538msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6539 6540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6544#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6545#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6556msgid "Font" 6557msgstr "Phông" 6558 6559#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6560#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6561msgid "Footer" 6562msgstr "Chân trang" 6563 6564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6567#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6568msgid "Footers" 6569msgstr "Các chân trang" 6570 6571#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6573#, php-format 6574msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6575msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6576 6577#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6578msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6579msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6580 6581#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6582msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6583msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6584 6585#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6586#, php-format 6587msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6588msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6589 6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6591#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6592#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6593#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6594#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6595#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6596#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6597#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6598#, php-format 6599msgid "For more information, see %s." 6600msgstr "" 6601 6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6603#, php-format 6604msgid "For technical support and information contact %s." 6605msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6606 6607#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6608#, php-format 6609msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6610msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6611 6612#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6614msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6615msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6616 6617#: resources/views/login-page.phtml:61 6618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6619msgid "Forgot password?" 6620msgstr "Quên mật khẩu?" 6621 6622#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6623#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6624#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6625#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6626#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6627#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6628msgid "Format" 6629msgstr "Mẫu" 6630 6631#. I18N: A configuration setting 6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6633msgid "Format text and notes" 6634msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6635 6636#. I18N: Location of an LDS church temple 6637#: app/Elements/TempleCode.php:94 6638msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6639msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6640 6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6642msgctxt "Female pedigree" 6643msgid "Foster" 6644msgstr "Cha/ mẹ kế" 6645 6646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6647msgctxt "Male pedigree" 6648msgid "Foster" 6649msgstr "Cha/ mẹ kế" 6650 6651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6652msgctxt "Pedigree" 6653msgid "Foster" 6654msgstr "Cha/ mẹ kế" 6655 6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6657msgid "Foster child" 6658msgstr "Con nuôi" 6659 6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6661msgid "Foster father" 6662msgstr "Cha nuôi" 6663 6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6665msgid "Foster mother" 6666msgstr "Mẹ nuôi" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6670msgid "France" 6671msgstr "Pháp" 6672 6673#. I18N: Location of an LDS church temple 6674#: app/Elements/TempleCode.php:95 6675msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6676msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6677 6678#. I18N: Location of an LDS church temple 6679#: app/Elements/TempleCode.php:96 6680msgid "Freiburg, Germany" 6681msgstr "Freiburg, Germany" 6682 6683#. I18N: The French calendar 6684#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6685#: resources/views/help/date.phtml:219 6686msgid "French" 6687msgstr "Tiếng Pháp" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6691msgid "French Guiana" 6692msgstr "French Guiana" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6696msgid "French Polynesia" 6697msgstr "French Polynesia" 6698 6699#. I18N: Name of a country or state 6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6701msgid "French Southern Territories" 6702msgstr "French Southern Territories" 6703 6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6705#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6706#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6707#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6708msgid "Frequently asked questions" 6709msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6710 6711#. I18N: Location of an LDS church temple 6712#: app/Elements/TempleCode.php:97 6713msgid "Fresno, California, United States" 6714msgstr "Fresno, California, United States" 6715 6716#. I18N: abbreviation for Friday 6717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6719msgid "Fri" 6720msgstr "T6" 6721 6722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6723msgid "Friday" 6724msgstr "Thứ Sáu" 6725 6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6727msgid "Friend" 6728msgstr "Bạn" 6729 6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6731msgctxt "FEMALE" 6732msgid "Friend" 6733msgstr "Bạn bè" 6734 6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6736msgctxt "MALE" 6737msgid "Friend" 6738msgstr "Bạn" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:153 6742msgctxt "GENITIVE" 6743msgid "Frimaire" 6744msgstr "Frimaire" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:247 6748msgctxt "INSTRUMENTAL" 6749msgid "Frimaire" 6750msgstr "Frimaire" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:200 6754msgctxt "LOCATIVE" 6755msgid "Frimaire" 6756msgstr "Frimaire" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:105 6760msgctxt "NOMINATIVE" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "Frimaire" 6763 6764#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6765#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6766#: resources/views/message-page.phtml:29 6767msgctxt "Email sender" 6768msgid "From" 6769msgstr "Từ" 6770 6771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6773msgctxt "Start of date range" 6774msgid "From" 6775msgstr "Từ" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:171 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Fructidor" 6781msgstr "Fructidor" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:265 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Fructidor" 6787msgstr "Fructidor" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:218 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Fructidor" 6793msgstr "Fructidor" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:124 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "Fructidor" 6800 6801#. I18N: Location of an LDS church temple 6802#: app/Elements/TempleCode.php:98 6803msgid "Fukuoka, Japan" 6804msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6805 6806#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6807msgid "Funeral" 6808msgstr "Tang lể" 6809 6810#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6811msgid "GEDCOM" 6812msgstr "" 6813 6814#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6815msgid "GEDCOM 7" 6816msgstr "" 6817 6818#. I18N: A configuration setting 6819#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6821msgid "GEDCOM errors" 6822msgstr "Lỗi GEDCOM" 6823 6824#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6825msgid "GEDCOM file" 6826msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6827 6828#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6829#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6830#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6832#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6833msgid "GEDCOM tag" 6834msgstr "" 6835 6836#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6838msgid "GEDCOM tags" 6839msgstr "" 6840 6841#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6842#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6843msgid "GEDCOM-L" 6844msgstr "" 6845 6846#. I18N: GEDZIP = file format 6847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6848msgid "GEDZIP" 6849msgstr "" 6850 6851#. I18N: https://gov.genealogy.net 6852#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6853#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6854msgid "GOV identifier" 6855msgstr "" 6856 6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6858msgid "GOV identifier type" 6859msgstr "" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6863msgid "Gabon" 6864msgstr "Gabon" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6868msgid "Gambia" 6869msgstr "Gambia" 6870 6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6872#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6878msgid "Gender" 6879msgstr "Giới tính" 6880 6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6882msgid "Genealogy" 6883msgstr "Gia phả" 6884 6885#. I18N: A configuration setting 6886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6887msgid "Genealogy contact" 6888msgstr "Liên hệ gia phả" 6889 6890#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6891#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6892msgid "Genealogy data" 6893msgstr "Dữ liệu gia phả" 6894 6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6897msgid "General" 6898msgstr "Tổng quát" 6899 6900#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6901#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6902msgid "General search" 6903msgstr "Tìm tổng quát" 6904 6905#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6906#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6907msgid "Generate sitemap files for search engines." 6908msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6909 6910#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6911#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6912#, php-format 6913msgid "Generated by %s" 6914msgstr "Tạo bởi %s" 6915 6916#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6917msgid "Generation" 6918msgstr "Thế hệ" 6919 6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6922msgid "Generation " 6923msgstr "Thế hệ " 6924 6925#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6926#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6927#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6928#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6929#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6930#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6931#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6936msgid "Generations" 6937msgstr "Thế hệ" 6938 6939#: app/Gedcom.php:874 6940msgid "Generations of ancestors" 6941msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6942 6943#: app/Gedcom.php:879 6944msgid "Generations of descendants" 6945msgstr "" 6946 6947#. I18N: https://www.geonames.org 6948#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6949#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6950msgid "GeoNames" 6951msgstr "" 6952 6953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6955msgid "Geographic area" 6956msgstr "Vùng địa lý" 6957 6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6964msgid "Geographic data" 6965msgstr "Dữ liệu địa lý" 6966 6967#. I18N: find latitude/longitude for a place 6968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6970msgid "Geolocation" 6971msgstr "" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6975msgid "Georgia" 6976msgstr "Georgia" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6980msgid "Germany" 6981msgstr "Đức" 6982 6983#. I18N: a month in the French republican calendar 6984#: app/Date/FrenchDate.php:161 6985msgctxt "GENITIVE" 6986msgid "Germinal" 6987msgstr "Germinal" 6988 6989#. I18N: a month in the French republican calendar 6990#: app/Date/FrenchDate.php:255 6991msgctxt "INSTRUMENTAL" 6992msgid "Germinal" 6993msgstr "Germinal" 6994 6995#. I18N: a month in the French republican calendar 6996#: app/Date/FrenchDate.php:208 6997msgctxt "LOCATIVE" 6998msgid "Germinal" 6999msgstr "Germinal" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:114 7004msgctxt "NOMINATIVE" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "Germinal" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7010msgid "Ghana" 7011msgstr "Ghana" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7015msgid "Gibraltar" 7016msgstr "Gibraltar" 7017 7018#. I18N: Location of an LDS church temple 7019#: app/Elements/TempleCode.php:99 7020msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7021msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7022 7023#. I18N: Location of an LDS church temple 7024#: app/Elements/TempleCode.php:100 7025msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7026msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7027 7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7030msgid "Given name" 7031msgstr "Tên" 7032 7033#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7034#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7035#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7036#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7038msgid "Given names" 7039msgstr "Tên" 7040 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7042msgid "Godchild" 7043msgstr "Con trai đỡ đầu" 7044 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7047msgid "Goddaughter" 7048msgstr "Con gái đỡ đầu" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7052msgid "Godfather" 7053msgstr "Cha đỡ đầu" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7057msgid "Godmother" 7058msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7061msgid "Godparent" 7062msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7063 7064#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7065#: app/Gedcom.php:619 7066msgid "Godparents" 7067msgstr "" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7071msgid "Godson" 7072msgstr "Con đỡ đầu" 7073 7074#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7075msgid "Google™ analytics" 7076msgstr "Phân tích của Google™" 7077 7078#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7079msgid "Google™ maps" 7080msgstr "Google™ maps" 7081 7082#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7083msgid "Google™ webmaster tools" 7084msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7085 7086#: app/Gedcom.php:665 7087msgid "Graduation" 7088msgstr "Tốt nghiệp" 7089 7090#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7091msgid "Greatest age at death" 7092msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7093 7094#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7095msgid "Greatest age between siblings" 7096msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7100msgid "Greece" 7101msgstr "Hi Lạp" 7102 7103#. I18N: The name of a colour-scheme 7104#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7105msgid "Green Beam" 7106msgstr "Tia sáng xanh" 7107 7108#. I18N: Name of a country or state 7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7110msgid "Greenland" 7111msgstr "Greenland" 7112 7113#. I18N: The gregorian calendar 7114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7115msgid "Gregorian" 7116msgstr "Lịch Gregory" 7117 7118#. I18N: Name of a country or state 7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7120msgid "Grenada" 7121msgstr "Grenada" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/Elements/TempleCode.php:101 7125msgid "Guadalajara, Mexico" 7126msgstr "Guadalajara, Mexico" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7130msgid "Guadeloupe" 7131msgstr "Guadeloupe" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7135msgid "Guam" 7136msgstr "Guam" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7139msgid "Guardian" 7140msgstr "Người bảo vệ" 7141 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7143msgctxt "FEMALE" 7144msgid "Guardian" 7145msgstr "Người bảo vệ" 7146 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7148msgctxt "MALE" 7149msgid "Guardian" 7150msgstr "Người bảo hộ" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7154msgid "Guatemala" 7155msgstr "Guatemala" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:102 7159msgid "Guatemala City, Guatemala" 7160msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:103 7164msgid "Guayaquil, Ecuador" 7165msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7169msgid "Guernsey" 7170msgstr "Guernsey" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7174msgid "Guinea" 7175msgstr "Guinea" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7179msgid "Guinea-Bissau" 7180msgstr "Guinea-Bissau" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7184msgid "Guyana" 7185msgstr "Guyana" 7186 7187#. I18N: Name of a module 7188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7189msgid "HTML" 7190msgstr "Khối HTML" 7191 7192#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7193msgid "Hair color" 7194msgstr "Màu tóc" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7198msgid "Haiti" 7199msgstr "Haiti" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:105 7203msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7204msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:147 7208msgid "Hamilton, New Zealand" 7209msgstr "Hamilton, New Zealand" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:106 7213msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7214msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7215 7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7217msgid "He " 7218msgstr "Ông " 7219 7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7221msgid "He died" 7222msgstr "Ông mất" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7226msgid "He married" 7227msgstr "Ông kết hôn" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7230msgid "He resided at" 7231msgstr "Ông sống tại" 7232 7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7234msgid "He was born" 7235msgstr "Ông sinh năm" 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7238msgid "He was buried" 7239msgstr "Ông được chôn cất" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7242msgid "He was christened" 7243msgstr "Ông được rửa tội" 7244 7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7246msgid "He was cremated" 7247msgstr "Ông được hỏa táng" 7248 7249#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7250#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7251msgid "Header" 7252msgstr "Đầu" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7256msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7257msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7258 7259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7260msgid "Hebrew" 7261msgstr "Hê-brơ" 7262 7263#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7264msgid "Hebrew name" 7265msgstr "Tên Do Thái" 7266 7267#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7268msgid "Height" 7269msgstr "Chiều cao" 7270 7271#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7272#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7273#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7274#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7275#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7276#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7277#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7278#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7279#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7280#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7281#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7282#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7283#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7284#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7285#, php-format 7286msgid "Hello %s…" 7287msgstr "Chào %s …" 7288 7289#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7290#, php-format 7291msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7292msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7293 7294#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7295#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7298msgid "Hello administrator…" 7299msgstr "Xin chào quản trị…" 7300 7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7302#: resources/views/help/link.phtml:15 7303msgid "Help" 7304msgstr "Hướng dẫn" 7305 7306#. I18N: Location of an LDS church temple 7307#: app/Elements/TempleCode.php:108 7308msgid "Helsinki, Finland" 7309msgstr "Helsinki, Finland" 7310 7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7315#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7316#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7327msgctxt "font name" 7328msgid "Helvetica" 7329msgstr "Phông chữ Helvetica" 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7332msgid "Her occupation was" 7333msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7334 7335#. I18N: https://wego.here.com 7336#: app/Module/HereMaps.php:96 7337msgid "Here maps" 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#: app/Elements/TempleCode.php:109 7342msgid "Hermosillo, Mexico" 7343msgstr "Hermosillo, Mexico" 7344 7345#. I18N: a month in the Jewish calendar 7346#: app/Date/JewishDate.php:195 7347msgctxt "GENITIVE" 7348msgid "Heshvan" 7349msgstr "Heshvan" 7350 7351#. I18N: a month in the Jewish calendar 7352#: app/Date/JewishDate.php:299 7353msgctxt "INSTRUMENTAL" 7354msgid "Heshvan" 7355msgstr "Heshvan" 7356 7357#. I18N: a month in the Jewish calendar 7358#: app/Date/JewishDate.php:247 7359msgctxt "LOCATIVE" 7360msgid "Heshvan" 7361msgstr "Heshvan" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:143 7365msgctxt "NOMINATIVE" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "Heshvan" 7368 7369#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7370#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7371#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7372#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7373#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7374msgid "Hide GEDCOM tags" 7375msgstr "" 7376 7377#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7379#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7381msgid "Hide from everyone" 7382msgstr "Che tất cả mọi người" 7383 7384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7385#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7387#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7388#: resources/views/login-page.phtml:47 7389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7390#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7391#: resources/views/register-page.phtml:76 7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7396msgid "Hide password" 7397msgstr "" 7398 7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7400#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7401#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7402msgid "Hide these errors" 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7406msgid "Hide unused locations" 7407msgstr "" 7408 7409#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7410msgid "Hierarchical relationship" 7411msgstr "" 7412 7413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7414#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7417msgid "Highlighted image" 7418msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7419 7420#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7421#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7422#: resources/views/help/date.phtml:187 7423msgid "Hijri" 7424msgstr "Tiếng Hijri" 7425 7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7427msgid "His occupation was" 7428msgstr "Nghề của ông là" 7429 7430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7433#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7434#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7435#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7437msgid "Historic events" 7438msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7439 7440#. I18N: Name of a module 7441#. I18N: A configuration setting 7442#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7444msgid "Hit counters" 7445msgstr "Bộ đếm truy cập" 7446 7447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7448msgid "Holocaust" 7449msgstr "Thảm họa" 7450 7451#. I18N: Name of a module 7452#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7455#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7456msgid "Home page" 7457msgstr "Trang chủ" 7458 7459#. I18N: Name of a country or state 7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7461msgid "Honduras" 7462msgstr "Honduras" 7463 7464#. I18N: Location of an LDS church temple 7465#. I18N: Name of a country or state 7466#: app/Elements/TempleCode.php:110 7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7468msgid "Hong Kong" 7469msgstr "Hong-Kong" 7470 7471#. I18N: Name of a module/chart 7472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7474msgid "Hourglass chart" 7475msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7476 7477#. I18N: %s is an individual’s name 7478#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7479#, php-format 7480msgid "Hourglass chart of %s" 7481msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7482 7483#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7484msgid "Household" 7485msgstr "Nội trợ" 7486 7487#. I18N: Location of an LDS church temple 7488#: app/Elements/TempleCode.php:111 7489msgid "Houston, Texas, United States" 7490msgstr "Houston, Texas, United States" 7491 7492#. I18N: Configuration option 7493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7494msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7495msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7499msgid "Hungary" 7500msgstr "Hungary" 7501 7502#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7503#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7506#: resources/views/fact-date.phtml:139 7507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7508#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7518msgid "Husband" 7519msgstr "Chồng" 7520 7521#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7522msgid "Husband’s age" 7523msgstr "Tuổi chồng" 7524 7525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7527msgid "IP address" 7528msgstr "Địa chỉ IP" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7532msgid "Iceland" 7533msgstr "Iceland" 7534 7535#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7536msgctxt "Surname tradition" 7537msgid "Icelandic" 7538msgstr "Icelandic" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#: app/Elements/TempleCode.php:112 7542msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7543msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7544 7545#: app/Gedcom.php:667 7546msgid "Identification number" 7547msgstr "Số căn cước" 7548 7549#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7550msgid "Identifiers" 7551msgstr "" 7552 7553#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7554msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7555msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7556 7557#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7559msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7560msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7561 7562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7563msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7564msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7565 7566#: resources/views/help/name.phtml:24 7567#, php-format 7568msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7569msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7570 7571#: resources/views/help/name.phtml:21 7572#, php-format 7573msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7574msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7575 7576#: resources/views/help/name.phtml:30 7577#, php-format 7578msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7579msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:27 7582#, php-format 7583msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7584msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:18 7587#, php-format 7588msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7589msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7590 7591#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7592msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7593msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7594 7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7596msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7597msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7601msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7602msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7606msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7607msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7608 7609#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7611msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7612msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7613 7614#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7615msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7616msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7617 7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7619msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7620msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7621 7622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7623msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7624msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7625 7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7627msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7628msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7629 7630#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7631#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7632msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7633msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7634 7635#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7636#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7637msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7638msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7639 7640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7641msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7642msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7643 7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7645msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7646msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7647 7648#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7649#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7650msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7651msgstr "" 7652 7653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7654msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7655msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7659msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7660msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7664msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7665msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7666 7667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7668msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7669msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7670 7671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7672msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7673msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7674 7675#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7676msgid "Image dimensions" 7677msgstr "Kích thước hình ảnh" 7678 7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7680msgid "Images without watermarks" 7681msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7682 7683#: app/Gedcom.php:669 7684msgid "Immigration" 7685msgstr "Nhập cảnh" 7686 7687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7688#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7689msgid "Import" 7690msgstr "Nhập" 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7693msgid "Import a GEDCOM file" 7694msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7698msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7699msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7702msgid "Import geographic data" 7703msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7704 7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7706msgid "Import preferences" 7707msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7710#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7711msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7712msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7713 7714#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7715msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7716msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7717 7718#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7720msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7721 7722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7724msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7725msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7726 7727#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7729msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7730msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7733msgid "In this month…" 7734msgstr "Vào tháng này…" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7737msgid "In this year…" 7738msgstr "Vào năm này…" 7739 7740#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7742msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7743msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7744 7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7746msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7747msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7748 7749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7750msgid "Include aliases" 7751msgstr "Gồm cả tên khác" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7754msgid "Include associates" 7755msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7756 7757#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7758#, php-format 7759msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7760msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7761 7762#. I18N: Label for check-box 7763#: resources/views/admin/media.phtml:68 7764#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7765msgid "Include subfolders" 7766msgstr "Bao gồm thư mục con" 7767 7768#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7769msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7770msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7771 7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7773msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7774msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7775 7776#. I18N: Label for a configuration option 7777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7778msgid "Include the individual’s immediate family" 7779msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7783msgid "India" 7784msgstr "India" 7785 7786#. I18N: Location of an LDS church temple 7787#: app/Elements/TempleCode.php:113 7788msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7789msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7790 7791#. I18N: Name of a module/report 7792#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7794#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7795#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7797#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7798#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7799#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7800#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7801#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7802#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7803#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7804#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7806#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7807#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7808#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7809#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7817#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7827msgid "Individual" 7828msgstr "Cá nhân" 7829 7830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7831msgid "Individual 1" 7832msgstr "Người 1" 7833 7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7835msgid "Individual 2" 7836msgstr "Người 2" 7837 7838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7839msgid "Individual distribution chart" 7840msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7841 7842#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7843msgid "Individual facts and events" 7844msgstr "" 7845 7846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7847msgid "Individual page" 7848msgstr "Trang riêng" 7849 7850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7851msgid "Individual pages" 7852msgstr "Các trang riêng" 7853 7854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7855#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7856msgid "Individual record" 7857msgstr "Bản ghi từng người" 7858 7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7862msgid "Individual who lived the longest" 7863msgstr "Người sống lâu nhất" 7864 7865#. I18N: Name of a module/list 7866#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7867#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7869#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7870#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7879#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7880#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7881#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7882#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7883#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7885#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7890#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7891#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7895#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7896#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7897#: resources/views/search-results.phtml:39 7898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7900msgid "Individuals" 7901msgstr "Các cá nhân" 7902 7903#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7904#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7905msgid "Individuals with sources" 7906msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7907 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7909#, php-format 7910msgid "Individuals with surname %s" 7911msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7912 7913#. I18N: Name of a country or state 7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7915msgid "Indonesia" 7916msgstr "Indonesia" 7917 7918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7919msgid "Informant" 7920msgstr "Người cung cấp tin tức" 7921 7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7923msgctxt "FEMALE" 7924msgid "Informant" 7925msgstr "Người thông tin" 7926 7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7928msgctxt "MALE" 7929msgid "Informant" 7930msgstr "Người thông tin" 7931 7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7933msgid "Inline-source records are discouraged." 7934msgstr "" 7935 7936#. I18N: Name of a module 7937#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7939msgid "Interactive tree" 7940msgstr "Cây gia phả tương tác" 7941 7942#. I18N: %s is an individual’s name 7943#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7944#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7946#, php-format 7947msgid "Interactive tree of %s" 7948msgstr "Cây tương tác của %s" 7949 7950#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7951msgid "Interment" 7952msgstr "" 7953 7954#: app/Services/MessageService.php:231 7955msgid "Internal messaging" 7956msgstr "Thư tín nội bộ" 7957 7958#: app/Services/MessageService.php:232 7959msgid "Internal messaging with emails" 7960msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7961 7962#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7963msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7964msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7967msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7968msgstr "" 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7971msgid "Invalid GEDCOM level number." 7972msgstr "" 7973 7974#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7975msgid "Invalid GEDCOM record" 7976msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7979msgid "Invalid GEDCOM record." 7980msgstr "" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7983msgid "Invalid GEDCOM tag." 7984msgstr "" 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7987msgid "Invalid GEDCOM value." 7988msgstr "" 7989 7990#: app/Date.php:224 7991msgid "Invalid date" 7992msgstr "ngày không hợp lệ" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7996msgid "Iran" 7997msgstr "İran" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8001msgid "Iraq" 8002msgstr "Irak" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8006msgid "Ireland" 8007msgstr "Ireland" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8011msgid "Isle of Man" 8012msgstr "Isle of Man" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8016msgid "Israel" 8017msgstr "Israel" 8018 8019#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8020msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8021msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8022 8023#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8024msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8025msgstr "" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8029msgid "Italy" 8030msgstr "Italy" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:209 8034msgctxt "GENITIVE" 8035msgid "Iyar" 8036msgstr "Iyar" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:313 8040msgctxt "INSTRUMENTAL" 8041msgid "Iyar" 8042msgstr "Iyar" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:261 8046msgctxt "LOCATIVE" 8047msgid "Iyar" 8048msgstr "Iyar" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:157 8052msgctxt "NOMINATIVE" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Iyar" 8055 8056#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8057#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8058#: resources/views/help/date.phtml:203 8059msgid "Jalali" 8060msgstr "Tháng Jalali" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8064msgid "Jamaica" 8065msgstr "Jamaica" 8066 8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8068msgctxt "Abbreviation for January" 8069msgid "Jan" 8070msgstr "TH1" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8073msgctxt "GENITIVE" 8074msgid "January" 8075msgstr "Tháng Giêng" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "January" 8080msgstr "Tháng Giêng" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "January" 8085msgstr "Tháng Giêng" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "January" 8092msgstr "Tháng Giêng" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8096msgid "Japan" 8097msgstr "Japan" 8098 8099#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8101#: resources/views/help/date.phtml:171 8102msgid "Jewish" 8103msgstr "Tiếng Do Thái" 8104 8105#. I18N: Location of an LDS church temple 8106#: app/Elements/TempleCode.php:114 8107msgid "Johannesburg, South Africa" 8108msgstr "Johannesburg, South Africa" 8109 8110#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8111#: app/Services/TreeService.php:226 8112msgid "John /DOE/" 8113msgstr "John /DOE/" 8114 8115#. I18N: Name of a country or state 8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8117msgid "Jordan" 8118msgstr "Jordan" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/Elements/TempleCode.php:115 8122msgid "Jordan River, Utah, United States" 8123msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8124 8125#. I18N: Name of a module 8126#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8127msgid "Journal" 8128msgstr "Nhật ký" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8131msgctxt "Abbreviation for July" 8132msgid "Jul" 8133msgstr "TH7" 8134 8135#. I18N: The julian calendar 8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8137#: resources/views/help/date.phtml:155 8138msgid "Julian" 8139msgstr "Lịch Julian" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8142msgctxt "GENITIVE" 8143msgid "July" 8144msgstr "Tháng Bảy" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8147msgctxt "INSTRUMENTAL" 8148msgid "July" 8149msgstr "Tháng Bảy" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8152msgctxt "LOCATIVE" 8153msgid "July" 8154msgstr "Tháng Bảy" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8159msgctxt "NOMINATIVE" 8160msgid "July" 8161msgstr "Tháng Bảy" 8162 8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8164#: app/Date/HijriDate.php:150 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "Jumada al-awwal" 8167msgstr "Jumada al-awwal" 8168 8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8170#: app/Date/HijriDate.php:240 8171msgctxt "INSTRUMENTAL" 8172msgid "Jumada al-awwal" 8173msgstr "Jumada al-awwal" 8174 8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8176#: app/Date/HijriDate.php:195 8177msgctxt "LOCATIVE" 8178msgid "Jumada al-awwal" 8179msgstr "Jumada al-awwal" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8182#: app/Date/HijriDate.php:105 8183msgctxt "NOMINATIVE" 8184msgid "Jumada al-awwal" 8185msgstr "Jumada al-awwal" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8188#: app/Date/HijriDate.php:152 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "Jumada al-thani" 8191msgstr "Jumada al-thani" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8194#: app/Date/HijriDate.php:242 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "Jumada al-thani" 8197msgstr "Jumada al-thani" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8200#: app/Date/HijriDate.php:197 8201msgctxt "LOCATIVE" 8202msgid "Jumada al-thani" 8203msgstr "Jumada al-thani" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8206#: app/Date/HijriDate.php:107 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "Jumada al-thani" 8209msgstr "Jumada al-thani" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8212msgctxt "Abbreviation for June" 8213msgid "Jun" 8214msgstr "TH6" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "June" 8219msgstr "Tháng Sáu" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "June" 8224msgstr "Tháng Sáu" 8225 8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8227msgctxt "LOCATIVE" 8228msgid "June" 8229msgstr "Tháng Sáu" 8230 8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "June" 8236msgstr "Tháng Sáu" 8237 8238#. I18N: Location of an LDS church temple 8239#: app/Elements/TempleCode.php:116 8240msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8241msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8242 8243#. I18N: Name of a country or state 8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8245msgid "Kazakhstan" 8246msgstr "Kazakhstan" 8247 8248#. I18N: A configuration setting 8249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8250msgid "Keep media objects" 8251msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8252 8253#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8254msgid "Keep open" 8255msgstr "Tiếp tục mở" 8256 8257#. I18N: A configuration setting 8258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8259#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8260#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8261msgid "Keep the existing “last change” information" 8262msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8263 8264#. I18N: Name of a country or state 8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8266msgid "Kenya" 8267msgstr "Kenya" 8268 8269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8270msgid "Keyword examples" 8271msgstr "Thí dụ từ khóa" 8272 8273#: app/Date/JalaliDate.php:275 8274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8275msgid "Khor" 8276msgstr "Khor" 8277 8278#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8279#: app/Date/JalaliDate.php:143 8280msgctxt "GENITIVE" 8281msgid "Khordad" 8282msgstr "Tháng Khordad" 8283 8284#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8285#: app/Date/JalaliDate.php:233 8286msgctxt "INSTRUMENTAL" 8287msgid "Khordad" 8288msgstr "Tháng Khordad" 8289 8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8291#: app/Date/JalaliDate.php:188 8292msgctxt "LOCATIVE" 8293msgid "Khordad" 8294msgstr "Tháng Khordad" 8295 8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8297#: app/Date/JalaliDate.php:98 8298msgctxt "NOMINATIVE" 8299msgid "Khordad" 8300msgstr "Tháng Khordad" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8304msgid "Kiribati" 8305msgstr "Kiribati" 8306 8307#. I18N: a month in the Jewish calendar 8308#: app/Date/JewishDate.php:197 8309msgctxt "GENITIVE" 8310msgid "Kislev" 8311msgstr "Kislev" 8312 8313#. I18N: a month in the Jewish calendar 8314#: app/Date/JewishDate.php:301 8315msgctxt "INSTRUMENTAL" 8316msgid "Kislev" 8317msgstr "Kislev" 8318 8319#. I18N: a month in the Jewish calendar 8320#: app/Date/JewishDate.php:249 8321msgctxt "LOCATIVE" 8322msgid "Kislev" 8323msgstr "Kislev" 8324 8325#. I18N: a month in the Jewish calendar 8326#: app/Date/JewishDate.php:145 8327msgctxt "NOMINATIVE" 8328msgid "Kislev" 8329msgstr "Kislev" 8330 8331#. I18N: Location of an LDS church temple 8332#: app/Elements/TempleCode.php:117 8333msgid "Kona, Hawaii, United States" 8334msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8338msgid "Korea" 8339msgstr "Korea" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8343msgid "Kuwait" 8344msgstr "Kuveyt" 8345 8346#. I18N: Location of an LDS church temple 8347#: app/Elements/TempleCode.php:118 8348msgid "Kyiv, Ukraine" 8349msgstr "Kiev, Ukraine" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8353msgid "Kyrgyzstan" 8354msgstr "Kyrgyzstan" 8355 8356#: app/Gedcom.php:584 8357msgid "LDS baptism" 8358msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8359 8360#: app/Gedcom.php:738 8361msgid "LDS child sealing" 8362msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8363 8364#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8365msgid "LDS church" 8366msgstr "" 8367 8368#: app/Gedcom.php:626 8369msgid "LDS confirmation" 8370msgstr "Xác nhận LDS" 8371 8372#: app/Gedcom.php:646 8373msgid "LDS endowment" 8374msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8375 8376#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8377#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8378msgid "LDS initiatory" 8379msgstr "" 8380 8381#: app/Gedcom.php:478 8382msgid "LDS spouse sealing" 8383msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8384 8385#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8386#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8387msgid "Label" 8388msgstr "" 8389 8390#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8391msgid "Label for husband" 8392msgstr "" 8393 8394#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8395msgid "Label for wife" 8396msgstr "" 8397 8398#. I18N: Location of an LDS church temple 8399#: app/Elements/TempleCode.php:107 8400msgid "Laie, Hawaii, United States" 8401msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8402 8403#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8404#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8405msgid "Land purchase" 8406msgstr "" 8407 8408#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8409#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8410msgid "Land sale" 8411msgstr "" 8412 8413#. I18N: page orientation 8414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8415#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8417msgid "Landscape" 8418msgstr "Phong Cảnh" 8419 8420#. I18N: A configuration setting 8421#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8422#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8423#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8424#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8427#: resources/views/admin/users.phtml:31 8428#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8429#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8430#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8431msgid "Language" 8432msgstr "Ngôn ngữ" 8433 8434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8436#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8437#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8438msgid "Languages" 8439msgstr "Các ngôn ngữ" 8440 8441#. I18N: Name of a country or state 8442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8443msgid "Laos" 8444msgstr "Laos" 8445 8446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8447msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8448msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8449 8450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8451#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8452msgid "Largest families" 8453msgstr "Gia đình đông nhất" 8454 8455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8456msgid "Largest number of grandchildren" 8457msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/Elements/TempleCode.php:125 8461msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8462msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8463 8464#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8465#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8466#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8467#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8469#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8470#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8471#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8472#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8473#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8474#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8477#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8479msgid "Last change" 8480msgstr "Cập Nhật Hóa" 8481 8482#. I18N: Last checked X hours ago. 8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8485#, php-format 8486msgid "Last checked %s." 8487msgstr "" 8488 8489#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8490msgid "Last email reminder was sent " 8491msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8492 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8494msgid "Last event" 8495msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8496 8497#: resources/views/admin/users.phtml:35 8498msgid "Last signed in" 8499msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8500 8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8505msgid "Latest birth" 8506msgstr "Sinh gần đây nhất" 8507 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8512msgid "Latest death" 8513msgstr "Mất gần đây nhất" 8514 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8516msgid "Latest divorce" 8517msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8518 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8520msgid "Latest marriage" 8521msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8522 8523#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8524#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8526#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8529#: resources/views/fact-place.phtml:35 8530#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8531msgid "Latitude" 8532msgstr "Vĩ tuyến" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8536msgid "Latvia" 8537msgstr "Letonya" 8538 8539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8546#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8547#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8549#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8550msgid "Layout" 8551msgstr "Trình bày" 8552 8553#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8554msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8555msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8556 8557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8558msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8559msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8560 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8563msgid "Leaves" 8564msgstr "Vô sinh" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8568msgid "Lebanon" 8569msgstr "Lebanon" 8570 8571#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8572#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8573msgid "Legacy URLs" 8574msgstr "URLs di sản" 8575 8576#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8577msgid "Legatee" 8578msgstr "Người thừa kế" 8579 8580#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8581msgid "Length" 8582msgstr "" 8583 8584#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8585msgid "Length of marriage" 8586msgstr "Thời gian cưới nhau" 8587 8588#. I18N: Name of a country or state 8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8590msgid "Lesotho" 8591msgstr "Lesotho" 8592 8593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8597#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8598#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8609msgctxt "paper size" 8610msgid "Letter" 8611msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8615msgid "Liberia" 8616msgstr "Liberya" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8620msgid "Libya" 8621msgstr "Li bi" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8625msgid "Liechtenstein" 8626msgstr "Lihtenstayn" 8627 8628#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8629msgid "Lifespan" 8630msgstr "Thời gian sống" 8631 8632#. I18N: Name of a module/chart 8633#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8634msgid "Lifespans" 8635msgstr "Thời gian sống" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/Elements/TempleCode.php:120 8639msgid "Lima, Peru" 8640msgstr "Lima, Pê ru" 8641 8642#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8643msgid "Line endings" 8644msgstr "" 8645 8646#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8647msgid "Line number" 8648msgstr "" 8649 8650#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8652msgid "Link media objects to facts and events" 8653msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8654 8655#. I18N: You need to: 8656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8658msgid "Link the user account to an individual." 8659msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8662#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8663msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8664msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8667#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8668msgid "Link this media object to a family" 8669msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8672#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8673msgid "Link this media object to a source" 8674msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8675 8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8677#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8678msgid "Link this media object to an individual" 8679msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8680 8681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8682msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8683msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8684 8685#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8686#: resources/views/chart-box.phtml:126 8687msgid "Links" 8688msgstr "Liên kết" 8689 8690#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8691#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8692msgid "List" 8693msgstr "Danh sách" 8694 8695#. I18N: Name of a module 8696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8697#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8700#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8702msgid "Lists" 8703msgstr "Danh Sách" 8704 8705#. I18N: Name of a country or state 8706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8707msgid "Lithuania" 8708msgstr "Litvanya" 8709 8710#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8711msgctxt "Surname tradition" 8712msgid "Lithuanian" 8713msgstr "Lituania" 8714 8715#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8716msgid "Living" 8717msgstr "Còn Sống" 8718 8719#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8720msgid "Living individuals" 8721msgstr "Người Sống" 8722 8723#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8724msgid "Loading…" 8725msgstr "Đang tải…" 8726 8727#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8728#: resources/views/admin/media.phtml:40 8729msgid "Local files" 8730msgstr "Tập tin cục bộ" 8731 8732#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8733#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8734#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8737msgid "Location" 8738msgstr "Địa điểm" 8739 8740#. I18N: Name of a module/list 8741#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8742#: app/Module/LocationListModule.php:144 8743#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8744#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8745#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8746#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8747#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8748#: resources/views/search-results.phtml:94 8749msgid "Locations" 8750msgstr "" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "Người ở trọ" 8755 8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8757msgctxt "FEMALE" 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "Nhà nghỉ" 8760 8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8762msgctxt "MALE" 8763msgid "Lodger" 8764msgstr "Người ở thuê" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:121 8768msgid "Logan, Utah, United States" 8769msgstr "Logan, Utah, United States" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:122 8773msgid "London, England" 8774msgstr "London, England" 8775 8776#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8778msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8779msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8780 8781#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8782msgid "Longest marriage" 8783msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8784 8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8786#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8788#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8789#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8790#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8791#: resources/views/fact-place.phtml:36 8792#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8793msgid "Longitude" 8794msgstr "Kinh tuyến" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:119 8798msgid "Los Angeles, California, United States" 8799msgstr "Los Angeles, California, United States" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:123 8803msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8804msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:124 8808msgid "Lubbock, Texas, United States" 8809msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8813msgid "Luxembourg" 8814msgstr "Lüksemburg" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8818msgid "Macau" 8819msgstr "Makao" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8823msgid "Macedonia" 8824msgstr "Macedonia" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8828msgid "Madagascar" 8829msgstr "Madagaskar" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:126 8833msgid "Madrid, Spain" 8834msgstr "Madrid, Spain" 8835 8836#. I18N: Type of media object 8837#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8838msgid "Magazine" 8839msgstr "Tạp chí" 8840 8841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8842#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8843#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8844msgid "Maidenhead location code" 8845msgstr "" 8846 8847#: app/Services/MessageService.php:234 8848msgid "Mailto link" 8849msgstr "Liên kết gửi tới" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8853msgid "Malawi" 8854msgstr "Malawi" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8858msgid "Malaysia" 8859msgstr "Malaysia" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8863msgid "Maldives" 8864msgstr "Maldiv Adaları" 8865 8866#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8867msgid "Male" 8868msgstr "Nam" 8869 8870#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8871#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8873#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8877#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8878#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8879#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8880#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8881msgid "Males" 8882msgstr "Nam" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8886msgid "Mali" 8887msgstr "Mali" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8891msgid "Malta" 8892msgstr "Malta" 8893 8894#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8908msgid "Manage family trees" 8909msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8910 8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8914msgid "Manage media" 8915msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8916 8917#. I18N: Listbox entry; name of a role 8918#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8920#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8922msgid "Manager" 8923msgstr "Quản lý" 8924 8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8926msgid "Managers" 8927msgstr "Những người quản lý" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:127 8931msgid "Manaus, Brazil" 8932msgstr "Manaus, Brazil" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:128 8936msgid "Manhattan, New York, United States" 8937msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:129 8941msgid "Manila, Philippines" 8942msgstr "Manila, Philippines" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:130 8946msgid "Manti, Utah, United States" 8947msgstr "Manti, Utah, United States" 8948 8949#. I18N: Type of media object 8950#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8951msgid "Manuscript" 8952msgstr "Bản thảo" 8953 8954#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8955msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8956msgstr "" 8957 8958#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8960msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8961msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8962 8963#. I18N: Type of media object 8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8967msgid "Map" 8968msgstr "Bản Đồ" 8969 8970#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8971msgid "Map link" 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: Links to maps 8975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8977msgid "Map links" 8978msgstr "" 8979 8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8981#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 8983msgid "Map providers" 8984msgstr "" 8985 8986#. I18N: mapbox.com 8987#: app/Module/MapBox.php:96 8988msgid "Mapbox" 8989msgstr "" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8992msgctxt "Abbreviation for March" 8993msgid "Mar" 8994msgstr "TH3" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8997msgctxt "GENITIVE" 8998msgid "March" 8999msgstr "Tháng Ba" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9002msgctxt "INSTRUMENTAL" 9003msgid "March" 9004msgstr "Tháng Ba" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9007msgctxt "LOCATIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "Tháng Ba" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9014msgctxt "NOMINATIVE" 9015msgid "March" 9016msgstr "Tháng Ba" 9017 9018#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9020msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9021msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9022 9023#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9024#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9025#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9030#: resources/views/selects/family.phtml:15 9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9080msgid "Marriage" 9081msgstr "Hôn lễ" 9082 9083#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9084msgid "Marriage banns" 9085msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9086 9087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9088msgid "Marriage beginning status" 9089msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9090 9091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9092msgid "Marriage bond" 9093msgstr "Liên kết hôn nhân" 9094 9095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9096msgid "Marriage by country" 9097msgstr "Kết hôn theo nước" 9098 9099#: app/Gedcom.php:463 9100msgid "Marriage contract" 9101msgstr "Giấy Giá Thú" 9102 9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9104msgid "Marriage date range end" 9105msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9106 9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9108msgid "Marriage date range start" 9109msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9110 9111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9112msgid "Marriage ending status" 9113msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9114 9115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9116msgid "Marriage intention" 9117msgstr "Ý định kết hôn" 9118 9119#: app/Gedcom.php:464 9120msgid "Marriage license" 9121msgstr "Giấy kết hôn" 9122 9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9124msgid "Marriage of a brother" 9125msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9129msgid "Marriage of a child" 9130msgstr "Kết Hôn của con" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9133msgid "Marriage of a daughter" 9134msgstr "Kết hôn của con gái" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9137msgid "Marriage of a father" 9138msgstr "Kết Hôn của bố" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9144msgid "Marriage of a grandchild" 9145msgstr "Kết Hôn của cháu" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9148msgid "Marriage of a granddaughter" 9149msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9152msgctxt "daughter’s daughter" 9153msgid "Marriage of a granddaughter" 9154msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9157msgctxt "son’s daughter" 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9162msgid "Marriage of a grandson" 9163msgstr "Kết hôn của cháu" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9166msgctxt "daughter’s son" 9167msgid "Marriage of a grandson" 9168msgstr "Kết hôn của cháu" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9171msgctxt "son’s son" 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "Kết hôn của cháu" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9176msgid "Marriage of a half-brother" 9177msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9180msgid "Marriage of a half-sibling" 9181msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9184msgid "Marriage of a half-sister" 9185msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9188msgid "Marriage of a mother" 9189msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9193msgid "Marriage of a parent" 9194msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9198msgid "Marriage of a sibling" 9199msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9202msgid "Marriage of a sister" 9203msgstr "Kết hôn của chị" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9206msgid "Marriage of a son" 9207msgstr "Kết hôn của con" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9210msgid "Marriage of parents" 9211msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9212 9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9214msgid "Marriage place contains" 9215msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9216 9217#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9218msgid "Marriage places" 9219msgstr "Nơi kết hôn" 9220 9221#: app/Gedcom.php:469 9222msgid "Marriage settlement" 9223msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9224 9225#. I18N: Name of a module/report 9226#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9230msgid "Marriages" 9231msgstr "Kết hôn" 9232 9233#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9235msgid "Marriages by century" 9236msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9237 9238#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9243#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9244msgid "Married name" 9245msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9249msgid "Marshall Islands" 9250msgstr "Marshall Islands" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9254msgid "Martinique" 9255msgstr "Martinique" 9256 9257#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9258msgid "Masquerade as this user" 9259msgstr "Giả vai người dùng này" 9260 9261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9262msgid "Match both upper and lower case letters." 9263msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9264 9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9266msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9267msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9268 9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9270msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9271msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9272 9273#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9274msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9275msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9279msgid "Mauritania" 9280msgstr "Mauritania" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9284msgid "Mauritius" 9285msgstr "Mauritius" 9286 9287#. I18N: A configuration setting 9288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9289msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9290msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9291 9292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9294msgid "Maximum upload size: " 9295msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9298msgctxt "Abbreviation for May" 9299msgid "May" 9300msgstr "TH5" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9303msgctxt "GENITIVE" 9304msgid "May" 9305msgstr "Tháng Năm" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9308msgctxt "INSTRUMENTAL" 9309msgid "May" 9310msgstr "Tháng Năm" 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9313msgctxt "LOCATIVE" 9314msgid "May" 9315msgstr "Tháng Năm" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9320msgctxt "NOMINATIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "Tháng Năm" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9326msgid "Mayotte" 9327msgstr "Mayotte" 9328 9329#. I18N: Location of an LDS church temple 9330#: app/Elements/TempleCode.php:131 9331msgid "Medford, Oregon, United States" 9332msgstr "Medford, Oregon, United States" 9333 9334#. I18N: Name of a module 9335#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9336#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9339#: resources/views/admin/media.phtml:104 9340#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9341#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9342msgid "Media" 9343msgstr "Đa phương tiện" 9344 9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9346#: resources/views/admin/media.phtml:100 9347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9348#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9351msgid "Media file" 9352msgstr "File nghe nhìn" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9355msgid "Media file to upload" 9356msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9357 9358#: resources/views/admin/media.phtml:31 9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9360msgid "Media files" 9361msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9362 9363#. I18N: A configuration setting 9364#: resources/views/admin/media.phtml:61 9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9366msgid "Media folder" 9367msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9368 9369#: resources/views/admin/media.phtml:32 9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9371msgid "Media folders" 9372msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9373 9374#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9375#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9376#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9377#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9378#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9379#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9380#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9384#: resources/views/admin/media.phtml:108 9385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9386#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9389msgid "Media object" 9390msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9391 9392#. I18N: Name of a module/list 9393#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9394#: app/Services/AdminService.php:186 9395#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9398#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9406#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9407msgid "Media objects" 9408msgstr "Tài liệu" 9409 9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9411msgid "Media objects found" 9412msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9413 9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9415msgid "Media objects per page" 9416msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9417 9418#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9421msgid "Media type" 9422msgstr "Lọai tài liệu" 9423 9424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9425#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9426msgid "Medical" 9427msgstr "Sức Khoẻ" 9428 9429#. I18N: The name of a colour-scheme 9430#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9431msgid "Mediterranio" 9432msgstr "Màu Mediterranio" 9433 9434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9435msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9436msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9437 9438#: app/Date/JalaliDate.php:279 9439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9440msgid "Mehr" 9441msgstr "Mehr" 9442 9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:151 9445msgctxt "GENITIVE" 9446msgid "Mehr" 9447msgstr "Tháng Mehr" 9448 9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:241 9451msgctxt "INSTRUMENTAL" 9452msgid "Mehr" 9453msgstr "Tháng Mehr" 9454 9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:196 9457msgctxt "LOCATIVE" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Tháng Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:106 9463msgctxt "NOMINATIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Tháng Mehr" 9466 9467#. I18N: Location of an LDS church temple 9468#: app/Elements/TempleCode.php:132 9469msgid "Melbourne, Australia" 9470msgstr "Melbourne, Australia" 9471 9472#. I18N: Listbox entry; name of a role 9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9478msgid "Member" 9479msgstr "Thành viên" 9480 9481#. I18N: Location of an LDS church temple 9482#: app/Elements/TempleCode.php:133 9483msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9484msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9485 9486#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9487#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9488msgid "Menu" 9489msgstr "Menu" 9490 9491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9494#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9495msgid "Menus" 9496msgstr "Menu" 9497 9498#. I18N: The name of a colour-scheme 9499#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9500msgid "Mercury" 9501msgstr "Màu thủy ngân" 9502 9503#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9504msgid "Merge" 9505msgstr "Hợp nhất" 9506 9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9509msgid "Merge family trees" 9510msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9514#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9515msgid "Merge records" 9516msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:134 9520msgid "Merida, Mexico" 9521msgstr "Merida, Mexico" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:60 9525msgid "Mesa, Arizona, United States" 9526msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9527 9528#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9529#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9532#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9533msgid "Message" 9534msgstr "Thư" 9535 9536#. I18N: Name of a module 9537#. I18N: A configuration setting 9538#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9540msgid "Messages" 9541msgstr "Nội dung mail" 9542 9543#. I18N: a month in the French republican calendar 9544#: app/Date/FrenchDate.php:167 9545msgctxt "GENITIVE" 9546msgid "Messidor" 9547msgstr "Messidor" 9548 9549#. I18N: a month in the French republican calendar 9550#: app/Date/FrenchDate.php:261 9551msgctxt "INSTRUMENTAL" 9552msgid "Messidor" 9553msgstr "Messidor" 9554 9555#. I18N: a month in the French republican calendar 9556#: app/Date/FrenchDate.php:214 9557msgctxt "LOCATIVE" 9558msgid "Messidor" 9559msgstr "Messidor" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:120 9563msgctxt "NOMINATIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Messidor" 9566 9567#. I18N: Name of a country or state 9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9569msgid "Mexico" 9570msgstr "Mexico" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/Elements/TempleCode.php:135 9574msgid "Mexico City, Mexico" 9575msgstr "Mexico City, Mexico" 9576 9577#. I18N: Type of media object 9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9579msgid "Microfiche" 9580msgstr "Vi phiếu" 9581 9582#. I18N: Type of media object 9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9584msgid "Microfilm" 9585msgstr "Vi phim" 9586 9587#. I18N: Name of a country or state 9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9589msgid "Micronesia" 9590msgstr "Micronesia" 9591 9592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9593msgid "Middle East" 9594msgstr "Trung Đông" 9595 9596#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9597msgid "Military" 9598msgstr "Quân Dịch" 9599 9600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9601msgid "Military service" 9602msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9603 9604#. I18N: Name of a module/report 9605#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9608msgid "Missing data" 9609msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9610 9611#. I18N: Listbox entry; name of a role 9612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9614msgid "Moderator" 9615msgstr "Hiệu đính viên" 9616 9617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9618msgid "Moderators" 9619msgstr "Người biên tập" 9620 9621#: resources/views/admin/components.phtml:40 9622#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9623msgid "Module" 9624msgstr "Mô đun" 9625 9626#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9627msgid "Module administration" 9628msgstr "Quản lý mô-đun" 9629 9630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9644msgid "Modules" 9645msgstr "Các mô-đun" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9649msgid "Moldova" 9650msgstr "Moldovya" 9651 9652#. I18N: abbreviation for Monday 9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9655msgid "Mon" 9656msgstr "T2" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9660msgid "Monaco" 9661msgstr "Monaco" 9662 9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9664msgid "Monday" 9665msgstr "Thứ Hai" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9669msgid "Mongolia" 9670msgstr "Mongolia" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9674msgid "Montenegro" 9675msgstr "Montenegro" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/Elements/TempleCode.php:137 9679msgid "Monterrey, Mexico" 9680msgstr "Monterrey, Mexico" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:136 9684msgid "Montevideo, Uruguay" 9685msgstr "Montevideo, Uruguay" 9686 9687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9693#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9694msgid "Month" 9695msgstr "Tháng" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9699msgid "Month of birth" 9700msgstr "Thánh sinh" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9704msgid "Month of birth of first child in a relation" 9705msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9709msgid "Month of death" 9710msgstr "Tháng mất" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9714msgid "Month of first marriage" 9715msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9719msgid "Month of marriage" 9720msgstr "Tháng kết hôn" 9721 9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9725msgid "Month:" 9726msgstr "Tháng:" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:138 9730msgid "Monticello, Utah, United States" 9731msgstr "Monticello, Utah, United States" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:139 9735msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9736msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9740msgid "Montserrat" 9741msgstr "Montserrat" 9742 9743#: app/Date/JalaliDate.php:277 9744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9745msgid "Mor" 9746msgstr "Mor" 9747 9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9749#: app/Date/JalaliDate.php:147 9750msgctxt "GENITIVE" 9751msgid "Mordad" 9752msgstr "Tháng Mordad" 9753 9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9755#: app/Date/JalaliDate.php:237 9756msgctxt "INSTRUMENTAL" 9757msgid "Mordad" 9758msgstr "Tháng Mordad" 9759 9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9761#: app/Date/JalaliDate.php:192 9762msgctxt "LOCATIVE" 9763msgid "Mordad" 9764msgstr "Tháng Mordad" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:102 9768msgctxt "NOMINATIVE" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "Tháng Mordad" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9774msgid "Morocco" 9775msgstr "Fas" 9776 9777#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9779msgid "Most SMTP servers require a password." 9780msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9781 9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9785msgid "Most common surnames" 9786msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9787 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9789msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9790msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9791 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9793msgid "Most mail servers require a valid email address." 9794msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9795 9796#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9798msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9799msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9800 9801#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9803msgid "Most servers do not use secure connections." 9804msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9805 9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9809msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9810msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9811 9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9814msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9818msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9822msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9823 9824#. I18N: Name of a module 9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9826msgid "Most viewed pages" 9827msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9828 9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9836msgid "Mother" 9837msgstr "Mẹ" 9838 9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9840#, php-format 9841msgid "Mother: %s" 9842msgstr "Mẹ: %s" 9843 9844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9845msgid "Mother’s age" 9846msgstr "Tuổi mẹ" 9847 9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9849#: app/Individual.php:894 9850#, php-format 9851msgid "Mother’s family with %s" 9852msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9853 9854#. I18N: A step-family. 9855#: app/Individual.php:898 9856msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9857msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9858 9859#. I18N: Location of an LDS church temple 9860#: app/Elements/TempleCode.php:140 9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9862msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9863 9864#: resources/views/admin/components.phtml:47 9865#: resources/views/admin/components.phtml:154 9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9867msgid "Move down" 9868msgstr "Chuyển xuống" 9869 9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9871msgid "Move the media object?" 9872msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9873 9874#: resources/views/admin/components.phtml:46 9875#: resources/views/admin/components.phtml:148 9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9877msgid "Move up" 9878msgstr "Chuyển lên" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9882msgid "Mozambique" 9883msgstr "Mozambique" 9884 9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9886#: app/Date/HijriDate.php:142 9887msgctxt "GENITIVE" 9888msgid "Muharram" 9889msgstr "Muharram" 9890 9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9892#: app/Date/HijriDate.php:232 9893msgctxt "INSTRUMENTAL" 9894msgid "Muharram" 9895msgstr "Muharram" 9896 9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9898#: app/Date/HijriDate.php:187 9899msgctxt "LOCATIVE" 9900msgid "Muharram" 9901msgstr "Muharram" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:97 9905msgctxt "NOMINATIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Muharram" 9908 9909#. I18N: twin, triplet, etc. 9910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9911msgid "Multiple birth" 9912msgstr "" 9913 9914#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9915msgid "Multiple marriages" 9916msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9920msgid "My account" 9921msgstr "Tài Khoản của tôi" 9922 9923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9924msgid "My family tree" 9925msgstr "Cây gia đình của tôi" 9926 9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9928msgid "My individual record" 9929msgstr "Bản ghi của Tôi" 9930 9931#. I18N: Name of a module 9932#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9934#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9935#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9936msgid "My page" 9937msgstr "Trang của tôi" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9940msgid "My pages" 9941msgstr "Các trang của tôi" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9944msgid "My pedigree" 9945msgstr "Phả đồ của tôi" 9946 9947#. I18N: Name of a country or state 9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9949msgid "Myanmar" 9950msgstr "Myanmar" 9951 9952#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9957#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9979msgid "Name" 9980msgstr "Tên" 9981 9982#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9983msgctxt "Repository" 9984msgid "Name" 9985msgstr "Tên" 9986 9987#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9988msgid "Name in Hebrew" 9989msgstr "Tên Do Thái" 9990 9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9993#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 9994#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9995msgid "Name of addressee" 9996msgstr "" 9997 9998#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 9999msgid "Name prefix" 10000msgstr "Tiền tố tên" 10001 10002#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10003msgid "Name suffix" 10004msgstr "Hậu tố tên" 10005 10006#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10007#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10008#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10011msgid "Names" 10012msgstr "Tên" 10013 10014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10015msgid "Namesake" 10016msgstr "Trùng tên" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10020msgid "Namibia" 10021msgstr "Namibia" 10022 10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10024msgid "Nanny" 10025msgstr "Người bảo dưỡng" 10026 10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10028msgid "Narrative description" 10029msgstr "Mô tả lời kể" 10030 10031#. I18N: Location of an LDS church temple 10032#: app/Elements/TempleCode.php:141 10033msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10034msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10035 10036#: app/Gedcom.php:710 10037msgid "Nationality" 10038msgstr "Quốc tịch" 10039 10040#: app/Gedcom.php:711 10041msgid "Naturalization" 10042msgstr "Nhập tịch" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10046msgid "Nauru" 10047msgstr "Nauru" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:142 10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10052msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:143 10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10057msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10061msgid "Nepal" 10062msgstr "Nepal" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10066msgid "Netherlands" 10067msgstr "Hòa Lan" 10068 10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10070#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10071msgid "Never" 10072msgstr "Chưa bao giờ" 10073 10074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10075msgid "Never married" 10076msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10080msgid "New Caledonia" 10081msgstr "New Caledonia" 10082 10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10085#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10086msgid "New GEDCOM tag" 10087msgstr "" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:146 10091msgid "New York, New York, United States" 10092msgstr "New York, New York, United States" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10096msgid "New Zealand" 10097msgstr "New Zealand" 10098 10099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10100msgid "New data" 10101msgstr "Dữ liệu mới" 10102 10103#. I18N: %s is a server name/URL 10104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10105#, php-format 10106msgid "New registration at %s" 10107msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10108 10109#. I18N: %s is a server name/URL 10110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10112#, php-format 10113msgid "New user at %s" 10114msgstr "Người dùng mới tại %s" 10115 10116#. I18N: Location of an LDS church temple 10117#: app/Elements/TempleCode.php:144 10118msgid "Newport Beach, California, United States" 10119msgstr "Newport Beach, California, United States" 10120 10121#. I18N: Name of a module 10122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10123msgid "News" 10124msgstr "Tin tức" 10125 10126#. I18N: Type of media object 10127#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10128msgid "Newspaper" 10129msgstr "Báo chí" 10130 10131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10132msgid "Next email reminder will be sent after " 10133msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10134 10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10137msgid "Next image" 10138msgstr "Hình sau" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10142msgid "Nicaragua" 10143msgstr "Nicaragua" 10144 10145#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10146msgid "Nickname" 10147msgstr "Tên tục" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10151msgid "Niger" 10152msgstr "Niger" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10156msgid "Nigeria" 10157msgstr "Nijerya" 10158 10159#. I18N: a month in the Jewish calendar 10160#: app/Date/JewishDate.php:207 10161msgctxt "GENITIVE" 10162msgid "Nissan" 10163msgstr "Nissan" 10164 10165#. I18N: a month in the Jewish calendar 10166#: app/Date/JewishDate.php:311 10167msgctxt "INSTRUMENTAL" 10168msgid "Nissan" 10169msgstr "Nissan" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:259 10173msgctxt "LOCATIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:155 10179msgctxt "NOMINATIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10185msgid "Niue" 10186msgstr "Niue" 10187 10188#. I18N: a month in the French republican calendar 10189#: app/Date/FrenchDate.php:155 10190msgctxt "GENITIVE" 10191msgid "Nivose" 10192msgstr "Nivôse" 10193 10194#. I18N: a month in the French republican calendar 10195#: app/Date/FrenchDate.php:249 10196msgctxt "INSTRUMENTAL" 10197msgid "Nivose" 10198msgstr "Nivôse" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:202 10202msgctxt "LOCATIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:107 10208msgctxt "NOMINATIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10213msgid "No" 10214msgstr "Không" 10215 10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10217#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10218msgid "No GEDCOM file was received." 10219msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10220 10221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10222msgid "No GEDCOM files found." 10223msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10224 10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10227msgid "No calendar conversion" 10228msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10229 10230#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10231#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10232msgid "No children" 10233msgstr "Không con" 10234 10235#: app/Services/MessageService.php:235 10236msgid "No contact" 10237msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10238 10239#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10240msgid "No duplicates have been found." 10241msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10242 10243#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10244msgid "No errors have been found." 10245msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10246 10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10248#, php-format 10249msgid "No events exist for the next %s day." 10250msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10251msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10252 10253#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10254msgid "No events exist for today." 10255msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10256 10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10258msgid "No events exist for tomorrow." 10259msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10260 10261#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10262msgid "No events for living individuals exist for today." 10263msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10264 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10266msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10267msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10270#, php-format 10271msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10272msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10273msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10274 10275#: resources/views/family-page.phtml:41 10276msgid "No facts exist for this family." 10277msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10278 10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10281msgid "No file was received." 10282msgstr "" 10283 10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10287msgid "No file was received. Please try again." 10288msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10289 10290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10291msgid "No link between the two individuals could be found." 10292msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10293 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10297msgid "No matching facts found" 10298msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10299 10300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10302msgid "No news articles have been submitted." 10303msgstr "Không có bài mới nào." 10304 10305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10306msgid "No predefined text" 10307msgstr "Không có văn bản định trước" 10308 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10311msgid "No records to display" 10312msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10313 10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10315#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10317#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10319msgid "No results found." 10320msgstr "Không thấy kết quả nào." 10321 10322#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10323msgid "No signed-in and no anonymous users" 10324msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10325 10326#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10327#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10328#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10329#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10330#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10333#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10334msgid "No surname" 10335msgstr "" 10336 10337#: app/Elements/TempleCode.php:211 10338msgid "No temple - living ordinance" 10339msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10340 10341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10344msgid "No upgrade information is available." 10345msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10346 10347#. I18N: The name of a colour-scheme 10348#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10349msgid "Nocturnal" 10350msgstr "Màu đêm" 10351 10352#. I18N: https://nominatim.org 10353#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10354msgid "Nominatim" 10355msgstr "" 10356 10357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10359#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10362msgid "None" 10363msgstr "Không hạn chế" 10364 10365#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10366#: app/Date/FrenchDate.php:317 10367msgid "Nonidi" 10368msgstr "Nonidi" 10369 10370#. I18N: Name of a country or state 10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10372msgid "Norfolk Island" 10373msgstr "Norfolk Adaları" 10374 10375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10376msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10377msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10381msgid "North Korea" 10382msgstr "North Korea" 10383 10384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10385msgid "Northern America" 10386msgstr "Bắc Mỹ" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10390msgid "Northern Ireland" 10391msgstr "Northern Ireland" 10392 10393#. I18N: Name of a country or state 10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10395msgid "Northern Mariana Islands" 10396msgstr "Northern Mariana Islands" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10400msgid "Norway" 10401msgstr "Na Uy" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10404msgid "Not approved by an administrator" 10405msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10406 10407#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10408msgid "Not living" 10409msgstr "Thất Lộc" 10410 10411#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10412#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10413#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10414msgid "Not married" 10415msgstr "Độc Thân" 10416 10417#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10418#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10419#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10420msgid "Not recorded" 10421msgstr "" 10422 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10424msgid "Not verified by the user" 10425msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10426 10427#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10428#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10429#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10430#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10431#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10432#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10433#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10434#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10437#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10438#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10447msgid "Note" 10448msgstr "Ghi chú" 10449 10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10451#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10452msgid "Note on association" 10453msgstr "" 10454 10455#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10456#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10457#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10458msgid "Note on last change" 10459msgstr "" 10460 10461#: app/Gedcom.php:686 10462msgid "Note on phonetic name" 10463msgstr "" 10464 10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10466msgid "Note on place" 10467msgstr "" 10468 10469#: app/Gedcom.php:846 10470msgid "Note on repository reference" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/Gedcom.php:700 10474msgid "Note on romanized name" 10475msgstr "" 10476 10477#: app/Gedcom.php:838 10478msgid "Note on source" 10479msgstr "" 10480 10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10483#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10484#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10485#: app/Gedcom.php:922 10486msgid "Note on source citation" 10487msgstr "" 10488 10489#: app/Gedcom.php:837 10490msgid "Note on source data" 10491msgstr "" 10492 10493#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10494msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10495msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10496 10497#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10498msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10499msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10500 10501#. I18N: Name of a module 10502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10503#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10507#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10508#: resources/views/search-results.phtml:83 10509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10511msgid "Notes" 10512msgstr "Ghi chú" 10513 10514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10515msgid "Nothing found to cleanup" 10516msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10517 10518#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10519msgid "Nothing found." 10520msgstr "Không thấy gì cả." 10521 10522#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10523#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10524msgid "Nothing to show" 10525msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10528msgctxt "Abbreviation for November" 10529msgid "Nov" 10530msgstr "T11" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10533msgctxt "GENITIVE" 10534msgid "November" 10535msgstr "Tháng Mười Một" 10536 10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10538msgctxt "INSTRUMENTAL" 10539msgid "November" 10540msgstr "Tháng Mười Một" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10543msgctxt "LOCATIVE" 10544msgid "November" 10545msgstr "Tháng Mười Một" 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10549#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10550msgctxt "NOMINATIVE" 10551msgid "November" 10552msgstr "Tháng Mười Một" 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/Elements/TempleCode.php:145 10556msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10557msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10558 10559#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10561#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10562#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10564msgid "Number of children" 10565msgstr "Số con" 10566 10567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10570msgid "Number of days to show" 10571msgstr "Số ngày hiển thị" 10572 10573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10574#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10575msgid "Number of families without children" 10576msgstr "Số gia đình không con" 10577 10578#. I18N: ... to show in a list 10579#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10580msgid "Number of given names" 10581msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10582 10583#: app/Gedcom.php:715 10584msgid "Number of marriages" 10585msgstr "Số lần kết hôn" 10586 10587#. I18N: ... to show in a list 10588#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10589msgid "Number of pages" 10590msgstr "Số của trang" 10591 10592#. I18N: ... to show in a list 10593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10594#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10595msgid "Number of surnames" 10596msgstr "Số của Họ" 10597 10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10599msgid "Nurse" 10600msgstr "Y Tá" 10601 10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10603msgctxt "FEMALE" 10604msgid "Nurse" 10605msgstr "Y tá" 10606 10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10608msgctxt "MALE" 10609msgid "Nurse" 10610msgstr "Y tá" 10611 10612#. I18N: Location of an LDS church temple 10613#: app/Elements/TempleCode.php:148 10614msgid "Oakland, California, United States" 10615msgstr "Oakland, California, United States" 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/Elements/TempleCode.php:149 10619msgid "Oaxaca, Mexico" 10620msgstr "Oaxaca, Mexico" 10621 10622#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10625msgid "Occupation" 10626msgstr "Nghề nghiệp" 10627 10628#. I18N: Name of a report 10629#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10632msgid "Occupations" 10633msgstr "Nghề nghiệp" 10634 10635#. I18N: Name of a country or state 10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10637msgid "Occupied Palestinian Territory" 10638msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10639 10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10641msgctxt "Abbreviation for October" 10642msgid "Oct" 10643msgstr "T10" 10644 10645#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10646#: app/Date/FrenchDate.php:315 10647msgid "Octidi" 10648msgstr "Octidi" 10649 10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10651msgctxt "GENITIVE" 10652msgid "October" 10653msgstr "Tháng Mười" 10654 10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10656msgctxt "INSTRUMENTAL" 10657msgid "October" 10658msgstr "Tháng Mười" 10659 10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10661msgctxt "LOCATIVE" 10662msgid "October" 10663msgstr "Tháng Mười" 10664 10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10668msgctxt "NOMINATIVE" 10669msgid "October" 10670msgstr "Tháng Mười" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/Elements/TempleCode.php:150 10674msgid "Ogden, Utah, United States" 10675msgstr "Ogden, Utah, United States" 10676 10677#. I18N: Location of an LDS church temple 10678#: app/Elements/TempleCode.php:151 10679msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10680msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10681 10682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10683msgid "Old data" 10684msgstr "Dữ liệu cũ" 10685 10686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10687msgid "Old files found" 10688msgstr "Tìm thấy file cũ" 10689 10690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10691msgid "Oldest father" 10692msgstr "Cha già nhất" 10693 10694#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10695msgid "Oldest female" 10696msgstr "Nữ già nhất" 10697 10698#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10699msgid "Oldest living individuals" 10700msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10701 10702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10703msgid "Oldest male" 10704msgstr "Nam già nhất" 10705 10706#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10707msgid "Oldest mother" 10708msgstr "Mẹ già nhất" 10709 10710#. I18N: The name of a colour-scheme 10711#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10712msgid "Olivia" 10713msgstr "Olivia" 10714 10715#. I18N: Name of a country or state 10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10717msgid "Oman" 10718msgstr "Oman" 10719 10720#. I18N: Name of a module 10721#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10722msgid "On this day" 10723msgstr "Vào ngày này" 10724 10725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10726msgid "On this day…" 10727msgstr "Vào ngày này…" 10728 10729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10730msgid "Only add new records" 10731msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10732 10733#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10734#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10735msgid "Only managers can edit" 10736msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10737 10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10739msgid "Only update existing records" 10740msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10741 10742#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10743msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10744msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10745 10746#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10747msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10748msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10749 10750#. I18N: https://openrouteservice.org 10751#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10752#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10753msgid "OpenRouteService" 10754msgstr "" 10755 10756#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10757msgid "OpenStreetMap™" 10758msgstr "OpenStreetMap™" 10759 10760#. I18N: Location of an LDS church temple 10761#: app/Elements/TempleCode.php:152 10762msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10763msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10764 10765#: app/Date/JalaliDate.php:274 10766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10767msgid "Ord" 10768msgstr "Ord" 10769 10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10771#: app/Date/JalaliDate.php:141 10772msgctxt "GENITIVE" 10773msgid "Ordibehesht" 10774msgstr "Ordibehesht" 10775 10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10777#: app/Date/JalaliDate.php:231 10778msgctxt "INSTRUMENTAL" 10779msgid "Ordibehesht" 10780msgstr "Ordibehesht" 10781 10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10783#: app/Date/JalaliDate.php:186 10784msgctxt "LOCATIVE" 10785msgid "Ordibehesht" 10786msgstr "Ordibehesht" 10787 10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10789#: app/Date/JalaliDate.php:96 10790msgctxt "NOMINATIVE" 10791msgid "Ordibehesht" 10792msgstr "Ordibehesht" 10793 10794#: app/Gedcom.php:882 10795msgid "Ordinance" 10796msgstr "Sắc lệnh" 10797 10798#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10799msgid "Ordination" 10800msgstr "Lể tấn phong" 10801 10802#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10804msgid "Orientation" 10805msgstr "Phương Hướng" 10806 10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10808msgid "Origin" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10812#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10813msgid "Original text" 10814msgstr "" 10815 10816#. I18N: Location of an LDS church temple 10817#: app/Elements/TempleCode.php:153 10818msgid "Orlando, Florida, United States" 10819msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10820 10821#. I18N: Type of media object 10822#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10823#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10826#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10828msgid "Other" 10829msgstr "Khác" 10830 10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10832msgid "Other facts to show in charts" 10833msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10834 10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10836msgid "Other preferences" 10837msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10838 10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10840msgid "Owner" 10841msgstr "Chủ" 10842 10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10844msgctxt "FEMALE" 10845msgid "Owner" 10846msgstr "Người chủ" 10847 10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10849msgctxt "MALE" 10850msgid "Owner" 10851msgstr "Chủ" 10852 10853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10854#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10855msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10856msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10857 10858#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10859#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10860msgid "PHP failed to write to disk." 10861msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10862 10863#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10864msgid "PHP information" 10865msgstr "Thông tin về PHP" 10866 10867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10870#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10871#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10872#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10882msgid "Page" 10883msgstr "Trang" 10884 10885#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10886#, php-format 10887msgid "Page %s of %s" 10888msgstr "Trang %s / %s" 10889 10890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10894#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10895#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10906msgid "Page size" 10907msgstr "Khổ trang" 10908 10909#. I18N: Type of media object 10910#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10911msgid "Painting" 10912msgstr "Tranh" 10913 10914#. I18N: Name of a country or state 10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10916msgid "Pakistan" 10917msgstr "Pakistan" 10918 10919#. I18N: Name of a country or state 10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10921msgid "Palau" 10922msgstr "Palau" 10923 10924#. I18N: A colour scheme 10925#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10926msgid "Palette" 10927msgstr "Mẫu thang màu" 10928 10929#. I18N: Location of an LDS church temple 10930#: app/Elements/TempleCode.php:155 10931msgid "Palmyra, New York, United States" 10932msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10933 10934#. I18N: Name of a country or state 10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10936msgid "Panama" 10937msgstr "Panama" 10938 10939#. I18N: Location of an LDS church temple 10940#: app/Elements/TempleCode.php:156 10941msgid "Panama City, Panama" 10942msgstr "TP. Panama, Panama" 10943 10944#. I18N: Location of an LDS church temple 10945#: app/Elements/TempleCode.php:157 10946msgid "Papeete, Tahiti" 10947msgstr "Papeete, Tahiti" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10951msgid "Papua New Guinea" 10952msgstr "Papua New Guinea" 10953 10954#. I18N: Name of a country or state 10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10956msgid "Paraguay" 10957msgstr "Paraguay" 10958 10959#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10960msgid "Parent location" 10961msgstr "" 10962 10963#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10965#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10966#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10967msgid "Parents" 10968msgstr "Cha mẹ" 10969 10970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10975msgid "Parents and siblings" 10976msgstr "Cha mẹ và anh em" 10977 10978#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10979msgid "Parent’s age" 10980msgstr "Tuổi cha mẹ" 10981 10982#. I18N: A configuration setting 10983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10987#: resources/views/login-page.phtml:44 10988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10990#: resources/views/register-page.phtml:73 10991#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 10992msgid "Password" 10993msgstr "Mật khẩu" 10994 10995#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 10997#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10998#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10999#: resources/views/register-page.phtml:78 11000msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11001msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/Elements/TempleCode.php:158 11005msgid "Payson, Utah, United States" 11006msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 11007 11008#. I18N: Name of a module/chart 11009#. I18N: Name of a report 11010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11012#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11015msgid "Pedigree" 11016msgstr "Phả hệ" 11017 11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11019msgid "Pedigree chart" 11020msgstr "Biểu đồ phả hệ" 11021 11022#. I18N: Name of a module 11023#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11024msgid "Pedigree map" 11025msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 11026 11027#. I18N: %s is an individual’s name 11028#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11029#, php-format 11030msgid "Pedigree map of %s" 11031msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 11032 11033#. I18N: %s is an individual’s name 11034#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11035#, php-format 11036msgid "Pedigree tree of %s" 11037msgstr "Cây phả hệ của %s" 11038 11039#. I18N: Name of a module 11040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11042#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11043#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11046#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11047#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11048msgid "Pending changes" 11049msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11050 11051#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11052msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11053msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11054 11055#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11056msgid "Permanent number" 11057msgstr "Số vĩnh viễn" 11058 11059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11061msgid "Permanently delete these records?" 11062msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11063 11064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11065msgid "Personal data" 11066msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11067 11068#. I18N: Location of an LDS church temple 11069#: app/Elements/TempleCode.php:159 11070msgid "Perth, Australia" 11071msgstr "Perth, Australia" 11072 11073#. I18N: Name of a country or state 11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11075msgid "Peru" 11076msgstr "Peru" 11077 11078#. I18N: Name of a country or state 11079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11080msgid "Philippines" 11081msgstr "Philippines" 11082 11083#. I18N: Location of an LDS church temple 11084#: app/Elements/TempleCode.php:160 11085msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11086msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11087 11088#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11089#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11090#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11091#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11092msgid "Phone" 11093msgstr "Điện thọai" 11094 11095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11096msgid "Phonetic algorithm" 11097msgstr "Thuật toán phiên âm" 11098 11099#: app/Gedcom.php:683 11100msgid "Phonetic name" 11101msgstr "Tên phiên âm" 11102 11103#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11104msgid "Phonetic place" 11105msgstr "Nơi phiên âm" 11106 11107#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11108#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11109#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11110msgid "Phonetic search" 11111msgstr "Tìm theo âm học" 11112 11113#: app/Gedcom.php:692 11114msgid "Phonetic type" 11115msgstr "Kiểu ngữ âm" 11116 11117#. I18N: Type of media object 11118#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11119msgid "Photo" 11120msgstr "Hình" 11121 11122#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11123msgid "Photograph" 11124msgstr "" 11125 11126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11132msgid "Phrase" 11133msgstr "" 11134 11135#. I18N: The name of a colour-scheme 11136#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11137msgid "Pink Plastic" 11138msgstr "Màu hồng Plastic" 11139 11140#. I18N: Name of a country or state 11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11142msgid "Pitcairn" 11143msgstr "Pitcairn" 11144 11145#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11146#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11147#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11151#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11152#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11155#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11156#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11157#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11164#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11166#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11167msgid "Place" 11168msgstr "Địa điểm" 11169 11170#. I18N: Name of a module/list 11171#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11172#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11173#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11174msgid "Place hierarchy" 11175msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11176 11177#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11178msgid "Place in Hebrew" 11179msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11180 11181#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11182msgid "Place list" 11183msgstr "Danh sách các địa điểm" 11184 11185#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11187msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11188msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11189 11190#: resources/views/help/place.phtml:14 11191msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11192msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11193 11194#: resources/views/help/place.phtml:10 11195msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11196msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11197 11198#: app/Gedcom.php:586 11199msgid "Place of LDS baptism" 11200msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11201 11202#: app/Gedcom.php:741 11203msgid "Place of LDS child sealing" 11204msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11205 11206#: app/Gedcom.php:628 11207msgid "Place of LDS confirmation" 11208msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11209 11210#: app/Gedcom.php:648 11211msgid "Place of LDS endowment" 11212msgstr "Nơi tặng LDS" 11213 11214#: app/Gedcom.php:480 11215msgid "Place of LDS spouse sealing" 11216msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11217 11218#: app/Gedcom.php:578 11219msgid "Place of adoption" 11220msgstr "Nơi nhận" 11221 11222#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11223msgid "Place of baptism" 11224msgstr "Nơi rửa tội" 11225 11226#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11227msgid "Place of bar mitzvah" 11228msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11229 11230#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11231msgid "Place of bat mitzvah" 11232msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11233 11234#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11236msgid "Place of birth" 11237msgstr "Nơi sinh" 11238 11239#: app/Gedcom.php:605 11240msgid "Place of blessing" 11241msgstr "Nơi chúc phúc" 11242 11243#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11244msgid "Place of brit milah" 11245msgstr "Noi làm Brit Milah" 11246 11247#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11248msgid "Place of burial" 11249msgstr "Nơi chôn" 11250 11251#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11253msgid "Place of christening" 11254msgstr "Nơi rửa tội" 11255 11256#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11257msgid "Place of confirmation" 11258msgstr "Nơi xác nhận" 11259 11260#: app/Gedcom.php:634 11261msgid "Place of cremation" 11262msgstr "Nơi hỏa táng" 11263 11264#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11266msgid "Place of death" 11267msgstr "Nơi mất" 11268 11269#: app/Gedcom.php:645 11270msgid "Place of emigration" 11271msgstr "Nơi nhập cư" 11272 11273#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11274msgid "Place of engagement" 11275msgstr "Nơi đính hôn" 11276 11277#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11278msgid "Place of event" 11279msgstr "Nơi sự kiện" 11280 11281#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11282msgid "Place of first communion" 11283msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11284 11285#: app/Gedcom.php:671 11286msgid "Place of immigration" 11287msgstr "Nơi nhập cư" 11288 11289#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11291msgid "Place of marriage" 11292msgstr "Nơi kết hôn" 11293 11294#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11295msgid "Place of marriage banns" 11296msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11297 11298#: app/Gedcom.php:713 11299msgid "Place of naturalization" 11300msgstr "Nơi nhập tịch" 11301 11302#: app/Gedcom.php:723 11303msgid "Place of ordination" 11304msgstr "Nơi thụ chức" 11305 11306#: app/Gedcom.php:731 11307msgid "Place of residence" 11308msgstr "Địa điểm cư trú" 11309 11310#. I18N: Name of a module 11311#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11313#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11314#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11315msgid "Places" 11316msgstr "Nơi" 11317 11318#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11320#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11321msgid "Play" 11322msgstr "Mở" 11323 11324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11325msgid "Please enter a valid email address." 11326msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11332msgid "Please try again." 11333msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11334 11335#. I18N: a month in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:157 11337msgctxt "GENITIVE" 11338msgid "Pluviose" 11339msgstr "Pluviôse" 11340 11341#. I18N: a month in the French republican calendar 11342#: app/Date/FrenchDate.php:251 11343msgctxt "INSTRUMENTAL" 11344msgid "Pluviose" 11345msgstr "Pluviôse" 11346 11347#. I18N: a month in the French republican calendar 11348#: app/Date/FrenchDate.php:204 11349msgctxt "LOCATIVE" 11350msgid "Pluviose" 11351msgstr "Pluviôse" 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:109 11355msgctxt "NOMINATIVE" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "Pluviôse" 11358 11359#. I18N: Name of a country or state 11360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11361msgid "Poland" 11362msgstr "Ba Lan" 11363 11364#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11365msgctxt "Surname tradition" 11366msgid "Polish" 11367msgstr "Ba Lan" 11368 11369#. I18N: A configuration setting 11370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11374msgid "Port number" 11375msgstr "Cổng số" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/Elements/TempleCode.php:162 11379msgid "Portland, Oregon, United States" 11380msgstr "Portland, Oregon, United States" 11381 11382#. I18N: Location of an LDS church temple 11383#: app/Elements/TempleCode.php:154 11384msgid "Porto Alegre, Brazil" 11385msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11386 11387#. I18N: page orientation 11388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11391msgid "Portrait" 11392msgstr "Chân dung" 11393 11394#. I18N: Name of a country or state 11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11396msgid "Portugal" 11397msgstr "Portugal" 11398 11399#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11400msgctxt "Surname tradition" 11401msgid "Portuguese" 11402msgstr "Bồ Đào Nha" 11403 11404#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11405#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11406#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11407#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11408#: app/Gedcom.php:857 11409msgid "Postal code" 11410msgstr "Mã bưu điện" 11411 11412#. I18N: Name of a module 11413#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11414msgid "Powered by webtrees™" 11415msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11416 11417#. I18N: a month in the French republican calendar 11418#: app/Date/FrenchDate.php:165 11419msgctxt "GENITIVE" 11420msgid "Prairial" 11421msgstr "Prairial" 11422 11423#. I18N: a month in the French republican calendar 11424#: app/Date/FrenchDate.php:259 11425msgctxt "INSTRUMENTAL" 11426msgid "Prairial" 11427msgstr "Prairial" 11428 11429#. I18N: a month in the French republican calendar 11430#: app/Date/FrenchDate.php:212 11431msgctxt "LOCATIVE" 11432msgid "Prairial" 11433msgstr "Prairial" 11434 11435#. I18N: a month in the French republican calendar 11436#: app/Date/FrenchDate.php:118 11437msgctxt "NOMINATIVE" 11438msgid "Prairial" 11439msgstr "Prairial" 11440 11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11442msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11443msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11444 11445#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11446msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11447msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11448 11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11450msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11451msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11452 11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11456#: resources/views/admin/components.phtml:62 11457#: resources/views/admin/components.phtml:65 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11462#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11463#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11464#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11465#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11466msgid "Preferences" 11467msgstr "Các tham chiếu" 11468 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11470#, php-format 11471msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11472msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11473 11474#. I18N: A configuration setting 11475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11476msgid "Preferred contact method" 11477msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11478 11479#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11480#: app/Elements/TempleCode.php:161 11481msgid "President’s Office" 11482msgstr "President's Office" 11483 11484#. I18N: Location of an LDS church temple 11485#: app/Elements/TempleCode.php:163 11486msgid "Preston, England" 11487msgstr "Preston, Anh Quốc" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11492msgid "Preview" 11493msgstr "Xem trước" 11494 11495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11496msgid "Priest" 11497msgstr "Thầy tu" 11498 11499#. I18N: The first day in the French republican calendar 11500#: app/Date/FrenchDate.php:301 11501msgid "Primidi" 11502msgstr "Primidi" 11503 11504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11505msgid "Print basic events when blank" 11506msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11507 11508#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11509#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11510msgid "Priority" 11511msgstr "Ưu tiên" 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11514#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11515msgid "Privacy" 11516msgstr "Không được bộc lộ" 11517 11518#. I18N: Name of a module 11519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11520#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11521msgid "Privacy policy" 11522msgstr "Chính sách về riêng tư" 11523 11524#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11526msgid "Privacy restrictions" 11527msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11528 11529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11530msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11531msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11532 11533#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11534#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11535#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11536#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11537#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11538msgid "Private" 11539msgstr "Riêng tư" 11540 11541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11542msgid "Private key" 11543msgstr "Khóa riêng" 11544 11545#: app/Gedcom.php:724 11546msgid "Probate" 11547msgstr "Chứng thực di chúc" 11548 11549#: app/Gedcom.php:725 11550msgid "Property" 11551msgstr "Tài sản" 11552 11553#. I18N: Location of an LDS church temple 11554#: app/Elements/TempleCode.php:164 11555msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11556msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11557 11558#. I18N: Location of an LDS church temple 11559#: app/Elements/TempleCode.php:165 11560msgid "Provo, Utah, United States" 11561msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11562 11563#. I18N: An individual that represents another 11564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11565msgid "Proxy" 11566msgstr "" 11567 11568#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11569#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11570msgid "Publication" 11571msgstr "Xuất bản" 11572 11573#. I18N: Name of a country or state 11574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11575msgid "Puerto Rico" 11576msgstr "Porto Riko" 11577 11578#. I18N: Name of a country or state 11579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11580msgid "Qatar" 11581msgstr "Qua tar" 11582 11583#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11584#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11585#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11586#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11587#: app/Gedcom.php:925 11588msgid "Quality of data" 11589msgstr "Chất lượng tài liệu" 11590 11591#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11592#: app/Date/FrenchDate.php:307 11593msgid "Quartidi" 11594msgstr "Quartidi" 11595 11596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11598msgid "Question" 11599msgstr "Câu hỏi" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:166 11603#, fuzzy 11604msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11605msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11606 11607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11608msgid "Quick family facts" 11609msgstr "Sự kiện gia đình" 11610 11611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11612msgid "Quick individual facts" 11613msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11614 11615#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11616#: app/Date/FrenchDate.php:309 11617msgid "Quintidi" 11618msgstr "Quintidi" 11619 11620#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11623msgid "RE: " 11624msgstr "VỀ: " 11625 11626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11627msgid "Rabbi" 11628msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11631#: app/Date/HijriDate.php:146 11632msgctxt "GENITIVE" 11633msgid "Rabi’ al-awwal" 11634msgstr "Rabi' al-awwal" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11637#: app/Date/HijriDate.php:236 11638msgctxt "INSTRUMENTAL" 11639msgid "Rabi’ al-awwal" 11640msgstr "Rabi' al-awwal" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11643#: app/Date/HijriDate.php:191 11644msgctxt "LOCATIVE" 11645msgid "Rabi’ al-awwal" 11646msgstr "Rabi' al-awwal" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11649#: app/Date/HijriDate.php:101 11650msgctxt "NOMINATIVE" 11651msgid "Rabi’ al-awwal" 11652msgstr "Rabi' al-awwal" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11655#: app/Date/HijriDate.php:148 11656msgctxt "GENITIVE" 11657msgid "Rabi’ al-thani" 11658msgstr "Rabi' al-thani" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11661#: app/Date/HijriDate.php:238 11662msgctxt "INSTRUMENTAL" 11663msgid "Rabi’ al-thani" 11664msgstr "Rabi' al-thani" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11667#: app/Date/HijriDate.php:193 11668msgctxt "LOCATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-thani" 11670msgstr "Rabi' al-thani" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11673#: app/Date/HijriDate.php:103 11674msgctxt "NOMINATIVE" 11675msgid "Rabi’ al-thani" 11676msgstr "Rabi' al-thani" 11677 11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11680msgctxt "Female pedigree" 11681msgid "Rada" 11682msgstr "" 11683 11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11686msgctxt "Male pedigree" 11687msgid "Rada" 11688msgstr "" 11689 11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11692msgctxt "Pedigree" 11693msgid "Rada" 11694msgstr "" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11697#: app/Date/HijriDate.php:154 11698msgctxt "GENITIVE" 11699msgid "Rajab" 11700msgstr "Rajab" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11703#: app/Date/HijriDate.php:244 11704msgctxt "INSTRUMENTAL" 11705msgid "Rajab" 11706msgstr "Rajab" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11709#: app/Date/HijriDate.php:199 11710msgctxt "LOCATIVE" 11711msgid "Rajab" 11712msgstr "Rajab" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11715#: app/Date/HijriDate.php:109 11716msgctxt "NOMINATIVE" 11717msgid "Rajab" 11718msgstr "Rajab" 11719 11720#. I18N: Location of an LDS church temple 11721#: app/Elements/TempleCode.php:167 11722msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11723msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11726#: app/Date/HijriDate.php:158 11727msgctxt "GENITIVE" 11728msgid "Ramadan" 11729msgstr "Ramadan" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11732#: app/Date/HijriDate.php:248 11733msgctxt "INSTRUMENTAL" 11734msgid "Ramadan" 11735msgstr "Ramadan" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11738#: app/Date/HijriDate.php:203 11739msgctxt "LOCATIVE" 11740msgid "Ramadan" 11741msgstr "Ramadan" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11744#: app/Date/HijriDate.php:113 11745msgctxt "NOMINATIVE" 11746msgid "Ramadan" 11747msgstr "Ramadan" 11748 11749#. I18N: Description of the “Slide show” module 11750#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11751msgid "Random images from the current family tree." 11752msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11755#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11756#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11757#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11758msgid "Re-order children" 11759msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11760 11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11764#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11765msgid "Re-order families" 11766msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11767 11768#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11771#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11774msgid "Re-order media" 11775msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11776 11777#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11778msgid "Re-order media files" 11779msgstr "" 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11784msgid "Re-order names" 11785msgstr "Sắp xếp lại tên" 11786 11787#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11789#: resources/views/admin/users.phtml:29 11790#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11793#: resources/views/register-page.phtml:37 11794msgid "Real name" 11795msgstr "Tên thật" 11796 11797#. I18N: Name of a module 11798#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11799#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11800msgid "Recent changes" 11801msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11802 11803#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11804msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11805msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11806 11807#. I18N: Location of an LDS church temple 11808#: app/Elements/TempleCode.php:168 11809msgid "Recife, Brazil" 11810msgstr "Recife, Brazil" 11811 11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11814#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11816#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11817#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11818#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11819#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11820msgid "Record" 11821msgstr "Bản ghi" 11822 11823#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11824#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11825#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11826#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11827#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11828msgid "Record ID number" 11829msgstr "Số hồ sơ" 11830 11831#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11832msgid "Record file number" 11833msgstr "Hồ-sơ số" 11834 11835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11836#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11837#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11838msgid "Records" 11839msgstr "Hồ sơ" 11840 11841#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11842#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11843msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11844msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11845 11846#. I18N: Location of an LDS church temple 11847#: app/Elements/TempleCode.php:169 11848msgid "Redlands, California, United States" 11849msgstr "Redlands, California, United States" 11850 11851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11854#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11855#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11856#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11857msgid "Reference number" 11858msgstr "Số tham khảo" 11859 11860#. I18N: Location of an LDS church temple 11861#: app/Elements/TempleCode.php:170 11862msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11863msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11864 11865#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11867msgid "Registered partnership" 11868msgstr "Bạn đời đăng ký" 11869 11870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11871msgid "Registry officer" 11872msgstr "Người giữ sổ" 11873 11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11875msgctxt "FEMALE" 11876msgid "Registry officer" 11877msgstr "Nhân viên đăng ký" 11878 11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11880msgctxt "MALE" 11881msgid "Registry officer" 11882msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11883 11884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11886msgid "Regular expression" 11887msgstr "Cụm từ thông thường" 11888 11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11890msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11891msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11892 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11894#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11895#, fuzzy 11896msgid "Reject" 11897msgstr "Sửa lại" 11898 11899#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11900#, fuzzy 11901msgid "Reject all changes" 11902msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11903 11904#. I18N: Name of a module/report 11905#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11907msgid "Related families" 11908msgstr "Các gia đình liên quan" 11909 11910#. I18N: Name of a report 11911#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11913msgid "Related individuals" 11914msgstr "Những người liên quan" 11915 11916#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11917#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11918#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11919#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11920#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11921msgid "Relationship" 11922msgstr "Quan hệ họ hàng" 11923 11924#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11926msgid "Relationship to father" 11927msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11928 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11930msgid "Relationship to me" 11931msgstr "Liên hệ với tôi" 11932 11933#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11935msgid "Relationship to mother" 11936msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11937 11938#: app/Gedcom.php:659 11939msgid "Relationship to parents" 11940msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11941 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11943#, php-format 11944msgid "Relationship: %s" 11945msgstr "Quan hệ: %s" 11946 11947#. I18N: Name of a module/chart 11948#. I18N: Configuration option 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11953msgid "Relationships" 11954msgstr "Các mối quan hệ" 11955 11956#. I18N: %s are individual’s names 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11958#, php-format 11959msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11960msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11961 11962#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11963#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11966msgid "Religion" 11967msgstr "Tôn Giáo" 11968 11969#: app/Gedcom.php:721 11970msgid "Religious institution" 11971msgstr "Viện tôn giáo" 11972 11973#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11975msgid "Religious marriage" 11976msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11977 11978#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11979msgid "Reload map" 11980msgstr "Nạp lại bản đồ" 11981 11982#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11983#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11984msgid "Reminder date" 11985msgstr "" 11986 11987#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11988msgid "Reminder email frequency (days)" 11989msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11990 11991#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 11992msgid "Remote server" 11993msgstr "Server ở xa" 11994 11995#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 11996#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 11997#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 11998#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12000msgid "Remove" 12001msgstr "Xóa bỏ" 12002 12003#. I18N: Name of a module 12004#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12005msgid "Remove duplicate links" 12006msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 12007 12008#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12009msgid "Remove individual" 12010msgstr "Loại người này ra" 12011 12012#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12014msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12015msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 12016 12017#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12018msgid "Remove this location?" 12019msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12020 12021#. I18N: Location of an LDS church temple 12022#: app/Elements/TempleCode.php:171 12023msgid "Reno, Nevada, United States" 12024msgstr "Reno, Nevada, United States" 12025 12026#. I18N: Renumber the records in a family tree 12027#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12030#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12031msgid "Renumber XREFs" 12032msgstr "" 12033 12034#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12035#, fuzzy 12036msgid "Replace" 12037msgstr "Thay thế" 12038 12039#. I18N: Description of a “Data fix” module 12040#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12041msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12042msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12043 12044#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12045msgid "Replace with" 12046msgstr "Thay bằng" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12049msgid "Replacement text" 12050msgstr "Văn bản thay thế" 12051 12052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12054msgid "Reply" 12055msgstr "Trả lời" 12056 12057#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12058#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12059#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12060#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12061msgid "Report" 12062msgstr "Báo cáo" 12063 12064#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12065#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12066msgid "Report phrase" 12067msgstr "" 12068 12069#. I18N: Name of a module 12070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12071#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12074#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12075msgid "Reports" 12076msgstr "Báo cáo" 12077 12078#. I18N: Name of a module/list 12079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12080#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12081#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12084#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12088#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12089#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12090#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12091#: resources/views/search-results.phtml:72 12092msgid "Repositories" 12093msgstr "Kho lưu trữ" 12094 12095#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12096#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12097#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12099#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12103msgid "Repository" 12104msgstr "Nơi lưu trữ" 12105 12106#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12107msgid "Repository name" 12108msgstr "Tên kho lưu trữ" 12109 12110#. I18N: Name of a country or state 12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12112msgid "Republic of the Congo" 12113msgstr "Republic of the Congo" 12114 12115#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12116#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12118msgid "Request a new password" 12119msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12120 12121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12123#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12125msgid "Request a new user account" 12126msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12127 12128#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12129msgid "Research" 12130msgstr "" 12131 12132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12133#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12134#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12135#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12136#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12137msgid "Research task" 12138msgstr "Công tác nghiên cứu" 12139 12140#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12142msgid "Research tasks" 12143msgstr "Việc nghiên cứu" 12144 12145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12146msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12147msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12148 12149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12150msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12151msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12152 12153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12154#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12155msgid "Residence" 12156msgstr "Nơi cư trú" 12157 12158#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12159#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12160msgid "Restore the default block layout" 12161msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12162 12163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12165msgid "Restrict to immediate family" 12166msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12167 12168#. I18N: a restriction on viewing data 12169#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12170#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12171#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12172#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12174#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12175msgid "Restriction" 12176msgstr "Hạn chế" 12177 12178#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12179msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12180msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12181 12182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12183msgid "Results" 12184msgstr "Kết quả" 12185 12186#: app/Gedcom.php:733 12187msgid "Retirement" 12188msgstr "Hưu Trí" 12189 12190#. I18N: Location of an LDS church temple 12191#: app/Elements/TempleCode.php:172 12192#, fuzzy 12193msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12194msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12195 12196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12198#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12200#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12201#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12202#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12203msgid "Role" 12204msgstr "Vai Trò" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12208msgid "Romania" 12209msgstr "Romanya" 12210 12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12212msgid "Romanized" 12213msgstr "La tinh hóa" 12214 12215#: app/Gedcom.php:697 12216msgid "Romanized name" 12217msgstr "" 12218 12219#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12220msgid "Romanized place" 12221msgstr "Nơi La mã hóa" 12222 12223#: app/Gedcom.php:706 12224msgid "Romanized type" 12225msgstr "" 12226 12227#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12229msgid "Roots" 12230msgstr "Gốc" 12231 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12233msgid "Rufname" 12234msgstr "" 12235 12236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12237#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12238#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12239msgid "Russell" 12240msgstr "Russell" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12244msgid "Russia" 12245msgstr "Rusya Federasyonu" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12249msgid "Rwanda" 12250msgstr "Rwanda" 12251 12252#. I18N: Name of a country or state 12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12254msgid "Réunion" 12255msgstr "Réunion" 12256 12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12258msgid "SMTP mail server" 12259msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12260 12261#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12262msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12263msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12264 12265#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12266#, php-format 12267msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12268msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12269 12270#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12271#: app/Services/EmailService.php:209 12272msgid "SSL/TLS" 12273msgstr "" 12274 12275#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12276#: app/Services/EmailService.php:211 12277msgid "STARTTLS" 12278msgstr "" 12279 12280#. I18N: Location of an LDS church temple 12281#: app/Elements/TempleCode.php:173 12282msgid "Sacramento, California, United States" 12283msgstr "Sacramento, California, United States" 12284 12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12286#: app/Date/HijriDate.php:144 12287msgctxt "GENITIVE" 12288msgid "Safar" 12289msgstr "Safar" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:234 12293msgctxt "INSTRUMENTAL" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "Safar" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12298#: app/Date/HijriDate.php:189 12299msgctxt "LOCATIVE" 12300msgid "Safar" 12301msgstr "Safar" 12302 12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12304#: app/Date/HijriDate.php:99 12305msgctxt "NOMINATIVE" 12306msgid "Safar" 12307msgstr "Safar" 12308 12309#. I18N: The name of a colour-scheme 12310#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12311msgid "Sage" 12312msgstr "Sage" 12313 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12315msgid "Saint Barthélemy" 12316msgstr "" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12320msgid "Saint Helena" 12321msgstr "Saint Helena" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12325msgid "Saint Kitts and Nevis" 12326msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12330msgid "Saint Lucia" 12331msgstr "Saint Lucia" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12335msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12336msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12341msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:183 12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12346msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12347 12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12349msgid "Same as uploaded file" 12350msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12354msgid "Samoa" 12355msgstr "Samoa" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:176 12359msgid "San Antonio, Texas, United States" 12360msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:177 12364msgid "San Diego, California, United States" 12365msgstr "San Diego, California, United States" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:182 12369msgid "San José, Costa Rica" 12370msgstr "San José, Costa Rica" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12374msgid "San Marino" 12375msgstr "San Marino" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:174 12379#, fuzzy 12380msgid "San Salvador, El Salvador" 12381msgstr "San Salvador, El Salvador" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:175 12385msgid "Santiago, Chile" 12386msgstr "Santiago, Chile" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:178 12390msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12391msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:186 12395msgid "São Paulo, Brazil" 12396msgstr "São Paulo, Brazil" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12400msgid "Sao Tome and Principe" 12401msgstr "Sao Tome and Principe" 12402 12403#. I18N: abbreviation for Saturday 12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12406msgid "Sat" 12407msgstr "T7" 12408 12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12410msgid "Saturday" 12411msgstr "Thứ Bảy" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12415msgid "Saudi Arabia" 12416msgstr "Saudi Arabia" 12417 12418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12419msgid "Schema" 12420msgstr "" 12421 12422#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12423msgid "School or college" 12424msgstr "Trường hay đại học" 12425 12426#. I18N: Name of a country or state 12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12428msgid "Scotland" 12429msgstr "Scotland" 12430 12431#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12432msgid "Scrapbook" 12433msgstr "Sổ Ghi" 12434 12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12437msgctxt "Female pedigree" 12438msgid "Sealing" 12439msgstr "Ràng buộc" 12440 12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12443msgctxt "Male pedigree" 12444msgid "Sealing" 12445msgstr "Ràng buộc" 12446 12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12449msgctxt "Pedigree" 12450msgid "Sealing" 12451msgstr "Ràng buộc" 12452 12453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12454#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12456msgid "Sealing canceled (divorce)" 12457msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12458 12459#. I18N: Name of a module 12460#. I18N: A button label. 12461#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12467#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12470#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12472msgid "Search" 12473msgstr "Truy tìm" 12474 12475#. I18N: Name of a module 12476#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12478#, fuzzy 12479msgid "Search and replace" 12480msgstr "Tìm và thay thế" 12481 12482#. I18N: Description of a “Data fix” module 12483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12484msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12485msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12486 12487#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12489msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12490msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12491 12492#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12493msgid "Search filters" 12494msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12495 12496#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12498msgid "Search for" 12499msgstr "Tìm" 12500 12501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12502msgid "Search for locations in an external database." 12503msgstr "" 12504 12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12506msgid "Search for place names in an external database." 12507msgstr "" 12508 12509#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12510#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12511#, php-format 12512msgid "Search for place names using %s." 12513msgstr "" 12514 12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12516msgid "Search method" 12517msgstr "Phương pháp tìm" 12518 12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12520msgid "Search text/pattern" 12521msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12522 12523#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12524msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12525msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12526 12527#. I18N: Location of an LDS church temple 12528#: app/Elements/TempleCode.php:179 12529msgid "Seattle, Washington, United States" 12530msgstr "Seattle, Washington, United States" 12531 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12533msgid "Second record" 12534msgstr "Bản ghi thứ hai" 12535 12536#. I18N: A configuration setting 12537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12538msgid "Secure connection" 12539msgstr "Kết nối bảo mật" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12543msgid "Security code" 12544msgstr "Mã bảo mật" 12545 12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12547#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12548#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12549#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12550#, php-format 12551msgid "See %s for more information." 12552msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12553 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12557msgid "Select" 12558msgstr "Chọn" 12559 12560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12561msgid "Select a GEDCOM file to import" 12562msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12563 12564#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12565#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12566msgid "Select a date" 12567msgstr "Chọn một ngày" 12568 12569#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12570msgid "Select individuals by place or date" 12571msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12572 12573#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12574#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12575msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12576msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12577 12578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12579msgid "Select the desired age interval" 12580msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12581 12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12583msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12584msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12585 12586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12587msgid "Select two records to merge." 12588msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12589 12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12591msgid "Selector" 12592msgstr "Bộ chọn lọc" 12593 12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12595msgid "Seller" 12596msgstr "Người bán" 12597 12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12599msgctxt "FEMALE" 12600msgid "Seller" 12601msgstr "Người bán" 12602 12603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12604msgctxt "MALE" 12605msgid "Seller" 12606msgstr "Người bán" 12607 12608#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12609#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12610#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12612msgid "Send" 12613msgstr "Gửi" 12614 12615#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12616#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12617#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12620msgid "Send a message" 12621msgstr "Gửi Bức điện" 12622 12623#: app/Services/MessageService.php:217 12624msgid "Send a message to all users" 12625msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12626 12627#: app/Services/MessageService.php:218 12628msgid "Send a message to users who have never signed in" 12629msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12630 12631#: app/Services/MessageService.php:219 12632msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12633msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12634 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12636msgid "Send a test email using these settings" 12637msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12638 12639#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12640msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12641msgstr "" 12642 12643#. I18N: Label for a configuration option 12644#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12645msgid "Send out reminder emails" 12646msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12650msgid "Sender email" 12651msgstr "" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12655msgid "Sender name" 12656msgstr "Tên người gửi" 12657 12658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12660msgid "Sending email" 12661msgstr "Gửi mail" 12662 12663#. I18N: A configuration setting 12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12665msgid "Sending server name" 12666msgstr "Tên máy chủ gửi" 12667 12668#. I18N: Name of a country or state 12669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12670msgid "Senegal" 12671msgstr "Senegal" 12672 12673#. I18N: Location of an LDS church temple 12674#: app/Elements/TempleCode.php:180 12675msgid "Seoul, Korea" 12676msgstr "Seoul, Korea" 12677 12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12679msgctxt "Abbreviation for September" 12680msgid "Sep" 12681msgstr "TH9" 12682 12683#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12684msgid "Separated" 12685msgstr "Ly Thân" 12686 12687#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12688msgid "Separation" 12689msgstr "" 12690 12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12692msgctxt "GENITIVE" 12693msgid "September" 12694msgstr "Tháng Chín" 12695 12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12697msgctxt "INSTRUMENTAL" 12698msgid "September" 12699msgstr "Tháng Chín" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12702msgctxt "LOCATIVE" 12703msgid "September" 12704msgstr "Tháng Chín" 12705 12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12709msgctxt "NOMINATIVE" 12710msgid "September" 12711msgstr "Tháng Chín" 12712 12713#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12714#: app/Date/FrenchDate.php:313 12715msgid "Septidi" 12716msgstr "Septidi" 12717 12718#. I18N: Name of a country or state 12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12720msgid "Serbia" 12721msgstr "Serbia" 12722 12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12724msgid "Servant" 12725msgstr "Người Hầu" 12726 12727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12728msgctxt "FEMALE" 12729msgid "Servant" 12730msgstr "Người phục vụ" 12731 12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12733msgctxt "MALE" 12734msgid "Servant" 12735msgstr "Người phục vụ" 12736 12737#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12739msgid "Server information" 12740msgstr "Thông tin máy chủ" 12741 12742#. I18N: A configuration setting 12743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12745#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12747msgid "Server name" 12748msgstr "Tên máy phục vụ" 12749 12750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12751msgid "Set a new password" 12752msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12753 12754#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12755msgid "Set as default" 12756msgstr "Đặt mặc định" 12757 12758#. I18N: You need to: 12759#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12760#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12761msgid "Set the access level for each tree." 12762msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12763 12764#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12766msgid "Set the default blocks for new family trees" 12767msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12768 12769#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12771msgid "Set the default blocks for new users" 12772msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12773 12774#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12776msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12777msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12778 12779#. I18N: You need to: 12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12782msgid "Set the status to “approved”." 12783msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12784 12785#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12787msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12788msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12789 12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12792msgid "Setup wizard for webtrees" 12793msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12794 12795#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12796#: app/Date/FrenchDate.php:311 12797msgid "Sextidi" 12798msgstr "Sextidi" 12799 12800#. I18N: Name of a country or state 12801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12802msgid "Seychelles" 12803msgstr "Seychelles" 12804 12805#: app/Date/JalaliDate.php:278 12806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12807msgid "Shah" 12808msgstr "Shah" 12809 12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12811#: app/Date/JalaliDate.php:149 12812msgctxt "GENITIVE" 12813msgid "Shahrivar" 12814msgstr "Tháng Shahrivar" 12815 12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12817#: app/Date/JalaliDate.php:239 12818msgctxt "INSTRUMENTAL" 12819msgid "Shahrivar" 12820msgstr "Tháng Shahrivar" 12821 12822#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12823#: app/Date/JalaliDate.php:194 12824msgctxt "LOCATIVE" 12825msgid "Shahrivar" 12826msgstr "Tháng Shahrivar" 12827 12828#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12829#: app/Date/JalaliDate.php:104 12830msgctxt "NOMINATIVE" 12831msgid "Shahrivar" 12832msgstr "Tháng Shahrivar" 12833 12834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12835#: resources/views/individual-page.phtml:68 12836msgid "Share" 12837msgstr "" 12838 12839#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12840msgid "Share the URL" 12841msgstr "" 12842 12843#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12844msgid "Share the anniversary of an event" 12845msgstr "" 12846 12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12851#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12852#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12853#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12854#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12855#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12856msgid "Shared note" 12857msgstr "Ghi chú chung" 12858 12859#. I18N: Name of a module/list 12860#: app/Module/NoteListModule.php:62 12861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12862#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12863msgid "Shared notes" 12864msgstr "Ghi chú dùng chung" 12865 12866#. I18N: plural noun - things that can be shared 12867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12869msgid "Shares" 12870msgstr "" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12873#: app/Date/HijriDate.php:160 12874msgctxt "GENITIVE" 12875msgid "Shawwal" 12876msgstr "Shawwal" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12879#: app/Date/HijriDate.php:250 12880msgctxt "INSTRUMENTAL" 12881msgid "Shawwal" 12882msgstr "Shawwal" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12885#: app/Date/HijriDate.php:205 12886msgctxt "LOCATIVE" 12887msgid "Shawwal" 12888msgstr "Shawwal" 12889 12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12891#: app/Date/HijriDate.php:115 12892msgctxt "NOMINATIVE" 12893msgid "Shawwal" 12894msgstr "Shawwal" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12897#: app/Date/HijriDate.php:156 12898msgctxt "GENITIVE" 12899msgid "Sha’aban" 12900msgstr "Sha'aban" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12903#: app/Date/HijriDate.php:246 12904msgctxt "INSTRUMENTAL" 12905msgid "Sha’aban" 12906msgstr "Sha'aban" 12907 12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12909#: app/Date/HijriDate.php:201 12910msgctxt "LOCATIVE" 12911msgid "Sha’aban" 12912msgstr "Sha'aban" 12913 12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12915#: app/Date/HijriDate.php:111 12916msgctxt "NOMINATIVE" 12917msgid "Sha’aban" 12918msgstr "Sha'aban" 12919 12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12921msgid "She " 12922msgstr "Bà " 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12925msgid "She died" 12926msgstr "Bà mất" 12927 12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12930msgid "She married" 12931msgstr "Bà kết hôn" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12934msgid "She resided at" 12935msgstr "Bà sống tại" 12936 12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12938msgid "She was born" 12939msgstr "Bà sinh năm" 12940 12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12942msgid "She was buried" 12943msgstr "Bà được chôn" 12944 12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12946msgid "She was christened" 12947msgstr "Bà được rửa tội" 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12950msgid "She was cremated" 12951msgstr "Bà được hỏa táng" 12952 12953#. I18N: a month in the Jewish calendar 12954#: app/Date/JewishDate.php:201 12955msgctxt "GENITIVE" 12956msgid "Shevat" 12957msgstr "Shevat" 12958 12959#. I18N: a month in the Jewish calendar 12960#: app/Date/JewishDate.php:305 12961msgctxt "INSTRUMENTAL" 12962msgid "Shevat" 12963msgstr "Shevat" 12964 12965#. I18N: a month in the Jewish calendar 12966#: app/Date/JewishDate.php:253 12967msgctxt "LOCATIVE" 12968msgid "Shevat" 12969msgstr "Shevat" 12970 12971#. I18N: a month in the Jewish calendar 12972#: app/Date/JewishDate.php:149 12973msgctxt "NOMINATIVE" 12974msgid "Shevat" 12975msgstr "Shevat" 12976 12977#. I18N: The name of a colour-scheme 12978#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12979msgid "Shiny Tomato" 12980msgstr "Mảu đỏ bóng" 12981 12982#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12983#: resources/views/help/date.phtml:113 12984msgid "Shortcut" 12985msgstr "Biệu tượng tắt" 12986 12987#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12988msgid "Shortest marriage" 12989msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12990 12991#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12992msgid "Show" 12993msgstr "Cho xem" 12994 12995#. I18N: A configuration setting 12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12997msgid "Show a download link in the media viewer" 12998msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12999 13000#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13001#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13002msgid "Show a privacy policy." 13003msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 13004 13005#. I18N: A configuration setting 13006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13007msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13008msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 13009 13010#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13011msgid "Show all media" 13012msgstr "" 13013 13014#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13015msgid "Show all notes" 13016msgstr "Hiện mọi ghi chú" 13017 13018#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13019msgid "Show all places in a list" 13020msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 13021 13022#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13023msgid "Show all sources" 13024msgstr "Hiện mọi nguồn" 13025 13026#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13028msgid "Show an age cursor" 13029msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 13030 13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13032msgid "Show children of ancestors" 13033msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13036msgid "Show couples where either partner married more than once." 13037msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13040msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13041msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13044msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13045msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13046 13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13048msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13049msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13052msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13053msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13054 13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13056msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13057msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13058 13059#. I18N: label for yes/no option 13060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13061msgid "Show date of last update" 13062msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13063 13064#. I18N: A configuration setting 13065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13066msgid "Show dead individuals" 13067msgstr "Hiện người đã mất" 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13070msgid "Show divorced couples." 13071msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13074msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13075msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13078msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13079msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13080 13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13082msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13083msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13087msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13088msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13091msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13092msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13095msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13096msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13097 13098#. I18N: A configuration setting 13099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13100msgid "Show list of family trees" 13101msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13105msgid "Show living individuals" 13106msgstr "Hiển thị người đang sống" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13110msgid "Show names of private individuals" 13111msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13112 13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13117msgid "Show notes" 13118msgstr "Hiện các chú thích" 13119 13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13121msgid "Show occupations" 13122msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13123 13124#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13126msgid "Show only events of living individuals" 13127msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13130msgid "Show only females." 13131msgstr "Chỉ hiện nữ." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13134msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13135msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13136 13137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13138msgid "Show only individuals, events, or all" 13139msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13140 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13142msgid "Show only males." 13143msgstr "Chỉ hiện nam." 13144 13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13147msgid "Show parents" 13148msgstr "Hiện cha mẹ" 13149 13150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13151#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13153#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13154#: resources/views/login-page.phtml:47 13155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13156#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13157#: resources/views/register-page.phtml:76 13158#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13159#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13160#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13162msgid "Show password" 13163msgstr "" 13164 13165#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13166msgid "Show pending changes" 13167msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13168 13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13172msgid "Show photos" 13173msgstr "Hiển thị hình" 13174 13175#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13176msgid "Show place hierarchy" 13177msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13178 13179#. I18N: A configuration setting 13180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13181msgid "Show private relationships" 13182msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13183 13184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13185msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13186msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13187 13188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13189msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13190msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13191 13192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13193msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13194msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13195 13196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13197msgid "Show residences" 13198msgstr "Hiện nơi cư trú" 13199 13200#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13201msgid "Show slide show controls" 13202msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13203 13204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13209msgid "Show sources" 13210msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13211 13212#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13215msgid "Show spouses" 13216msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13217 13218#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13220#, php-format 13221msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13222msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13223 13224#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13225#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13226msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13227msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13228 13229#. I18N: label for a yes/no option 13230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13231msgid "Show the date and time" 13232msgstr "" 13233 13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13235msgid "Show the date and time of update" 13236msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13237 13238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13239msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13240msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13241 13242#. I18N: A configuration setting 13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13244msgid "Show the family tree" 13245msgstr "Hiện cây gia đình" 13246 13247#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13248msgid "Show the list of individuals" 13249msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13250 13251#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13252msgid "Show the list of surnames" 13253msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13254 13255#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13256#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13257msgid "Show the location of an event on an external map." 13258msgstr "" 13259 13260#. I18N: Description of the “Places” module 13261#: app/Module/PlacesModule.php:96 13262msgid "Show the location of events on a map." 13263msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13264 13265#. I18N: label for a yes/no option 13266#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13267msgid "Show the user who made the change" 13268msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13269 13270#. I18N: Label for a configuration option 13271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13272#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13274msgid "Show this block for which languages" 13275msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13276 13277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13278msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13279msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người." 13280 13281#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13284#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13285msgid "Show to managers" 13286msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13287 13288#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13294msgid "Show to members" 13295msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13296 13297#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13302#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13303msgid "Show to visitors" 13304msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13305 13306#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13308msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13309msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13310 13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13313msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13314msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13315 13316#. I18N: %s are placeholders for numbers 13317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13319#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13320#, php-format 13321msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13322msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13323 13324#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13325msgid "Sibling" 13326msgstr "Anh(Chị) Em" 13327 13328#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13329msgid "Siblings" 13330msgstr "Anh(Chị) Em" 13331 13332#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13333#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13334msgid "Sidebar" 13335msgstr "Thanh bên" 13336 13337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13339#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13340#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13341msgid "Sidebars" 13342msgstr "Các thanh biên" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13346msgid "Sierra Leone" 13347msgstr "Sierra Leone" 13348 13349#. I18N: Name of a module 13350#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13351#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13352#, fuzzy 13353msgid "Sign in" 13354msgstr "Đăng nhập" 13355 13356#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13357#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13358#, fuzzy 13359msgid "Sign out" 13360msgstr "Thoát" 13361 13362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13364msgid "Sign-in and registration" 13365msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13366 13367#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13368msgid "Signature" 13369msgstr "" 13370 13371#: resources/views/help/date.phtml:138 13372msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13373msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13377msgid "Singapore" 13378msgstr "Singapore" 13379 13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13382msgid "Sister" 13383msgstr "Anh (Em) Gái" 13384 13385#. I18N: A configuration setting 13386#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13387#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13388#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13389#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13390msgid "Site identification code" 13391msgstr "Mã nhận biết site" 13392 13393#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13395#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13396msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13397msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13398 13399#. I18N: A configuration setting 13400#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13401#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13402msgid "Site verification code" 13403msgstr "Mã xác minh site" 13404 13405#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13406#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13407msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13408msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13409 13410#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13411#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13412msgid "Sitemaps" 13413msgstr "Sơ đồ website" 13414 13415#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13417msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13418msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13419 13420#. I18N: a month in the Jewish calendar 13421#: app/Date/JewishDate.php:211 13422msgctxt "GENITIVE" 13423msgid "Sivan" 13424msgstr "Sivan" 13425 13426#. I18N: a month in the Jewish calendar 13427#: app/Date/JewishDate.php:315 13428msgctxt "INSTRUMENTAL" 13429msgid "Sivan" 13430msgstr "Sivan" 13431 13432#. I18N: a month in the Jewish calendar 13433#: app/Date/JewishDate.php:263 13434msgctxt "LOCATIVE" 13435msgid "Sivan" 13436msgstr "Sivan" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:159 13440msgctxt "NOMINATIVE" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "Sivan" 13443 13444#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13445#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13446#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13447msgid "Skip to content" 13448msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13449 13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13451msgid "Slave" 13452msgstr "Nô lệ" 13453 13454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13455msgctxt "FEMALE" 13456msgid "Slave" 13457msgstr "Nô lệ" 13458 13459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13460msgctxt "MALE" 13461msgid "Slave" 13462msgstr "Nô lệ" 13463 13464#. I18N: Name of a module 13465#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13466msgid "Slide show" 13467msgstr "Chiếu hình" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13471msgid "Slovakia" 13472msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13476msgid "Slovenia" 13477msgstr "Slovenya" 13478 13479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13480msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13481msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13482 13483#. I18N: Location of an LDS church temple 13484#: app/Elements/TempleCode.php:185 13485msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13486msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13487 13488#: app/Gedcom.php:755 13489msgid "Social security number" 13490msgstr "Số ASXH" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13494msgid "Solomon Islands" 13495msgstr "Solomon Adaları" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13499msgid "Somalia" 13500msgstr "Somali" 13501 13502#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13504msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13505msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13506 13507#. I18N: Description of a “Data fix” module 13508#: app/Module/FixNameTags.php:95 13509msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13510msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13511 13512#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13513msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13514msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13515 13516#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13518msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13519msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13520 13521#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13523msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13524msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13525 13526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13530msgid "Son" 13531msgstr "Con trai" 13532 13533#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13535#, php-format 13536msgid "Son of %s" 13537msgstr "Con trai của %s" 13538 13539#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13540#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13541msgid "Sort date" 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: Label for a configuration option 13545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13548#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13553#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13554#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13560msgid "Sort order" 13561msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13562 13563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13564msgid "Sort time" 13565msgstr "" 13566 13567#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13569msgid "Sosa" 13570msgstr "Sosa" 13571 13572#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13573msgid "Sosa-Stradonitz number" 13574msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13575 13576#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13577msgid "Sounds like" 13578msgstr "Âm giống như" 13579 13580#. I18N: Name of a module/report 13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13586#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13588#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13589#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13590#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13592#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13594#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13615msgid "Source" 13616msgstr "Nguồn" 13617 13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13620#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13621#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13622#: app/Gedcom.php:916 13623msgid "Source citation" 13624msgstr "" 13625 13626#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13627msgid "Source citations" 13628msgstr "" 13629 13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13631msgid "Source type" 13632msgstr "Kiểu nguồn" 13633 13634#. I18N: Name of a module/list 13635#. I18N: Name of a module 13636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13637#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13638#: app/Services/AdminService.php:183 13639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13641#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13642#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13650#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13651#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13652#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13653#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13654#: resources/views/search-results.phtml:61 13655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13660msgid "Sources" 13661msgstr "Nguồn" 13662 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13664msgid "Sources to the events" 13665msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13669msgid "South Africa" 13670msgstr "Güney Afrika" 13671 13672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13673msgid "South America" 13674msgstr "Nam Mỹ" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13678msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13679msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13683msgid "South Sudan" 13684msgstr "Nam Sudan" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13688msgid "Spain" 13689msgstr "Tây Ban Nha" 13690 13691#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13692msgctxt "Surname tradition" 13693msgid "Spanish" 13694msgstr "Tây Ban Nha" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:188 13698msgid "Spokane, Washington, United States" 13699msgstr "Spokane, Washington, United States" 13700 13701#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13708msgid "Spouse" 13709msgstr "Chồng/vợ" 13710 13711#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13712#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13714#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13715msgid "Spouses" 13716msgstr "Bạn đời" 13717 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13723msgid "Spouses and children" 13724msgstr "Các bạn đời và con cái" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13728msgid "Sri Lanka" 13729msgstr "Sri Lanka" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:181 13733msgid "St. George, Utah, United States" 13734msgstr "St. George, Utah, United States" 13735 13736#. I18N: Location of an LDS church temple 13737#: app/Elements/TempleCode.php:184 13738msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13739msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13740 13741#. I18N: Location of an LDS church temple 13742#: app/Elements/TempleCode.php:187 13743msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13744msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13745 13746#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13747msgid "Standard GEDCOM tags" 13748msgstr "" 13749 13750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13751msgid "Start slide show on page load" 13752msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13753 13754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13755msgid "Start year" 13756msgstr "Năm bắt đầu" 13757 13758#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13759msgid "Starting range of change dates" 13760msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13761 13762#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13763#, fuzzy 13764msgid "Statcounter™" 13765msgstr "Statcounter™" 13766 13767#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13768#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13769#: app/Gedcom.php:858 13770msgid "State" 13771msgstr "Tiểu bang" 13772 13773#. I18N: Name of a module 13774#. I18N: Name of a module/chart 13775#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13776#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13780msgid "Statistics" 13781msgstr "Thống Kê" 13782 13783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13785#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13786#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13789msgid "Status" 13790msgstr "Tình trạng" 13791 13792#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13793#: app/Gedcom.php:743 13794msgid "Status change date" 13795msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13796 13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13801#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13802msgid "Stillborn: exempt" 13803msgstr "Hư thai: loại trừ" 13804 13805#. I18N: Location of an LDS church temple 13806#: app/Elements/TempleCode.php:189 13807msgid "Stockholm, Sweden" 13808msgstr "Stockholm, Sweden" 13809 13810#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13813msgid "Stop" 13814msgstr "Ngưng" 13815 13816#. I18N: Name of a module 13817#: app/Module/StoriesModule.php:206 13818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13820msgid "Stories" 13821msgstr "Những câu chuyện" 13822 13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13824msgid "Story" 13825msgstr "Chuyện" 13826 13827#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13828#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13829#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13830msgid "Story title" 13831msgstr "Tiêu đề chuyện" 13832 13833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13834#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13835#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13836#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13837msgid "Subject" 13838msgstr "Chủ đề" 13839 13840#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13842#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13843msgid "Submission" 13844msgstr "Đệ Trình" 13845 13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13852msgid "Submitted but not yet cleared" 13853msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13854 13855#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13856#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13857#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13858#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13860msgid "Submitter" 13861msgstr "Người Đệ Trình" 13862 13863#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13864msgid "Submitter name" 13865msgstr "Tên người gửi" 13866 13867#. I18N: Name of a module/list 13868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13869#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13872#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13874#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13875msgid "Submitters" 13876msgstr "Người gửi" 13877 13878#. I18N: Name of a country or state 13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13880msgid "Sudan" 13881msgstr "Sudan" 13882 13883#. I18N: abbreviation for Sunday 13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13886msgid "Sun" 13887msgstr "CN" 13888 13889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13890msgid "Sunday" 13891msgstr "Chủ Nhật" 13892 13893#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13895#, php-format 13896msgid "Support and documentation can be found at %s." 13897msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13898 13899#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13900msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13901msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13902 13903#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13904msgid "Support for SQL Server is experimental." 13905msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13909msgid "Suriname" 13910msgstr "Surinam" 13911 13912#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13914#: resources/views/branches-page.phtml:27 13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13916#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13920#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13921msgid "Surname" 13922msgstr "Tên Họ" 13923 13924#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13925msgid "Surname distribution chart" 13926msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13927 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13929msgid "Surname list style" 13930msgstr "Kiểu danh sách họ" 13931 13932#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13933msgid "Surname option" 13934msgstr "Tủy chọn về họ" 13935 13936#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13937msgid "Surname prefix" 13938msgstr "Tiền tố của họ" 13939 13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13941msgid "Surname tradition" 13942msgstr "Truyền thống về tên họ" 13943 13944#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13948msgid "Surnames" 13949msgstr "Họ" 13950 13951#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13953msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13954 13955#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13957msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13958 13959#. I18N: Location of an LDS church temple 13960#: app/Elements/TempleCode.php:190 13961msgid "Suva, Fiji" 13962msgstr "Suva, Fiji" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13966msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13967msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13968 13969#. I18N: Reverse the order of two individuals 13970#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13971msgid "Swap individuals" 13972msgstr "Đổi cá nhân" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13976msgid "Swaziland" 13977msgstr "Svaziland" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13981msgid "Sweden" 13982msgstr "Sweden" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13986msgid "Switzerland" 13987msgstr "Switzerland" 13988 13989#. I18N: Location of an LDS church temple 13990#: app/Elements/TempleCode.php:192 13991msgid "Sydney, Australia" 13992msgstr "Sydney, Australia" 13993 13994#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13995msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13996msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14000msgid "Syria" 14001msgstr "Suriye" 14002 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14004#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14005msgid "Tab" 14006msgstr "Thẻ" 14007 14008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14012msgid "Table prefix" 14013msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 14014 14015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14030msgctxt "paper size" 14031msgid "Tabloid" 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14038msgid "Tabs" 14039msgstr "Thẻ" 14040 14041#. I18N: Location of an LDS church temple 14042#: app/Elements/TempleCode.php:193 14043msgid "Taipei, Taiwan" 14044msgstr "Taipei, Taiwan" 14045 14046#. I18N: Name of a country or state 14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14048msgid "Taiwan" 14049msgstr "Tayvan" 14050 14051#. I18N: Name of a country or state 14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14053msgid "Tajikistan" 14054msgstr "Tacikistan" 14055 14056#. I18N: Location of an LDS church temple 14057#: app/Elements/TempleCode.php:194 14058msgid "Tampico, Mexico" 14059msgstr "Tampico, Mexico" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:213 14063msgctxt "GENITIVE" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "Tamuz" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:317 14069msgctxt "INSTRUMENTAL" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "Tamuz" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:265 14075msgctxt "LOCATIVE" 14076msgid "Tamuz" 14077msgstr "Tamuz" 14078 14079#. I18N: a month in the Jewish calendar 14080#: app/Date/JewishDate.php:161 14081msgctxt "NOMINATIVE" 14082msgid "Tamuz" 14083msgstr "Tamuz" 14084 14085#. I18N: Name of a country or state 14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14087msgid "Tanzania" 14088msgstr "Tanzanya" 14089 14090#. I18N: The name of a colour-scheme 14091#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14092msgid "Teal Top" 14093msgstr "Màu Teal Top" 14094 14095#. I18N: A configuration setting 14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14097msgid "Technical help contact" 14098msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14099 14100#. I18N: Location of an LDS church temple 14101#: app/Elements/TempleCode.php:195 14102#, fuzzy 14103msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14104msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14105 14106#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14107msgid "Template" 14108msgstr "" 14109 14110#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14111msgid "Templates" 14112msgstr "Kiểu trình bày" 14113 14114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14116#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14118msgid "Temple" 14119msgstr "Nhà thờ" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:199 14123msgctxt "GENITIVE" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "Tevet" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:303 14129msgctxt "INSTRUMENTAL" 14130msgid "Tevet" 14131msgstr "Tevet" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:251 14135msgctxt "LOCATIVE" 14136msgid "Tevet" 14137msgstr "Tevet" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:147 14141msgctxt "NOMINATIVE" 14142msgid "Tevet" 14143msgstr "Tevet" 14144 14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14146#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14147#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14148#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14149#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14152msgid "Text" 14153msgstr "Văn bản" 14154 14155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14156msgid "Text direction" 14157msgstr "" 14158 14159#. I18N: Name of a country or state 14160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14161msgid "Thailand" 14162msgstr "Tayland" 14163 14164#: resources/views/help/name.phtml:10 14165msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14166msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14167 14168#: resources/views/help/surname.phtml:10 14169msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14170msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14173#, php-format 14174msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14175msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14176 14177#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14178msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14179msgstr "" 14180 14181#. I18N: Location of an LDS church temple 14182#: app/Elements/TempleCode.php:104 14183msgid "The Hague, Netherlands" 14184msgstr "The Hague, Netherlands" 14185 14186#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14187#, php-format 14188msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14189msgstr "" 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14192#, php-format 14193msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14194msgstr "" 14195 14196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14197#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14198msgid "The PHP temporary folder is missing." 14199msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14202#, php-format 14203msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14204msgstr "" 14205 14206#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14207#, php-format 14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14209msgstr "" 14210 14211#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14212msgid "The URL was copied to the clipboard" 14213msgstr "" 14214 14215#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14216#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14217#, php-format 14218msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14219msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14220 14221#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14222msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14223msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14224 14225#. I18N: Description of the “Calendar” module 14226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14227msgid "The calendar menu." 14228msgstr "" 14229 14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14233#, php-format 14234msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14235msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14236 14237#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14240#, php-format 14241msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14242msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14243 14244#. I18N: Description of the “Charts” module 14245#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14246msgid "The charts menu." 14247msgstr "" 14248 14249#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14250msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14251msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM." 14252 14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14254msgid "The date and time of the last update" 14255msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14259#, php-format 14260msgid "The details for “%s” have been updated." 14261msgstr "" 14262 14263#. I18N: %s is a filename 14264#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14265#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14266#, php-format 14267msgid "The family tree has been exported to %s." 14268msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14271#, php-format 14272msgid "The family tree “%s” already exists." 14273msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14276#, php-format 14277msgid "The family tree “%s” has been created." 14278msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14279 14280#. I18N: %s is the name of a family tree 14281#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14282#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14285msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14286 14287#. I18N: %s is the name of a family tree 14288#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14289#, php-format 14290msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14291msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14294msgid "The family trees have been merged successfully." 14295msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14296 14297#. I18N: Description of the “Family trees” module 14298#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14299msgid "The family trees menu." 14300msgstr "" 14301 14302#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14304#, php-format 14305msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14306msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14309#, php-format 14310msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14311msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14314#, php-format 14315msgid "The file %s could not be created." 14316msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14320#, php-format 14321msgid "The file %s could not be deleted." 14322msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14325#, php-format 14326msgid "The file %s has been deleted." 14327msgstr "Tập tin %s được xóa." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14330#, php-format 14331msgid "The file %s has been uploaded." 14332msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14333 14334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14336msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14337msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14338 14339#. I18N: %s is a filename 14340#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14342#, php-format 14343msgid "The file “%s” does not exist." 14344msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14345 14346#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14347msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14348msgstr "" 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14351#, php-format 14352msgid "The folder %s could not be deleted." 14353msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14356#, php-format 14357msgid "The folder %s has been created." 14358msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14361#, php-format 14362msgid "The folder %s has been deleted." 14363msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14364 14365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14366msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14367msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14370#, php-format 14371msgid "The folder “%s” does not exist." 14372msgstr "" 14373 14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14375msgid "The following facts and events were found in both records." 14376msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14377 14378#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14381#, php-format 14382msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14383msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14384 14385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14386msgid "The following list shows typical requirements." 14387msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14388 14389#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14390msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14391msgstr "" 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14394msgid "The help text has not been written for this item." 14395msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14399msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14400msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14404msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14405msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14406 14407#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14409#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14410#, php-format 14411msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14412msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14415#, php-format 14416msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14417msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14418 14419#. I18N: Description of the “Lists” module 14420#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14421msgid "The lists menu." 14422msgstr "Menu danh sách." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14426msgid "The location has been created" 14427msgstr "Vị trí đã được tạo" 14428 14429#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14430msgid "The location of this place is not known." 14431msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14434#, php-format 14435msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14436msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14439#, php-format 14440msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14441msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14444msgid "The media object has been created" 14445msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14446 14447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14448msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14449msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14452#, php-format 14453msgid "The message was not sent to %s." 14454msgstr "" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14459msgid "The message was not sent." 14460msgstr "Thư chưa gửi." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14464#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14465#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14466#, php-format 14467msgid "The message was successfully sent to %s." 14468msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14474#, php-format 14475msgid "The module “%s” has been disabled." 14476msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14480#, php-format 14481msgid "The module “%s” has been enabled." 14482msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14486msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14487msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14491msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14492msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14493 14494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14495msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14496msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14497 14498#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14499msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14503msgid "The note has been created" 14504msgstr "" 14505 14506#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14507#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14508#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14509#, php-format 14510msgid "The parameter “%s” is missing." 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14514msgid "The password needs to be at least six characters long." 14515msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14516 14517#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14519msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14520msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14523#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14524msgid "The password reset link has expired." 14525msgstr "" 14526 14527#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14528#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14529msgid "The place hierarchy." 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14534msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14535msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14539msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14540msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14544#, php-format 14545msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14546msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14549#, php-format 14550msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14551msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14552 14553#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14555#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14556#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14557#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14560#, php-format 14561msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14562msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14563 14564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14568msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14569msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14572#, php-format 14573msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14574msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14575 14576#. I18N: Description of the “Reports” module 14577#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14578msgid "The reports menu." 14579msgstr "Menu báo cáo." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14582msgid "The repository has been created" 14583msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14584 14585#. I18N: Description of the “Search” module 14586#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14587msgid "The search menu." 14588msgstr "Menu tìm kiếm." 14589 14590#: app/Services/SearchService.php:1178 14591msgid "The search returned too many results." 14592msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14593 14594#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14595msgid "The server configuration is OK." 14596msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14597 14598#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14599msgid "The server could not understand this request." 14600msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14601 14602#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14603msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14604msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14607#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14608#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14609msgid "The server’s time limit has been reached." 14610msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14611 14612#. I18N: Description of “Statistics” module 14613#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14614msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14615msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14616 14617#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14618msgid "The solution" 14619msgstr "Giải pháp" 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14622msgid "The source has been created" 14623msgstr "Nguồn đã được tạo" 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14626msgid "The submission has been created" 14627msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14630msgid "The submitter has been created" 14631msgstr "Người gửi đã được tạo" 14632 14633#: resources/views/help/name.phtml:15 14634#, php-format 14635msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14636msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14637 14638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14640#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14641msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14642msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14643 14644#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14646#, php-format 14647msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14648msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14649msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14652msgid "The upgrade is complete." 14653msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14654 14655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14656#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14657msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14658msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14661#, php-format 14662msgid "The user %s has been deleted." 14663msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14664 14665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14667msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14668msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14672msgid "The username or password is incorrect." 14673msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14674 14675#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14677msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14678msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14702msgid "The website preferences have been updated." 14703msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14704 14705#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14706#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14707msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14708msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14709 14710#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14711#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14712#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14714msgid "Theme" 14715msgstr "Chủ đề" 14716 14717#. I18N: Name of a module 14718#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14719msgid "Theme change" 14720msgstr "Thay đổi chủ đề" 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14724#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14725#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14726msgid "Themes" 14727msgstr "Chủ đề" 14728 14729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14730msgid "There are no facts for this individual." 14731msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14734msgid "There are no links to this media object." 14735msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14736 14737#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14738msgid "There are no media objects for this individual." 14739msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14740 14741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14742msgid "There are no notes for this individual." 14743msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14746#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14747msgid "There are no pending changes." 14748msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14749 14750#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14751msgid "There are no research tasks in this family tree." 14752msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14753 14754#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14755msgid "There are no source citations for this individual." 14756msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14757 14758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14759#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14760#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14761msgid "There are pending changes for you to moderate." 14762msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14763 14764#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14765#, php-format 14766msgid "There have been no changes within the last %s day." 14767msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14768msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14769 14770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14771msgid "There was an error checking for a new version." 14772msgstr "" 14773 14774#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14775#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14776#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14777#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14778#: app/Services/MediaFileService.php:222 14779msgid "There was an error uploading your file." 14780msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14781 14782#. I18N: a month in the French republican calendar 14783#: app/Date/FrenchDate.php:169 14784msgctxt "GENITIVE" 14785msgid "Thermidor" 14786msgstr "Thermidor" 14787 14788#. I18N: a month in the French republican calendar 14789#: app/Date/FrenchDate.php:263 14790msgctxt "INSTRUMENTAL" 14791msgid "Thermidor" 14792msgstr "Thermidor" 14793 14794#. I18N: a month in the French republican calendar 14795#: app/Date/FrenchDate.php:216 14796msgctxt "LOCATIVE" 14797msgid "Thermidor" 14798msgstr "Thermidor" 14799 14800#. I18N: a month in the French republican calendar 14801#: app/Date/FrenchDate.php:122 14802msgctxt "NOMINATIVE" 14803msgid "Thermidor" 14804msgstr "Thermidor" 14805 14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14807msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14808msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14809 14810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14811#, php-format 14812msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14813msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14814 14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14816msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14817msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14818 14819#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14820msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14821msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14822 14823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14824msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14825msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14826 14827#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14828msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14829msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14830 14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14834#: resources/views/register-page.phtml:54 14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14836msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14837msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14838 14839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14840msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14841msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14842 14843#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14844msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14845msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14846 14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14848msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14849msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14850 14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14853#, php-format 14854msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14855msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14856 14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14858msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14863#, php-format 14864msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14865msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14866 14867#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14868#, php-format 14869msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14870msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14871msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14872 14873#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14874msgid "This family tree has no images to display." 14875msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14876 14877#. I18N: do not translate the #keywords# 14878#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14879msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14880msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14881 14882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14884#, php-format 14885msgid "This family tree was last updated on %s." 14886msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14887 14888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14889msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14894msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14895msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14896 14897#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14899msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14900msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14901 14902#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14903msgid "This form has expired. Try again." 14904msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14905 14906#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14907msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14908msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14909 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14911msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14916#, php-format 14917msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14918msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14921msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14928msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14933msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14934msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14935 14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14944#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14948#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14949#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14950#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14951#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14952#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14953#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14954#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14955#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14956msgid "This information is not available." 14957msgstr "" 14958 14959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14973msgid "This information is private and cannot be shown." 14974msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14975 14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14977msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14978msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14979 14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14986msgid "This is case sensitive." 14987msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14988 14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14992#, fuzzy 14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14994msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14995 14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14999msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 15000 15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15004#: resources/views/register-page.phtml:42 15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15006#, fuzzy 15007msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15008msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 15009 15010#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15011msgid "This link is valid for one hour." 15012msgstr "" 15013 15014#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15015msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15016msgstr "" 15017 15018#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15019msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15020msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15021 15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15023msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15024msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15025 15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15028#, php-format 15029msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15030msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15031 15032#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15033msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15034msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15035 15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15038#, php-format 15039msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15040msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15041 15042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15044#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15045#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15046msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15047msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15048 15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15050msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15051msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15056msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15057msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15058 15059#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15060#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15061msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15062msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15063 15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15065msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15066msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15067 15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15070#, php-format 15071msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15072msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15073 15074#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15075msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15076msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15077 15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15080#, php-format 15081msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15082msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15086msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15087msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15091msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15092msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15096msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15097msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15101msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15102msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15106#, fuzzy 15107msgid "This option will make it easier for users to download images." 15108msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15112msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15113msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15117msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15118msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15119 15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15121#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15122msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15123msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15124 15125#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15126#, php-format 15127msgid "This page has been viewed %s time." 15128msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15129msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15130 15131#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15132msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15133msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15134 15135#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15136#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15137msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15138msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15139 15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15141msgid "This record does not exist." 15142msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15143 15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15145msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15146msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15147 15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15150#, php-format 15151msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15152msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15153 15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15155msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15156msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15157 15158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15160#, php-format 15161msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15162msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15163 15164#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15165msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15166msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15167 15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15169msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15170msgstr "" 15171 15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15173#, fuzzy 15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15175msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15179msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15180 15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15182#, fuzzy 15183msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15184msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15185 15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15187msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15188msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15189 15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15191msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15192msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15193 15194#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15195#, php-format 15196msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15197msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15198 15199#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15200#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15201msgid "This service requires an API key." 15202msgstr "" 15203 15204#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15205msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15206msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15207 15208#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15210msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15211msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15212 15213#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15214msgid "This user account does not have access to any tree." 15215msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15216 15217#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15218msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15219msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15220 15221#: app/Services/UpgradeService.php:314 15222msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15223msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15224 15225#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15226msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15227msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15230msgid "This website is operated by the following individuals." 15231msgstr "" 15232 15233#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15234#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15236msgid "This website is temporarily unavailable" 15237msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15240msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15241msgstr "" 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15244msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15248msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15249msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15252msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15253msgstr "" 15254 15255#. I18N: %s is the name of a family tree 15256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15257#, php-format 15258msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15259msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15260 15261#. I18N: abbreviation for Thursday 15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15264msgid "Thu" 15265msgstr "T5" 15266 15267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15269msgid "Thumbnail image" 15270msgstr "" 15271 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15274msgid "Thumbnail images" 15275msgstr "Ảnh nhỏ" 15276 15277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15278msgid "Thursday" 15279msgstr "Thứ Năm" 15280 15281#. I18N: Location of an LDS church temple 15282#: app/Elements/TempleCode.php:197 15283#, fuzzy 15284msgid "Tijuana, Mexico" 15285msgstr "Tijuana, Mexico" 15286 15287#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15288#: app/Gedcom.php:501 15289msgid "Time" 15290msgstr "Giờ" 15291 15292#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15293#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15294msgid "Time of birth" 15295msgstr "" 15296 15297#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15298msgid "Time of birth and time of death" 15299msgstr "" 15300 15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15302#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15303msgid "Time of death" 15304msgstr "" 15305 15306#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15307#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15308#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15309msgid "Time of last change" 15310msgstr "" 15311 15312#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15313msgid "Time of status change" 15314msgstr "" 15315 15316#. I18N: A configuration setting 15317#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15320#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15321msgid "Time zone" 15322msgstr "Múi giờ" 15323 15324#. I18N: Name of a module/chart 15325#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15326msgid "Timeline" 15327msgstr "Thời gian sống" 15328 15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15331msgid "Timestamp" 15332msgstr "Thời ấn" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15336msgid "Timor-Leste" 15337msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15338 15339#: app/Date/JalaliDate.php:276 15340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:145 15346msgctxt "GENITIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "tháng Tir" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:235 15352msgctxt "INSTRUMENTAL" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "tháng Tir" 15355 15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15357#: app/Date/JalaliDate.php:190 15358msgctxt "LOCATIVE" 15359msgid "Tir" 15360msgstr "tháng Tir" 15361 15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15363#: app/Date/JalaliDate.php:100 15364msgctxt "NOMINATIVE" 15365msgid "Tir" 15366msgstr "tháng Tir" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:193 15370msgctxt "GENITIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tishrei" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:297 15376msgctxt "INSTRUMENTAL" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "Tishrei" 15379 15380#. I18N: a month in the Jewish calendar 15381#: app/Date/JewishDate.php:245 15382msgctxt "LOCATIVE" 15383msgid "Tishrei" 15384msgstr "Tishrei" 15385 15386#. I18N: a month in the Jewish calendar 15387#: app/Date/JewishDate.php:141 15388msgctxt "NOMINATIVE" 15389msgid "Tishrei" 15390msgstr "Tishrei" 15391 15392#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15393#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15394#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15399#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15406msgid "Title" 15407msgstr "Chức danh" 15408 15409#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15410#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15411#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15412msgctxt "Email recipient" 15413msgid "To" 15414msgstr "" 15415 15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15418msgctxt "End of date range" 15419msgid "To" 15420msgstr "" 15421 15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15423msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15424msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15425 15426#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15427msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15428msgstr "" 15429 15430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15431msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15432msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15433 15434#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15435msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15436msgstr "" 15437 15438#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15440msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15441msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15442 15443#. I18N: “Apache” is a software program. 15444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15445msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15446msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15447 15448#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15449#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15450msgid "To set a new password, follow this link." 15451msgstr "" 15452 15453#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15455msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15456msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15457 15458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15459msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15460msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15461 15462#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15465#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15466#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15467msgid "To use this service, you need an API key." 15468msgstr "" 15469 15470#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15471msgid "To use this service, you need an account." 15472msgstr "" 15473 15474#. I18N: Name of a country or state 15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15476msgid "Togo" 15477msgstr "Togo" 15478 15479#. I18N: Name of a country or state 15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15481msgid "Tokelau" 15482msgstr "Tokelau" 15483 15484#. I18N: Location of an LDS church temple 15485#: app/Elements/TempleCode.php:198 15486msgid "Tokyo, Japan" 15487msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15488 15489#. I18N: Type of media object 15490#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15491msgid "Tombstone" 15492msgstr "Mộ bia" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15496msgid "Tonga" 15497msgstr "Tonga" 15498 15499#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15500msgid "Too many requests. Try again later." 15501msgstr "" 15502 15503#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15505#, php-format 15506msgid "Top %s given name" 15507msgid_plural "Top %s given names" 15508msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15509 15510#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15512#, php-format 15513msgid "Top %s surname" 15514msgid_plural "Top %s surnames" 15515msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15516 15517#. I18N: i.e. most popular given name. 15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15519msgid "Top given name" 15520msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15521 15522#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15524#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15525msgid "Top given names" 15526msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15527 15528#. I18N: i.e. most popular surname. 15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15530msgid "Top surname" 15531msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15532 15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15536msgid "Top surnames" 15537msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15538 15539#. I18N: Location of an LDS church temple 15540#: app/Elements/TempleCode.php:199 15541msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15542msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15543 15544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15545#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15547#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15548#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15549#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15550#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15554#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15555#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15560msgid "Total" 15561msgstr "Tổng" 15562 15563#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15564msgid "Total accepted changes: " 15565msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15566 15567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15568msgid "Total births" 15569msgstr "Tổng số sinh" 15570 15571#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15572msgid "Total dead" 15573msgstr "Tổng số đã mất" 15574 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15576msgid "Total deaths" 15577msgstr "Tổng số mất" 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15580msgid "Total divorces" 15581msgstr "Tổng các ly dị" 15582 15583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15586msgid "Total events" 15587msgstr "Tổng số sự kiện" 15588 15589#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15596msgid "Total families" 15597msgstr "Tổng các gia đình" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15600msgid "Total females" 15601msgstr "Tổng số nữ" 15602 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15604msgid "Total given names" 15605msgstr "Tổng số tên" 15606 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15611#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15619msgid "Total individuals" 15620msgstr "Tổng số người" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15623msgid "Total living" 15624msgstr "Tổng số đang sống" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15627msgid "Total males" 15628msgstr "Tổng số nam" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15631msgid "Total marriages" 15632msgstr "Tổng các hôn nhân" 15633 15634#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15635msgid "Total pending changes: " 15636msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15637 15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15641msgid "Total surnames" 15642msgstr "Tổng số họ" 15643 15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15645msgid "Total users" 15646msgstr "Tổng số thành viên" 15647 15648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15649#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15652#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15653#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15654#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15655#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15657msgid "Tracking and analytics" 15658msgstr "Theo dõi và phân tích" 15659 15660#: app/Gedcom.php:886 15661msgid "Trailer" 15662msgstr "Trailer" 15663 15664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15668msgid "Tree" 15669msgstr "" 15670 15671#. I18N: The third day in the French republican calendar 15672#: app/Date/FrenchDate.php:305 15673msgid "Tridi" 15674msgstr "Tridi" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15678msgid "Trinidad and Tobago" 15679msgstr "Trinidad ve Tobago" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/Elements/TempleCode.php:200 15683#, fuzzy 15684msgid "Trujillo, Peru" 15685msgstr "Trujillo, Peru" 15686 15687#. I18N: abbreviation for Tuesday 15688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15690msgid "Tue" 15691msgstr "T3" 15692 15693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15694msgid "Tuesday" 15695msgstr "Thứ Ba" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15699msgid "Tunisia" 15700msgstr "Tunus" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15704msgid "Turkey" 15705msgstr "Türkiye" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15709msgid "Turkmenistan" 15710msgstr "Turkmenistan" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15714msgid "Turks and Caicos Islands" 15715msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15719msgid "Tuvalu" 15720msgstr "Tuvalu" 15721 15722#. I18N: Location of an LDS church temple 15723#: app/Elements/TempleCode.php:196 15724msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15725msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/Elements/TempleCode.php:201 15729#, fuzzy 15730msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15731msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15732 15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15740#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15741#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15742#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15743#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15744#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15745#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15746#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15747#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15748#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15751#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15753#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15754msgid "Type" 15755msgstr "Loại" 15756 15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15758msgid "Type of abbreviation" 15759msgstr "" 15760 15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15762msgid "Type of administrative ID" 15763msgstr "" 15764 15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15766msgid "Type of demographic data" 15767msgstr "" 15768 15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15770msgid "Type of event" 15771msgstr "Loại sự kiện" 15772 15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15774msgid "Type of fact" 15775msgstr "Loại thực tế" 15776 15777#: app/Gedcom.php:668 15778msgid "Type of identification number" 15779msgstr "" 15780 15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15782msgid "Type of location" 15783msgstr "" 15784 15785#: app/Gedcom.php:468 15786msgid "Type of marriage" 15787msgstr "" 15788 15789#: app/Gedcom.php:709 15790msgid "Type of name" 15791msgstr "" 15792 15793#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15794#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15795msgid "Type of reference number" 15796msgstr "" 15797 15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15799msgid "Type of research task" 15800msgstr "" 15801 15802#. I18N: A configuration setting 15803#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15805#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15806#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15807#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15808#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15809#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15811#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15815#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15816#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15818msgid "URL" 15819msgstr "URL" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15823msgid "US Minor Outlying Islands" 15824msgstr "US Minor Outlying Islands" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15828msgid "US Virgin Islands" 15829msgstr "US Virgin Islands" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15833msgid "Uganda" 15834msgstr "Uganda" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15838msgid "Ukraine" 15839msgstr "Ukrayna" 15840 15841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15847msgid "Uncleared: insufficient data" 15848msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15849 15850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15859#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15860#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15868#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15869#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15870#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15871#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15872#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15873#, fuzzy 15874msgid "Unique identifier" 15875msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15876 15877#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15879msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15880msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15884msgid "United Arab Emirates" 15885msgstr "United Arab Emirates" 15886 15887#. I18N: Name of a country or state 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15889msgid "United Kingdom" 15890msgstr "Anh" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15894#, fuzzy 15895msgid "United States" 15896msgstr "United States" 15897 15898#. I18N: Name of a country or state 15899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15900#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15903msgid "Unknown" 15904msgstr "Không biết" 15905 15906#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15907msgctxt "unknown century" 15908msgid "Unknown" 15909msgstr "Không biết" 15910 15911#: app/Elements/SexValue.php:87 15912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15917msgctxt "unknown gender" 15918msgid "Unknown" 15919msgstr "Không biết" 15920 15921#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15922msgctxt "unknown people" 15923msgid "Unknown" 15924msgstr "Không biết" 15925 15926#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15927#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15928msgid "Unlink" 15929msgstr "" 15930 15931#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15932msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15933msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15934 15935#: resources/views/admin/media.phtml:50 15936msgid "Unused files" 15937msgstr "Tập tin không dùng" 15938 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15940#, php-format 15941msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15942msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15943 15944#. I18N: Name of a module 15945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15946msgid "Upcoming events" 15947msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15948 15949#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15950msgid "Update" 15951msgstr "Cập nhật" 15952 15953#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15954msgid "Update all" 15955msgstr "Cập nhật tất cả" 15956 15957#. I18N: Name of a module 15958#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15959msgid "Update place names" 15960msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15961 15962#. I18N: Description of a “Data fix” module 15963#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15964msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15965msgstr "" 15966 15967#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15968#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15969msgid "Updated at" 15970msgstr "" 15971 15972#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15973#. I18N: %s is a version number 15974#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15977#, php-format 15978msgid "Upgrade to webtrees %s." 15979msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15983msgid "Upgrade wizard" 15984msgstr "Wizard nâng cấp" 15985 15986#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 15988msgid "Upload media files" 15989msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15990 15991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15992msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15993msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15994 15995#. I18N: Name of a country or state 15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15997msgid "Uruguay" 15998msgstr "Uruguay" 15999 16000#: app/Services/EmailService.php:225 16001msgid "Use SMTP to send messages" 16002msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 16003 16004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16005msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16006msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 16007 16008#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16009msgid "Use an external service to find locations." 16010msgstr "" 16011 16012#. I18N: placeholder text for new-password field 16013#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16015#: resources/views/register-page.phtml:76 16016#, php-format 16017msgid "Use at least %s character." 16018msgid_plural "Use at least %s characters." 16019msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 16020 16021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16024msgid "Use colors" 16025msgstr "Dùng màu" 16026 16027#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16028msgid "Use compact layout" 16029msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 16030 16031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16036msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16037msgstr "" 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16040msgid "Use maps in webtrees." 16041msgstr "" 16042 16043#. I18N: A configuration setting 16044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16045msgid "Use password" 16046msgstr "Dùng mật khẩu" 16047 16048#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16049#: app/Services/EmailService.php:224 16050msgid "Use sendmail to send messages" 16051msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16052 16053#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16055msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16056msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16057 16058#. I18N: A configuration setting 16059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16060msgid "Use silhouettes" 16061msgstr "Sử dụng sihouettes" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16064msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16065msgstr "" 16066 16067#: resources/views/register-page.phtml:91 16068msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16069msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16070 16071#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16076msgid "User" 16077msgstr "Người dùng" 16078 16079#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16081#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16083#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16085msgid "User administration" 16086msgstr "Quản lý thành viên" 16087 16088#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16089msgid "User didn’t verify within 7 days." 16090msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16091 16092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16093msgid "User not verified by administrator." 16094msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16097msgid "User verification" 16098msgstr "Xác minh thành viên" 16099 16100#. I18N: A configuration setting 16101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16102#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16104#: resources/views/admin/users.phtml:28 16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16108#: resources/views/login-page.phtml:35 16109#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16110#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16111#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16112#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16113#: resources/views/register-page.phtml:61 16114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16115msgid "Username" 16116msgstr "Tên người dùng" 16117 16118#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16120msgid "Username or email address" 16121msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16122 16123#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16125#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16126#: resources/views/register-page.phtml:66 16127msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16128msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16129 16130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16133msgid "Users" 16134msgstr "Người dùng" 16135 16136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16137msgid "User’s account has been inactive too long: " 16138msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16139 16140#. I18N: Name of a country or state 16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16142msgid "Uzbekistan" 16143msgstr "Uzbekistan" 16144 16145#. I18N: Location of an LDS church temple 16146#: app/Elements/TempleCode.php:202 16147#, fuzzy 16148msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16149msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16150 16151#. I18N: Name of a country or state 16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16153msgid "Vanuatu" 16154msgstr "Vanuatu" 16155 16156#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16158msgid "Various statistics charts." 16159msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16160 16161#. I18N: Name of a country or state 16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16163msgid "Vatican City" 16164msgstr "Vatican City" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:149 16168msgctxt "GENITIVE" 16169msgid "Vendemiaire" 16170msgstr "Vendémiaire" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:243 16174msgctxt "INSTRUMENTAL" 16175msgid "Vendemiaire" 16176msgstr "Vendémiaire" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:196 16180msgctxt "LOCATIVE" 16181msgid "Vendemiaire" 16182msgstr "Vendémiaire" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:101 16186msgctxt "NOMINATIVE" 16187msgid "Vendemiaire" 16188msgstr "Vendémiaire" 16189 16190#. I18N: Name of a country or state 16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16192msgid "Venezuela" 16193msgstr "Venezüella" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:159 16197msgctxt "GENITIVE" 16198msgid "Ventose" 16199msgstr "Ventôse" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:253 16203msgctxt "INSTRUMENTAL" 16204msgid "Ventose" 16205msgstr "Ventôse" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:206 16209msgctxt "LOCATIVE" 16210msgid "Ventose" 16211msgstr "Ventôse" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:111 16215msgctxt "NOMINATIVE" 16216msgid "Ventose" 16217msgstr "Ventôse" 16218 16219#. I18N: Location of an LDS church temple 16220#: app/Elements/TempleCode.php:203 16221msgid "Veracruz, Mexico" 16222msgstr "Veracruz, Mexico" 16223 16224#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16225#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16226#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16227msgid "Verified" 16228msgstr "Được xác minh" 16229 16230#. I18N: Location of an LDS church temple 16231#: app/Elements/TempleCode.php:204 16232msgid "Vernal, Utah, United States" 16233msgstr "Vernal, Utah, United States" 16234 16235#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16236#: app/Gedcom.php:529 16237msgid "Version" 16238msgstr "Phiên bản" 16239 16240#. I18N: Type of media object 16241#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16242msgid "Video" 16243msgstr "Phim" 16244 16245#. I18N: Name of a country or state 16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16247msgid "Vietnam" 16248msgstr "Việt Nam" 16249 16250#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16251#, php-format 16252msgid "View table of events occurring in %s" 16253msgstr "" 16254 16255#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16256msgid "View this day" 16257msgstr "Xem ngày này" 16258 16259#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16260#: resources/views/fact.phtml:110 16261#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16263#, fuzzy 16264msgid "View this family" 16265msgstr "Xem gia đình này" 16266 16267#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16268#, php-format 16269msgid "View this location using %s" 16270msgstr "" 16271 16272#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16273msgid "View this month" 16274msgstr "Xem tháng này" 16275 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16277msgid "View this year" 16278msgstr "Xem năm này" 16279 16280#. I18N: Location of an LDS church temple 16281#: app/Elements/TempleCode.php:205 16282msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16283msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16284 16285#. I18N: A configuration setting 16286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16287#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16288msgid "Visible online" 16289msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16290 16291#. I18N: A configuration setting 16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16293#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16294msgid "Visible to other users when online" 16295msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16296 16297#. I18N: Listbox entry; name of a role 16298#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16301#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16303msgid "Visitor" 16304msgstr "Khách" 16305 16306#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16307#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16308#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16311msgid "Vital records" 16312msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16313 16314#. I18N: Name of a country or state 16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16316msgid "Wales" 16317msgstr "Wales" 16318 16319#. I18N: Name of a country or state 16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16321msgid "Wallis and Futuna" 16322msgstr "Wallis and Futuna" 16323 16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16325msgid "Ward" 16326msgstr "Phường" 16327 16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16329msgctxt "FEMALE" 16330msgid "Ward" 16331msgstr "Phường" 16332 16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16334msgctxt "MALE" 16335msgid "Ward" 16336msgstr "Phường" 16337 16338#. I18N: Location of an LDS church temple 16339#: app/Elements/TempleCode.php:206 16340msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16341msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16342 16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16344msgid "Watermarks" 16345msgstr "Hình chìm" 16346 16347#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16349msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16350msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16351 16352#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16353#, php-format 16354msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16355msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16356 16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16360msgid "Website" 16361msgstr "Website" 16362 16363#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16365msgid "Website logs" 16366msgstr "Ghi chép của website" 16367 16368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16370msgid "Website preferences" 16371msgstr "Tùy chọn cho website" 16372 16373#. I18N: abbreviation for Wednesday 16374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16376msgid "Wed" 16377msgstr "T4" 16378 16379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16380msgid "Wednesday" 16381msgstr "Thứ Tư" 16382 16383#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16384msgid "Weight" 16385msgstr "Cân Nặng" 16386 16387#. I18N: A %s is the user’s name 16388#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16389#, php-format 16390msgid "Welcome %s" 16391msgstr "Chào %s" 16392 16393#. I18N: A configuration setting 16394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16395msgid "Welcome text on sign-in page" 16396msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16397 16398#: resources/views/login-page.phtml:23 16399msgid "Welcome to this genealogy website" 16400msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16401 16402#. I18N: Name of a country or state 16403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16404msgid "Western Sahara" 16405msgstr "Western Sahara" 16406 16407#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16409msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16410msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16411 16412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16413#, fuzzy 16414msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16415msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16416 16417#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16418msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16419msgstr "" 16420 16421#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16423msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16424msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16425 16426#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16427msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16428msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16429 16430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16431msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16432msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16433 16434#. I18N: Label for a configuration option 16435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16436msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16437msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16438 16439#. I18N: A configuration setting 16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16441msgid "Who can upload new media files" 16442msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16443 16444#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16445#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16446msgid "Who is online" 16447msgstr "Ai đang online" 16448 16449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16450msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16451msgstr "" 16452 16453#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16454msgid "Widow" 16455msgstr "Góa chồng" 16456 16457#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16458msgid "Widower" 16459msgstr "Góa vợ" 16460 16461#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16462#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16465#: resources/views/fact-date.phtml:140 16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16475msgid "Wife" 16476msgstr "Vợ" 16477 16478#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16479msgid "Wife’s age" 16480msgstr "Tuổi vợ" 16481 16482#: app/Gedcom.php:758 16483msgid "Will" 16484msgstr "Chúc thư" 16485 16486#. I18N: Location of an LDS church temple 16487#: app/Elements/TempleCode.php:207 16488msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16489msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16490 16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16493msgid "With sources" 16494msgstr "Với các nguồn" 16495 16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16498msgid "Without sources" 16499msgstr "Không có nguồn" 16500 16501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16502msgid "Witness" 16503msgstr "Người làm chứng" 16504 16505#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16506msgid "Witnesses" 16507msgstr "" 16508 16509#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16510#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16511#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16512msgid "Wives take their husband’s surname." 16513msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16514 16515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16517#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16519msgid "World" 16520msgstr "Thế giới" 16521 16522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16523#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16524msgid "Yahrzeit" 16525msgstr "Yartzeit" 16526 16527#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16528#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16529msgid "Yahrzeiten" 16530msgstr "Yahrzeiten" 16531 16532#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16533msgid "Year" 16534msgstr "Năm" 16535 16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16537#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16538msgid "Year:" 16539msgstr "Năm:" 16540 16541#. I18N: Name of a country or state 16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16543msgid "Yemen" 16544msgstr "Yemen" 16545 16546#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16549#, php-format 16550msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16551msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16554#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16555msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16556msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16557 16558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16559#, php-format 16560msgid "You are signed in as %s." 16561msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16562 16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16564msgid "You can apply for an account using the link below." 16565msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16566 16567#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16569msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16570msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16571 16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16573#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16574#, fuzzy 16575msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16576msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16577 16578#. I18N: %s is a URL 16579#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16580#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16581#, php-format 16582msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16583msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16584 16585#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16586msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16587msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16588 16589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16590msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16591msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16592 16593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16594msgid "You can renumber this family tree." 16595msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16596 16597#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16599msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16600msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16601 16602#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16603msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16604msgstr "" 16605 16606#. I18N: Description of a “Data fix” module 16607#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16608msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16609msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16612msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16613msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16614 16615#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16616#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16617msgid "You do not have permission to view this page." 16618msgstr "Bạn không được xem trang này." 16619 16620#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16621msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16622msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16623 16624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16625msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16626msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16629msgid "You have signed out." 16630msgstr "Bạn đã thoát ra." 16631 16632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16633msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16634msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16637msgid "You must enter all the administrator account fields." 16638msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16639 16640#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16641msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16642msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16643 16644#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16645msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16646msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình" 16647 16648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16649msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16650msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16651 16652#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16653msgid "You need to be a family member to access this website." 16654msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16657msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16658msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16659 16660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16661#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16662msgid "You need to create a family tree." 16663msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16664 16665#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16666#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16667msgid "You need to review the account details." 16668msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16669 16670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16671msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16672msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16673 16674#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16675#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16676msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16677msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16680msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16681msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16682 16683#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16684#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16686#, php-format 16687msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16688msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16689 16690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16691msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16692msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16693 16694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16696msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16697msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16698 16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16700msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16701msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16702 16703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16704msgid "Youngest father" 16705msgstr "Cha trẻ nhất" 16706 16707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16708msgid "Youngest female" 16709msgstr "Nữ trẻ nhất" 16710 16711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16712msgid "Youngest male" 16713msgstr "Nam trẻ nhất" 16714 16715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16716msgid "Youngest mother" 16717msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16718 16719#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16720msgid "Your clippings cart is empty." 16721msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16722 16723#: resources/views/contact-page.phtml:43 16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16725msgid "Your name" 16726msgstr "Tên của bạn" 16727 16728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16729msgid "Your password has been updated." 16730msgstr "" 16731 16732#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16733#, php-format 16734msgid "Your registration at %s" 16735msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16736 16737#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16738#, php-format 16739msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16740msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16741 16742#. I18N: ZIP = file format 16743#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16744#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16745msgid "ZIP" 16746msgstr "" 16747 16748#. I18N: Name of a country or state 16749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16750msgid "Zambia" 16751msgstr "Zambia" 16752 16753#. I18N: Name of a country or state 16754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16755msgid "Zimbabwe" 16756msgstr "Zimbabve" 16757 16758#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16759msgid "Zoom" 16760msgstr "Phóng to" 16761 16762#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16764msgid "Zoom in" 16765msgstr "Phóng to" 16766 16767#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16768#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16769msgid "Zoom out" 16770msgstr "Thu nhỏ" 16771 16772#. I18N: Description of a “Data fix” module 16773#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16774msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16775msgstr "" 16776 16777#. I18N: Gedcom ABT dates 16778#: app/Date.php:185 16779#, php-format 16780msgid "about %s" 16781msgstr "khoảng %s" 16782 16783#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16784#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16785#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16786#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16787#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16788#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16789msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16790msgid "accept" 16791msgstr "chấp nhận" 16792 16793#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16794#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16796#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16797#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16798#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16799msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16800msgid "accept" 16801msgstr "chấp nhận" 16802 16803#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16804#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16805msgid "accepted" 16806msgstr "chấp nhận" 16807 16808#. I18N: A button label. 16809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16811#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16812#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16815msgid "add" 16816msgstr "thêm" 16817 16818#. I18N: A button label. 16819#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16820msgid "add place" 16821msgstr "" 16822 16823#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16824#: app/Elements/NameType.php:71 16825msgid "adopted name" 16826msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16827 16828#. I18N: Gedcom AFT dates 16829#: app/Date.php:205 16830#, php-format 16831msgid "after %s" 16832msgstr "sau %s" 16833 16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16837msgid "age" 16838msgstr "tuổi" 16839 16840#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16841#: app/Elements/NameType.php:73 16842msgid "also known as" 16843msgstr "còn được gọi là" 16844 16845#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16846#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16847#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16848#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16856msgid "and" 16857msgstr "và" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:781 16860msgctxt "father’s brother’s wife" 16861msgid "aunt" 16862msgstr "cô/dì" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:539 16865msgctxt "father’s sister" 16866msgid "aunt" 16867msgstr "dì/cô" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:861 16870msgctxt "mother’s brother’s wife" 16871msgid "aunt" 16872msgstr "mợ" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:577 16875msgctxt "mother’s sister" 16876msgid "aunt" 16877msgstr "dì/cô" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:913 16880msgctxt "parent’s brother’s wife" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "bác dâu, thím dâu" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:595 16885msgctxt "parent’s sister" 16886msgid "aunt" 16887msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:537 16890msgctxt "father’s sibling" 16891msgid "aunt/uncle" 16892msgstr "dì/cậu" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:575 16895msgctxt "mother’s sibling" 16896msgid "aunt/uncle" 16897msgstr "dì/cậu" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:593 16900msgctxt "parent’s sibling" 16901msgid "aunt/uncle" 16902msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16903 16904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16905msgid "automatic" 16906msgstr "" 16907 16908#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16909msgid "back to top" 16910msgstr "Trở lại đầu" 16911 16912#. I18N: Gedcom BEF dates 16913#: app/Date.php:201 16914#, php-format 16915msgid "before %s" 16916msgstr "trước %s" 16917 16918#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16919#: app/Date.php:217 16920#, php-format 16921msgid "between %s and %s" 16922msgstr "giữa %s và %s" 16923 16924#. I18N: The name given to an individual at their birth 16925#: app/Elements/NameType.php:75 16926msgid "birth name" 16927msgstr "tên khi sinh" 16928 16929#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16931#, php-format 16932msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16933msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:451 16936msgid "brother" 16937msgstr "anh em trai" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:719 16940msgctxt "brother’s wife’s brother" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "anh hoặc em rể" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:545 16945msgctxt "husband’s brother" 16946msgid "brother-in-law" 16947msgstr "anh rể" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:835 16950msgctxt "husband’s sister’s husband" 16951msgid "brother-in-law" 16952msgstr "anh hoặc em rể" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:613 16955msgctxt "sister’s husband" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "anh rể" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16960msgctxt "sister’s husband’s brother" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "anh rể" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:625 16965msgctxt "spouse’s brother" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "anh rể" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:643 16970msgctxt "wife’s brother" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "anh rể" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16975msgctxt "wife’s sister’s husband" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "anh rể" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:721 16980msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16981msgid "brother/sister-in-law" 16982msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:555 16985msgctxt "husband’s sibling" 16986msgid "brother/sister-in-law" 16987msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:607 16990msgctxt "sibling’s spouse" 16991msgid "brother/sister-in-law" 16992msgstr "anh/ chị em dâu" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16995msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16996msgid "brother/sister-in-law" 16997msgstr "anh rể/ chị dâu" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:641 17000msgctxt "spouse’s sibling" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "anh/ chị em dâu" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:653 17005msgctxt "wife’s sibling" 17006msgid "brother/sister-in-law" 17007msgstr "anh rể / em dâu" 17008 17009#. I18N: An option in a list-box 17010#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17011msgid "bullet list" 17012msgstr "danh mục các nút danh sách" 17013 17014#. I18N: Gedcom CAL dates 17015#: app/Date.php:189 17016#, php-format 17017msgid "calculated %s" 17018msgstr "được tính %s" 17019 17020#. I18N: A button label. 17021#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17022#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17023#: resources/views/admin/components.phtml:171 17024#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17030#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17033#: resources/views/contact-page.phtml:83 17034#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17035#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17036#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17037#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17038#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17039#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17040#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17043#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17044#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17045#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17046#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17047#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17048#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17049#: resources/views/message-page.phtml:71 17050#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17051#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17052#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17053#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17055#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17056#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17058#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17059#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17064#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17065#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17066#, fuzzy 17067msgid "cancel" 17068msgstr "Hủy bỏ" 17069 17070#. I18N: Status of child-parent link 17071#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17072msgid "challenged" 17073msgstr "" 17074 17075#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17076#: app/Elements/NameType.php:77 17077msgid "change of name" 17078msgstr "đổi tên" 17079 17080#. I18N: button label 17081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17083msgid "check now" 17084msgstr "" 17085 17086#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17087#: app/Services/RelationshipService.php:430 17088msgid "child" 17089msgstr "con cái" 17090 17091#. I18N: Type of demographic data 17092#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17093msgid "citizen" 17094msgstr "" 17095 17096#: resources/views/admin/components.phtml:108 17097#: resources/views/admin/components.phtml:129 17098#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17099#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17100#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17101#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17103#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17104#: resources/views/modals/header.phtml:17 17105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17106#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17107msgid "close" 17108msgstr "đóng" 17109 17110#. I18N: Name of a theme. 17111#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17112msgid "clouds" 17113msgstr "đám mây" 17114 17115#. I18N: Name of a theme. 17116#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17117msgid "colors" 17118msgstr "màu" 17119 17120#. I18N: An option in a list-box 17121#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17122msgid "compact list" 17123msgstr "danh sách gọn" 17124 17125#. I18N: A button label. 17126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17127#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17128#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17131#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17132#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17133#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17134#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17136#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17138#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17141#: resources/views/register-page.phtml:101 17142#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17143msgid "continue" 17144msgstr "tiếp tục" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17148msgid "create" 17149msgstr "tạo" 17150 17151#. I18N: Type of location hierarchy 17152#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17153msgid "cultural" 17154msgstr "" 17155 17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17157msgid "date periods" 17158msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:428 17161msgid "daughter" 17162msgstr "Con gái" 17163 17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17165msgid "daughter of" 17166msgstr "con gái của" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:515 17169msgctxt "child’s wife" 17170msgid "daughter-in-law" 17171msgstr "dâu" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:623 17174msgctxt "son’s wife" 17175msgid "daughter-in-law" 17176msgstr "con dâu" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17179msgctxt "son’s wife’s father" 17180msgid "daughter-in-law’s father" 17181msgstr "cha con dâu" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17184msgctxt "son’s wife’s mother" 17185msgid "daughter-in-law’s mother" 17186msgstr "mẹ con dâu" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17189msgctxt "son’s wife’s parent" 17190msgid "daughter-in-law’s parent" 17191msgstr "cha mẹ con dâu" 17192 17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17195msgid "degrees" 17196msgstr "độ" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17200#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17201#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17204#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17205msgid "delete" 17206msgstr "xóa" 17207 17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17210msgctxt "FEMALE" 17211msgid "died" 17212msgstr "mất" 17213 17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17216msgctxt "MALE" 17217msgid "died" 17218msgstr "mất" 17219 17220#. I18N: Status of child-parent link 17221#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17222msgid "disproven" 17223msgstr "" 17224 17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17226#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17227#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17228msgid "down" 17229msgstr "" 17230 17231#. I18N: A button label. 17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17234#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17236#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17237#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17238#, fuzzy 17239msgid "download" 17240msgstr "tải về" 17241 17242#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17243msgid "d’Aboville number" 17244msgstr "" 17245 17246#: resources/views/admin/components.phtml:141 17247#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17248#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17249#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17250#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17251msgid "edit" 17252msgstr "sửa" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17255msgid "eighth cousin" 17256msgstr "anh em họ 8 đời" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17259msgctxt "FEMALE" 17260msgid "eighth cousin" 17261msgstr "bà con họ 8 đời" 17262 17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17265msgctxt "MALE" 17266msgid "eighth cousin" 17267msgstr "bà con họ 8 đời" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:446 17270msgid "elder brother" 17271msgstr "anh trai" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:488 17274msgid "elder sibling" 17275msgstr "anh chị" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:467 17278msgid "elder sister" 17279msgstr "chị gái" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17282msgid "eleventh cousin" 17283msgstr "anh em họ 11 đời" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17286msgctxt "FEMALE" 17287msgid "eleventh cousin" 17288msgstr "bà con họ 11 đời" 17289 17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17292msgctxt "MALE" 17293msgid "eleventh cousin" 17294msgstr "bà con họ 11 đời" 17295 17296#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17297#: app/Elements/NameType.php:79 17298msgid "estate name" 17299msgstr "tên chủ" 17300 17301#. I18N: Gedcom EST dates 17302#: app/Date.php:193 17303#, php-format 17304msgid "estimated %s" 17305msgstr "ước tính %s" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:365 17308msgid "ex-husband" 17309msgstr "hôn phu cũ" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:412 17312msgid "ex-spouse" 17313msgstr "hôn phối cũ" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:389 17316msgid "ex-wife" 17317msgstr "hôn thê cũ" 17318 17319#. I18N: A button label. 17320#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17321msgid "export file" 17322msgstr "" 17323 17324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17326msgid "facts" 17327msgstr "sự kiện" 17328 17329#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17330msgid "father" 17331msgstr "cha" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:551 17334msgctxt "husband’s father" 17335msgid "father-in-law" 17336msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:631 17339msgctxt "spouse’s father" 17340msgid "father-in-law" 17341msgstr "cha vợ / cha chồng" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:649 17344msgctxt "wife’s father" 17345msgid "father-in-law" 17346msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:369 17349msgid "fiancé" 17350msgstr "" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:416 17353msgid "fiancé(e)" 17354msgstr "" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:393 17357msgid "fiancée" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17361msgid "fifteenth cousin" 17362msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17365msgctxt "FEMALE" 17366msgid "fifteenth cousin" 17367msgstr "bà con họ 15 đời" 17368 17369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17371msgctxt "MALE" 17372msgid "fifteenth cousin" 17373msgstr "bà con họ 15 đời" 17374 17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17377#, php-format 17378msgid "fifth %s" 17379msgstr "%s thứ năm" 17380 17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17383#, php-format 17384msgctxt "FEMALE" 17385msgid "fifth %s" 17386msgstr "%s thứ năm" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17390#, php-format 17391msgctxt "MALE" 17392msgid "fifth %s" 17393msgstr "%s thứ năm" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17396msgid "fifth cousin" 17397msgstr "anh em họ 5 đời" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17400msgctxt "FEMALE" 17401msgid "fifth cousin" 17402msgstr "bà con họ 5 đời" 17403 17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17406msgctxt "MALE" 17407msgid "fifth cousin" 17408msgstr "bà con họ 5 đời" 17409 17410#. I18N: A button label, first page 17411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17412#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17413#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17414#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17415msgid "first" 17416msgstr "thứ nhất" 17417 17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17419msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17420msgid "first" 17421msgstr "đầu tiên" 17422 17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17425#, php-format 17426msgid "first %s" 17427msgstr "%s thứ nhất" 17428 17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17431#, php-format 17432msgctxt "FEMALE" 17433msgid "first %s" 17434msgstr "%s thứ nhất" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17438#, php-format 17439msgctxt "MALE" 17440msgid "first %s" 17441msgstr "%s thứ nhất" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "anh em họ" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17448msgctxt "FEMALE" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "bà con họ 1 đời" 17451 17452#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17454msgctxt "MALE" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "bà con họ 1 đời" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:775 17459msgctxt "father’s brother’s child" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "anh em chú bác" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:777 17464msgctxt "father’s brother’s daughter" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "anh chị em họ" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:779 17469msgctxt "father’s brother’s son" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "anh em chú bác" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:819 17474msgctxt "father’s sister’s child" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "anh em cô cậu" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:821 17479msgctxt "father’s sister’s daughter" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "anh em họ" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:825 17484msgctxt "father’s sister’s son" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "anh em cô cậu" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:855 17489msgctxt "mother’s brother’s child" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "anh em cô cậu" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:857 17494msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "chị em cô cậu" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:859 17499msgctxt "mother’s brother’s son" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "anh em cô cậu" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:905 17504msgctxt "mother’s sister’s child" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "anh em bạn dì" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:907 17509msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "anh chị em họ" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:911 17514msgctxt "mother’s sister’s son" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "anh em bạn dì" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17519msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17524msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17529msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17534msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17539msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17544msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17549msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17554msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17559msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17564msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17569msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17574msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17579msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17584msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17589msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17594msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17599msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17604msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17609msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17614msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17619msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17624msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17629msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17634msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17639msgid "fourteenth cousin" 17640msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17643msgctxt "FEMALE" 17644msgid "fourteenth cousin" 17645msgstr "bà con họ 14 đời" 17646 17647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17649msgctxt "MALE" 17650msgid "fourteenth cousin" 17651msgstr "bà con họ 14 đời" 17652 17653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17655#, php-format 17656msgid "fourth %s" 17657msgstr "%s thứ tư" 17658 17659#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17661#, php-format 17662msgctxt "FEMALE" 17663msgid "fourth %s" 17664msgstr "%s thứ tư" 17665 17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17668#, php-format 17669msgctxt "MALE" 17670msgid "fourth %s" 17671msgstr "%s thứ tư" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17674msgid "fourth cousin" 17675msgstr "anh em họ 4 đời" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17678msgctxt "FEMALE" 17679msgid "fourth cousin" 17680msgstr "bà con họ 4 đời" 17681 17682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17684msgctxt "MALE" 17685msgid "fourth cousin" 17686msgstr "bà con họ 4 đời" 17687 17688#. I18N: from 1700 interval 50 years 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17695#, php-format 17696msgid "from %1$s interval %2$s year" 17697msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17698msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17699 17700#. I18N: Gedcom FROM dates 17701#: app/Date.php:209 17702#, php-format 17703msgid "from %s" 17704msgstr "từ %s" 17705 17706#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17707#: app/Date.php:221 17708#, php-format 17709msgid "from %s to %s" 17710msgstr "từ %s đến %s" 17711 17712#. I18N: layout option for the fan chart 17713#: app/Module/FanChartModule.php:521 17714msgid "full circle" 17715msgstr "giáp chu kỳ" 17716 17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17718msgid "gender" 17719msgstr "nam/nữ" 17720 17721#. I18N: Type of location hierarchy 17722#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17723msgid "geographic" 17724msgstr "" 17725 17726#. I18N: A button label. 17727#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17728msgid "go to new individual" 17729msgstr "đến người mới" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:505 17732msgctxt "child’s child" 17733msgid "grandchild" 17734msgstr "cháu nội" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:517 17737msgctxt "daughter’s child" 17738msgid "grandchild" 17739msgstr "cháu nội" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:617 17742msgctxt "son’s child" 17743msgid "grandchild" 17744msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:507 17747msgctxt "child’s daughter" 17748msgid "granddaughter" 17749msgstr "cháu nội gái" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:519 17752msgctxt "daughter’s daughter" 17753msgid "granddaughter" 17754msgstr "cháu nội gái" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:619 17757msgctxt "son’s daughter" 17758msgid "granddaughter" 17759msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:735 17762msgctxt "child’s daughter’s husband" 17763msgid "granddaughter’s husband" 17764msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:757 17767msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17768msgid "granddaughter’s husband" 17769msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17772msgctxt "son’s daughter’s husband" 17773msgid "granddaughter’s husband" 17774msgstr "chồng chắt gái" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:587 17777msgctxt "parent’s father" 17778msgid "grandfather" 17779msgstr "ông nội/ngoại" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:589 17782msgctxt "parent’s mother" 17783msgid "grandmother" 17784msgstr "bà nội/ ngoại" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:591 17787msgctxt "parent’s parent" 17788msgid "grandparent" 17789msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:511 17792msgctxt "child’s son" 17793msgid "grandson" 17794msgstr "cháu nội trai" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:523 17797msgctxt "daughter’s son" 17798msgid "grandson" 17799msgstr "cháu nội trai" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:621 17802msgctxt "son’s son" 17803msgid "grandson" 17804msgstr "cháu nội" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:745 17807msgctxt "child’s son’s wife" 17808msgid "grandson’s wife" 17809msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:773 17812msgctxt "daughter’s son’s wife" 17813msgid "grandson’s wife" 17814msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17817msgctxt "son’s son’s wife" 17818msgid "grandson’s wife" 17819msgstr "vợ cháu trai" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s aunt" 17829msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17837#, php-format 17838msgid "great ×%s aunt/uncle" 17839msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17840 17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17843#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s grandchild" 17848msgstr "cháu ×%s đời" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s granddaughter" 17857msgstr "cháu gái ×%s đời" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s grandfather" 17868msgstr "ông ×%s đời" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s grandmother" 17879msgstr "bả ×%s đời" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s grandparent" 17890msgstr "ông bà ×%s đời" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s grandson" 17899msgstr "cháu trai ×%s đời" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s nephew" 17907msgstr "cháu trai ×%s đời" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17912#, php-format 17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17914msgid "great ×%s nephew" 17915msgstr "cháu trai ×%s đời" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17922msgid "great ×%s nephew" 17923msgstr "cháu trai ×%s đời" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17928#, php-format 17929msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17930msgid "great ×%s nephew" 17931msgstr "cháu trai ×%s đời" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17936#, php-format 17937msgid "great ×%s nephew/niece" 17938msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17943#, php-format 17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17945msgid "great ×%s nephew/niece" 17946msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17953msgid "great ×%s nephew/niece" 17954msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17959#, php-format 17960msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17961msgid "great ×%s nephew/niece" 17962msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17967#, php-format 17968msgid "great ×%s niece" 17969msgstr "cháu gái ×%s đời" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17974#, php-format 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17976msgid "great ×%s niece" 17977msgstr "cháu gái ×%s đời" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17982#, php-format 17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17984msgid "great ×%s niece" 17985msgstr "cháu gái ×%s đời" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17990#, php-format 17991msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17992msgid "great ×%s niece" 17993msgstr "cháu gái ×%s đời" 17994 17995#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18001#, php-format 18002msgid "great ×%s uncle" 18003msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18006#, php-format 18007msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18008msgid "great ×%s uncle" 18009msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18012#, php-format 18013msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18014msgid "great ×%s uncle" 18015msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18018#, php-format 18019msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18020msgid "great ×%s uncle" 18021msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18024msgid "great ×4 aunt" 18025msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18028msgid "great ×4 aunt/uncle" 18029msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18032msgid "great ×4 grandchild" 18033msgstr "cháu 4 đời" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18036msgid "great ×4 granddaughter" 18037msgstr "cháu gái 4 đời" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18040msgid "great ×4 grandfather" 18041msgstr "ông bốn đời" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18044msgid "great ×4 grandmother" 18045msgstr "bà 4 đời" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18048msgid "great ×4 grandparent" 18049msgstr "ông bà 4 đời" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18052msgid "great ×4 grandson" 18053msgstr "cháu trai 4 đời" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18057msgid "great ×4 nephew" 18058msgstr "cháu trai 4 đời" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18062msgid "great ×4 nephew" 18063msgstr "cháu trai 4 đời" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18067msgid "great ×4 nephew" 18068msgstr "cháu trai 4 đời" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18071msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18072msgid "great ×4 nephew/niece" 18073msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18076msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18077msgid "great ×4 nephew/niece" 18078msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18081msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18082msgid "great ×4 nephew/niece" 18083msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18086msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18087msgid "great ×4 niece" 18088msgstr "cháu trai 4 đời" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18091msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18092msgid "great ×4 niece" 18093msgstr "cháu trai 4 đời" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18096msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18097msgid "great ×4 niece" 18098msgstr "cháu trai 4 đời" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18101msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18102msgid "great ×4 uncle" 18103msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18106msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18107msgid "great ×4 uncle" 18108msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18111msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18112msgid "great ×4 uncle" 18113msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18116msgid "great ×5 aunt" 18117msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18120msgid "great ×5 aunt/uncle" 18121msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18124msgid "great ×5 grandchild" 18125msgstr "cháu 5 đời" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18128msgid "great ×5 granddaughter" 18129msgstr "cháu gái 5 đời" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18132msgid "great ×5 grandfather" 18133msgstr "ông 5 đời" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18136msgid "great ×5 grandmother" 18137msgstr "bà 5 đời" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18140msgid "great ×5 grandparent" 18141msgstr "ông bà 5 đời" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18144msgid "great ×5 grandson" 18145msgstr "cháu trai 5 đời" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18149msgid "great ×5 nephew" 18150msgstr "cháu trai 5 đời" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18154msgid "great ×5 nephew" 18155msgstr "cháu trai 5 đời" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18159msgid "great ×5 nephew" 18160msgstr "cháu trai 5 đời" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18163msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18164msgid "great ×5 nephew/niece" 18165msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18169msgid "great ×5 nephew/niece" 18170msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18173msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18174msgid "great ×5 nephew/niece" 18175msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18178msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18179msgid "great ×5 niece" 18180msgstr "cháu trai 5 đời" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18183msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18184msgid "great ×5 niece" 18185msgstr "cháu trai 5 đời" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18188msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18189msgid "great ×5 niece" 18190msgstr "cháu trai 5 đời" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18193msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18194msgid "great ×5 uncle" 18195msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18198msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18199msgid "great ×5 uncle" 18200msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18203msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18204msgid "great ×5 uncle" 18205msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18208msgid "great ×6 aunt" 18209msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18212msgid "great ×6 aunt/uncle" 18213msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18216msgid "great ×6 grandchild" 18217msgstr "cháu 6 đời" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18220msgid "great ×6 granddaughter" 18221msgstr "cháu gái 7 đời" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18224msgid "great ×6 grandfather" 18225msgstr "ông 6 đời" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18228msgid "great ×6 grandmother" 18229msgstr "bà 6 đời" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18232msgid "great ×6 grandparent" 18233msgstr "ông bà 6 đời" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18236msgid "great ×6 grandson" 18237msgstr "cháu trai 6 đời" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18240msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18241msgid "great ×6 uncle" 18242msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18245msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18246msgid "great ×6 uncle" 18247msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18250msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18251msgid "great ×6 uncle" 18252msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18255msgid "great ×7 aunt" 18256msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18259msgid "great ×7 aunt/uncle" 18260msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18263msgid "great ×7 grandchild" 18264msgstr "cháu trai 7 đời" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18267msgid "great ×7 granddaughter" 18268msgstr "cháu gái 7 đời" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18271msgid "great ×7 grandfather" 18272msgstr "ông 7 đời" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18275msgid "great ×7 grandmother" 18276msgstr "bà 7 đời" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18279msgid "great ×7 grandparent" 18280msgstr "ông bà 7 đời" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18283msgid "great ×7 grandson" 18284msgstr "cháu trai 7 đời" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18287msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18288msgid "great ×7 uncle" 18289msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18292msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18293msgid "great ×7 uncle" 18294msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18297msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18298msgid "great ×7 uncle" 18299msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18302msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "bà dì" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:793 18307msgctxt "father’s father’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "bà cô" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18312msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "ông chú" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:805 18317msgctxt "father’s mother’s sister" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "bà dì" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18322msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "bà dì" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:817 18327msgctxt "father’s parent’s sister" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "bà cô" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18332msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "bà dì" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:873 18337msgctxt "mother’s father’s sister" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "bà cô" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18342msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "bà dì" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:891 18347msgctxt "mother’s mother’s sister" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "bà dì" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18352msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "bì dì" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:903 18357msgctxt "mother’s parent’s sister" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "bà cô" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18362msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "bà dì" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:925 18367msgctxt "parent’s father’s sister" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "bà cô" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18372msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "bà dì" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:937 18377msgctxt "parent’s mother’s sister" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "bà dì" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18382msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "bà dì" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:949 18387msgctxt "parent’s parent’s sister" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "bà dì" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:791 18392msgctxt "father’s father’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18397msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "bà dì/ ông chú" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:803 18402msgctxt "father’s mother’s sibling" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "bài dì/ ông cậu" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18407msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "bà dì/ ông chú" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:815 18412msgctxt "father’s parent’s sibling" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18417msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "bà dì/ ông chú" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:871 18422msgctxt "mother’s father’s sibling" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18427msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "bà dì/ông chú" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:889 18432msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "ông cậu, bà dì" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18437msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "bà dì/ ông chú" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:901 18442msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18447msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "bà dì/ ông chú" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:923 18452msgctxt "parent’s father’s sibling" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18457msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "bà dì/ ông chú" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:935 18462msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "bà dì/ ông chú" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18467msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "bà dì/ ông chú" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:947 18472msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "bà dì/ ông chú" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18477msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "bà dì/ ông chú" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:725 18482msgctxt "child’s child’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "chắt" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:731 18487msgctxt "child’s daughter’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "chắt trai" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:739 18492msgctxt "child’s son’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "chắt trai" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:747 18497msgctxt "daughter’s child’s child" 18498msgid "great-grandchild" 18499msgstr "chắt trai" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:753 18502msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18503msgid "great-grandchild" 18504msgstr "chắt trai" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:767 18507msgctxt "daughter’s son’s child" 18508msgid "great-grandchild" 18509msgstr "chắt trai" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18512msgctxt "son’s child’s child" 18513msgid "great-grandchild" 18514msgstr "chắt" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18517msgctxt "son’s daughter’s child" 18518msgid "great-grandchild" 18519msgstr "chắt trai" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18522msgctxt "son’s son’s child" 18523msgid "great-grandchild" 18524msgstr "chắt trai" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:727 18527msgctxt "child’s child’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "chắt gái" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:733 18532msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "chắt gái" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:741 18537msgctxt "child’s son’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "chắt gái" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:749 18542msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18543msgid "great-granddaughter" 18544msgstr "chắt gái" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:755 18547msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18548msgid "great-granddaughter" 18549msgstr "chắt gái" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:769 18552msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18553msgid "great-granddaughter" 18554msgstr "chắt gái" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18557msgctxt "son’s child’s daughter" 18558msgid "great-granddaughter" 18559msgstr "chắt gái" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18562msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18563msgid "great-granddaughter" 18564msgstr "chắt gái" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18567msgctxt "son’s son’s daughter" 18568msgid "great-granddaughter" 18569msgstr "chắt gái" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:785 18572msgctxt "father’s father’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "ông cố" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:797 18577msgctxt "father’s mother’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "ông cố" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:809 18582msgctxt "father’s parent’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "ông cố" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:865 18587msgctxt "mother’s father’s father" 18588msgid "great-grandfather" 18589msgstr "ông cố" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:883 18592msgctxt "mother’s mother’s father" 18593msgid "great-grandfather" 18594msgstr "ông cố" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:895 18597msgctxt "mother’s parent’s father" 18598msgid "great-grandfather" 18599msgstr "ông cố" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:917 18602msgctxt "parent’s father’s father" 18603msgid "great-grandfather" 18604msgstr "ông cố" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:929 18607msgctxt "parent’s mother’s father" 18608msgid "great-grandfather" 18609msgstr "ông cố" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:941 18612msgctxt "parent’s parent’s father" 18613msgid "great-grandfather" 18614msgstr "ông cố" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:787 18617msgctxt "father’s father’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "bà cố" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:799 18622msgctxt "father’s mother’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "bà cố" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:811 18627msgctxt "father’s parent’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "bà cố" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:867 18632msgctxt "mother’s father’s mother" 18633msgid "great-grandmother" 18634msgstr "bà cố" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:885 18637msgctxt "mother’s mother’s mother" 18638msgid "great-grandmother" 18639msgstr "bà cố" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:897 18642msgctxt "mother’s parent’s mother" 18643msgid "great-grandmother" 18644msgstr "bà cố" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:919 18647msgctxt "parent’s father’s mother" 18648msgid "great-grandmother" 18649msgstr "bà cố" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:931 18652msgctxt "parent’s mother’s mother" 18653msgid "great-grandmother" 18654msgstr "bà cố" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:943 18657msgctxt "parent’s parent’s mother" 18658msgid "great-grandmother" 18659msgstr "bà cố" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:789 18662msgctxt "father’s father’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "ông bà cố" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:801 18667msgctxt "father’s mother’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "ông bà cố" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:813 18672msgctxt "father’s parent’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "ông bà cố" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:869 18677msgctxt "mother’s father’s parent" 18678msgid "great-grandparent" 18679msgstr "ông bà cố" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:887 18682msgctxt "mother’s mother’s parent" 18683msgid "great-grandparent" 18684msgstr "ông bà cố" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:899 18687msgctxt "mother’s parent’s parent" 18688msgid "great-grandparent" 18689msgstr "ông bà cố" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:921 18692msgctxt "parent’s father’s parent" 18693msgid "great-grandparent" 18694msgstr "ông bà cố" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:933 18697msgctxt "parent’s mother’s parent" 18698msgid "great-grandparent" 18699msgstr "ông bà cố" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:945 18702msgctxt "parent’s parent’s parent" 18703msgid "great-grandparent" 18704msgstr "ông bà cố" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:729 18707msgctxt "child’s child’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "chắt trai" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:737 18712msgctxt "child’s daughter’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "chắt trai" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:743 18717msgctxt "child’s son’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "chắt trai" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:751 18722msgctxt "daughter’s child’s son" 18723msgid "great-grandson" 18724msgstr "chắt trai" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:759 18727msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18728msgid "great-grandson" 18729msgstr "chắt trai" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:771 18732msgctxt "daughter’s son’s son" 18733msgid "great-grandson" 18734msgstr "chắt trai" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18737msgctxt "son’s child’s son" 18738msgid "great-grandson" 18739msgstr "chắt trai" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18742msgctxt "son’s daughter’s son" 18743msgid "great-grandson" 18744msgstr "chắt trai" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18747msgctxt "son’s son’s son" 18748msgid "great-grandson" 18749msgstr "chắt trai" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18752msgid "great-great-aunt" 18753msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18756msgid "great-great-aunt/uncle" 18757msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18760msgid "great-great-grandchild" 18761msgstr "cháu trai 2 đời" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18764msgid "great-great-granddaughter" 18765msgstr "cháu gái 2 đời" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18768msgid "great-great-grandfather" 18769msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18772msgid "great-great-grandmother" 18773msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18776msgid "great-great-grandparent" 18777msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18780msgid "great-great-grandson" 18781msgstr "cháu 2 đời" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18784msgid "great-great-great-aunt" 18785msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18788msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18789msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18792msgid "great-great-great-grandchild" 18793msgstr "cháu 3 đời" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18796msgid "great-great-great-granddaughter" 18797msgstr "cháu gái 3 đời" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18800msgid "great-great-great-grandfather" 18801msgstr "ông 3 đời" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18804msgid "great-great-great-grandmother" 18805msgstr "bà 3 đời" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18808msgid "great-great-great-grandparent" 18809msgstr "ông bà 3 đời" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18812msgid "great-great-great-grandson" 18813msgstr "cháu trai 3 đời" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18817msgid "great-great-great-nephew" 18818msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18822msgid "great-great-great-nephew" 18823msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18827msgid "great-great-great-nephew" 18828msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18831msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18832msgid "great-great-great-nephew/niece" 18833msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18836msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18837msgid "great-great-great-nephew/niece" 18838msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18841msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18842msgid "great-great-great-nephew/niece" 18843msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18846msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18847msgid "great-great-great-niece" 18848msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18851msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18852msgid "great-great-great-niece" 18853msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18856msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18857msgid "great-great-great-niece" 18858msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18861msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18862msgid "great-great-great-uncle" 18863msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18866msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18867msgid "great-great-great-uncle" 18868msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18871msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18872msgid "great-great-great-uncle" 18873msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18877msgid "great-great-nephew" 18878msgstr "cháu 3 đời" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18882msgid "great-great-nephew" 18883msgstr "cháu 3 đời" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18886msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18887msgid "great-great-nephew" 18888msgstr "cháu 3 đời" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18892msgid "great-great-nephew/niece" 18893msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18897msgid "great-great-nephew/niece" 18898msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18901msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18902msgid "great-great-nephew/niece" 18903msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18906msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18907msgid "great-great-niece" 18908msgstr "cháu gái 3 đời" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18911msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18912msgid "great-great-niece" 18913msgstr "cháu gái 3 đời" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18916msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18917msgid "great-great-niece" 18918msgstr "cháu g 3 đời" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18921msgctxt "great-grandfather’s brother" 18922msgid "great-great-uncle" 18923msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18926msgctxt "great-grandmother’s brother" 18927msgid "great-great-uncle" 18928msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18931msgctxt "great-grandparent’s brother" 18932msgid "great-great-uncle" 18933msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:674 18936msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "chắt trai" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:694 18941msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "chắt trai" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:712 18946msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "chắt trai" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:994 18951msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "chắt trai" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18956msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "chắt trai" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18961msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "chắt trai" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:677 18966msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "chắt trai" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:697 18971msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "chắt trai" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:715 18976msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "chắt trai" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:997 18981msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "chắt trai" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18986msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "chắt trai" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18991msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "chắt trai" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:963 18996msgctxt "sibling’s child’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "chắt trai" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:971 19001msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "chắt trai" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:977 19006msgctxt "sibling’s son’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "chắt trai" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:662 19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:680 19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:700 19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "chắt trai/ gái" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:982 19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "chắt trai/ gái" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "chắt trai/ gái" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "chắt trai/ gái" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:665 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:683 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "chắt trai/ chắc gái" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:703 19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "chắt trai/ gái" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:985 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "chắt trai/ gái" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "chắt trai/ gái" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "chắt trai/ gái" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:959 19071msgctxt "sibling’s child’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "chắt trai/ gái" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:965 19076msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "chắt trai/gái" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:973 19081msgctxt "sibling’s son’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "chắt trai/ gái" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:668 19086msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "chắt gái" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:686 19091msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "chắt gái" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:706 19096msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "chắt gái" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:988 19101msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "chắt gái" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19106msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "chắt gái" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19111msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "chắt gái" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:671 19116msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "chắt gái" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:689 19121msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "chắt gái" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:709 19126msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "chắt gái" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:991 19131msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "chắt gái" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19136msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "chắt gái" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19141msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "chắt gái" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:961 19146msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "chắt gái" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:967 19151msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "chắt gái" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:975 19156msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "chắt gái" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:783 19161msgctxt "father’s father’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "ông chú/ ông bác" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19166msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "ông chú" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:795 19171msgctxt "father’s mother’s brother" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "ông chú, ông bác" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19176msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "ông chú" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:807 19181msgctxt "father’s parent’s brother" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "ông chú, ông bác" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19186msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "ông chú" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:863 19191msgctxt "mother’s father’s brother" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "ông chú, ông bác" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19196msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "ông chú" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:881 19201msgctxt "mother’s mother’s brother" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "ông cậu" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19206msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "ông chú" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:893 19211msgctxt "mother’s parent’s brother" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "ông chú, ông bác" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19216msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "ông chú" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:915 19221msgctxt "parent’s father’s brother" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "ông chú/ ông bác" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19226msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "ông chú" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:927 19231msgctxt "parent’s mother’s brother" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "ông cậu" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19236msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "ông chú" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:939 19241msgctxt "parent’s parent’s brother" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "ông chú" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19246msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "ông chú" 19249 19250#. I18N: layout option for the fan chart 19251#: app/Module/FanChartModule.php:517 19252msgid "half circle" 19253msgstr "nửa chu kỳ" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:541 19256msgctxt "father’s son" 19257msgid "half-brother" 19258msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:579 19261msgctxt "mother’s son" 19262msgid "half-brother" 19263msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:597 19266msgctxt "parent’s son" 19267msgid "half-brother" 19268msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:527 19271msgctxt "father’s child" 19272msgid "half-sibling" 19273msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:563 19276msgctxt "mother’s child" 19277msgid "half-sibling" 19278msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:583 19281msgctxt "parent’s child" 19282msgid "half-sibling" 19283msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:529 19286msgctxt "father’s daughter" 19287msgid "half-sister" 19288msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:565 19291msgctxt "mother’s daughter" 19292msgid "half-sister" 19293msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:585 19296msgctxt "parent’s daughter" 19297msgid "half-sister" 19298msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19299 19300#. I18N: reflexive pronoun 19301#: app/Services/RelationshipService.php:244 19302msgid "herself" 19303msgstr "Bản Thân bà ấy" 19304 19305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19337#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19339#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19340#: resources/views/login-page.phtml:47 19341#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19342#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19343#: resources/views/register-page.phtml:76 19344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19347#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19348msgid "hide" 19349msgstr "ẩn" 19350 19351#. I18N: reflexive pronoun 19352#: app/Services/RelationshipService.php:241 19353msgid "himself" 19354msgstr "Bản thân ông ấy" 19355 19356#. I18N: Type of demographic data 19357#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19358msgid "household" 19359msgstr "" 19360 19361#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19362msgid "husband" 19363msgstr "chồng" 19364 19365#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19366#: app/Elements/NameType.php:81 19367msgid "immigration name" 19368msgstr "tên di trú" 19369 19370#. I18N: A button label. 19371#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19372msgid "import file" 19373msgstr "" 19374 19375#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19376msgid "infant" 19377msgstr "Trẻ con" 19378 19379#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19380msgid "inline note" 19381msgstr "" 19382 19383#. I18N: Gedcom INT dates 19384#: app/Date.php:197 19385#, php-format 19386msgid "interpreted %s (%s)" 19387msgstr "giải thích là %s (%s)" 19388 19389#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19390#: resources/views/search-trees.phtml:54 19391msgid "invert selection" 19392msgstr "đảo chọn" 19393 19394#. I18N: a month in the French republican calendar 19395#: app/Date/FrenchDate.php:173 19396msgctxt "GENITIVE" 19397msgid "jours complementaires" 19398msgstr "jours complémentaires" 19399 19400#. I18N: a month in the French republican calendar 19401#: app/Date/FrenchDate.php:267 19402msgctxt "INSTRUMENTAL" 19403msgid "jours complementaires" 19404msgstr "jours complémentaires" 19405 19406#. I18N: a month in the French republican calendar 19407#: app/Date/FrenchDate.php:220 19408msgctxt "LOCATIVE" 19409msgid "jours complementaires" 19410msgstr "jours complémentaires" 19411 19412#. I18N: a month in the French republican calendar 19413#: app/Date/FrenchDate.php:126 19414msgctxt "NOMINATIVE" 19415msgid "jours complementaires" 19416msgstr "jours complémentaires" 19417 19418#. I18N: A button label, last page 19419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19420#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19422#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19423msgid "last" 19424msgstr "cuối cùng" 19425 19426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19427msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19428msgid "last" 19429msgstr "cuối cùng" 19430 19431#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19432#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19433msgid "left" 19434msgstr "" 19435 19436#. I18N: Layout option for lists of names 19437#. I18N: An option in a list-box 19438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19439#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19441#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19442#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19443msgid "list" 19444msgstr "liệt kê" 19445 19446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19447#, php-format 19448msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19449msgstr "" 19450 19451#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19452#: app/Elements/NameType.php:83 19453msgid "maiden name" 19454msgstr "nhủ danh" 19455 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19457msgid "managers" 19458msgstr "quản trị viên" 19459 19460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19462msgid "markdown" 19463msgstr "đánh dấu" 19464 19465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19466msgctxt "FEMALE" 19467msgid "married" 19468msgstr "đã kết hôn" 19469 19470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19471msgctxt "MALE" 19472msgid "married" 19473msgstr "đã có gia đình" 19474 19475#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19476#: app/Elements/NameType.php:85 19477msgid "married name" 19478msgstr "tên khi kết hôn" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:567 19481msgctxt "mother’s father" 19482msgid "maternal grandfather" 19483msgstr "ông ngoại" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:571 19486msgctxt "mother’s mother" 19487msgid "maternal grandmother" 19488msgstr "bà ngoại" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:573 19491msgctxt "mother’s parent" 19492msgid "maternal grandparent" 19493msgstr "ông bà cố ngoại" 19494 19495#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19496#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19497msgid "matrilineal" 19498msgstr "mẫu tuyến" 19499 19500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19502#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19503#, php-format 19504msgid "maximum %s day" 19505msgid_plural "maximum %s days" 19506msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19507 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19513msgid "members" 19514msgstr "thành viên" 19515 19516#. I18N: Name of a theme. 19517#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19518msgid "minimal" 19519msgstr "tối thiểu" 19520 19521#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19522msgid "mother" 19523msgstr "mẹ" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:553 19526msgctxt "husband’s mother" 19527msgid "mother-in-law" 19528msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:633 19531msgctxt "spouse’s mother" 19532msgid "mother-in-law" 19533msgstr "má vợ/ má chồng" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:651 19536msgctxt "wife’s mother" 19537msgid "mother-in-law" 19538msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:639 19541msgctxt "spouse’s parent" 19542msgid "mother/father-in-law" 19543msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:501 19546msgctxt "brother’s son" 19547msgid "nephew" 19548msgstr "cháu trai" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:853 19551msgctxt "husband’s brother’s son" 19552msgid "nephew" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:849 19556msgctxt "husband’s sibling’s son" 19557msgid "nephew" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:851 19561msgctxt "husband’s sister’s son" 19562msgid "nephew" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:605 19566msgctxt "sibling’s son" 19567msgid "nephew" 19568msgstr "cháu trai" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:615 19571msgctxt "sister’s son" 19572msgid "nephew" 19573msgstr "cháu trai" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19576msgctxt "wife’s brother’s son" 19577msgid "nephew" 19578msgstr "" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19581msgctxt "wife’s sibling’s son" 19582msgid "nephew" 19583msgstr "" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19586msgctxt "wife’s sister’s son" 19587msgid "nephew" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:691 19591msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19592msgid "nephew-in-law" 19593msgstr "cháu rể" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:969 19596msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19597msgid "nephew-in-law" 19598msgstr "chắt rể" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19601msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19602msgid "nephew-in-law" 19603msgstr "chắt rể" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:497 19606msgctxt "brother’s child" 19607msgid "nephew/niece" 19608msgstr "cháu trai/ gái" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:841 19611msgctxt "husband’s brother’s child" 19612msgid "nephew/niece" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:837 19616msgctxt "husband’s sibling’s child" 19617msgid "nephew/niece" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:839 19621msgctxt "husband’s sister’s child" 19622msgid "nephew/niece" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:601 19626msgctxt "sibling’s child" 19627msgid "nephew/niece" 19628msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:609 19631msgctxt "sister’s child" 19632msgid "nephew/niece" 19633msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19636msgctxt "wife’s brother’s child" 19637msgid "nephew/niece" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19641msgctxt "wife’s sibling’s child" 19642msgid "nephew/niece" 19643msgstr "" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19646msgctxt "wife’s sister’s child" 19647msgid "nephew/niece" 19648msgstr "" 19649 19650#. I18N: A button label, next page 19651#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19652#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19653#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19654#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19655#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19656#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19657#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19658#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19660#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19661#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19664msgid "next" 19665msgstr "tiếp theo" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:499 19668msgctxt "brother’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "cháu gái" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:847 19673msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19674msgid "niece" 19675msgstr "" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:843 19678msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19679msgid "niece" 19680msgstr "" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:845 19683msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19684msgid "niece" 19685msgstr "" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:603 19688msgctxt "sibling’s daughter" 19689msgid "niece" 19690msgstr "cháu gái" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:611 19693msgctxt "sister’s daughter" 19694msgid "niece" 19695msgstr "cháu gái" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19698msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19699msgid "niece" 19700msgstr "" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19703msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19704msgid "niece" 19705msgstr "" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19708msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19709msgid "niece" 19710msgstr "" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:717 19713msgctxt "brother’s son’s wife" 19714msgid "niece-in-law" 19715msgstr "chắt dâu" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:979 19718msgctxt "sibling’s son’s wife" 19719msgid "niece-in-law" 19720msgstr "chắt dâu" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19723msgctxt "sisters’s son’s wife" 19724msgid "niece-in-law" 19725msgstr "chắt dâu" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19728msgid "ninth cousin" 19729msgstr "anh em họ 9 đời" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19732msgctxt "FEMALE" 19733msgid "ninth cousin" 19734msgstr "bà con họ 9 đời" 19735 19736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19737#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19738msgctxt "MALE" 19739msgid "ninth cousin" 19740msgstr "bà con họ 9 đời" 19741 19742#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19743#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19745#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19756#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19758#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19764#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19769#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19776msgid "no" 19777msgstr "không" 19778 19779#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19780#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19781#: app/Services/EmailService.php:207 19782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19783msgid "none" 19784msgstr "không ai" 19785 19786#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19787msgctxt "Surname tradition" 19788msgid "none" 19789msgstr "không" 19790 19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19792msgid "numbers" 19793msgstr "số" 19794 19795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19800#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19808msgid "of" 19809msgstr "của" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:353 19812msgid "parent" 19813msgstr "cha mẹ" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:423 19816msgid "partner" 19817msgstr "bạn đời" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:400 19820msgctxt "FEMALE" 19821msgid "partner" 19822msgstr "bạn đời" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:376 19825msgctxt "MALE" 19826msgid "partner" 19827msgstr "bạn đời" 19828 19829#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19830msgctxt "Surname tradition" 19831msgid "paternal" 19832msgstr "bên cha" 19833 19834#: app/Services/RelationshipService.php:531 19835msgctxt "father’s father" 19836msgid "paternal grandfather" 19837msgstr "ông nội" 19838 19839#: app/Services/RelationshipService.php:533 19840msgctxt "father’s mother" 19841msgid "paternal grandmother" 19842msgstr "bà nội" 19843 19844#: app/Services/RelationshipService.php:535 19845msgctxt "father’s parent" 19846msgid "paternal grandparent" 19847msgstr "ông bà cố nội" 19848 19849#. I18N: A system where children take their father’s surname 19850#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19851msgid "patrilineal" 19852msgstr "phụ tuyến" 19853 19854#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19855#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19856msgid "pending" 19857msgstr "chờ" 19858 19859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19860msgid "percentage" 19861msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19862 19863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19864#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19865msgid "plain text" 19866msgstr "" 19867 19868#. I18N: Type of location hierarchy 19869#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19870msgid "political" 19871msgstr "" 19872 19873#. I18N: A button label, previous page 19874#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19875#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19876#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19877#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19878#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19880#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19881#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19883#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19885msgid "previous" 19886msgstr "trước" 19887 19888#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19889#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19890msgid "primary evidence" 19891msgstr "chứng cứ chính" 19892 19893#. I18N: Status of child-parent link 19894#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19895msgid "proven" 19896msgstr "" 19897 19898#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19899#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19900msgid "questionable evidence" 19901msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19902 19903#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19905msgid "records" 19906msgstr "bản ghi" 19907 19908#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19910#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19911#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19912#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19913msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19914msgid "reject" 19915msgstr "từ chối" 19916 19917#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19919#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19920#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19921#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19922msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19923msgid "reject" 19924msgstr "từ chối" 19925 19926#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19927#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19928msgid "rejected" 19929msgstr "từ chối" 19930 19931#. I18N: Type of location hierarchy 19932#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19933msgid "religious" 19934msgstr "" 19935 19936#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19937#: app/Elements/NameType.php:87 19938msgid "religious name" 19939msgstr "tên đạo" 19940 19941#. I18N: A button label. 19942#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19943msgid "replace" 19944msgstr "thay thế" 19945 19946#. I18N: A button label. 19947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19949#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19950#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19951#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19952msgid "reset" 19953msgstr "đặt lại" 19954 19955#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19957msgid "right" 19958msgstr "" 19959 19960#. I18N: A button label. 19961#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19962#: resources/views/admin/components.phtml:166 19963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19965#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19969#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19973#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19975#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19976#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19977#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19978#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19979#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19981#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19982#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19983#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19984#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19985#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19987#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19988#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19989#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19990#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19995#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19998#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20001#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20005#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20006#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20007#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20008msgid "save" 20009msgstr "lưu" 20010 20011#. I18N: A button label. 20012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20014#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20015#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20016#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20018msgid "search" 20019msgstr "truy tìm" 20020 20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20023#, php-format 20024msgid "second %s" 20025msgstr "%s thứ hai" 20026 20027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20028#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20029#, php-format 20030msgctxt "FEMALE" 20031msgid "second %s" 20032msgstr "%s thứ hai" 20033 20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20036#, php-format 20037msgctxt "MALE" 20038msgid "second %s" 20039msgstr "%s thứ hai" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "anh em họ 2 đời" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20046msgctxt "FEMALE" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "bà con họ 2 đời" 20049 20050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20051#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20052msgctxt "MALE" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "bà con họ 2 đời" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20057msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "bà con họ 2 đời" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20062msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "bà con họ 2 đời" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20067msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "bà con họ 2 đời" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20072msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "bà con họ 2 đời" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20077msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "bà con họ 2 đời" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20082msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "bà con họ 2 đời" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20087msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "bà con họ 2 đời" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20092msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "bà con họ 2 đời" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20097msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "bà con họ 2 đời" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20102msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "bà con họ 2 đời" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20107msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "bà con họ 2 đời" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20112msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "bà con họ 2 đời" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20117msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "bà con họ 2 đời" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20122msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "bà con họ 2 đời" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20127msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "bà con họ 2 đời" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20132msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "bà con họ 2 đời" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20137msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "bà con họ 2 đời" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20142msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "bà con họ 2 đời" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20147msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "bà con họ 2 đời" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20152msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "bà con họ 2 đời" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20157msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "bà con họ 2 đời" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20162msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "bà con họ 2 đời" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20167msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "bà con họ 2 đời" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20172msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "bà con họ 2 đời" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20177msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "bà con họ 2 đời" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20182msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "bà con họ 2 đời" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20187msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "bà con họ 2 đời" 20190 20191#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20192#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20193msgid "secondary evidence" 20194msgstr "chứng cứ phụ" 20195 20196#. I18N: select all (of a list of options) 20197#: resources/views/search-trees.phtml:47 20198msgid "select all" 20199msgstr "chọn hết" 20200 20201#. I18N: select none (of a list of options) 20202#: resources/views/search-trees.phtml:50 20203msgid "select none" 20204msgstr "không chọn gì cả" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:346 20207msgid "self" 20208msgstr "bản thân" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20211msgid "seventh cousin" 20212msgstr "anh em họ 7 đời" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20215msgctxt "FEMALE" 20216msgid "seventh cousin" 20217msgstr "bà con họ 7 đời" 20218 20219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20220#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20221msgctxt "MALE" 20222msgid "seventh cousin" 20223msgstr "bà con họ 7 đời" 20224 20225#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20226msgid "shared note" 20227msgstr "" 20228 20229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20230#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20231#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20232#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20240#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20242#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20243#: resources/views/login-page.phtml:47 20244#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20246#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20247#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20248#: resources/views/register-page.phtml:76 20249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20253msgid "show" 20254msgstr "hiện" 20255 20256#. I18N: An option in a list-box 20257#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20258msgid "show changes made in webtrees" 20259msgstr "" 20260 20261#. I18N: An option in a list-box 20262#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20263msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20264msgstr "" 20265 20266#. I18N: button label 20267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20268#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20269#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20271#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20272#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20273msgid "show more" 20274msgstr "hiển thị thêm" 20275 20276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20277msgid "show the chart" 20278msgstr "xem sơ đồ" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:493 20281msgid "sibling" 20282msgstr "anh chị em" 20283 20284#. I18N: A button label. 20285#: resources/views/login-page.phtml:57 20286#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20287msgid "sign in" 20288msgstr "đăng nhập" 20289 20290#. I18N: A button label. 20291#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20292#, fuzzy 20293msgid "sign out" 20294msgstr "thoát" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:472 20297msgid "sister" 20298msgstr "chị em gái" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:503 20301msgctxt "brother’s wife" 20302msgid "sister-in-law" 20303msgstr "chị dâu" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:723 20306msgctxt "brother’s wife’s sister" 20307msgid "sister-in-law" 20308msgstr "chị hoặc em dâu" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:833 20311msgctxt "husband’s brother’s wife" 20312msgid "sister-in-law" 20313msgstr "chị hoặc em dâu" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:557 20316msgctxt "husband’s sister" 20317msgid "sister-in-law" 20318msgstr "chị hoặc em dâu" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20321msgctxt "sister’s husband’s sister" 20322msgid "sister-in-law" 20323msgstr "chị dâu" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:635 20326msgctxt "spouse’s sister" 20327msgid "sister-in-law" 20328msgstr "chị dâu/ em dâu" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20331msgctxt "wife’s brother’s wife" 20332msgid "sister-in-law" 20333msgstr "chị dâu" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:655 20336msgctxt "wife’s sister" 20337msgid "sister-in-law" 20338msgstr "em dâu / chị dâu" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20341msgid "sixth cousin" 20342msgstr "anh em họ 6 đời" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20345msgctxt "FEMALE" 20346msgid "sixth cousin" 20347msgstr "bà con họ 6 đời" 20348 20349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20350#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20351msgctxt "MALE" 20352msgid "sixth cousin" 20353msgstr "bà con họ 6 đời" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:426 20356msgid "son" 20357msgstr "con trai" 20358 20359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20360msgid "son of" 20361msgstr "con trai của" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:509 20364msgctxt "child’s husband" 20365msgid "son-in-law" 20366msgstr "con rể" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:521 20369msgctxt "daughter’s husband" 20370msgid "son-in-law" 20371msgstr "con rể" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:761 20374msgctxt "daughter’s husband’s father" 20375msgid "son-in-law’s father" 20376msgstr "cha ruột của rể" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:763 20379msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20380msgid "son-in-law’s mother" 20381msgstr "mẹ ruột của rể" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:765 20384msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20385msgid "son-in-law’s parent" 20386msgstr "cha mẹ của rể" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:513 20389msgctxt "child’s spouse" 20390msgid "son/daughter-in-law" 20391msgstr "con rể/ con dâu" 20392 20393#. I18N: An option in a list-box 20394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20395#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20396msgid "sort by date" 20397msgstr "xếp theo ngày" 20398 20399#. I18N: A button label. 20400#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20403#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20408msgid "sort by date of birth" 20409msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20410 20411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20413#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20415msgid "sort by date of death" 20416msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20417 20418#. I18N: A button label. 20419#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20421msgid "sort by date of marriage" 20422msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20423 20424#. I18N: An option in a list-box 20425#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20426msgid "sort by date, newest first" 20427msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20428 20429#. I18N: An option in a list-box 20430#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20431msgid "sort by date, oldest first" 20432msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20433 20434#. I18N: An option in a list-box 20435#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20436#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20440#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20441#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20447msgid "sort by name" 20448msgstr "xếp theo tên" 20449 20450#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20451msgid "spouse" 20452msgstr "bạn đời" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:831 20455msgctxt "father’s wife’s son" 20456msgid "step-brother" 20457msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:879 20460msgctxt "mother’s husband’s son" 20461msgid "step-brother" 20462msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:957 20465msgctxt "parent’s spouse’s son" 20466msgid "step-brother" 20467msgstr "anh khác cha mẹ" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:547 20470msgctxt "husband’s child" 20471msgid "step-child" 20472msgstr "con nuôi" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:627 20475msgctxt "spouse’s child" 20476msgid "step-child" 20477msgstr "con nuôi" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:645 20480msgctxt "wife’s child" 20481msgid "step-child" 20482msgstr "con nuôi" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:549 20485msgctxt "husband’s daughter" 20486msgid "step-daughter" 20487msgstr "con gái nuôi" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:629 20490msgctxt "spouse’s daughter" 20491msgid "step-daughter" 20492msgstr "con gái nuôi" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:647 20495msgctxt "wife’s daughter" 20496msgid "step-daughter" 20497msgstr "con gái nuôi" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:569 20500msgctxt "mother’s husband" 20501msgid "step-father" 20502msgstr "cha kế" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:543 20505msgctxt "father’s wife" 20506msgid "step-mother" 20507msgstr "mẹ kế" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:599 20510msgctxt "parent’s spouse" 20511msgid "step-parent" 20512msgstr "cha kế" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:827 20515msgctxt "father’s wife’s child" 20516msgid "step-sibling" 20517msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:875 20520msgctxt "mother’s husband’s child" 20521msgid "step-sibling" 20522msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:953 20525msgctxt "parent’s spouse’s child" 20526msgid "step-sibling" 20527msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:829 20530msgctxt "father’s wife’s daughter" 20531msgid "step-sister" 20532msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:877 20535msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20536msgid "step-sister" 20537msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:955 20540msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20541msgid "step-sister" 20542msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:559 20545msgctxt "husband’s son" 20546msgid "step-son" 20547msgstr "con trai nuôi" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:637 20550msgctxt "spouse’s son" 20551msgid "step-son" 20552msgstr "con trai nuôi" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:657 20555msgctxt "wife’s son" 20556msgid "step-son" 20557msgstr "con nuôi" 20558 20559#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20560msgid "stillborn" 20561msgstr "Mất lúc đẻ" 20562 20563#. I18N: Layout option for lists of names 20564#. I18N: An option in a list-box 20565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20566#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20567#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20568#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20569#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20570msgid "table" 20571msgstr "bảng" 20572 20573#. I18N: Layout option for lists of names 20574#. I18N: An option in a list-box 20575#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20576#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20577msgid "tag cloud" 20578msgstr "mây thẻ" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20581msgid "tenth cousin" 20582msgstr "anh em họ 10 đời" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20585msgctxt "FEMALE" 20586msgid "tenth cousin" 20587msgstr "bà con họ 10 đời" 20588 20589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20591msgctxt "MALE" 20592msgid "tenth cousin" 20593msgstr "bà con họ 10 đời" 20594 20595#. I18N: [you should check that:] ... 20596#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20597msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20598msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20599 20600#. I18N: [you should check that:] ... 20601#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20602msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20603msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20604 20605#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20606#: app/Services/RelationshipService.php:247 20607msgid "themself" 20608msgstr "Bản thân" 20609 20610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20612#, php-format 20613msgid "third %s" 20614msgstr "%s thứ ba" 20615 20616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20618#, php-format 20619msgctxt "FEMALE" 20620msgid "third %s" 20621msgstr "%s thứ ba" 20622 20623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20625#, php-format 20626msgctxt "MALE" 20627msgid "third %s" 20628msgstr "%s thứ ba" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20631msgid "third cousin" 20632msgstr "anh em họ 3 đời" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20635msgctxt "FEMALE" 20636msgid "third cousin" 20637msgstr "bà con họ 3 đời" 20638 20639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20641msgctxt "MALE" 20642msgid "third cousin" 20643msgstr "bà con họ 3 đời" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20646msgid "thirteenth cousin" 20647msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20650msgctxt "FEMALE" 20651msgid "thirteenth cousin" 20652msgstr "bà con họ 13 đời" 20653 20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20656msgctxt "MALE" 20657msgid "thirteenth cousin" 20658msgstr "bà con họ 13 đời" 20659 20660#. I18N: layout option for the fan chart 20661#: app/Module/FanChartModule.php:519 20662msgid "three-quarter circle" 20663msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20664 20665#. I18N: Gedcom TO dates 20666#: app/Date.php:213 20667#, php-format 20668msgid "to %s" 20669msgstr "đến %s" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20672msgid "twelfth cousin" 20673msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20676msgctxt "FEMALE" 20677msgid "twelfth cousin" 20678msgstr "bà con họ 12 đời" 20679 20680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20682msgctxt "MALE" 20683msgid "twelfth cousin" 20684msgstr "bà con họ 12 đời" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:438 20687msgid "twin brother" 20688msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:480 20691msgid "twin sibling" 20692msgstr "anh em sinh đôi" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:459 20695msgid "twin sister" 20696msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:525 20699msgctxt "father’s brother" 20700msgid "uncle" 20701msgstr "chú" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:823 20704msgctxt "father’s sister’s husband" 20705msgid "uncle" 20706msgstr "dượng" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:561 20709msgctxt "mother’s brother" 20710msgid "uncle" 20711msgstr "chú" 20712 20713#: app/Services/RelationshipService.php:909 20714msgctxt "mother’s sister’s husband" 20715msgid "uncle" 20716msgstr "dượng" 20717 20718#: app/Services/RelationshipService.php:581 20719msgctxt "parent’s brother" 20720msgid "uncle" 20721msgstr "chú" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:951 20724msgctxt "parent’s sister’s husband" 20725msgid "uncle" 20726msgstr "chú" 20727 20728#: app/Place.php:248 20729msgid "unknown" 20730msgstr "không biết" 20731 20732#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20733msgctxt "unknown family" 20734msgid "unknown" 20735msgstr "không biết" 20736 20737#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20738msgid "unlimited" 20739msgstr "không giới hạn" 20740 20741#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20742#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20743msgid "unreliable evidence" 20744msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20745 20746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20748#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20749msgid "up" 20750msgstr "lên" 20751 20752#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20753msgid "update" 20754msgstr "Cập nhật" 20755 20756#. I18N: A button label. 20757#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20758#, fuzzy 20759msgid "upload" 20760msgstr "tải lên" 20761 20762#. I18N: A button label. 20763#: resources/views/branches-page.phtml:51 20764#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20765#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20766#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20769#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20770#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20771#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20772#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20773#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20774#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20775#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20776#, fuzzy 20777msgid "view" 20778msgstr "xem" 20779 20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20785msgid "visitors" 20786msgstr "khách thăm" 20787 20788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20790msgctxt "FEMALE" 20791msgid "was born" 20792msgstr "sinh" 20793 20794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20796msgctxt "MALE" 20797msgid "was born" 20798msgstr "sinh" 20799 20800#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20801msgid "webtrees" 20802msgstr "webtrees" 20803 20804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20805msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20806msgstr "" 20807 20808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20809msgid "webtrees does not recognise this file format." 20810msgstr "" 20811 20812#: app/Services/MessageService.php:136 20813msgid "webtrees message" 20814msgstr "Thông báo webtrees" 20815 20816#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20817msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20818msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20819 20820#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20822msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20823msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20824 20825#: app/Services/MessageService.php:233 20826msgid "webtrees sends emails with no storage" 20827msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20828 20829#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20830msgid "wife" 20831msgstr "Vợ" 20832 20833#. I18N: Name of a theme. 20834#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20835msgid "xenea" 20836msgstr "xenea" 20837 20838#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20839msgid "years" 20840msgstr "năm" 20841 20842#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20843#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20844#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20845#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20846#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20847#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20858#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20859#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20860#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20863#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20866#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20870#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20871#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20878msgid "yes" 20879msgstr "có" 20880 20881#. I18N: [you should check that:] ... 20882#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20883msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20884msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20885 20886#: app/Services/RelationshipService.php:442 20887msgid "younger brother" 20888msgstr "em trai" 20889 20890#: app/Services/RelationshipService.php:484 20891msgid "younger sibling" 20892msgstr "em gái út" 20893 20894#: app/Services/RelationshipService.php:463 20895msgid "younger sister" 20896msgstr "em gái" 20897 20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20903#, php-format 20904msgid "±%s year" 20905msgid_plural "±%s years" 20906msgstr[0] "±%s năm" 20907 20908#. I18N: Name of a country or state 20909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20910msgid "Åland Islands" 20911msgstr "Đảo Aland" 20912 20913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20914#, php-format 20915msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20916msgstr "" 20917 20918#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20919#, php-format 20920msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20921msgstr "" 20922 20923#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20924#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20925#: app/Services/MapDataService.php:199 20926#, php-format 20927msgid "“%s” has been deleted." 20928msgstr "%s đã xóa." 20929 20930#. I18N: Description of a “Data fix” module 20931#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20932msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20933msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20934 20935#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20936#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20937msgid "…" 20938msgstr "…" 20939 20940#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20941#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20942#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20943#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20944msgctxt "Unknown given name" 20945msgid "…" 20946msgstr "…" 20947 20948#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20949#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20950#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20951#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20952#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20953#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20954#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20957msgctxt "Unknown surname" 20958msgid "…" 20959msgstr "…" 20960 20961#~ msgid " per gender" 20962#~ msgstr " /giới tính" 20963 20964#~ msgid " per time period" 20965#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20966 20967#, php-format 20968#~ msgid "#%s" 20969#~ msgstr "#%s" 20970 20971#, php-format 20972#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20973#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "%1$s does not exist." 20977#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20978 20979#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20980#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20981#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20982 20983#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20984#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20985#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20986 20987#~ msgid "%s day ago" 20988#~ msgid_plural "%s days ago" 20989#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20990 20991#~ msgid "%s hour ago" 20992#~ msgid_plural "%s hours ago" 20993#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20994 20995#~ msgid "%s individual is private." 20996#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20997#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21001#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21002#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 21003 21004#, php-format 21005#~ msgid "%s individual with events in %s" 21006#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21007#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21011#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21012#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 21013 21014#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21015#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 21016 21017#, php-format 21018#~ msgid "%s location has been imported." 21019#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21020#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 21021 21022#~ msgid "%s minute ago" 21023#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21024#~ msgstr[0] "%s phút qua" 21025 21026#~ msgid "%s month ago" 21027#~ msgid_plural "%s months ago" 21028#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 21029 21030#~ msgid "%s second ago" 21031#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21032#~ msgstr[0] "%s giây qua" 21033 21034#~ msgid "%s year ago" 21035#~ msgid_plural "%s years ago" 21036#~ msgstr[0] "%s năm qua" 21037 21038#, php-format 21039#~ msgid "(aged less than %s)" 21040#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 21041 21042#, php-format 21043#~ msgid "(aged more than %s)" 21044#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 21045 21046#~ msgid "(in childhood)" 21047#~ msgstr "lúc thiếu niên" 21048 21049#~ msgid "(in infancy)" 21050#~ msgstr "lúc ấu thời" 21051 21052#~ msgid "(stillborn)" 21053#~ msgstr "(chết non)" 21054 21055#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21056#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 21057 21058#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21059#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 21060 21061#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21062#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 21063 21064#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21065#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21069#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21070 21071#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21072#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 21073 21074#, php-format 21075#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21076#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 21077 21078#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21079#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 21080 21081#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21082#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 21083 21084#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21085#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 21086 21087#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21088#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 21089 21090#~ msgid "A.M." 21091#~ msgstr "sáng" 21092 21093#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21094#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21095 21096#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21097#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21098 21099#~ msgid "Acadia" 21100#~ msgstr "Acadia" 21101 21102#~ msgid "Add a blank row" 21103#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21104 21105#~ msgid "Add a brother or sister" 21106#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21107 21108#~ msgid "Add a child to this family" 21109#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21110 21111#~ msgid "Add a geographic location" 21112#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21113 21114#~ msgid "Add a husband to this family" 21115#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21116 21117#~ msgid "Add a restriction" 21118#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21119 21120#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21121#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21122 21123#~ msgid "Add a shared note" 21124#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21125 21126#~ msgid "Add a son or daughter" 21127#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21128 21129#~ msgid "Add a wife to this family" 21130#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21131 21132#~ msgid "Add an associate" 21133#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21134 21135#~ msgid "Add an event" 21136#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21137 21138#~ msgid "Add another individual to the chart" 21139#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21140 21141#~ msgid "Add links" 21142#~ msgstr "Thêm liên kết" 21143 21144#~ msgid "Add married names" 21145#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21146 21147#~ msgid "Add missing married names" 21148#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21149 21150#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21151#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 21152 21153#~ msgid "Add to favorites" 21154#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21155 21156#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21157#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21158 21159#~ msgid "Additional information" 21160#~ msgstr "Thông tin thêm" 21161 21162#~ msgctxt "FEMALE" 21163#~ msgid "Adopted by both parents" 21164#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21165 21166#~ msgctxt "MALE" 21167#~ msgid "Adopted by both parents" 21168#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21169 21170#~ msgctxt "FEMALE" 21171#~ msgid "Adopted by father" 21172#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21173 21174#~ msgctxt "MALE" 21175#~ msgid "Adopted by father" 21176#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21177 21178#~ msgctxt "FEMALE" 21179#~ msgid "Adopted by mother" 21180#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21181 21182#~ msgctxt "MALE" 21183#~ msgid "Adopted by mother" 21184#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21185 21186#~ msgid "Advanced" 21187#~ msgstr "Nâng cao" 21188 21189#~ msgid "Advanced fact preferences" 21190#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21191 21192#~ msgid "Advanced name facts" 21193#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21194 21195#~ msgid "Advanced place name facts" 21196#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21197 21198#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21199#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21200 21201#~ msgid "Age of item" 21202#~ msgstr "Tuôi của mục" 21203 21204#~ msgid "Age related to birth year" 21205#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21206 21207#~ msgid "Age related to death year" 21208#~ msgstr "tuổi theo năm chết" 21209 21210#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21211#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21212 21213#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21214#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21215 21216#~ msgid "All family facts" 21217#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21218 21219#~ msgid "All files have read and write permission." 21220#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21221 21222#~ msgid "All individual facts" 21223#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21224 21225#~ msgid "All repository facts" 21226#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21227 21228#~ msgid "All source facts" 21229#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21230 21231#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21232#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21233 21234#~ msgctxt "FEMALE" 21235#~ msgid "Also known as" 21236#~ msgstr "Còn gọi là" 21237 21238#~ msgctxt "MALE" 21239#~ msgid "Also known as" 21240#~ msgstr "Còn gọi là" 21241 21242#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21243#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21244 21245#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21246#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21247 21248#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21249#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21250 21251#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21252#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21253 21254#, fuzzy 21255#~ msgid "An unknown error occurred" 21256#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21257 21258#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21259#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21260 21261#~ msgid "Approval of account at %s" 21262#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21263 21264#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21265#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21266 21267#~ msgid "Associates" 21268#~ msgstr "Liên hệ" 21269 21270#, fuzzy 21271#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21272#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21273 21274#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21275#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21276 21277#~ msgid "Available blocks" 21278#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21279 21280#~ msgid "Basic" 21281#~ msgstr "Cơ bản" 21282 21283#~ msgid "Batch update" 21284#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21285 21286#~ msgid "Bearing" 21287#~ msgstr "Mang" 21288 21289#~ msgid "Body" 21290#~ msgstr "Nội dung" 21291 21292#~ msgid "Booklet" 21293#~ msgstr "Sách nhỏ" 21294 21295#~ msgid "Brit milah of a brother" 21296#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21297 21298#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21299#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21300 21301#~ msgctxt "daughter’s son" 21302#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21303#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21304 21305#~ msgctxt "son’s son" 21306#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21307#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21308 21309#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21310#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21311 21312#~ msgid "Brit milah of a son" 21313#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21314 21315#~ msgid "British West Indies" 21316#~ msgstr "British West Indies" 21317 21318#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21319#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21320 21321#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21322#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21323 21324#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21325#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21326 21327#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21328#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21329#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21330 21331#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21332#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21333 21334#, fuzzy 21335#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21336#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21337 21338#~ msgid "Cannot create" 21339#~ msgstr "Không thể tạo được" 21340 21341#~ msgid "Cape Colony" 21342#~ msgstr "Cape Colony" 21343 21344#~ msgid "Case insensitive" 21345#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21346 21347#~ msgid "Catalonia" 21348#~ msgstr "Catalonia" 21349 21350#~ msgid "Caution!" 21351#~ msgstr "Cảnh báo!" 21352 21353#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21354#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21355 21356#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21357#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21358 21359#~ msgid "Cemeteries" 21360#~ msgstr "Nghĩa trang" 21361 21362#~ msgid "Center map here" 21363#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21364 21365#~ msgid "Change" 21366#~ msgstr "Sửa đổi" 21367 21368#~ msgid "Change flag" 21369#~ msgstr "Đổi cờ" 21370 21371#~ msgid "Change language" 21372#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21373 21374#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21375#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21376 21377#~ msgid "Channel Islands" 21378#~ msgstr "Channel Islands" 21379 21380#~ msgid "Check file permissions…" 21381#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21382 21383#~ msgid "Check for custom modules…" 21384#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21385 21386#~ msgid "Check for custom themes…" 21387#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21388 21389#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21390#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21391 21392#~ msgid "Check the settings and try again." 21393#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21394 21395#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21396#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21397 21398#~ msgid "Choose: " 21399#~ msgstr "Chọn: " 21400 21401#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21402#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21403 21404#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21405#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21406 21407#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21408#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21409 21410#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21411#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21412 21413#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21414#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21415 21416#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21417#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21418 21419#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21420#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21421 21422#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21423#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21424 21425#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21426#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21427 21428#~ msgid "Columns per page" 21429#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21430 21431#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21432#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21433 21434#~ msgid "Concatenation" 21435#~ msgstr "Liên hệ" 21436 21437#~ msgid "Configure" 21438#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21439 21440#~ msgid "Confirm password" 21441#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21442 21443#~ msgid "Continue adding" 21444#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21445 21446#~ msgid "Continued" 21447#~ msgstr "Tiếp tục" 21448 21449#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21450#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 21451 21452#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21453#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 21454 21455#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21456#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21457 21458#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21459#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21460 21461#~ msgid "Count" 21462#~ msgstr "Đếm" 21463 21464#~ msgid "Countries" 21465#~ msgstr "Nước" 21466 21467#~ msgid "Counts " 21468#~ msgstr "Đếm " 21469 21470#~ msgid "County" 21471#~ msgstr "Nước" 21472 21473#~ msgid "Create a family" 21474#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21475 21476#~ msgid "Create a website access rule" 21477#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21478 21479#~ msgid "Current" 21480#~ msgstr "Hiện tại" 21481 21482#~ msgid "Custom fact" 21483#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21484 21485#~ msgid "Custom tags" 21486#~ msgstr "Thẻ riêng" 21487 21488#~ msgid "Custom theme" 21489#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21490 21491#~ msgid "Czechoslovakia" 21492#~ msgstr "Czechoslovakia" 21493 21494#~ msgid "Dashboard" 21495#~ msgstr "Bảng thao tác" 21496 21497#~ msgid "Database and table names" 21498#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21499 21500#~ msgid "Decade of birth" 21501#~ msgstr "Thập niên sinh" 21502 21503#~ msgid "Decade of death" 21504#~ msgstr "Thập niên mất" 21505 21506#~ msgid "Decade of marriage" 21507#~ msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 21508 21509#~ msgid "Default" 21510#~ msgstr "Mặc định" 21511 21512#~ msgid "Default map type" 21513#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21514 21515#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21516#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21517 21518#~ msgid "Default pedigree generations" 21519#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21520 21521#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21522#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21523 21524#~ msgid "Delete temporary files…" 21525#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21526 21527#~ msgid "Desired password" 21528#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21529 21530#~ msgid "Desired username" 21531#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21532 21533#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21534#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21535 21536#~ msgid "Disable these modules" 21537#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21538 21539#~ msgid "Disable these themes" 21540#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21541 21542#~ msgid "Display all" 21543#~ msgstr "Hiện tất cả" 21544 21545#~ msgid "Display map coordinates" 21546#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21547 21548#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21549#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21550 21551#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21552#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21553 21554#~ msgid "Do not use maps" 21555#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21556 21557#~ msgid "Down" 21558#~ msgstr "Xuống" 21559 21560#~ msgid "Download geographic data" 21561#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21562 21563#~ msgid "Earliest birth year" 21564#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21565 21566#~ msgid "Earliest death year" 21567#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21568 21569#~ msgid "Edit a website access rule" 21570#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21571 21572#~ msgid "Edit media" 21573#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21574 21575#~ msgid "Edit the details" 21576#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21577 21578#~ msgid "Edit the media object" 21579#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21580 21581#~ msgid "Edit the note" 21582#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21583 21584#~ msgid "Edit the repository" 21585#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21586 21587#~ msgid "Edit the source" 21588#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21589 21590#~ msgid "Editing restriction" 21591#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21592 21593#~ msgid "Eire" 21594#~ msgstr "Eire" 21595 21596#~ msgid "Elevation" 21597#~ msgstr "Lên" 21598 21599#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21600#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21601 21602#~ msgid "Embedded variable" 21603#~ msgstr "Biến số chèn" 21604 21605#~ msgid "End IP address" 21606#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21607 21608#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21609#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21610 21611#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21612#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21613 21614#~ msgid "Enter report values" 21615#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21616 21617#~ msgid "Exact text" 21618#~ msgstr "Từ chính xác" 21619 21620#~ msgid "FAQ position" 21621#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21622 21623#~ msgid "FAQ visibility" 21624#~ msgstr "FAQ thấy được" 21625 21626#~ msgid "Facts for repository records" 21627#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21628 21629#~ msgid "Facts for source records" 21630#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21631 21632#~ msgid "Family ID prefix" 21633#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21634 21635#~ msgid "Family group information" 21636#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21637 21638#~ msgid "Family list" 21639#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21640 21641#~ msgid "File containing places (CSV)" 21642#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21643 21644#~ msgid "Find a fact or event" 21645#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21646 21647#~ msgid "Find a family" 21648#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21649 21650#~ msgid "Find a media object" 21651#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21652 21653#~ msgid "Find a place" 21654#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21655 21656#~ msgid "Find a repository" 21657#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21658 21659#~ msgid "Find a shared note" 21660#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21661 21662#~ msgid "Find an individual" 21663#~ msgstr "Tìm một người" 21664 21665#, php-format 21666#~ msgid "Flag of %s" 21667#~ msgstr "Cờ của %s" 21668 21669#~ msgid "From" 21670#~ msgstr "Từ" 21671 21672#~ msgid "Gender icon on charts" 21673#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21674 21675#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21676#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21677 21678#~ msgid "Google Street View™" 21679#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21680 21681#~ msgid "Google™ maps preferences" 21682#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21683 21684#~ msgid "Grandparents" 21685#~ msgstr "Ông bà" 21686 21687#~ msgid "Head of household" 21688#~ msgstr "Trưởng hộ" 21689 21690#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21691#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21692 21693#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21694#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21695 21696#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21697#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21698 21699#~ msgid "Highest population" 21700#~ msgstr "Đông người nhất" 21701 21702#~ msgid "Historical facts" 21703#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21704 21705#~ msgid "House" 21706#~ msgstr "Nhà" 21707 21708#~ msgid "Hybrid" 21709#~ msgstr "Hỗn hợp" 21710 21711#~ msgid "Icon" 21712#~ msgstr "Biểu tượng" 21713 21714#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21715#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21716 21717#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21718#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21719 21720#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21721#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21722 21723#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21724#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21725 21726#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21727#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21728 21729#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21730#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21731 21732#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21733#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21734 21735#~ msgid "Import all places from a family tree" 21736#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21737 21738#~ msgid "Include fully matched places" 21739#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21740 21741#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21742#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21743 21744#~ msgid "Individual ID prefix" 21745#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21746 21747#~ msgid "Individual distribution" 21748#~ msgstr "Phân bố người" 21749 21750#~ msgid "Individual list" 21751#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21752 21753#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21754#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21755 21756#~ msgid "Installation folder" 21757#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21758 21759#~ msgid "Interred" 21760#~ msgstr "An táng" 21761 21762#~ msgctxt "FEMALE" 21763#~ msgid "Interred" 21764#~ msgstr "An táng" 21765 21766#~ msgctxt "MALE" 21767#~ msgid "Interred" 21768#~ msgstr "An táng" 21769 21770#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21771#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21772 21773#~ msgid "Keep" 21774#~ msgstr "Giữ" 21775 21776#~ msgid "Keep link in list" 21777#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21778 21779#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21780#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21781 21782#~ msgid "LDS temple" 21783#~ msgstr "Đền LDS" 21784 21785#~ msgid "Latest birth year" 21786#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21787 21788#~ msgid "Latest death year" 21789#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21790 21791#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21792#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21793 21794#~ msgid "Left" 21795#~ msgstr "Trái" 21796 21797#~ msgctxt "paper size" 21798#~ msgid "Legal" 21799#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21800 21801#~ msgid "Level" 21802#~ msgstr "Mức" 21803 21804#~ msgid "Limit" 21805#~ msgstr "Giới hạn" 21806 21807#~ msgid "Limit display by" 21808#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21809 21810#~ msgid "Link to an existing media object" 21811#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21812 21813#~ msgid "Linked database ID" 21814#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21815 21816#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21817#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21818 21819#~ msgid "Login ID" 21820#~ msgstr "ID đăng nhập" 21821 21822#~ msgid "Lost password request" 21823#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21824 21825#~ msgid "Lowest population" 21826#~ msgstr "Ít người nhất" 21827 21828#~ msgid "Mailing name" 21829#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21830 21831#~ msgid "Main section blocks" 21832#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21833 21834#~ msgid "Manage family trees " 21835#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21836 21837#~ msgid "Manage the links" 21838#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21839 21840#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21841#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21842 21843#~ msgid "Map provider" 21844#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21845 21846#~ msgid "Marriage status" 21847#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21848 21849#~ msgid "Marriage type unknown" 21850#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21851 21852#~ msgid "Married surname" 21853#~ msgstr "Họ kết hôn" 21854 21855#~ msgid "Match calendar" 21856#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21857 21858#~ msgid "Max" 21859#~ msgstr "Tối đa" 21860 21861#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21862#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21863 21864#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21865#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21866 21867#~ msgid "Media ID prefix" 21868#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21869 21870#~ msgid "Media contains" 21871#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21872 21873#, php-format 21874#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21875#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21876 21877#~ msgid "Medical condition" 21878#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21879 21880#~ msgid "Memory limit" 21881#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21882 21883#~ msgid "Midnight" 21884#~ msgstr "Giữa đêm" 21885 21886#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21887#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21888 21889#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21890#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21891 21892#~ msgid "Moderate pending changes" 21893#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21894 21895#~ msgid "More news articles" 21896#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21897 21898#~ msgid "Move left" 21899#~ msgstr "Chuyển trái" 21900 21901#~ msgid "Move right" 21902#~ msgstr "Chuyển phải" 21903 21904#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21905#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21906 21907#~ msgid "MySQL variables" 21908#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21909 21910#~ msgid "Name contains" 21911#~ msgstr "Trong tên có" 21912 21913#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21914#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21915 21916#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21917#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21918 21919#~ msgid "Neighborhood" 21920#~ msgstr "Lân cận" 21921 21922#~ msgid "Netherlands Antilles" 21923#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21924 21925#~ msgid "Neutral Zone" 21926#~ msgstr "Neutral Zone" 21927 21928#~ msgctxt "FEMALE" 21929#~ msgid "Never married" 21930#~ msgstr "Không kết hôn" 21931 21932#~ msgctxt "MALE" 21933#~ msgid "Never married" 21934#~ msgstr "Không kết hôn" 21935 21936#~ msgid "No ancestors in the database." 21937#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21938 21939#~ msgid "No custom modules are enabled." 21940#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21941 21942#~ msgid "No custom themes are enabled." 21943#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21944 21945#~ msgid "No limit" 21946#~ msgstr "Không hạn chế" 21947 21948#~ msgid "No map data exists for this individual" 21949#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21950 21951#~ msgid "No media file was provided." 21952#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21953 21954#~ msgid "No places found" 21955#~ msgstr "Không có địa điểm" 21956 21957#~ msgid "No places have been found." 21958#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21959 21960#~ msgid "Nobody at all" 21961#~ msgstr "Không có ai" 21962 21963#~ msgid "Noon" 21964#~ msgstr "Trưa" 21965 21966#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21967#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21968 21969#~ msgctxt "FEMALE" 21970#~ msgid "Not married" 21971#~ msgstr "Không kết hôn" 21972 21973#~ msgctxt "MALE" 21974#~ msgid "Not married" 21975#~ msgstr "Không kết hôn" 21976 21977#~ msgid "Note ID prefix" 21978#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21979 21980#~ msgid "Number of generations" 21981#~ msgstr "Số thế hệ" 21982 21983#~ msgid "Number of items" 21984#~ msgstr "Số mục" 21985 21986#~ msgid "Number of items to show" 21987#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21988 21989#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21990#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21991 21992#~ msgid "Oldest at bottom" 21993#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21994 21995#~ msgid "Oldest at top" 21996#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21997 21998#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21999#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 22000 22001#~ msgid "Order" 22002#~ msgstr "Thứ tự" 22003 22004#~ msgid "Other folder… please type in" 22005#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 22006 22007#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22008#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 22009 22010#~ msgid "Others" 22011#~ msgstr "cháu rể" 22012 22013#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22014#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 22015 22016#~ msgid "Own charts" 22017#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 22018 22019#~ msgid "P.M." 22020#~ msgstr "Chiều" 22021 22022#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22023#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 22024 22025#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22026#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 22027 22028#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22029#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 22030 22031#~ msgid "PHP time limit" 22032#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 22033 22034#~ msgid "Passwords do not match." 22035#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 22036 22037#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22038#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 22039 22040#~ msgid "Pedigree of %s" 22041#~ msgstr "Phả đồ của %s" 22042 22043#~ msgid "Phonetic" 22044#~ msgstr "Phiên âm" 22045 22046#~ msgid "Phonetic title" 22047#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 22048 22049#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22050#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 22051 22052#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22053#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 22054 22055#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22056#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 22057 22058#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22059#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 22060 22061#~ msgid "Place check" 22062#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 22063 22064#~ msgid "Place contains" 22065#~ msgstr "Địa điểm chứa" 22066 22067#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22068#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 22069 22070#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22071#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 22072 22073#~ msgid "Places found" 22074#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 22075 22076#~ msgid "Places in %s" 22077#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 22078 22079#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22080#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 22081 22082#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22083#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 22084 22085#~ msgid "Please enter a message subject." 22086#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 22087 22088#~ msgid "Please enter more than one character." 22089#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 22090 22091#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22092#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 22093 22094#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22095#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 22096 22097#~ msgid "Precision" 22098#~ msgstr "Độ rõ" 22099 22100#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22101#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 22102 22103#~ msgid "Prefixes" 22104#~ msgstr "Tiền tố" 22105 22106#~ msgid "Presentation style" 22107#~ msgstr "Kiểu trình bày" 22108 22109#~ msgid "Privacy restriction" 22110#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 22111 22112#~ msgid "Quick repository facts" 22113#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 22114 22115#~ msgid "Quick source facts" 22116#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 22117 22118#~ msgid "README documentation" 22119#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 22120 22121#~ msgid "Rada" 22122#~ msgstr "Rada" 22123 22124#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22125#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 22126 22127#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22128#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 22129 22130#~ msgid "Redraw map" 22131#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 22132 22133#~ msgid "Religious name" 22134#~ msgstr "Tên đạo" 22135 22136#~ msgctxt "FEMALE" 22137#~ msgid "Religious name" 22138#~ msgstr "Tên đạo" 22139 22140#~ msgctxt "MALE" 22141#~ msgid "Religious name" 22142#~ msgstr "Tên đạo" 22143 22144#~ msgid "Remove flag" 22145#~ msgstr "Bỏ cờ" 22146 22147#~ msgid "Remove link from list" 22148#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22149 22150#~ msgid "Renumber" 22151#~ msgstr "Đánh số lại" 22152 22153#~ msgid "Renumber family tree" 22154#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 22155 22156#~ msgid "Repositories found" 22157#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22158 22159#~ msgid "Repository ID prefix" 22160#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22161 22162#~ msgid "Repository contains" 22163#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22164 22165#~ msgid "Reset to initial map state" 22166#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 22167 22168#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22169#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22170 22171#~ msgid "Resulting value" 22172#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22173 22174#~ msgid "Right" 22175#~ msgstr "Phải" 22176 22177#~ msgid "Right section blocks" 22178#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22179 22180#~ msgid "Romanized title" 22181#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22182 22183#~ msgid "Rule" 22184#~ msgstr "Qui luật" 22185 22186#~ msgid "Satellite" 22187#~ msgstr "Vệ tinh" 22188 22189#~ msgid "Search engine" 22190#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22191 22192#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22193#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22194 22195#~ msgid "Search globally" 22196#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22197 22198#~ msgid "Search locally" 22199#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22200 22201#, fuzzy 22202#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22203#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22204 22205#~ msgid "Select chart type" 22206#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22207 22208#~ msgid "Select events" 22209#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22210 22211#~ msgid "Select flag" 22212#~ msgstr "Chọn cờ" 22213 22214#~ msgid "Select the desired count interval" 22215#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22216 22217#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22218#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22219 22220#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22221#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22222 22223#~ msgid "Send broadcast messages" 22224#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22225 22226#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22227#~ msgstr "Yugoslavya" 22228 22229#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22230#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22231 22232#~ msgid "Session timeout" 22233#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22234 22235#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22236#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22237 22238#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22239#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22240 22241#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22242#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22243 22244#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22245#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22246 22247#~ msgid "Shared note contains" 22248#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22249 22250#~ msgid "Shared notes found" 22251#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22252 22253#~ msgid "Short version" 22254#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22255 22256#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22257#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22258 22259#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22260#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22261 22262#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22263#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22264 22265#~ msgid "Show all tags" 22266#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22267 22268#~ msgid "Show chart details by default" 22269#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22270 22271#~ msgid "Show common surnames" 22272#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22273 22274#~ msgid "Show counts before or after name" 22275#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22276 22277#~ msgid "Show cousins" 22278#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22279 22280#~ msgid "Show date differences" 22281#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22282 22283#~ msgid "Show details" 22284#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22285 22286#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22287#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22288 22289#~ msgid "Show images" 22290#~ msgstr "Hiển thị hình" 22291 22292#~ msgid "Show inactive places" 22293#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22294 22295#~ msgid "Show lifespans" 22296#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22297 22298#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22299#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22300 22301#~ msgid "Show only the selected tags" 22302#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22303 22304#~ msgid "Show places in hierarchy" 22305#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22306 22307#~ msgid "Show related individuals/families" 22308#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22309 22310#~ msgid "Show statistics charts" 22311#~ msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 22312 22313#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22314#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22315 22316#~ msgid "Sicily" 22317#~ msgstr "Sicilya" 22318 22319#, fuzzy 22320#~ msgid "Sign-in URL" 22321#~ msgstr "URL đăng nhập" 22322 22323#~ msgid "Signed-in as " 22324#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22325 22326#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22327#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22328 22329#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22330#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22331 22332#, fuzzy 22333#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22334#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22335 22336#~ msgid "Source ID prefix" 22337#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22338 22339#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22340#~ msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 22341 22342#~ msgid "Source contains" 22343#~ msgstr "Nguồn chứa" 22344 22345#~ msgid "Spouse census date" 22346#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22347 22348#~ msgid "Spouse census place" 22349#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22350 22351#~ msgid "Spouse note" 22352#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22353 22354#~ msgid "Standard" 22355#~ msgstr "Chuẩn" 22356 22357#~ msgid "Start IP address" 22358#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22359 22360#~ msgid "Start at parents" 22361#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22362 22363#~ msgid "Statistics chart" 22364#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22365 22366#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22367#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22368 22369#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22370#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22371 22372#~ msgid "Subdivision" 22373#~ msgstr "Phần phụ" 22374 22375#~ msgid "Suffixes" 22376#~ msgstr "Hậu tố" 22377 22378#~ msgid "System settings" 22379#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22380 22381#~ msgid "Tag" 22382#~ msgstr "Thẻ" 22383 22384#~ msgid "Terrain" 22385#~ msgstr "Địa hình" 22386 22387#~ msgid "The FAQ list is empty." 22388#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22389 22390#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22391#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22392 22393#~ msgid "The database reported the following error message:" 22394#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22395 22396#~ msgid "The details of this family are private." 22397#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22398 22399#~ msgid "The details of this individual are private." 22400#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22401 22402#~ msgid "The file %s could not be updated." 22403#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22404 22405#~ msgid "The file %s has been created." 22406#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22407 22408#, php-format 22409#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22410#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22411 22412#~ msgid "The following places have been changed:" 22413#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22414 22415#~ msgid "The following places would be changed:" 22416#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22417 22418#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22419#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22420 22421#~ msgid "The media file %s does not exist." 22422#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22423 22424#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22425#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22426 22427#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22428#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22429 22430#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22431#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22432 22433#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22434#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22435 22436#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22437#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22438 22439#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22440#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22441 22442#~ msgid "The passwords do not match." 22443#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22444 22445#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22446#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22447 22448#~ msgid "The problem" 22449#~ msgstr "Vấn đề" 22450 22451#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22452#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22453 22454#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22455#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22456 22457#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22458#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22459 22460#, fuzzy 22461#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22462#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22463 22464#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22465#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22466 22467#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22468#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22469 22470#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22471#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22472 22473#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22474#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22475 22476#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22477#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22478 22479#~ msgid "The version of %s is too new." 22480#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22481 22482#~ msgid "The version of %s is too old." 22483#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22484 22485#~ msgid "The website access rule has been created." 22486#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22487 22488#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22489#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22490 22491#~ msgid "The website access rule has been updated." 22492#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22493 22494#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22495#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22496 22497#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22498#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22499 22500#, fuzzy 22501#~ msgid "Theme menu" 22502#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22503 22504#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22505#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22506 22507#, php-format 22508#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22509#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22510 22511#, php-format 22512#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22513#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22514 22515#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22516#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22517 22518#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22519#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22520 22521#, php-format 22522#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22523#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22524 22525#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22526#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22527 22528#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22529#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22530 22531#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22532#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22533 22534#~ msgid "This family remained childless" 22535#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22536 22537#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22538#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22539 22540#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22541#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22542 22543#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22544#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22545 22546#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22547#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22548 22549#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22550#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22551 22552#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22553#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22554 22555#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22556#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22557 22558#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22559#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22560 22561#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22562#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22563 22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22565#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22566 22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22568#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22569 22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22571#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22572 22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22574#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22575 22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22577#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22578 22579#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22580#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22581 22582#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22583#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22584 22585#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22586#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22587 22588#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22589#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22590 22591#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22592#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22593 22594#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22595#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22596 22597#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22598#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22599 22600#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22601#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22602 22603#~ msgid "This media file does not exist." 22604#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22605 22606#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22607#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22608 22609#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22610#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22611 22612#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22613#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22614 22615#~ msgid "This message will be sent to %s" 22616#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22617 22618#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22619#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22620 22621#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22622#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22623 22624#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22625#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22626 22627#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22628#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22629 22630#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22631#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22632 22633#~ msgid "This place has no coordinates" 22634#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22635 22636#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22637#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22638 22639#, php-format 22640#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22641#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22642 22643#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22644#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22645 22646#, php-format 22647#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22648#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22649 22650#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22651#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22652 22653#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22654#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 22655 22656#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22657#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22658 22659#, php-format 22660#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22661#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22662 22663#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22664#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22665 22666#, php-format 22667#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22668#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22669 22670#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22671#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22672 22673#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22674#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22675 22676#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22677#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22678 22679#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22680#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22681 22682#~ msgid "Thumbnail to upload" 22683#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22684 22685#~ msgid "Title in Hebrew" 22686#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22687 22688#~ msgid "To" 22689#~ msgstr "Đến" 22690 22691#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22692#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22693 22694#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22695#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22696 22697#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22698#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22699 22700#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22701#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22702 22703#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22704#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22705 22706#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22707#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22708 22709#~ msgid "Top level" 22710#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22711 22712#, php-format 22713#~ msgid "Total families: %s" 22714#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22715 22716#, php-format 22717#~ msgid "Total individuals: %s" 22718#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22719 22720#~ msgid "Total number of users" 22721#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22722 22723#~ msgid "Total places: %s" 22724#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22725 22726#~ msgid "Total sources: %s" 22727#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22728 22729#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22730#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22731 22732#~ msgid "Transylvania" 22733#~ msgstr "Transilvanya" 22734 22735#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22736#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22737 22738#~ msgid "Type the password again." 22739#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22740 22741#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22742#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22743 22744#~ msgid "Types of error" 22745#~ msgstr "Loại lỗi" 22746 22747#~ msgid "USA" 22748#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22749 22750#~ msgid "USSR" 22751#~ msgstr "SSCB" 22752 22753#~ msgid "UTC" 22754#~ msgstr "Giờ QT" 22755 22756#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22757#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22758 22759#, fuzzy 22760#~ msgid "Unable to find record with ID" 22761#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22762 22763#~ msgid "Unique family facts" 22764#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22765 22766#~ msgid "Unique individual facts" 22767#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22768 22769#~ msgid "Unique repository facts" 22770#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22771 22772#~ msgid "Unique source facts" 22773#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22774 22775#~ msgid "Unlink the media object" 22776#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22777 22778#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22779#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22780 22781#~ msgid "Upgrade anyway" 22782#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22783 22784#~ msgid "Upload" 22785#~ msgstr "Tải lên" 22786 22787#~ msgid "Upload geographic data" 22788#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22789 22790#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22791#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22792 22793#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22794#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22795 22796#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22797#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22798 22799#~ msgid "Use full source citations" 22800#~ msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 22801 22802#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22803#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22804 22805#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22806#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22807 22808#~ msgid "Use this value" 22809#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22810 22811#, fuzzy 22812#~ msgid "User preferences" 22813#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22814 22815#~ msgid "User-agent string" 22816#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22817 22818#~ msgid "Users who are signed in" 22819#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22820 22821#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22822#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22823 22824#~ msgid "Verification code" 22825#~ msgstr "Mã xác minh" 22826 22827#~ msgid "View" 22828#~ msgstr "Xem" 22829 22830#~ msgid "View all records found in this place" 22831#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22832 22833#~ msgid "View the archive" 22834#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22835 22836#~ msgid "View the details" 22837#~ msgstr "Xem chi tiết" 22838 22839#~ msgid "View the notes" 22840#~ msgstr "Xem ghi chú" 22841 22842#~ msgid "View the statistics as graphs" 22843#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22844 22845#, fuzzy 22846#~ msgid "View this individual" 22847#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22848 22849#, fuzzy 22850#~ msgid "View this source" 22851#~ msgstr "Xem nguồn" 22852 22853#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22854#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22855 22856#~ msgid "Website URL" 22857#~ msgstr "URL" 22858 22859#~ msgid "Website access rules" 22860#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22861 22862#~ msgid "Website and META tag settings" 22863#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22864 22865#~ msgid "West Africa" 22866#~ msgstr "West Africa" 22867 22868#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22869#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22870 22871#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22872#~ msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 22873 22874#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22875#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22876 22877#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22878#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22879 22880#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22881#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22882 22883#~ msgid "Whole words only" 22884#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22885 22886#~ msgid "Width" 22887#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22888 22889#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22890#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22891 22892#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22893#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22894 22895#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22896#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22897 22898#~ msgid "Wildcards" 22899#~ msgstr "Widcards" 22900 22901#, fuzzy 22902#~ msgid "XREF prefixes" 22903#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22904 22905#~ msgid "Year input box" 22906#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22907 22908#~ msgid "Yes" 22909#~ msgstr "Có" 22910 22911#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22912#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22913 22914#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22915#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22916 22917#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22918#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22919 22920#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22921#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22922 22923#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22924#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22925 22926#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22927#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22928 22929#~ msgid "You have not created any journal items." 22930#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22931 22932#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22933#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22934 22935#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22936#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22937 22938#~ msgid "You must change this before you can continue." 22939#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22940 22941#~ msgid "You must enter a name" 22942#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22943 22944#~ msgid "You must enter a real name." 22945#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22946 22947#~ msgid "You must enter a username." 22948#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22949 22950#~ msgid "You must provide a repository name." 22951#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22952 22953#~ msgid "You must provide a source title" 22954#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22955 22956#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22957#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22958 22959#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22960#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22961 22962#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22963#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22964 22965#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22966#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22967 22968#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22969#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22970 22971#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22972#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22973 22974#, fuzzy 22975#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22976#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22977 22978#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22979#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22980 22981#~ msgid "Yugoslavia" 22982#~ msgstr "Yugoslavya" 22983 22984#~ msgid "Zaire" 22985#~ msgstr "Zaire" 22986 22987#~ msgid "Zip file(s)" 22988#~ msgstr "File nén zip" 22989 22990#~ msgid "Zoom in here" 22991#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22992 22993#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22994#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22995 22996#~ msgid "Zoom level" 22997#~ msgstr "Độ phóng đại" 22998 22999#~ msgid "Zoom level of map" 23000#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 23001 23002#~ msgid "Zoom out here" 23003#~ msgstr "Phóng to lên" 23004 23005#~ msgid "Zoom=" 23006#~ msgstr "Phóng to=" 23007 23008#~ msgid "a.m." 23009#~ msgstr "sáng" 23010 23011#~ msgctxt "FEMALE" 23012#~ msgid "adopted name" 23013#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 23014 23015#~ msgctxt "MALE" 23016#~ msgid "adopted name" 23017#~ msgstr "tên được đặt" 23018 23019#~ msgid "adoption" 23020#~ msgstr "con nuôi" 23021 23022#~ msgid "after" 23023#~ msgstr "sau" 23024 23025#~ msgid "allow" 23026#~ msgstr "cho phép" 23027 23028#~ msgctxt "FEMALE" 23029#~ msgid "also known as" 23030#~ msgstr "còn được gọi là" 23031 23032#~ msgctxt "MALE" 23033#~ msgid "also known as" 23034#~ msgstr "còn được gọi là" 23035 23036#~ msgid "always" 23037#~ msgstr "luôn luôn" 23038 23039#~ msgid "before" 23040#~ msgstr "trước" 23041 23042#~ msgid "birth" 23043#~ msgstr "sinh" 23044 23045#~ msgctxt "FEMALE" 23046#~ msgid "birth name" 23047#~ msgstr "tên khi sinh" 23048 23049#~ msgctxt "MALE" 23050#~ msgid "birth name" 23051#~ msgstr "tên khi sinh" 23052 23053#~ msgid "burial" 23054#~ msgstr "an táng" 23055 23056#~ msgid "by" 23057#~ msgstr "vào" 23058 23059#~ msgid "census added" 23060#~ msgstr "thống kê thêm" 23061 23062#~ msgid "century" 23063#~ msgstr "thế kỷ" 23064 23065#~ msgctxt "FEMALE" 23066#~ msgid "change of name" 23067#~ msgstr "đổi tên" 23068 23069#~ msgctxt "MALE" 23070#~ msgid "change of name" 23071#~ msgstr "đổi tên" 23072 23073#~ msgid "children" 23074#~ msgstr "con cái" 23075 23076#~ msgid "creating thumbnails of images" 23077#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 23078 23079#~ msgid "death" 23080#~ msgstr "chết" 23081 23082#~ msgid "deny" 23083#~ msgstr "từ chối" 23084 23085#~ msgid "east" 23086#~ msgstr "đông" 23087 23088#~ msgctxt "FEMALE" 23089#~ msgid "estate name" 23090#~ msgstr "tên chủ" 23091 23092#~ msgctxt "MALE" 23093#~ msgid "estate name" 23094#~ msgstr "tên chủ" 23095 23096#~ msgid "ex-partner" 23097#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 23098 23099#~ msgctxt "FEMALE" 23100#~ msgid "ex-partner" 23101#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 23102 23103#~ msgctxt "MALE" 23104#~ msgid "ex-partner" 23105#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 23106 23107#~ msgid "file upload capability" 23108#~ msgstr "khả năng tải file lên" 23109 23110#~ msgid "half-year after marriage" 23111#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 23112 23113#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23114#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 23115 23116#~ msgctxt "FEMALE" 23117#~ msgid "immigration name" 23118#~ msgstr "tên di trú" 23119 23120#~ msgctxt "MALE" 23121#~ msgid "immigration name" 23122#~ msgstr "tên di trú" 23123 23124#, fuzzy 23125#~ msgid "import" 23126#~ msgstr "nhập" 23127 23128#~ msgid "interval %s year" 23129#~ msgid_plural "interval %s years" 23130#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 23131 23132#~ msgid "interval one child" 23133#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 23134 23135#~ msgid "interval two children" 23136#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 23137 23138#~ msgid "less than" 23139#~ msgstr "ít hơn" 23140 23141#, fuzzy 23142#~ msgid "link" 23143#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 23144 23145#~ msgid "marriage" 23146#~ msgstr "kết hôn" 23147 23148#~ msgctxt "FEMALE" 23149#~ msgid "married name" 23150#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23151 23152#~ msgctxt "MALE" 23153#~ msgid "married name" 23154#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23155 23156#~ msgid "maximum" 23157#~ msgstr "tối đa" 23158 23159#~ msgid "midnight" 23160#~ msgstr "giữa đêm" 23161 23162#~ msgid "minimum" 23163#~ msgstr "tối thiểu" 23164 23165#~ msgid "month" 23166#~ msgstr "tháng" 23167 23168#~ msgid "months after marriage" 23169#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 23170 23171#~ msgid "months before and after marriage" 23172#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 23173 23174#~ msgid "never" 23175#~ msgstr "không bao giờ" 23176 23177#~ msgid "noon" 23178#~ msgstr "trưa" 23179 23180#~ msgid "north" 23181#~ msgstr "bắc" 23182 23183#~ msgid "over" 23184#~ msgstr "hơn" 23185 23186#~ msgid "overall" 23187#~ msgstr "tất cả" 23188 23189#~ msgid "p.m." 23190#~ msgstr "chiều" 23191 23192#~ msgid "pixels" 23193#~ msgstr "điểm ảnh" 23194 23195#~ msgid "preview" 23196#~ msgstr "Xem trước" 23197 23198#~ msgid "quarters after marriage" 23199#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 23200 23201#~ msgctxt "FEMALE" 23202#~ msgid "religious name" 23203#~ msgstr "tên đạo" 23204 23205#~ msgctxt "MALE" 23206#~ msgid "religious name" 23207#~ msgstr "tên đạo" 23208 23209#~ msgid "reporting" 23210#~ msgstr "báo cáo" 23211 23212#~ msgid "robot" 23213#~ msgstr "robot" 23214 23215#~ msgid "sort by filename" 23216#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 23217 23218#~ msgid "sort by title" 23219#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 23220 23221#~ msgid "south" 23222#~ msgstr "nam" 23223 23224#~ msgid "ssl" 23225#~ msgstr "ssl" 23226 23227#~ msgid "this record does not exist" 23228#~ msgstr "Bản ghi này không có" 23229 23230#~ msgid "tls" 23231#~ msgstr "tls" 23232 23233#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23234#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23235 23236#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23237#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23238 23239#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23240#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23241 23242#~ msgid "webtrees reply address" 23243#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23244 23245#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23246#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 23247 23248#~ msgid "webtrees wiki" 23249#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23250 23251#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23252#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23253 23254#~ msgid "west" 23255#~ msgstr "tây" 23256 23257#, php-format 23258#~ msgid "“%s”" 23259#~ msgstr "“%s”" 23260 23261#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23262#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23263