xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 01ffdfd0eecd9ab07c810118a9c56e450f5d4323)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-08-10 04:31+0000\n"
7"Last-Translator: Ngô Hữu Thuận <ngohuuthuan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s đời lên"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s không Chấp nhận"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s không tồn tại."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
103
104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2364
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2342
118#, php-format
119msgctxt "FEMALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2319
125#, php-format
126msgctxt "MALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: image dimensions, width × height
131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
132#, php-format
133msgid "%1$s × %2$s pixels"
134msgstr "%1$s × %2$s pixels"
135
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#: app/Elements/AbstractElement.php:211
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr "%1$s: %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2132
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s’s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:623
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%g:%i:%s %a"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:263
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s BCE"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
171#: app/Services/MediaFileService.php:104
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s và tổ tiên của bà"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s và tổ tiên của ông"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s và con cái của họ"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s các hậu duệ của họ"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s con"
218
219#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s các gia đình"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
235#, php-format
236msgid "%s family has been updated."
237msgid_plural "%s families have been updated."
238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
239
240#: resources/views/admin/locations.phtml:109
241#, php-format
242msgid "%s family tree"
243msgid_plural "%s family trees"
244msgstr[0] "%s cây gia đình"
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s cháu"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
255#: resources/views/calendar-list.phtml:18
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s người"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
268
269#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
270#, php-format
271msgid "%s message"
272msgid_plural "%s messages"
273msgstr[0] "%s tin"
274
275#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
279#, php-format
280msgid "%s month"
281msgid_plural "%s months"
282msgstr[0] "%s tháng"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
285#, php-format
286msgid "%s note has been updated."
287msgid_plural "%s notes have been updated."
288msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
289
290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
291#: app/Services/RelationshipService.php:2079
292#, php-format
293msgid "%s once removed ascending"
294msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
295
296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
297#: app/Services/RelationshipService.php:2084
298#, php-format
299msgid "%s once removed descending"
300msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
303#, php-format
304msgid "%s repository has been updated."
305msgid_plural "%s repositories have been updated."
306msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
307
308#. I18N: %s is a person's name
309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
311#, php-format
312msgid "%s sent you the following message."
313msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
314
315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
316#, php-format
317msgid "%s signed-in user"
318msgid_plural "%s signed-in users"
319msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
322#, php-format
323msgid "%s source has been updated."
324msgid_plural "%s sources have been updated."
325msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2097
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s cách ba đời trên"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2102
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s cách 3 đời xuống"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2088
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2093
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
350
351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s tuần"
356
357#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
363#, php-format
364msgid "%s year"
365msgid_plural "%s years"
366msgstr[0] "%s năm"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
370#, php-format
371msgid "%s year anniversary"
372msgstr "Kỷ niệm năm %s"
373
374#: app/Services/RelationshipService.php:2282
375#, php-format
376msgid "%s × cousin"
377msgstr "%s × anh chị em họ"
378
379#: app/Services/RelationshipService.php:2246
380#, php-format
381msgctxt "FEMALE"
382msgid "%s × cousin"
383msgstr "bà con họ %s × đời"
384
385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2209
387#, php-format
388msgctxt "MALE"
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "bà con họ %s × đời"
391
392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
393#: app/Date/JulianDate.php:98
394#, php-format
395msgid "%s&nbsp;BCE"
396msgstr "%s BCE"
397
398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
400#, php-format
401msgid "%s&nbsp;CE"
402msgstr "%s&nbsp;CE"
403
404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
406#, php-format
407msgid "%s+"
408msgstr "%s+"
409
410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
411#, php-format
412msgid "%s, her ancestors and their families"
413msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
416#, php-format
417msgid "%s, her parents and siblings"
418msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
421#, php-format
422msgid "%s, her spouses and children"
423msgstr "%s, chồng và con của họ"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
426#, php-format
427msgid "%s, her spouses and descendants"
428msgstr "%s, các chồng, con của bà"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
431#, php-format
432msgid "%s, his ancestors and their families"
433msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
436#, php-format
437msgid "%s, his parents and siblings"
438msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
441#, php-format
442msgid "%s, his spouses and children"
443msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
446#, php-format
447msgid "%s, his spouses and descendants"
448msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
449
450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
452#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
453msgid "&lt;select&gt;"
454msgstr "&lt;chọn&gt;"
455
456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
457#, php-format
458msgid "(%s after death)"
459msgstr "(%s sau khi mất)"
460
461#. I18N: The current age of a living individual
462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
463#, php-format
464msgid "(age %s)"
465msgstr "(tuổi %s)"
466
467#. I18N: The age of an individual at a given date
468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
471#, php-format
472msgid "(aged %s)"
473msgstr "(tuổi %s)"
474
475#. I18N: The age of an individual at a given date
476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
479#, php-format
480msgctxt "Female"
481msgid "(aged %s)"
482msgstr ""
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
488#, php-format
489msgctxt "Male"
490msgid "(aged %s)"
491msgstr ""
492
493#. I18N: %s is a number
494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
495#, php-format
496msgid "(filtered from %s total entries)"
497msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
498
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
500msgid "(on the date of death)"
501msgstr "(vào ngày tháng mất)"
502
503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
504#: app/I18N.php:336
505msgid ", "
506msgstr ", "
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "10th"
511msgstr "10"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "11th"
516msgstr "11"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "12th"
521msgstr "12"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "13th"
526msgstr "13"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "14th"
531msgstr "14"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "15th"
536msgstr "15"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "16th"
541msgstr "16"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "17th"
546msgstr "17"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "18th"
551msgstr "18"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "19th"
556msgstr "19"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "1st"
561msgstr "1"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "20th"
566msgstr "20"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "21st"
571msgstr "21"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "2nd"
576msgstr "2"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "3rd"
581msgstr "3"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "4th"
586msgstr "4"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "5th"
591msgstr "5"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "6th"
596msgstr "6"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "7th"
601msgstr "7"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "8th"
606msgstr "8"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "9th"
611msgstr "9"
612
613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
615msgid "<default theme>"
616msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
617
618#: resources/views/register-page.phtml:26
619msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
620msgstr ""
621
622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
623#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
628#, php-format
629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631
632#. I18N: URL = web address
633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
634msgid "A URL"
635msgstr "Địa chỉ Web"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
675
676#. I18N: Description of a “Data fix” module
677#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
680
681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
682#: app/Module/FanChartModule.php:130
683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
685
686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
691msgid "A file on the server"
692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
693
694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
699msgid "A file on your computer"
700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
701
702#. I18N: Description of the “My page” module
703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
704msgid "A greeting message and useful links for a user."
705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
706
707#. I18N: Description of the “Home page” module
708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
709msgid "A greeting message for site visitors."
710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
711
712#. I18N: Description of the “Contact information” module
713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
714msgid "A link to the site contacts."
715msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
716
717#. I18N: Description of the “webtrees” module
718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
719msgid "A link to the webtrees home page."
720msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
721
722#. I18N: Description of the “Branches” module
723#: app/Module/BranchesListModule.php:115
724msgid "A list of branches of a family."
725msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
726
727#. I18N: Description of the “Pending changes” module
728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
731
732#. I18N: Description of the “Families” module
733#: app/Module/FamilyListModule.php:57
734msgid "A list of families."
735msgstr "Danh sách các gia đình."
736
737#. I18N: Description of the “FAQ” module
738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
739msgid "A list of frequently asked questions and answers."
740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
741
742#. I18N: Description of the “Individuals” module
743#: app/Module/IndividualListModule.php:110
744msgid "A list of individuals."
745msgstr "Danh sách các cá nhân."
746
747#. I18N: Description of the “Locations” module
748#: app/Module/LocationListModule.php:84
749msgid "A list of locations."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “Media objects” module
753#: app/Module/MediaListModule.php:93
754msgid "A list of media objects."
755msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
756
757#. I18N: Description of the “Recent changes” module
758#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
759msgid "A list of records that have been updated recently."
760msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
761
762#. I18N: Description of the “Repositories” module
763#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
764msgid "A list of repositories."
765msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
766
767#. I18N: Description of the “Shared notes” module
768#: app/Module/NoteListModule.php:81
769msgid "A list of shared notes."
770msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
771
772#. I18N: Description of the “Sources” module
773#: app/Module/SourceListModule.php:83
774msgid "A list of sources."
775msgstr "Danh sách các nguồn."
776
777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
778#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
779msgid "A list of submitters."
780msgstr "Danh sách những người đề xuất."
781
782#. I18N: Description of “Research tasks” module
783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
785msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
786
787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
788#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
791
792#. I18N: Description of the “On this day” module
793#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
794msgid "A list of the anniversaries that occur today."
795msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
796
797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
801
802#. I18N: Description of the “Top given names” module
803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
804msgid "A list of the most popular given names."
805msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
806
807#. I18N: Description of the “Top surnames” module
808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
809msgid "A list of the most popular surnames."
810msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
811
812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
815msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
816
817#. I18N: Description of the “Who is online” module
818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
819msgid "A list of users and visitors who are currently online."
820msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
821
822#: resources/views/help/media-object.phtml:8
823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
824msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
825
826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
829#, php-format
830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
832
833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
836msgid "A new version of webtrees is available."
837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
840#, php-format
841msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
842msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
843
844#. I18N: Description of the “Journal” module
845#: app/Module/UserJournalModule.php:66
846msgid "A private area to record notes or keep a journal."
847msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
848
849#. I18N: %s is a server name/URL
850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
852#, php-format
853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
854msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
855
856#. I18N: Description of the “Pedigree” module
857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
860msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
861
862#. I18N: Description of the “Ancestors” module
863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
866msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
867
868#. I18N: Description of the “Descendants” module
869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
872msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
873
874#. I18N: Description of the “Individual” module
875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s details."
878msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
879
880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
881msgid "A report of facts which are supported by a given source."
882msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
883
884#. I18N: Description of the “Family” module
885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
887msgid "A report of family members and their details."
888msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
889
890#. I18N: Description of the “Deaths” module
891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
893msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Occupations” module
896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who had a given occupation."
899msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
900
901#. I18N: Description of the “Births” module
902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
904msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
905
906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
910msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
911
912#. I18N: Description of the “Marriages” module
913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
916msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
917
918#. I18N: Description of the “Changes” module
919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
921msgid "A report of recent and pending changes."
922msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
923
924#. I18N: Description of the “Related families”
925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
927msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
928msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
929
930#. I18N: Description of the “Related individuals” module
931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
934msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
935
936#. I18N: Description of the “Source” module
937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
938msgid "A report of the information provided by a source."
939msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
940
941#. I18N: Description of the “Missing data”
942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
945msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
946
947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
950msgid "A report of vital records for a given date or place."
951msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
952
953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
955msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
956
957#. I18N: Description of the “Family navigator” module
958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
960msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
961
962#. I18N: Description of the “Extra information” module
963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
965msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
966
967#. I18N: Description of the “Descendants” module
968#: app/Module/DescendancyModule.php:73
969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
970msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
971
972#. I18N: Description of the “Families” module
973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
974msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
975msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
976
977#. I18N: Description of the “Facts and events” module
978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
979msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
980msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
981
982#. I18N: Description of the “Media” module
983#: app/Module/MediaTabModule.php:71
984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
985msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
986
987#. I18N: Description of the “Notes” module
988#: app/Module/NotesTabModule.php:70
989msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
990msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
991
992#. I18N: Description of the “Sources” module
993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
995msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
996
997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
998#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
999msgid "A timeline displaying individual events."
1000msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1004msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1005
1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1022msgctxt "paper size"
1023msgid "A3"
1024msgstr "khổ A3"
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A4"
1044msgstr "khổ A4"
1045
1046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1052msgid "API key"
1053msgstr "Mã kết nối API"
1054
1055#. I18N: Location of an LDS church temple
1056#: app/Elements/TempleCode.php:53
1057msgid "Aba, Nigeria"
1058msgstr "Aba, Nigeria"
1059
1060#: app/Date/JalaliDate.php:266
1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:139
1067msgctxt "GENITIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Tháng Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:229
1073msgctxt "INSTRUMENTAL"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Tháng Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:184
1079msgctxt "LOCATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:94
1085msgctxt "NOMINATIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: A configuration setting
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1093msgid "Abbreviate place names"
1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1095
1096#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1101msgid "Abbreviation"
1102msgstr "Viết tắt"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1106msgid "Accept"
1107msgstr "Chấp nhận"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1110msgid "Accept all changes"
1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1112
1113#: resources/views/admin/components.phtml:42
1114#: resources/views/admin/components.phtml:105
1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1116msgid "Access level"
1117msgstr "Cấp độ truy cập"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1120msgid "Access to family trees"
1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1122
1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1124msgid "Account approval and email verification"
1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1126
1127#. I18N: Location of an LDS church temple
1128#: app/Elements/TempleCode.php:54
1129msgid "Accra, Ghana"
1130msgstr "Accra, Ghana"
1131
1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1133msgid "Action"
1134msgstr "Tác động"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:190
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:294
1144msgctxt "INSTRUMENTAL"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:242
1150msgctxt "LOCATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:138
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:188
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:292
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:240
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:136
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:208
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:312
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:260
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:156
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1210msgid "Add"
1211msgstr "Thêm"
1212
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1221#, php-format
1222msgid "Add %s to the clippings cart"
1223msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1226msgid "Add a brother"
1227msgstr "Thêm một anh em trai"
1228
1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Thêm con trai"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1243msgid "Add a daughter"
1244msgstr "Thêm một chị, em gái"
1245
1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1249msgid "Add a fact"
1250msgstr "Thêm một sự kiện"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1256msgid "Add a father"
1257msgstr "Thêm bố mới"
1258
1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1261msgid "Add a favorite"
1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1270msgid "Add a husband"
1271msgstr "Thêm chồng mới"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1275msgid "Add a husband using an existing individual"
1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1277
1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1279msgid "Add a journal entry"
1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1285msgid "Add a media file"
1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1287
1288#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1290msgid "Add a media object"
1291msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1297msgid "Add a mother"
1298msgstr "Thêm mẹ mới"
1299
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1301msgid "Add a name"
1302msgstr "Thêm Tên mới"
1303
1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1305msgid "Add a news article"
1306msgstr "Thêm một tin tức mới"
1307
1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1309msgid "Add a note"
1310msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1311
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1313msgid "Add a sibling"
1314msgstr "Thêm một anh, em"
1315
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1317msgid "Add a sister"
1318msgstr "Thêm một chị em gái"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1321#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1323msgid "Add a son"
1324msgstr "Thêm một con trai"
1325
1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1327msgid "Add a source citation"
1328msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1331msgid "Add a spouse"
1332msgstr "Thêm bạn đời"
1333
1334#: app/Module/StoriesModule.php:299
1335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1336#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1337msgid "Add a story"
1338msgstr "Thêm chuyện"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1342msgid "Add a user"
1343msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1351msgid "Add a wife"
1352msgstr "Thêm vợ mới"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1356msgid "Add a wife using an existing individual"
1357msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1358
1359#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1362msgid "Add an FAQ"
1363msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1364
1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1366msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1367msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1368
1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1370msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1371msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1372
1373#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1374msgid "Add from clipboard"
1375msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1376
1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1378msgid "Add historic events to an individual’s page."
1379msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1380
1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1382msgid "Add individuals"
1383msgstr "Thêm người"
1384
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1386msgid "Add marriage details"
1387msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1388
1389#. I18N: Name of a module
1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1393
1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1395msgid "Add more blocks from the following list."
1396msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1397
1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1399msgid "Add more fields"
1400msgstr "Thêm trường nữa"
1401
1402#. I18N: Description of the “Stories” module
1403#: app/Module/StoriesModule.php:78
1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1405msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1406
1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1408msgid "Add new, and update existing records"
1409msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1410
1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1413msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1414
1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1417msgid "Add styling and scripts to every page."
1418msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1419
1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1423msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1424
1425#. I18N: A configuration setting
1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1427msgid "Add to TITLE header tag"
1428msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1429
1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1432msgid "Add to the clippings cart"
1433msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1434
1435#. I18N: A configuration setting
1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1437msgid "Add unique identifiers"
1438msgstr "Thêm số nhận dạng"
1439
1440#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1441msgid "Add unlinked records"
1442msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1443
1444#. I18N: Description of the “HTML” module
1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1446msgid "Add your own text and graphics."
1447msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1448
1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1450msgid "Add/edit a journal/news entry"
1451msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1452
1453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1465msgid "Additional information"
1466msgstr "Thông tin thêm"
1467
1468#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1469#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1470#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1471#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1474msgid "Address"
1475msgstr "Địa chỉ"
1476
1477#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1478#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1479#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1480msgid "Address line 1"
1481msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1482
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1486msgid "Address line 2"
1487msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1488
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1492msgid "Address line 3"
1493msgstr ""
1494
1495#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1496msgid "Addresses"
1497msgstr ""
1498
1499#. I18N: Location of an LDS church temple
1500#: app/Elements/TempleCode.php:55
1501msgid "Adelaide, Australia"
1502msgstr "Adelaide, Úc"
1503
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1506msgid "Administrator"
1507msgstr "Quản trị"
1508
1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1510msgid "Administrator account"
1511msgstr "Tài khoản quản trị"
1512
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1514msgid "Administrator comments on user"
1515msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1516
1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1518msgid "Administrators"
1519msgstr "Các nhà quản trị"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1522msgctxt "Female pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "Nhận làm con nuôi"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1527msgctxt "Male pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Nhận làm con nuôi"
1530
1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1532msgctxt "Pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "Nhận làm con nuôi"
1535
1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1537msgid "Adopted by both parents"
1538msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1539
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1541#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1549
1550#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1551#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1552msgid "Adopted name"
1553msgstr ""
1554
1555#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1556msgid "Adoption"
1557msgstr "Nhận là con nuôi"
1558
1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1560msgid "Adoption of a brother"
1561msgstr "Nhận anh/ em"
1562
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1564msgid "Adoption of a child"
1565msgstr "Nhận con nuôi"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1568msgid "Adoption of a daughter"
1569msgstr "Nhận con gái nuôi"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1574msgid "Adoption of a grandchild"
1575msgstr "Nhận cháu nuôi"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1582msgctxt "daughter’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1587msgctxt "son’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Nhận cháu nuôi"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1596msgctxt "daughter’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Nhận cháu nuôi"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1601msgctxt "son’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Nhận cháu nuôi"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1606msgid "Adoption of a half-brother"
1607msgstr "Nhận anh em nuôi"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1610msgid "Adoption of a half-sibling"
1611msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1614msgid "Adoption of a half-sister"
1615msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1618msgid "Adoption of a sibling"
1619msgstr "Nhận anh em"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1622msgid "Adoption of a sister"
1623msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1626msgid "Adoption of a son"
1627msgstr "Nhận con nuôi"
1628
1629#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1630msgid "Adoptive parents"
1631msgstr "Cha mẹ nuôi"
1632
1633#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1634msgid "Adult christening"
1635msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1636
1637#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1638#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1639msgid "Advanced search"
1640msgstr "Tìm nâng cao"
1641
1642#. I18N: Name of a country or state
1643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1644msgid "Afghanistan"
1645msgstr "Afganistan"
1646
1647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1648msgid "Africa"
1649msgstr "Châu Phi"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1652msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1653msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1654
1655#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1658#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1665msgid "Age"
1666msgstr "Tuổi"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1669msgid "Age at birth of child"
1670msgstr "Tuổi khi sinh con"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1673msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1674msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1677msgid "Age between husband and wife"
1678msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1681msgid "Age between siblings"
1682msgstr "Tuổi giữa anh em"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1685msgid "Age between wife and husband"
1686msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1689msgid "Age difference"
1690msgstr "Cách biệt tuổi"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1694msgid "Age in year of first marriage"
1695msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1696
1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1701#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1702msgid "Age in year of marriage"
1703msgstr "Tuổi khi cưới"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1708msgid "Age interval"
1709msgstr "khoảng cách tuổi"
1710
1711#. I18N: A configuration setting
1712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1713msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1714msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1715
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1718msgid "Age related to death year"
1719msgstr "tuổi theo năm chết"
1720
1721#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1722#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1723msgid "Agency"
1724msgstr "Cơ quan"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1728msgid "Aland Islands"
1729msgstr "Đảo Aland"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1733msgid "Albania"
1734msgstr "Arnavutluk"
1735
1736#. I18N: Name of a module
1737#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1738msgid "Album"
1739msgstr "Tập hình"
1740
1741#. I18N: Location of an LDS church temple
1742#: app/Elements/TempleCode.php:57
1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1744msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1748msgid "Algeria"
1749msgstr "Algeria"
1750
1751#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1752msgid "Alias"
1753msgstr "Còn gọi là"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1756msgid "Alive"
1757msgstr "Còn sống"
1758
1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1782msgid "All"
1783msgstr "Tất cả"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1787msgid "All facts and events"
1788msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1791msgid "All fields must be completed."
1792msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1793
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1796msgid "All individuals"
1797msgstr "Mọi Người"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1800#: resources/views/admin/components.phtml:28
1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1802msgid "All modules"
1803msgstr "Mọi mô đun"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1807msgid "All records"
1808msgstr "Tất cả bản ghi"
1809
1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1813msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1818msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1822msgid "Allow visitors to request a new user account"
1823msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1824
1825#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1826#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1830#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1832msgid "Also known as"
1833msgstr "Còn gọi là"
1834
1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1837msgid "Alternative place name"
1838msgstr ""
1839
1840#. I18N: Name of a country or state
1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1842msgid "American Samoa"
1843msgstr "Amerikan Samoa"
1844
1845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1846#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1847msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1848msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1849
1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1851msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1852msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1853
1854#. I18N: Description of the “Album” module
1855#: app/Module/AlbumModule.php:53
1856msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1857msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1858
1859#. I18N: Description of the “Charts” module
1860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1861msgid "An alternative way to display charts."
1862msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1863
1864#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1865#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1866msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1867msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1868
1869#. I18N: Description of the “Theme change” module
1870#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1871msgid "An alternative way to select a new theme."
1872msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1873
1874#. I18N: Description of the “Sign in” module
1875#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1876msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1877msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1878
1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1882msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1883
1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1885msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1886msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1887
1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1891msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1892
1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1895msgid "An unexpected database error occurred."
1896msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1897
1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1899msgid "An upgrade is available."
1900msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1901
1902#. I18N: Name of a module/report
1903#. I18N: Name of a module/chart
1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1907msgid "Ancestors"
1908msgstr "Tổ tiên"
1909
1910#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1911msgid "Ancestors interest"
1912msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1913
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1915msgid "Ancestors of "
1916msgstr "Tổ tiên của "
1917
1918#. I18N: %s is an individual’s name
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1920#, php-format
1921msgid "Ancestors of %s"
1922msgstr "Tổ tiên của %s"
1923
1924#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1925msgid "Ancestral file number"
1926msgstr "File tổ tiên số"
1927
1928#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1929msgid "Ancestry PID"
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguilla"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Kỷ niệm"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1964
1965#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Hủy Bỏ"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Trả lời"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antartica"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua và Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Samoa"
1991
1992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
1993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
1994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
1995msgid "Apply privacy settings"
1996msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1997
1998#. I18N: Label for checkbox
1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2001msgid "Apply these preferences to all family trees"
2002msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2007msgid "Apply these preferences to new family trees"
2008msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2009
2010#: resources/views/admin/users.phtml:35
2011msgid "Approved"
2012msgstr "Chấp thuận"
2013
2014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2015msgid "Approved by administrator"
2016msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2017
2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2019msgctxt "Abbreviation for April"
2020msgid "Apr"
2021msgstr "TH4"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2024msgctxt "GENITIVE"
2025msgid "April"
2026msgstr "Tháng Tư"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2029msgctxt "INSTRUMENTAL"
2030msgid "April"
2031msgstr "Tháng Tư"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2034msgctxt "LOCATIVE"
2035msgid "April"
2036msgstr "Tháng Tư"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2041msgctxt "NOMINATIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "Tháng Tư"
2044
2045#. I18N: The name of a colour-scheme
2046#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2047msgid "Aqua Marine"
2048msgstr "Aqua Marine"
2049
2050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2051#, php-format
2052msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2053msgstr ""
2054
2055#: resources/views/individual-name.phtml:87
2056#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2058msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2059
2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2062msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2063msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2064
2065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2066#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2067#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2069#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2072#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2077#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2078#, php-format
2079msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2080msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2081
2082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2083msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2084msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2085
2086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2087msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2088msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2089
2090#. I18N: Name of a country or state
2091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2092msgid "Argentina"
2093msgstr "Argentine"
2094
2095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2111msgctxt "font name"
2112msgid "Arial"
2113msgstr "Phông chữ arial"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2117msgid "Armenia"
2118msgstr "Armenia"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2122msgid "Aruba"
2123msgstr "Aruba"
2124
2125#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2126msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2127msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2128
2129#. I18N: The name of a colour-scheme
2130#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2131msgid "Ash"
2132msgstr "Tro"
2133
2134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2135msgid "Asia"
2136msgstr "Châu Á"
2137
2138#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2139#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2141#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2143#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2145msgid "Associate"
2146msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2147
2148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2149msgid "Associate events with this source"
2150msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2151
2152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2153msgid "Associated events"
2154msgstr ""
2155
2156#. I18N: Location of an LDS church temple
2157#: app/Elements/TempleCode.php:61
2158msgid "Asuncion, Paraguay"
2159msgstr "Asuncion, Paraguay"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2163msgid "At sea"
2164msgstr "At sea"
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/Elements/TempleCode.php:62
2168msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2169msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2170
2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2172msgid "Attendant"
2173msgstr "Người phục vụ"
2174
2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2176msgctxt "FEMALE"
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "Người phục vụ"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2181msgctxt "MALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Người phục vụ"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2186msgid "Attending"
2187msgstr "Người có mặt"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2190msgctxt "FEMALE"
2191msgid "Attending"
2192msgstr "Tham dự"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2195msgctxt "MALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Phục vụ"
2198
2199#. I18N: Type of media object
2200#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2201#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2202#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2203msgid "Audio"
2204msgstr "File nghe"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "TH8"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "Tháng Tám"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "Tháng Tám"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "Tháng Tám"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Tháng Tám"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "Úc"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "Áo"
2242
2243#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2244#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2246msgid "Author"
2247msgstr "Tác giả"
2248
2249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2255#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2256#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2259msgid "Author of last change"
2260msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2261
2262#. I18N: Automatic suggestions when you type
2263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2265msgid "Autocomplete"
2266msgstr ""
2267
2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2269msgid "Automatically accept changes made by this user"
2270msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2274msgid "Automatically expand notes"
2275msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2279msgid "Automatically expand sources"
2280msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:200
2284msgctxt "GENITIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:304
2290msgctxt "INSTRUMENTAL"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:252
2296msgctxt "LOCATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:148
2302msgctxt "NOMINATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2310msgid "Average age"
2311msgstr "Tuổi trung bình"
2312
2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2320msgid "Average age at death"
2321msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2324msgid "Average age at marriage"
2325msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2328msgid "Average age in century of marriage"
2329msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2332msgid "Average age related to death century"
2333msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2336msgid "Average number"
2337msgstr "Số bình quân"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2344msgid "Average number of children per family"
2345msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2346
2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2348#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2351msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2352
2353#: app/Date/JalaliDate.php:267
2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2355msgid "Azar"
2356msgstr "Azar"
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:141
2360msgctxt "GENITIVE"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "Tháng Azar"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:231
2366msgctxt "INSTRUMENTAL"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Tháng Azar"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:186
2372msgctxt "LOCATIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Tháng Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:96
2378msgctxt "NOMINATIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Tháng Azar"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2384msgid "Azerbaijan"
2385msgstr "Azerbaijan"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2389msgid "Azores"
2390msgstr "Azores"
2391
2392#: app/Date/JalaliDate.php:269
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2394msgid "Bah"
2395msgstr "Bah"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2399msgid "Bahamas"
2400msgstr "Bahamas"
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:145
2404msgctxt "GENITIVE"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr "Tháng Bahman"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:235
2410msgctxt "INSTRUMENTAL"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "Tháng Bahman"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:190
2416msgctxt "LOCATIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "Tháng Bahman"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:100
2422msgctxt "NOMINATIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Tháng Bahman"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2428msgid "Bahrain"
2429msgstr "Bahrain"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2433msgid "Bangladesh"
2434msgstr "Bangladesh"
2435
2436#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2438msgid "Baptism"
2439msgstr "Bí tích rửa tội"
2440
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2442msgid "Baptism of a brother"
2443msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2446msgid "Baptism of a child"
2447msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2450msgid "Baptism of a daughter"
2451msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2458msgid "Baptism of a grandchild"
2459msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2466msgctxt "daughter’s daughter"
2467msgid "Baptism of a granddaughter"
2468msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2471msgctxt "son’s daughter"
2472msgid "Baptism of a granddaughter"
2473msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2480msgctxt "daughter’s son"
2481msgid "Baptism of a grandson"
2482msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2485msgctxt "son’s son"
2486msgid "Baptism of a grandson"
2487msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2490msgid "Baptism of a half-brother"
2491msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2494msgid "Baptism of a half-sibling"
2495msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2498msgid "Baptism of a half-sister"
2499msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2502msgid "Baptism of a sibling"
2503msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2506msgid "Baptism of a sister"
2507msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2510msgid "Baptism of a son"
2511msgstr "Lễ bap tit cho con"
2512
2513#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2515msgid "Bar mitzvah"
2516msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2520msgid "Barbados"
2521msgstr "Barbados"
2522
2523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2524msgid "Base GEDCOM tag"
2525msgstr ""
2526
2527#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2531
2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2533msgid "Batch update"
2534msgstr "Cập nhật mẻ"
2535
2536#. I18N: Location of an LDS church temple
2537#: app/Elements/TempleCode.php:73
2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2540
2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2542msgid "Begins with"
2543msgstr "Bắt đâu bằng"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2547msgid "Belarus"
2548msgstr "Belarus"
2549
2550#. I18N: The name of a colour-scheme
2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2552msgid "Belgian Chocolate"
2553msgstr "Màu sô cô la"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2557msgid "Belgium"
2558msgstr "Belgium"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2562msgid "Belize"
2563msgstr "Belize"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2567msgid "Benin"
2568msgstr "Benin"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2572msgid "Bermuda"
2573msgstr "Bermuda"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/Elements/TempleCode.php:191
2577msgid "Bern, Switzerland"
2578msgstr "Bern, Switzerland"
2579
2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2581msgid "Best man"
2582msgstr "Rể phụ"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2586msgid "Bhutan"
2587msgstr "Bhutan"
2588
2589#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2590msgid "Bibliography"
2591msgstr "Tiểu sử"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:64
2595msgid "Billings, Montana, United States"
2596msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2597
2598#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2599msgid "Binary data object"
2600msgstr "Đối tượng nhị phân"
2601
2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2603msgid "Bing™ maps"
2604msgstr "Bing™ maps"
2605
2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2607msgid "Bing™ webmaster tools"
2608msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:65
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2614
2615#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2617#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Sinh"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Sinh"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Sinh"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Sinh"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Sinh ở nước bạn"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2772
2773#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2774msgid "Birth name"
2775msgstr ""
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2778msgid "Birth of a brother"
2779msgstr "Sinh của anh / em trai"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2783msgid "Birth of a child"
2784msgstr "Sinh của con"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2787msgid "Birth of a daughter"
2788msgstr "Sinh của con gai"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Sinh của cháu"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Sinh của cháu gái"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Sinh của cháu gái"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Sinh của cháu gái"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Sinh của cháu"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Sinh của cháu"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Sinh của cháu"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Sinh của chị"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Sinh của con"
2849
2850#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2851msgid "Birth parents"
2852msgstr ""
2853
2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2855msgid "Birth places"
2856msgstr "Nơi sinh"
2857
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2859msgid "Birthplace contains"
2860msgstr "Nơi sinh chứa"
2861
2862#. I18N: Name of a module/report
2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2867msgid "Births"
2868msgstr "Sinh"
2869
2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2872msgid "Births by century"
2873msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/Elements/TempleCode.php:66
2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2879
2880#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2881msgid "Blessing"
2882msgstr "Được Ban Phép Lành"
2883
2884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2886msgid "Block"
2887msgstr "Khối"
2888
2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2891#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2893msgid "Blocks"
2894msgstr "Khối"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2898msgid "Blue Lagoon"
2899msgstr "Màu xanh Lagoon"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2903msgid "Blue Marine"
2904msgstr "Màu xanh Marine"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:67
2908msgid "Bogota, Colombia"
2909msgstr "Bogota, Colombia"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:68
2913msgid "Boise, Idaho, United States"
2914msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2918msgid "Bolivia"
2919msgstr "Bolivia"
2920
2921#. I18N: Type of media object
2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2923msgid "Book"
2924msgstr "Sách"
2925
2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2928msgid "Born in the covenant"
2929msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2933msgid "Bosnia and Herzegovina"
2934msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:69
2938msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2939msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2942msgid "Both alive"
2943msgstr "Đều còn sống"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2946msgid "Both dead"
2947msgstr "Đều đã mất"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2951msgid "Botswana"
2952msgstr "Botswana"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:70
2956msgid "Bountiful, Utah, United States"
2957msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2961msgid "Bouvet Island"
2962msgstr "Bouvet Island"
2963
2964#. I18N: Name of a module/list
2965#. I18N: Branches of a family tree
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2967msgid "Branches"
2968msgstr "Các chi tộc"
2969
2970#. I18N: %s is a surname
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2972#, php-format
2973msgid "Branches of the %s family"
2974msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2978msgid "Brazil"
2979msgstr "Brazil"
2980
2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2982msgid "Bridesmaid"
2983msgstr "Dâu phụ"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:71
2987msgid "Brigham City, Utah, United States"
2988msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:72
2992msgid "Brisbane, Australia"
2993msgstr "Brisbane, Australia"
2994
2995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
2996msgid "Brit milah"
2997msgstr "Lễ Brit Milah"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3001msgid "British Indian Ocean Territory"
3002msgstr "British Indian Ocean Territory"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3006msgid "British Virgin Islands"
3007msgstr "British Virgin Islands"
3008
3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3011msgid "Brother"
3012msgstr "Anh (Em) trai"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:137
3016msgctxt "GENITIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:231
3022msgctxt "INSTRUMENTAL"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:184
3028msgctxt "LOCATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:89
3034msgctxt "NOMINATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3040msgid "Brunei Darussalam"
3041msgstr "Brunei"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/Elements/TempleCode.php:63
3045msgid "Buenos Aires, Argentina"
3046msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3050msgid "Bulgaria"
3051msgstr "Bulgaria"
3052
3053#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3058msgid "Burial"
3059msgstr "Lễ an táng"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3062msgid "Burial of a brother"
3063msgstr "An táng anh/ em trai"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3066msgid "Burial of a child"
3067msgstr "An táng một trẻ"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3070msgid "Burial of a daughter"
3071msgstr "An tán của con gái"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3074msgid "Burial of a father"
3075msgstr "An táng cha"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3080msgid "Burial of a grandchild"
3081msgstr "An táng cháu"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "An tán của cháu gái"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3088msgctxt "daughter’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "An táng của cháu gái"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3093msgctxt "son’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "An táng của cháu gái"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3098msgid "Burial of a grandfather"
3099msgstr "An táng ông"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3102msgid "Burial of a grandmother"
3103msgstr "An táng của bà"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3108msgid "Burial of a grandparent"
3109msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "An táng cháu"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3116msgctxt "daughter’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "An táng cháu"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3121msgctxt "son’s son"
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "An táng cháu"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3126msgid "Burial of a half-brother"
3127msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3130msgid "Burial of a half-sibling"
3131msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3134msgid "Burial of a half-sister"
3135msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3138msgid "Burial of a husband"
3139msgstr "An táng chồng"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3142msgid "Burial of a maternal grandfather"
3143msgstr "An táng ông ngoại"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3146msgid "Burial of a maternal grandmother"
3147msgstr "An táng của bà ngoại"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3150msgid "Burial of a mother"
3151msgstr "An táng của mẹ"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3154msgid "Burial of a parent"
3155msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3158msgid "Burial of a paternal grandfather"
3159msgstr "An táng ông nội"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3162msgid "Burial of a paternal grandmother"
3163msgstr "An táng của bà nội"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3166msgid "Burial of a sibling"
3167msgstr "An táng anh / em"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3170msgid "Burial of a sister"
3171msgstr "An táng của chị"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3174msgid "Burial of a son"
3175msgstr "An táng con"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3178msgid "Burial of a spouse"
3179msgstr "An táng bạn đời"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3182msgid "Burial of a wife"
3183msgstr "An táng của vợ"
3184
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3186msgid "Burial place contains"
3187msgstr "Nơi chôn chứa"
3188
3189#. I18N: Name of a module/report
3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3193msgid "Burials"
3194msgstr "An táng"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3198msgid "Burkina Faso"
3199msgstr "Burkina Faso"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3203msgid "Burundi"
3204msgstr "Burundi"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Người mua"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3211msgctxt "FEMALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Người mua"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3216msgctxt "MALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Người mua"
3219
3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3222msgid "By default, SMTP works on port 25."
3223msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3224
3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3227msgid "CKEditor™"
3228msgstr "CKEditor™"
3229
3230#. I18N: Name of a module.
3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3232msgid "CSS and JS"
3233msgstr "CSS và JS"
3234
3235#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3237msgid "Calculating…"
3238msgstr "Đang tính toán…"
3239
3240#. I18N: Name of a module
3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3243msgid "Calendar"
3244msgstr "Lịch"
3245
3246#. I18N: A configuration setting
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3250msgid "Calendar conversion"
3251msgstr "Hoán đổi lịch"
3252
3253#. I18N: Location of an LDS church temple
3254#: app/Elements/TempleCode.php:74
3255msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3256msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3257
3258#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3260msgid "Call number"
3261msgstr "Số gọi"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3265msgid "Cambodia"
3266msgstr "Cambodia"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3270msgid "Cameroon"
3271msgstr "Cameroon"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:75
3275msgid "Campinas, Brazil"
3276msgstr "Campinas, Brazil"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3280msgid "Canada"
3281msgstr "Canada"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3285msgid "Cape Verde"
3286msgstr "Cape Verde"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:76
3290msgid "Caracas, Venezuela"
3291msgstr "Caracas, Venezuela"
3292
3293#. I18N: Type of media object
3294#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3295msgid "Card"
3296msgstr "Thẻ"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/Elements/TempleCode.php:56
3300msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3301msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3302
3303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3304msgid "Case insensitive"
3305msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3306
3307#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3308msgid "Caste"
3309msgstr "Giai cấp"
3310
3311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3312msgid "Categories"
3313msgstr "Các nhóm"
3314
3315#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3316#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3317msgid "Category"
3318msgstr ""
3319
3320#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3321msgid "Cause"
3322msgstr "Lý do"
3323
3324#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3325#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3326msgid "Cause of death"
3327msgstr "Lý do mất"
3328
3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3333msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3337msgid "Cayman Islands"
3338msgstr "Cayman Islands"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/Elements/TempleCode.php:77
3342msgid "Cebu City, Philippines"
3343msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3344
3345#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3346msgid "Cemetery"
3347msgstr "Nghĩa Trang"
3348
3349#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3350msgid "Census"
3351msgstr "Thống kê"
3352
3353#. I18N: Name of a module
3354#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3355msgid "Census assistant"
3356msgstr "Trợ lý thống kê"
3357
3358#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3360msgid "Census date"
3361msgstr "Ngày thống kê dân số"
3362
3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3364msgid "Census date and place"
3365msgstr ""
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3368msgid "Census place"
3369msgstr "Nơi thống kê dân số"
3370
3371#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3372msgid "Census transcript"
3373msgstr "Biên trích thống kê"
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3377msgid "Central African Republic"
3378msgstr "Central African Republic"
3379
3380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3391#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3394#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3395#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3399msgid "Century"
3400msgstr "Thế kỷ"
3401
3402#. I18N: Type of media object
3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3404msgid "Certificate"
3405msgstr "Chứng chỉ"
3406
3407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3409msgid "Certificate number"
3410msgstr ""
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3414msgid "Chad"
3415msgstr "Chad"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3432#, php-format
3433msgid "Changed by %1$s"
3434msgstr ""
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Các thay đổi"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3465#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3466msgid "Changes log"
3467msgstr "Ghi chép thay đổi"
3468
3469#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3470msgid "Character set"
3471msgstr "Bộ Chử"
3472
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3475msgid "Chart"
3476msgstr "Biểu đồ"
3477
3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3479msgid "Chart preferences"
3480msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3481
3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3486msgid "Chart type"
3487msgstr "Kiểu biểu đồ"
3488
3489#. I18N: Name of a module/block
3490#. I18N: Name of a module
3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3498msgid "Charts"
3499msgstr "Biểu đồ"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3503msgid "Check for errors"
3504msgstr "Kiểm tra lỗi"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3507msgid "Check for pending changes…"
3508msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3511msgid "Checking server capacity"
3512msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3515msgid "Checking server configuration"
3516msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3517
3518#. I18N: Location of an LDS church temple
3519#: app/Elements/TempleCode.php:78
3520msgid "Chicago, Illinois, United States"
3521msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3522
3523#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3527msgid "Child"
3528msgstr "Con"
3529
3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3532msgid "Child of "
3533msgstr "Con trai của "
3534
3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3537#, php-format
3538msgid "Child of %s"
3539msgstr "Con của %s"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3547#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3550msgid "Children"
3551msgstr "Con"
3552
3553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3554msgid "Children in family"
3555msgstr "Con cái trong gia đình"
3556
3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3559msgid "Children of "
3560msgstr "Là các con của "
3561
3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:99
3564msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3565msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3566
3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:93
3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3570msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3571
3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:96
3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3575msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3576
3577#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3579#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3580#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3582#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3583msgid "Children take their father’s surname."
3584msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3585
3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:90
3588msgid "Children take their mother’s surname."
3589msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3593msgid "Chile"
3594msgstr "Chile"
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3598msgid "China"
3599msgstr "Trung quốc"
3600
3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3602msgid "Choose a report to run"
3603msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3604
3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3608msgid "Choose relatives"
3609msgstr "Chọn bà con"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3612msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3613msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3614
3615#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3620msgid "Christening"
3621msgstr "Lễ rửa tội"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3624msgid "Christening of a brother"
3625msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3628msgid "Christening of a child"
3629msgstr "Lễ rửa tôi con"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3632msgid "Christening of a daughter"
3633msgstr "Rửa tội của con gái"
3634
3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3638msgid "Christening of a grandchild"
3639msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3646msgctxt "daughter’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3651msgctxt "son’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3660msgctxt "daughter’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3665msgctxt "son’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3670msgid "Christening of a half-brother"
3671msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3674msgid "Christening of a half-sibling"
3675msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3678msgid "Christening of a half-sister"
3679msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3682msgid "Christening of a sibling"
3683msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3686msgid "Christening of a sister"
3687msgstr "Rửa tội của chị"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3690msgid "Christening of a son"
3691msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3692
3693#. I18N: Name of a country or state
3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3695msgid "Christmas Island"
3696msgstr "Christmas Island"
3697
3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3699msgid "Circumciser"
3700msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3701
3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3703msgid "Citation"
3704msgstr "Đoạn trích"
3705
3706#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3707#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3708#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3711#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3716msgid "Citation details"
3717msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3718
3719#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3720msgid "Citizenship"
3721msgstr "Quốc Tịch"
3722
3723#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3724#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3725#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3726msgid "City"
3727msgstr "Thành-Phố"
3728
3729#. I18N: Location of an LDS church temple
3730#: app/Elements/TempleCode.php:79
3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3732msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3733
3734#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3736msgid "Civil marriage"
3737msgstr "Kết hôn công dân"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3740msgid "Civil registrar"
3741msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3744msgctxt "FEMALE"
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3749msgctxt "MALE"
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3752
3753#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3755msgid "Clean up data folder"
3756msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3757
3758#. I18N: Name of a module
3759#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3760msgid "Clippings cart"
3761msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3762
3763#. I18N: Type of media object
3764#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3765msgid "Coat of arms"
3766msgstr "Quân phục"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/Elements/TempleCode.php:80
3770msgid "Cochabamba, Bolivia"
3771msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3775msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3776msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3777
3778#. I18N: The name of a colour-scheme
3779#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3780msgid "Coffee and Cream"
3781msgstr "Cà phê và kem"
3782
3783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3784msgid "Cohabitation"
3785msgstr ""
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3789msgid "Cold Day"
3790msgstr "Màu Ngày lạnh"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3794msgid "Colombia"
3795msgstr "Colombia"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:81
3799msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3800msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:86
3804msgid "Columbia River, Washington, United States"
3805msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:82
3809msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3810msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:83
3814msgid "Columbus, Ohio, United States"
3815msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3816
3817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3819#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3820#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3821msgid "Comment"
3822msgstr "Phê Bình"
3823
3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3827#: resources/views/register-page.phtml:84
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Bình Luận"
3830
3831#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3832msgid "Common law marriage"
3833msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3834
3835#. I18N: Description of the “Messages” module
3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3838msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3842msgid "Comoros"
3843msgstr "Komor Adaları"
3844
3845#. I18N: Name of a module/chart
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3847msgid "Compact tree"
3848msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3849
3850#. I18N: %s is an individual’s name
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3852#, php-format
3853msgid "Compact tree of %s"
3854msgstr "Nén gọi cây %s"
3855
3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3857msgid "Comparison"
3858msgstr "So sánh"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3865msgid "Completed before 1970; date not available"
3866msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3872msgid "Completed; date unknown"
3873msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3874
3875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3876#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3877msgid "Completion date"
3878msgstr ""
3879
3880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3882msgid "Compress the GEDCOM file"
3883msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3884
3885#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3887msgid "Confirmation"
3888msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3889
3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3891msgid "Connection to database server"
3892msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3893
3894#. I18N: Name of a module
3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3897msgid "Contact information"
3898msgstr "Thông tin liên hệ"
3899
3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3901msgid "Contact method"
3902msgstr "Phương pháp liên hệ"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3905msgid "Contains"
3906msgstr "Chứa"
3907
3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3911msgid "Content"
3912msgstr "Nội dung"
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3923#: resources/views/admin/components.phtml:28
3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3930#: resources/views/admin/media.phtml:21
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3939#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3956#: resources/views/admin/users.phtml:15
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3961#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3974msgid "Control panel"
3975msgstr "Bảng điều khiển"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3979msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3980msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3981
3982#. I18N: Name of a module
3983#: app/Module/FixNameTags.php:83
3984msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Name of a module
3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
3989msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3990msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3991
3992#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
3993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
3994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
3995msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3996msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3997
3998#. I18N: Label for option
3999#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4000msgid "Convert to"
4001msgstr "Chuyển sang"
4002
4003#. I18N: Name of a country or state
4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4005msgid "Cook Islands"
4006msgstr "Cook Islands"
4007
4008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4009msgid "Cookies"
4010msgstr "bộ nhớ đệm"
4011
4012#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4013#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4014msgid "Coordinates"
4015msgstr ""
4016
4017#. I18N: Location of an LDS church temple
4018#: app/Elements/TempleCode.php:84
4019msgid "Copenhagen, Denmark"
4020msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
4021
4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4024#: resources/views/individual-name.phtml:81
4025#: resources/views/individual-name.phtml:83
4026#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4027msgid "Copy"
4028msgstr "Chép"
4029
4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4032#, php-format
4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4034msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4035
4036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4037msgid "Copy files…"
4038msgstr "Chép tập tin…"
4039
4040#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4041msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4042msgstr ""
4043
4044#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4045msgid "Copyright"
4046msgstr "Bản Quyền"
4047
4048#. I18N: Location of an LDS church temple
4049#: app/Elements/TempleCode.php:85
4050msgid "Cordoba, Argentina"
4051msgstr "Cordoba, Argentina"
4052
4053#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4054msgid "Corporation"
4055msgstr "Công ty"
4056
4057#. I18N: Description of a “Data fix” module
4058#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4060msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4061
4062#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4063msgid "Correspondence"
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4068msgid "Costa Rica"
4069msgstr "Costa Rica"
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4073msgid "Cote d’Ivoire"
4074msgstr "Cote d'Ivoire"
4075
4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4078msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4079
4080#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4081msgid "Count"
4082msgstr "Đếm"
4083
4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4086msgid "Count the visits to each page"
4087msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4088
4089#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4090#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4091#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4093msgid "Country"
4094msgstr "Nước"
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4097msgid "Create"
4098msgstr "Tạo"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4102msgid "Create a family tree"
4103msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4104
4105#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4106#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4107msgid "Create a location"
4108msgstr ""
4109
4110#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4113msgid "Create a media object"
4114msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4115
4116#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4118msgid "Create a repository"
4119msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4120
4121#: app/Elements/XrefNote.php:61
4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4123msgid "Create a shared note"
4124msgstr "Tạo ghi chú chung"
4125
4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4127msgid "Create a shared note using the census assistant"
4128msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4129
4130#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4131msgid "Create a source"
4132msgstr "Tạo nguồn mới"
4133
4134#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4135#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4136msgid "Create a submission"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4140#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4141msgid "Create a submitter"
4142msgstr "Tạo một người gửi tin"
4143
4144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4145msgid "Create a temporary folder…"
4146msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4147
4148#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4149msgid "Create a unique filename"
4150msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4151
4152#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4153msgid "Create an individual"
4154msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4155
4156#. I18N: %s is a link/URL
4157#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4158#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4159#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4160#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4161#, php-format
4162msgid "Create maps using %s."
4163msgstr ""
4164
4165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4166msgid "Create your own chart"
4167msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4168
4169#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4170msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4171msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4172
4173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4174#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4176#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4180msgid "Creation date"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4190msgid "Cremation"
4191msgstr "Hỏa thiêu"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4194msgid "Cremation of a brother"
4195msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4198msgid "Cremation of a child"
4199msgstr "Hỏa táng con"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4202msgid "Cremation of a daughter"
4203msgstr "Hóa táng con gái"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4206msgid "Cremation of a father"
4207msgstr "Hỏa táng cha"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4210msgid "Cremation of a grandchild"
4211msgstr "Hỏa táng cháu"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4214msgid "Cremation of a granddaughter"
4215msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4218msgctxt "daughter’s daughter"
4219msgid "Cremation of a granddaughter"
4220msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4221
4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4223msgctxt "son’s daughter"
4224msgid "Cremation of a granddaughter"
4225msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4228msgid "Cremation of a grandfather"
4229msgstr "Hỏa táng ông"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4232msgid "Cremation of a grandmother"
4233msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4238msgid "Cremation of a grandparent"
4239msgstr "Hỏa táng ông"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4242msgid "Cremation of a grandson"
4243msgstr "Hỏa táng cháu"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4246msgctxt "daughter’s son"
4247msgid "Cremation of a grandson"
4248msgstr "Hỏa táng cháu"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4251msgctxt "son’s son"
4252msgid "Cremation of a grandson"
4253msgstr "Hỏa táng cháu"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4256msgid "Cremation of a half-brother"
4257msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4260msgid "Cremation of a half-sibling"
4261msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4264msgid "Cremation of a half-sister"
4265msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4268msgid "Cremation of a husband"
4269msgstr "Hỏa táng chồng"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4272msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4273msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4276msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4277msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4280msgid "Cremation of a mother"
4281msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4284msgid "Cremation of a parent"
4285msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4288msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4289msgstr "Hỏa táng ông nội"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4292msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4293msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4296msgid "Cremation of a sibling"
4297msgstr "Hỏa táng anh / em"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4300msgid "Cremation of a sister"
4301msgstr "Hỏa táng của chị"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4304msgid "Cremation of a son"
4305msgstr "Hỏa táng con"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4308msgid "Cremation of a spouse"
4309msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4312msgid "Cremation of a wife"
4313msgstr "Hỏa táng của vợ"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4317msgid "Croatia"
4318msgstr "Croatia"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4322msgid "Cuba"
4323msgstr "Cuba"
4324
4325#. I18N: Location of an LDS church temple
4326#: app/Elements/TempleCode.php:87
4327msgid "Curitiba, Brazil"
4328msgstr "Curitiba, Brazil"
4329
4330#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4331msgid "Custom"
4332msgstr "Tùy thích"
4333
4334#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4335msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4339msgid "Custom GEDCOM tag"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: Name of a module
4343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4344#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4346#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4347msgid "Custom GEDCOM tags"
4348msgstr ""
4349
4350#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4351msgid "Custom event"
4352msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4353
4354#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4355msgid "Custom module"
4356msgstr "Mô đun riêng"
4357
4358#. I18N: A configuration setting
4359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4360msgid "Custom welcome text"
4361msgstr "Văn bản chào riêng"
4362
4363#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4364msgid "Customize this page"
4365msgstr "Tùy biến trang này"
4366
4367#. I18N: Name of a country or state
4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4369msgid "Cyprus"
4370msgstr "Cyprus"
4371
4372#. I18N: Name of a country or state
4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4374msgid "Czech Republic"
4375msgstr "Tiệp Khắc"
4376
4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4379msgid "DKIM digital signature"
4380msgstr "Chữ ký số DKIM"
4381
4382#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4383#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4384msgid "DNA markers"
4385msgstr "Chỉ dấu DNA"
4386
4387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4388#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4390msgid "Daitch-Mokotoff"
4391msgstr "Daitch-Mokotoff"
4392
4393#. I18N: Location of an LDS church temple
4394#: app/Elements/TempleCode.php:88
4395msgid "Dallas, Texas, United States"
4396msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4397
4398#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4399#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4400#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4401#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4404#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4406msgid "Data"
4407msgstr "dữ liệu"
4408
4409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4410msgid "Data controller"
4411msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4412
4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4414#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4415msgid "Data fix"
4416msgstr "Chỉnh số liệu"
4417
4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4424#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4425msgid "Data fixes"
4426msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4427
4428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4429msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4430msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4431
4432#. I18N: A configuration setting
4433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4434msgid "Data folder"
4435msgstr "Thư mục dữ kiện"
4436
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4441msgid "Database connection"
4442msgstr "Kết nối với CSDL"
4443
4444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4449msgid "Database name"
4450msgstr "Tên CSDL"
4451
4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4456msgid "Database password"
4457msgstr "Mật khẩu CSDL"
4458
4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4460msgid "Database type"
4461msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4462
4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4467msgid "Database user account"
4468msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4469
4470#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4471#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4478#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4479#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4480#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4481#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4488#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4493msgid "Date"
4494msgstr "Ngày Tháng"
4495
4496#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4497msgid "Date differences"
4498msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4499
4500#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4501msgid "Date of LDS baptism"
4502msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4503
4504#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4505msgid "Date of LDS child sealing"
4506msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4507
4508#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4509msgid "Date of LDS confirmation"
4510msgstr ""
4511
4512#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4513msgid "Date of LDS endowment"
4514msgstr "Ngày tháng LDS"
4515
4516#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4517msgid "Date of LDS spouse sealing"
4518msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4521msgid "Date of adoption"
4522msgstr "Ngày nhận"
4523
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4526msgid "Date of baptism"
4527msgstr "Ngày rửa tôi"
4528
4529#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4531msgid "Date of bar mitzvah"
4532msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4536msgid "Date of bat mitzvah"
4537msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4544msgid "Date of birth"
4545msgstr "Ngày sinh"
4546
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4548msgid "Date of blessing"
4549msgstr "Ngày chúc phúc"
4550
4551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4552msgid "Date of brit milah"
4553msgstr "Ngày Brit Milah"
4554
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4557msgid "Date of burial"
4558msgstr "Ngày chôn"
4559
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4562msgid "Date of christening"
4563msgstr "Ngày rửa tội"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4567msgid "Date of confirmation"
4568msgstr "Ngày xác nhận"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4571msgid "Date of cremation"
4572msgstr "Ngày hỏa táng"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4578msgid "Date of death"
4579msgstr "Ngày tháng mất"
4580
4581#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4582msgid "Date of divorce"
4583msgstr "Ngày ly hôn"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4586msgid "Date of emigration"
4587msgstr "Ngày nhập cư"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4591msgid "Date of engagement"
4592msgstr "Ngày đính hôn"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4598#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4599#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4600msgid "Date of entry in original source"
4601msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4604msgid "Date of event"
4605msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4606
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4609msgid "Date of first communion"
4610msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4613msgid "Date of immigration"
4614msgstr "Ngày nhập cư"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4621msgid "Date of last change"
4622msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4623
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4627msgid "Date of marriage"
4628msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4629
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4632msgid "Date of marriage banns"
4633msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4636msgid "Date of naturalization"
4637msgstr "Ngày nhập tịch"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4640msgid "Date of ordination"
4641msgstr "Ngày thụ chức"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4644msgid "Date of residence"
4645msgstr "Ngày cư trú"
4646
4647#: resources/views/help/date.phtml:104
4648msgid "Date period"
4649msgstr "Thời gian ngày tháng"
4650
4651#: resources/views/help/date.phtml:97
4652msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4653msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4657msgid "Date range"
4658msgstr "Khoảng thời gian"
4659
4660#: resources/views/help/date.phtml:59
4661msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4662msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4663
4664#: resources/views/admin/users.phtml:31
4665msgid "Date registered"
4666msgstr "Ngày đăng ký"
4667
4668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4669msgid "Date sent"
4670msgstr "Ngày gửi"
4671
4672#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4674#, php-format
4675msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4676msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4677
4678#: resources/views/help/date.phtml:21
4679msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4680msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4681
4682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4686msgid "Daughter"
4687msgstr "Con gái"
4688
4689#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4691#, php-format
4692msgid "Daughter of %s"
4693msgstr "Con gái của %s"
4694
4695#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4696msgid "Day"
4697msgstr "ngày"
4698
4699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4700msgid "Day not set"
4701msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4702
4703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4706msgid "Day:"
4707msgstr "Ngày:"
4708
4709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4711msgid "Dead"
4712msgstr "Tổng số mất"
4713
4714#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4715#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4716#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4720#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4723#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4724#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4841msgid "Death"
4842msgstr "Mất"
4843
4844#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4845msgid "Death by country"
4846msgstr "Mất theo nước"
4847
4848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4850msgid "Death date range end"
4851msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4852
4853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4854#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4855msgid "Death date range start"
4856msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4857
4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4859msgid "Death of a brother"
4860msgstr "Mất của anh /em trai"
4861
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4864msgid "Death of a child"
4865msgstr "Mất của con"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4868msgid "Death of a daughter"
4869msgstr "Mất của con gái"
4870
4871#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4873msgid "Death of a father"
4874msgstr "Mất của bố"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4880msgid "Death of a grandchild"
4881msgstr "Mất của cháu"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4884msgid "Death of a granddaughter"
4885msgstr "Mất của cháu gái"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4888msgctxt "daughter’s daughter"
4889msgid "Death of a granddaughter"
4890msgstr "Mất của cháu gái"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4893msgctxt "son’s daughter"
4894msgid "Death of a granddaughter"
4895msgstr "Mất của cháu gái"
4896
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4898msgid "Death of a grandfather"
4899msgstr "Mất của ông"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4902msgid "Death of a grandmother"
4903msgstr "Chế của bà"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4909msgid "Death of a grandparent"
4910msgstr "Mất của ông bà"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4913msgid "Death of a grandson"
4914msgstr "Mất của cháu"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4917msgctxt "daughter’s son"
4918msgid "Death of a grandson"
4919msgstr "Mất của cháu"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4922msgctxt "son’s son"
4923msgid "Death of a grandson"
4924msgstr "Mất của cháu"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4927msgid "Death of a half-brother"
4928msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4931msgid "Death of a half-sibling"
4932msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4935msgid "Death of a half-sister"
4936msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4939msgid "Death of a husband"
4940msgstr "Mất của chồng"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4943msgid "Death of a maternal grandfather"
4944msgstr "Mất của ông ngoại"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4947msgid "Death of a maternal grandmother"
4948msgstr "Mất của bà ngoại"
4949
4950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4952msgid "Death of a mother"
4953msgstr "Tữ của mẹ"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4957msgid "Death of a parent"
4958msgstr "Mất của cha/mẹ"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4961msgid "Death of a paternal grandfather"
4962msgstr "Mất của ông nội"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4965msgid "Death of a paternal grandmother"
4966msgstr "Mất của bà nội"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4970msgid "Death of a sibling"
4971msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4974msgid "Death of a sister"
4975msgstr "Mất của chị"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4978msgid "Death of a son"
4979msgstr "Mất của con"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4983msgid "Death of a spouse"
4984msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4987msgid "Death of a wife"
4988msgstr "Mất của vợ"
4989
4990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4991msgid "Death of one spouse"
4992msgstr "Mất của một bạn đời"
4993
4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4995msgid "Death place contains"
4996msgstr "Nơi mất chứa"
4997
4998#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4999msgid "Death places"
5000msgstr "Nơi mất"
5001
5002#. I18N: Name of a module/report
5003#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5006#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5007msgid "Deaths"
5008msgstr "Mất"
5009
5010#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5011#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5012msgid "Deaths by century"
5013msgstr "Số mất theo thế kỷ"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5016msgctxt "Abbreviation for December"
5017msgid "Dec"
5018msgstr "T12"
5019
5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5021#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5024msgid "Decade of birth"
5025msgstr "Thập niên sinh"
5026
5027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5029msgid "Decade of death"
5030msgstr "Thập niên mất"
5031
5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5033#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5034msgid "Decade of marriage"
5035msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
5036
5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5038msgctxt "GENITIVE"
5039msgid "December"
5040msgstr "Tháng Mười Hai"
5041
5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5043msgctxt "INSTRUMENTAL"
5044msgid "December"
5045msgstr "Tháng Mười Hai"
5046
5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5048msgctxt "LOCATIVE"
5049msgid "December"
5050msgstr "Tháng Mười Hai"
5051
5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5055msgctxt "NOMINATIVE"
5056msgid "December"
5057msgstr "Tháng Mười Hai"
5058
5059#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5060#: app/Date/FrenchDate.php:305
5061msgid "Decidi"
5062msgstr "Decidi"
5063
5064#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5065msgid "Default chart"
5066msgstr "Biểu đồ mặc định"
5067
5068#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5069msgid "Default family tree"
5070msgstr "Cây gia đình mặc định"
5071
5072#. I18N: A configuration setting
5073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5075#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5076msgid "Default individual"
5077msgstr "Người mặc định"
5078
5079#. I18N: A configuration setting
5080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5081msgid "Default theme"
5082msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5083
5084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5087msgid "Definition"
5088msgstr ""
5089
5090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5091msgid "Degree"
5092msgstr "Bằng Cấp"
5093
5094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5110msgctxt "font name"
5111msgid "DejaVu"
5112msgstr "Phông chữ DejaVu"
5113
5114#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5115#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5117#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5119#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5121#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5123#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5124#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5125#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5126#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5134#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5135msgid "Delete"
5136msgstr "Xoá"
5137
5138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5139msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5140msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5141
5142#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5144msgid "Delete inactive users"
5145msgstr "Xóa người không hoạt động"
5146
5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5148msgid "Delete selected messages"
5149msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5150
5151#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5152msgid "Delete the preferences for this module."
5153msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5154
5155#: resources/views/individual-name.phtml:89
5156#: resources/views/individual-name.phtml:91
5157msgid "Delete this name"
5158msgstr "Xóa tên"
5159
5160#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5161msgid "Delete your account"
5162msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5163
5164#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5165msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5166msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5167
5168#. I18N: Name of a country or state
5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5170msgid "Democratic Republic of the Congo"
5171msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5172
5173#. I18N: Name of a country or state
5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5175msgid "Denmark"
5176msgstr "Đan Mạch"
5177
5178#. I18N: Location of an LDS church temple
5179#: app/Elements/TempleCode.php:89
5180msgid "Denver, Colorado, United States"
5181msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5182
5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5185msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5186
5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5188msgid "Descendant generations"
5189msgstr "Các thế hệ con cháu"
5190
5191#. I18N: Name of a module/chart
5192#. I18N: Name of a module/sidebar
5193#. I18N: Name of a module/report
5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5196#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5197#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5204msgid "Descendants"
5205msgstr "Con cháu"
5206
5207#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5208msgid "Descendants interest"
5209msgstr "Quyền lợi con cháu"
5210
5211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5212msgid "Descendants of "
5213msgstr "Con cháu của "
5214
5215#. I18N: %s is an individual’s name
5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5217#, php-format
5218msgid "Descendants of %s"
5219msgstr "Con cháu của %s"
5220
5221#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5223#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5224#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5225#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5226#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5229msgid "Description"
5230msgstr "Mô tả"
5231
5232#. I18N: A configuration setting
5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5234msgid "Description META tag"
5235msgstr "Mô tả thẻ META"
5236
5237#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5238msgid "Destination"
5239msgstr "Mục Tiêu"
5240
5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5245#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5246msgid "Details"
5247msgstr "Chi tiết"
5248
5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5251msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5252
5253#. I18N: Location of an LDS church temple
5254#: app/Elements/TempleCode.php:90
5255msgid "Detroit, Michigan, United States"
5256msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5257
5258#: app/Date/JalaliDate.php:268
5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "Dey"
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:143
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dey"
5267msgstr "Tháng Dey"
5268
5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5270#: app/Date/JalaliDate.php:233
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dey"
5273msgstr "Tháng Dey"
5274
5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5276#: app/Date/JalaliDate.php:188
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dey"
5279msgstr "Tháng Dey"
5280
5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5282#: app/Date/JalaliDate.php:98
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dey"
5285msgstr "Tháng Dey"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:150
5289msgctxt "GENITIVE"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr "Dhu al-Hijjah"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5294#: app/Date/HijriDate.php:240
5295msgctxt "INSTRUMENTAL"
5296msgid "Dhu al-Hijjah"
5297msgstr "Dhu al-Hijjah"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5300#: app/Date/HijriDate.php:195
5301msgctxt "LOCATIVE"
5302msgid "Dhu al-Hijjah"
5303msgstr "Dhu al-Hijjah"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5306#: app/Date/HijriDate.php:105
5307msgctxt "NOMINATIVE"
5308msgid "Dhu al-Hijjah"
5309msgstr "Dhu al-Hijjah"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:148
5313msgctxt "GENITIVE"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5318#: app/Date/HijriDate.php:238
5319msgctxt "INSTRUMENTAL"
5320msgid "Dhu al-Qi’dah"
5321msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5324#: app/Date/HijriDate.php:193
5325msgctxt "LOCATIVE"
5326msgid "Dhu al-Qi’dah"
5327msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5328
5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5330#: app/Date/HijriDate.php:103
5331msgctxt "NOMINATIVE"
5332msgid "Dhu al-Qi’dah"
5333msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5334
5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5338msgid "Died as a child: exempt"
5339msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5340
5341#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5342msgid "Differences"
5343msgstr "Các dị biệt"
5344
5345#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5347msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5348msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5349
5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5355msgid "Direct line ancestors"
5356msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5357
5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5363msgid "Direct line ancestors and their families"
5364msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5365
5366#. I18N: %s is a number of records per page
5367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5368#, php-format
5369msgid "Display %s"
5370msgstr "Hiển thị %s"
5371
5372#. I18N: Description of the “Favorites” module
5373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5374msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5375msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5376
5377#. I18N: Description of the “Favorites” module
5378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5379msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5380msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5381
5382#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5383msgid "Display custom GEDCOM tags"
5384msgstr ""
5385
5386#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5387#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5388msgid "Divorce"
5389msgstr "Ly Dị"
5390
5391#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5392msgid "Divorce filed"
5393msgstr "Ly Thân"
5394
5395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5397msgid "Divorces by century"
5398msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5402msgid "Djibouti"
5403msgstr "Djibouti"
5404
5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5407msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5408msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5409
5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5412msgid "Do not seal: unauthorized"
5413msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5414
5415#. I18N: Type of media object
5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5417msgid "Document"
5418msgstr "Tài liệu"
5419
5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5421msgid "Domain name"
5422msgstr "Tên miền"
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5426msgid "Dominica"
5427msgstr "Dominica"
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5431msgid "Dominican Republic"
5432msgstr "Dominican Republic"
5433
5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5437msgid "Download"
5438msgstr "Tải về"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5441#, php-format
5442msgid "Download %s…"
5443msgstr "Tải về %s…"
5444
5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5447msgstr ""
5448
5449#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5450msgid "Download file"
5451msgstr "File tải về"
5452
5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5454msgid "Drag the blocks to change their position."
5455msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5456
5457#. I18N: Location of an LDS church temple
5458#: app/Elements/TempleCode.php:91
5459msgid "Draper, Utah, United States"
5460msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5461
5462#. I18N: The second day in the French republican calendar
5463#: app/Date/FrenchDate.php:289
5464msgid "Duodi"
5465msgstr "Duodi"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5472msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5479msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5480
5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5483msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5484
5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5487msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5488
5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5492#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5493msgid "Earliest birth"
5494msgstr "Sinh sớm nhất"
5495
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5500msgid "Earliest death"
5501msgstr "Mất xưa nhất"
5502
5503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5504msgid "Earliest divorce"
5505msgstr "Ly dị xưa nhất"
5506
5507#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5508msgid "Earliest marriage"
5509msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5513msgid "Ecuador"
5514msgstr "Ecuador"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5522#: resources/views/admin/users.phtml:24
5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5525#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5526#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5529#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5532#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5533#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5534#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5535#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5536msgid "Edit"
5537msgstr "Sửa"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5540#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5541msgid "Edit a media file"
5542msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5543
5544#. I18N: Options for editing
5545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5546msgid "Edit preferences"
5547msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5548
5549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5550msgid "Edit the FAQ"
5551msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5552
5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5555#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5556#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5557msgid "Edit the gender"
5558msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5559
5560#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5562#: resources/views/individual-name.phtml:76
5563#: resources/views/individual-name.phtml:78
5564msgid "Edit the name"
5565msgstr "Sửa Tên"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5571#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5573msgid "Edit the raw GEDCOM"
5574msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5577msgid "Edit the shared note"
5578msgstr "Sửa ghi chú chung"
5579
5580#: app/Module/StoriesModule.php:310
5581#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5582msgid "Edit the story"
5583msgstr "Sửa chuyện"
5584
5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5586msgid "Edit the user"
5587msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5588
5589#: app/Services/TreeService.php:210
5590msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5591msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5592
5593#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5594#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5595msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5596msgstr ""
5597
5598#. I18N: A restriction on editing data
5599#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5600msgid "Editing restriction"
5601msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5602
5603#. I18N: Listbox entry; name of a role
5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5606#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5608msgid "Editor"
5609msgstr "Biên tập viên"
5610
5611#. I18N: Location of an LDS church temple
5612#: app/Elements/TempleCode.php:92
5613msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5614msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5615
5616#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5617msgid "Education"
5618msgstr "Học vấn"
5619
5620#. I18N: Name of a country or state
5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5622msgid "Egypt"
5623msgstr "Ai Cập"
5624
5625#. I18N: Name of a country or state
5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5627msgid "El Salvador"
5628msgstr "El Salvador"
5629
5630#. I18N: Type of media object
5631#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5632msgid "Electronic"
5633msgstr "Điện tử"
5634
5635#. I18N: a month in the Jewish calendar
5636#: app/Date/JewishDate.php:202
5637msgctxt "GENITIVE"
5638msgid "Elul"
5639msgstr "Elul"
5640
5641#. I18N: a month in the Jewish calendar
5642#: app/Date/JewishDate.php:306
5643msgctxt "INSTRUMENTAL"
5644msgid "Elul"
5645msgstr "Elul"
5646
5647#. I18N: a month in the Jewish calendar
5648#: app/Date/JewishDate.php:254
5649msgctxt "LOCATIVE"
5650msgid "Elul"
5651msgstr "Elul"
5652
5653#. I18N: a month in the Jewish calendar
5654#: app/Date/JewishDate.php:150
5655msgctxt "NOMINATIVE"
5656msgid "Elul"
5657msgstr "Elul"
5658
5659#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5660#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5661#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5662msgid "Email"
5663msgstr "Email"
5664
5665#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5666#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5667#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5668#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5669#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5670#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5671#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5673#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5674#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5678#: resources/views/register-page.phtml:48
5679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5680msgid "Email address"
5681msgstr "Địa chỉ email"
5682
5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5684msgid "Email verified"
5685msgstr "Email được xác minh"
5686
5687#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5688msgid "Emigration"
5689msgstr "Di Cư"
5690
5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5692msgid "Employee"
5693msgstr "Người làm"
5694
5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5696msgctxt "FEMALE"
5697msgid "Employee"
5698msgstr "Người làm"
5699
5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5701msgctxt "MALE"
5702msgid "Employee"
5703msgstr "Người làm"
5704
5705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5707msgid "Employer"
5708msgstr "Chủ"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5711msgctxt "FEMALE"
5712msgid "Employer"
5713msgstr "Người chủ"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5716msgctxt "MALE"
5717msgid "Employer"
5718msgstr "Người chủ"
5719
5720#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5721msgid "Empty the clipboard"
5722msgstr ""
5723
5724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5725msgid "Empty the clippings cart"
5726msgstr "Giỏ không"
5727
5728#: resources/views/admin/components.phtml:40
5729#: resources/views/admin/components.phtml:86
5730#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5731msgid "Enabled"
5732msgstr "Kích hoạt"
5733
5734#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5736msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5737msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5738
5739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5740msgid "End year"
5741msgstr "Năm kết thúc"
5742
5743#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5744msgid "Ending range of change dates"
5745msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5746
5747#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5748#: app/Elements/TempleCode.php:93
5749msgid "Endowment House"
5750msgstr "Endowment House"
5751
5752#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5754msgid "Engagement"
5755msgstr "Lễ đính hôn"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5759msgid "England"
5760msgstr "Anh"
5761
5762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5763msgid "Enter an optional note about this favorite"
5764msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5765
5766#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5767msgid "Entire record"
5768msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5769
5770#. I18N: Name of a country or state
5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5772msgid "Equatorial Guinea"
5773msgstr "Equatorial Guinea"
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5777msgid "Eritrea"
5778msgstr "Eritrea"
5779
5780#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5781#, php-format
5782msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5783msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5784
5785#: app/Date/JalaliDate.php:270
5786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5787msgid "Esf"
5788msgstr "Est"
5789
5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5791#: app/Date/JalaliDate.php:147
5792msgctxt "GENITIVE"
5793msgid "Esfand"
5794msgstr "Tháng Esfand"
5795
5796#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5797#: app/Date/JalaliDate.php:237
5798msgctxt "INSTRUMENTAL"
5799msgid "Esfand"
5800msgstr "Tháng Esfand"
5801
5802#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5803#: app/Date/JalaliDate.php:192
5804msgctxt "LOCATIVE"
5805msgid "Esfand"
5806msgstr "Tháng Esfand"
5807
5808#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5809#: app/Date/JalaliDate.php:102
5810msgctxt "NOMINATIVE"
5811msgid "Esfand"
5812msgstr "Tháng Esfand"
5813
5814#. I18N: Name of a mapping organisation
5815#: app/Module/EsriMaps.php:38
5816msgid "Esri/ArcGIS"
5817msgstr ""
5818
5819#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5820msgid "Estate name"
5821msgstr ""
5822
5823#. I18N: A configuration setting
5824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5825msgid "Estimated dates for birth and death"
5826msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5827
5828#. I18N: Name of a country or state
5829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5830msgid "Estonia"
5831msgstr "Estonia"
5832
5833#. I18N: Name of a country or state
5834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5835msgid "Ethiopia"
5836msgstr "Ethiopia"
5837
5838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5839msgid "Europe"
5840msgstr "Châu Âu"
5841
5842#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5843#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5844#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5845#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5849#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5854msgid "Event"
5855msgstr "Sự Kiện"
5856
5857#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5860#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5861#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5863msgid "Events"
5864msgstr "Sự kiện"
5865
5866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5867msgid "Events in countries"
5868msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5869
5870#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5871msgid "Events of close relatives"
5872msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5873
5874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5875msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5876msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5877
5878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5879msgid "Exact"
5880msgstr "Chính xác"
5881
5882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5883msgid "Exact date"
5884msgstr "Ngày chính xác"
5885
5886#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5887#, php-format
5888msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5889msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5890
5891#: resources/views/admin/media.phtml:75
5892msgid "Exclude subfolders"
5893msgstr "Không tính các thư mục con"
5894
5895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5900msgid "Excluded from this submission"
5901msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5902
5903#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5904#: resources/views/register-page.phtml:88
5905msgid "Explain why you are requesting an account."
5906msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5907
5908#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5909msgid "Export"
5910msgstr "Xuất"
5911
5912#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5913msgid "Export a GEDCOM file"
5914msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5915
5916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5917msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5918msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5921msgid "Export preferences"
5922msgstr "Các tùy chọn xuất"
5923
5924#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5926msgid "Extend privacy to dead individuals"
5927msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5928
5929#. I18N: “External files” are stored on other computers
5930#: resources/views/admin/media.phtml:45
5931msgid "External files"
5932msgstr "Tập tin bên ngoài"
5933
5934#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5935msgid "External link"
5936msgstr ""
5937
5938#: resources/views/admin/media.phtml:79
5939msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5940msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5941
5942#. I18N: Name of a module/sidebar
5943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5945#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5946msgid "Extra information"
5947msgstr "Thông tin thêm"
5948
5949#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5950msgid "Eye color"
5951msgstr "Màu mắt"
5952
5953#. I18N: Name of a theme.
5954#: app/Module/FabTheme.php:39
5955msgid "F.A.B."
5956msgstr "F.A.B."
5957
5958#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5959#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5960msgid "FAQ"
5961msgstr "Câu hỏi thông thường"
5962
5963#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5965msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5966msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5967
5968#. I18N: https://foko.genealogy.net
5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5972#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5973msgid "FOKO country"
5974msgstr ""
5975
5976#: app/Factories/ElementFactory.php:529
5977msgid "Fact"
5978msgstr "Sự Kiện"
5979
5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5983msgid "Fact 1"
5984msgstr "Sự kiện 1"
5985
5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5989msgid "Fact 10"
5990msgstr "Sự kiện 10"
5991
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5995msgid "Fact 11"
5996msgstr "Sự kiện 11"
5997
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6001msgid "Fact 12"
6002msgstr "Sự kiện 12"
6003
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6007msgid "Fact 13"
6008msgstr "Sự kiện 13"
6009
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6013msgid "Fact 2"
6014msgstr "Sự kiện 2"
6015
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6019msgid "Fact 3"
6020msgstr "Sự kiện 3"
6021
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6025msgid "Fact 4"
6026msgstr "Sự kiện 4"
6027
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6031msgid "Fact 5"
6032msgstr "Sự kiện 5"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6037msgid "Fact 6"
6038msgstr "Sự kiện 6"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6043msgid "Fact 7"
6044msgstr "Sự kiện 7"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6049msgid "Fact 8"
6050msgstr "Sự kiện 8"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6055msgid "Fact 9"
6056msgstr "Sự kiện 9"
6057
6058#. I18N: A configuration setting
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6060msgid "Fact icons"
6061msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6062
6063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6064msgid "Fact or event"
6065msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6066
6067#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6070#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6071#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6072#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6075msgid "Facts and events"
6076msgstr "Sự kiện và số liệu"
6077
6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6079msgid "Facts for family records"
6080msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6081
6082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6083msgid "Facts for individual records"
6084msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6085
6086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6087msgid "Facts for new families"
6088msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6089
6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6091msgid "Facts for new individuals"
6092msgstr "Sự kiện cho người mới"
6093
6094#. I18N: Name of a country or state
6095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6096msgid "Falkland Islands"
6097msgstr "Falkland Islands"
6098
6099#. I18N: Name of a module/list
6100#. I18N: Name of a module
6101#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6104#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6111#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6112#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6113#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6114#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6115#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6119#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6120#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6121#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6122#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6123#: resources/views/search-results.phtml:48
6124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6126msgid "Families"
6127msgstr "Gia đình"
6128
6129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6130#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6131msgid "Families with sources"
6132msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6133
6134#. I18N: Name of a module/report
6135#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6137#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6138#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6140#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6141#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6142#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6151msgid "Family"
6152msgstr "Gia đình"
6153
6154#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6155msgid "Family as a child"
6156msgstr "Gia Đình của Con"
6157
6158#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6159msgid "Family as a spouse"
6160msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6161
6162#. I18N: Name of a module/chart
6163#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6164msgid "Family book"
6165msgstr "Gia phả"
6166
6167#. I18N: %s is an individual’s name
6168#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6169#, php-format
6170msgid "Family book of %s"
6171msgstr "Gia phả của %s"
6172
6173#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6174msgid "Family census"
6175msgstr ""
6176
6177#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6178msgid "Family file"
6179msgstr "File gia đình"
6180
6181#. I18N: Name of a module/sidebar
6182#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6183msgid "Family navigator"
6184msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6185
6186#. I18N: Description of the “News” module
6187#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6188msgid "Family news and site announcements."
6189msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6190
6191#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6192#, php-format
6193msgid "Family of %s"
6194msgstr "Gia đình của %s"
6195
6196#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6197msgid "Family residence"
6198msgstr ""
6199
6200#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6201msgid "Family status"
6202msgstr ""
6203
6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6207#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6210#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6212#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6215#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6216#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6217msgid "Family tree"
6218msgstr "Cây gia đình"
6219
6220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6222msgid "Family tree clippings cart"
6223msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6224
6225#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6227msgid "Family tree title"
6228msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6229
6230#. I18N: Name of a module
6231#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6234#: resources/views/search-trees.phtml:18
6235msgid "Family trees"
6236msgstr "Các cây gia đình"
6237
6238#. I18N: %s is the spouse name
6239#: app/Individual.php:915
6240#, php-format
6241msgid "Family with %s"
6242msgstr "Gia đình với %s"
6243
6244#: app/Individual.php:845
6245msgid "Family with adoptive parents"
6246msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6247
6248#: app/Individual.php:846
6249msgid "Family with foster parents"
6250msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6251
6252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6254msgid "Family with husband"
6255msgstr "Gia đình và chồng"
6256
6257#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6260msgid "Family with parents"
6261msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6262
6263#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6264#: app/Individual.php:850
6265msgid "Family with rada parents"
6266msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6267
6268#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6269#: app/Individual.php:848
6270msgid "Family with sealing parents"
6271msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6272
6273#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6274msgid "Family with spouse"
6275msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6276
6277#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6278#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6279#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6280msgid "Family with the most children"
6281msgstr "Gia đình đông con nhất"
6282
6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6285msgid "Family with wife"
6286msgstr "Gia đình có vợ"
6287
6288#. I18N: familysearch.org
6289#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6290msgid "FamilySearch ID"
6291msgstr ""
6292
6293#. I18N: Name of a module/chart
6294#: app/Module/FanChartModule.php:119
6295msgid "Fan chart"
6296msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6297
6298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6299#: app/Module/FanChartModule.php:165
6300#, php-format
6301msgid "Fan chart of %s"
6302msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6303
6304#: app/Date/JalaliDate.php:259
6305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6306msgid "Far"
6307msgstr "Far"
6308
6309#. I18N: Name of a country or state
6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6311msgid "Faroe Islands"
6312msgstr "Faroe Islands"
6313
6314#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6315#: app/Date/JalaliDate.php:125
6316msgctxt "GENITIVE"
6317msgid "Farvardin"
6318msgstr "Tháng Farvardin"
6319
6320#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6321#: app/Date/JalaliDate.php:215
6322msgctxt "INSTRUMENTAL"
6323msgid "Farvardin"
6324msgstr "Tháng Farvardin"
6325
6326#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6327#: app/Date/JalaliDate.php:170
6328msgctxt "LOCATIVE"
6329msgid "Farvardin"
6330msgstr "Tháng Farvardin"
6331
6332#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6333#: app/Date/JalaliDate.php:80
6334msgctxt "NOMINATIVE"
6335msgid "Farvardin"
6336msgstr "Tháng Farvardin"
6337
6338#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6345msgid "Father"
6346msgstr "Bố"
6347
6348#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6349#, php-format
6350msgid "Father: %s"
6351msgstr "Cha: %s"
6352
6353#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6354msgid "Father’s age"
6355msgstr "Tuổi cha"
6356
6357#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6358#: app/Individual.php:876
6359#, php-format
6360msgid "Father’s family with %s"
6361msgstr "Gia đình cha với %s"
6362
6363#. I18N: A step-family.
6364#: app/Individual.php:880
6365msgid "Father’s family with an unknown individual"
6366msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6367
6368#. I18N: Name of a module
6369#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6370#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6371msgid "Favorites"
6372msgstr "Mục yêu thích"
6373
6374#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6375#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6376#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6377msgid "Fax"
6378msgstr "Số fax"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6381msgctxt "Abbreviation for February"
6382msgid "Feb"
6383msgstr "TH2"
6384
6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6386msgctxt "GENITIVE"
6387msgid "February"
6388msgstr "Tháng Hai"
6389
6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6391msgctxt "INSTRUMENTAL"
6392msgid "February"
6393msgstr "Tháng Hai"
6394
6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6396msgctxt "LOCATIVE"
6397msgid "February"
6398msgstr "Tháng Hai"
6399
6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6402#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6403msgctxt "NOMINATIVE"
6404msgid "February"
6405msgstr "Tháng Hai"
6406
6407#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6408#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6409msgid "Female"
6410msgstr "Nữ"
6411
6412#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6414#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6415#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6416#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6417#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6418#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6425#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6426#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6427#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6428#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6429msgid "Females"
6430msgstr "Nữ"
6431
6432#. I18N: Name of a country or state
6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6434msgid "Fiji"
6435msgstr "Fiji"
6436
6437#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6439msgid "File size"
6440msgstr "Kích cỡ file"
6441
6442#: app/Functions/Functions.php:43
6443msgid "File successfully uploaded"
6444msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6445
6446#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6447#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6448#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6450msgid "Filename"
6451msgstr "Tên file"
6452
6453#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6455msgid "Filename on server"
6456msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6457
6458#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6459#, php-format
6460msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6461msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6462
6463#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6464#, php-format
6465msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6466msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6467
6468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6469msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6470msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6471
6472#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6473#, php-format
6474msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6475msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6476
6477#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6479msgid "Filter"
6480msgstr "Lọc"
6481
6482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6483msgid "Find a source"
6484msgstr "Tìm một nguồn"
6485
6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6487#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6489#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6490msgid "Find a special character"
6491msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6494msgid "Find all possible relationships"
6495msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6498msgid "Find any relationship"
6499msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6500
6501#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6502#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6503msgid "Find duplicates"
6504msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6505
6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6507msgid "Find other relationships"
6508msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6509
6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6511#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6512msgid "Find relationships via ancestors"
6513msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6517msgid "Find the closest relationships"
6518msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6519
6520#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6521#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6522msgid "Find unrelated individuals"
6523msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6524
6525#. I18N: Name of a country or state
6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6527msgid "Finland"
6528msgstr "Phần Lan"
6529
6530#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6532msgid "First communion"
6533msgstr "Rước lễ lần đầu"
6534
6535#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6536msgid "First event"
6537msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6538
6539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6540msgid "First record"
6541msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6542
6543#. I18N: Name of a module
6544#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6545msgid "Fix name slashes and spaces"
6546msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6547
6548#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6549msgid "Flag"
6550msgstr "Cờ"
6551
6552#. I18N: Name of a country or state
6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6554msgid "Flanders"
6555msgstr "Flanders"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:149
6559msgctxt "GENITIVE"
6560msgid "Floreal"
6561msgstr "Floréal"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:243
6565msgctxt "INSTRUMENTAL"
6566msgid "Floreal"
6567msgstr "Floréal"
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:196
6571msgctxt "LOCATIVE"
6572msgid "Floreal"
6573msgstr "Floréal"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:102
6577msgctxt "NOMINATIVE"
6578msgid "Floreal"
6579msgstr "Floréal"
6580
6581#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6582#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6583msgid "Folder"
6584msgstr "Thư mục"
6585
6586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6587msgid "Folder name on server"
6588msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6589
6590#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6591#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6592msgid "Follow this link to verify your email address."
6593msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6594
6595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6599#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6600#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6611msgid "Font"
6612msgstr "Phông"
6613
6614#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6615#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6616msgid "Footer"
6617msgstr "Chân trang"
6618
6619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6621#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6622#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6623msgid "Footers"
6624msgstr "Các chân trang"
6625
6626#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6628#, php-format
6629msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6630msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6631
6632#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6633msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6634msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6635
6636#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6637msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6638msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6639
6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6641#, php-format
6642msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6643msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6644
6645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6652#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6653#, php-format
6654msgid "For more information, see %s."
6655msgstr ""
6656
6657#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6658#, php-format
6659msgid "For technical support and information contact %s."
6660msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6661
6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6663#, php-format
6664msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6665msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6666
6667#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6669msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6670msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6671
6672#: resources/views/login-page.phtml:61
6673#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6674msgid "Forgot password?"
6675msgstr "Quên mật khẩu?"
6676
6677#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6678#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6679#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6680#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6681#: resources/views/help/date.phtml:145
6682#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6683msgid "Format"
6684msgstr "Mẫu"
6685
6686#. I18N: A configuration setting
6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6688msgid "Format text and notes"
6689msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6690
6691#. I18N: Location of an LDS church temple
6692#: app/Elements/TempleCode.php:94
6693msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6694msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6695
6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6697msgctxt "Female pedigree"
6698msgid "Foster"
6699msgstr "Cha/ mẹ kế"
6700
6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6702msgctxt "Male pedigree"
6703msgid "Foster"
6704msgstr "Cha/ mẹ kế"
6705
6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6707msgctxt "Pedigree"
6708msgid "Foster"
6709msgstr "Cha/ mẹ kế"
6710
6711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6712msgid "Foster child"
6713msgstr "Con nuôi"
6714
6715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6716msgid "Foster father"
6717msgstr "Cha nuôi"
6718
6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6720msgid "Foster mother"
6721msgstr "Mẹ nuôi"
6722
6723#. I18N: Name of a country or state
6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6725msgid "France"
6726msgstr "Pháp"
6727
6728#. I18N: Location of an LDS church temple
6729#: app/Elements/TempleCode.php:95
6730msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6731msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6732
6733#. I18N: Location of an LDS church temple
6734#: app/Elements/TempleCode.php:96
6735msgid "Freiburg, Germany"
6736msgstr "Freiburg, Germany"
6737
6738#. I18N: The French calendar
6739#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6740msgid "French"
6741msgstr "Tiếng Pháp"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6745msgid "French Guiana"
6746msgstr "French Guiana"
6747
6748#. I18N: Name of a country or state
6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6750msgid "French Polynesia"
6751msgstr "French Polynesia"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6755msgid "French Southern Territories"
6756msgstr "French Southern Territories"
6757
6758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6760#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6761msgid "Frequently asked questions"
6762msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:97
6766msgid "Fresno, California, United States"
6767msgstr "Fresno, California, United States"
6768
6769#. I18N: abbreviation for Friday
6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6772msgid "Fri"
6773msgstr "T6"
6774
6775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6776msgid "Friday"
6777msgstr "Thứ Sáu"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6780msgid "Friend"
6781msgstr "Bạn"
6782
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6784msgctxt "FEMALE"
6785msgid "Friend"
6786msgstr "Bạn bè"
6787
6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6789msgctxt "MALE"
6790msgid "Friend"
6791msgstr "Bạn"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:139
6795msgctxt "GENITIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "Frimaire"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:233
6801msgctxt "INSTRUMENTAL"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "Frimaire"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:186
6807msgctxt "LOCATIVE"
6808msgid "Frimaire"
6809msgstr "Frimaire"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:91
6813msgctxt "NOMINATIVE"
6814msgid "Frimaire"
6815msgstr "Frimaire"
6816
6817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6818#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6819#: resources/views/message-page.phtml:29
6820msgctxt "Email sender"
6821msgid "From"
6822msgstr "Từ"
6823
6824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6826msgctxt "Start of date range"
6827msgid "From"
6828msgstr "Từ"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:157
6832msgctxt "GENITIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "Fructidor"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:251
6838msgctxt "INSTRUMENTAL"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "Fructidor"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:204
6844msgctxt "LOCATIVE"
6845msgid "Fructidor"
6846msgstr "Fructidor"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:110
6850msgctxt "NOMINATIVE"
6851msgid "Fructidor"
6852msgstr "Fructidor"
6853
6854#. I18N: Location of an LDS church temple
6855#: app/Elements/TempleCode.php:98
6856msgid "Fukuoka, Japan"
6857msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6858
6859#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6861msgid "Funeral"
6862msgstr "Tang lể"
6863
6864#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6865msgid "GEDCOM"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: A configuration setting
6869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6871msgid "GEDCOM errors"
6872msgstr "Lỗi GEDCOM"
6873
6874#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6875msgid "GEDCOM file"
6876msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6877
6878#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6879msgid "GEDCOM sub-tag"
6880msgstr ""
6881
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6885#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6886#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6887#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6888msgid "GEDCOM tag"
6889msgstr ""
6890
6891#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6893msgid "GEDCOM tags"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: https://gov.genealogy.net
6897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6898#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6899#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6900msgid "GOV identifier"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6905msgid "Gabon"
6906msgstr "Gabon"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6910msgid "Gambia"
6911msgstr "Gambia"
6912
6913#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6914#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6920msgid "Gender"
6921msgstr "Giới tính"
6922
6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6924msgid "Genealogy"
6925msgstr "Gia phả"
6926
6927#. I18N: A configuration setting
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6929msgid "Genealogy contact"
6930msgstr "Liên hệ gia phả"
6931
6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6933#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6934msgid "Genealogy data"
6935msgstr "Dữ liệu gia phả"
6936
6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6939msgid "General"
6940msgstr "Tổng quát"
6941
6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6944msgid "General search"
6945msgstr "Tìm tổng quát"
6946
6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6948#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6949msgid "Generate sitemap files for search engines."
6950msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6951
6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6954#, php-format
6955msgid "Generated by %s"
6956msgstr "Tạo bởi %s"
6957
6958#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6959msgid "Generation"
6960msgstr "Thế hệ"
6961
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6964msgid "Generation "
6965msgstr "Thế hệ "
6966
6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6978msgid "Generations"
6979msgstr "Thế hệ"
6980
6981#: app/Factories/ElementFactory.php:731
6982msgid "Generations of ancestors"
6983msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6984
6985#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6986msgid "Generations of descendants"
6987msgstr ""
6988
6989#. I18N: https://www.geonames.org
6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6992msgid "GeoNames"
6993msgstr ""
6994
6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6997msgid "Geographic area"
6998msgstr "Vùng địa lý"
6999
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7006msgid "Geographic data"
7007msgstr "Dữ liệu địa lý"
7008
7009#. I18N: find latitude/longitude for a place
7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7012msgid "Geolocation"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7017msgid "Georgia"
7018msgstr "Georgia"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7022msgid "Germany"
7023msgstr "Đức"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:147
7027msgctxt "GENITIVE"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr "Germinal"
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#: app/Date/FrenchDate.php:241
7033msgctxt "INSTRUMENTAL"
7034msgid "Germinal"
7035msgstr "Germinal"
7036
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:194
7039msgctxt "LOCATIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr "Germinal"
7042
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:100
7046msgctxt "NOMINATIVE"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr "Germinal"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7052msgid "Ghana"
7053msgstr "Ghana"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7057msgid "Gibraltar"
7058msgstr "Gibraltar"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:99
7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7063msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7064
7065#. I18N: Location of an LDS church temple
7066#: app/Elements/TempleCode.php:100
7067msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7068msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7069
7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7072msgid "Given name"
7073msgstr "Tên"
7074
7075#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7076#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7079#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7081msgid "Given names"
7082msgstr "Tên"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7085msgid "Godchild"
7086msgstr "Con trai đỡ đầu"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7090msgid "Goddaughter"
7091msgstr "Con gái đỡ đầu"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7095msgid "Godfather"
7096msgstr "Cha đỡ đầu"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7100msgid "Godmother"
7101msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7104#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7105msgid "Godparent"
7106msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7107
7108#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7109msgid "Godparents"
7110msgstr ""
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7114msgid "Godson"
7115msgstr "Con đỡ đầu"
7116
7117#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7118msgid "Google™ analytics"
7119msgstr "Phân tích của Google™"
7120
7121#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7122msgid "Google™ maps"
7123msgstr "Google™ maps"
7124
7125#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7126msgid "Google™ webmaster tools"
7127msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7128
7129#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7130msgid "Graduation"
7131msgstr "Tốt nghiệp"
7132
7133#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7134msgid "Greatest age at death"
7135msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7136
7137#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7138msgid "Greatest age between siblings"
7139msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7143msgid "Greece"
7144msgstr "Hi Lạp"
7145
7146#. I18N: The name of a colour-scheme
7147#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7148msgid "Green Beam"
7149msgstr "Tia sáng xanh"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7153msgid "Greenland"
7154msgstr "Greenland"
7155
7156#. I18N: The gregorian calendar
7157#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7158msgid "Gregorian"
7159msgstr "Lịch Gregory"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7163msgid "Grenada"
7164msgstr "Grenada"
7165
7166#. I18N: Location of an LDS church temple
7167#: app/Elements/TempleCode.php:101
7168msgid "Guadalajara, Mexico"
7169msgstr "Guadalajara, Mexico"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7173msgid "Guadeloupe"
7174msgstr "Guadeloupe"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7178msgid "Guam"
7179msgstr "Guam"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Người bảo vệ"
7184
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7186msgctxt "FEMALE"
7187msgid "Guardian"
7188msgstr "Người bảo vệ"
7189
7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7191msgctxt "MALE"
7192msgid "Guardian"
7193msgstr "Người bảo hộ"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7197msgid "Guatemala"
7198msgstr "Guatemala"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:102
7202msgid "Guatemala City, Guatemala"
7203msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7204
7205#. I18N: Location of an LDS church temple
7206#: app/Elements/TempleCode.php:103
7207msgid "Guayaquil, Ecuador"
7208msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7212msgid "Guernsey"
7213msgstr "Guernsey"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7217msgid "Guinea"
7218msgstr "Guinea"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7222msgid "Guinea-Bissau"
7223msgstr "Guinea-Bissau"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7227msgid "Guyana"
7228msgstr "Guyana"
7229
7230#. I18N: Name of a module
7231#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7232msgid "HTML"
7233msgstr "Khối HTML"
7234
7235#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7236msgid "Hair color"
7237msgstr "Màu tóc"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7241msgid "Haiti"
7242msgstr "Haiti"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:105
7246msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7247msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:147
7251msgid "Hamilton, New Zealand"
7252msgstr "Hamilton, New Zealand"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:106
7256msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7257msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7258
7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7260msgid "He "
7261msgstr "Ông "
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7264msgid "He died"
7265msgstr "Ông mất"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7269msgid "He married"
7270msgstr "Ông kết hôn"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7273msgid "He resided at"
7274msgstr "Ông sống tại"
7275
7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7277msgid "He was born"
7278msgstr "Ông sinh năm"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7281msgid "He was buried"
7282msgstr "Ông được chôn cất"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7285msgid "He was christened"
7286msgstr "Ông được rửa tội"
7287
7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7289msgid "He was cremated"
7290msgstr "Ông được hỏa táng"
7291
7292#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7293#: app/Header.php:44
7294msgid "Header"
7295msgstr "Đầu"
7296
7297#. I18N: Name of a country or state
7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7299msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7300msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7301
7302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7303#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7304msgid "Hebrew"
7305msgstr "Hê-brơ"
7306
7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7308#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7309msgid "Hebrew name"
7310msgstr "Tên Do Thái"
7311
7312#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7313msgid "Height"
7314msgstr "Chiều cao"
7315
7316#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7317#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7318#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7319#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7322#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7323#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7324#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7325#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7326#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7327#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…"
7330msgstr "Chào %s …"
7331
7332#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7333#, php-format
7334msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7335msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7336
7337#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7338#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7341msgid "Hello administrator…"
7342msgstr "Xin chào quản trị…"
7343
7344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7345#: resources/views/help/link.phtml:13
7346msgid "Help"
7347msgstr "Hướng dẫn"
7348
7349#. I18N: Location of an LDS church temple
7350#: app/Elements/TempleCode.php:108
7351msgid "Helsinki, Finland"
7352msgstr "Helsinki, Finland"
7353
7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7356#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7358#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7370msgctxt "font name"
7371msgid "Helvetica"
7372msgstr "Phông chữ Helvetica"
7373
7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7375msgid "Her occupation was"
7376msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7377
7378#. I18N: https://wego.here.com
7379#: app/Module/HereMaps.php:82
7380msgid "Here maps"
7381msgstr ""
7382
7383#. I18N: Location of an LDS church temple
7384#: app/Elements/TempleCode.php:109
7385msgid "Hermosillo, Mexico"
7386msgstr "Hermosillo, Mexico"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:180
7390msgctxt "GENITIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "Heshvan"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:284
7396msgctxt "INSTRUMENTAL"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "Heshvan"
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:232
7402msgctxt "LOCATIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr "Heshvan"
7405
7406#. I18N: a month in the Jewish calendar
7407#: app/Date/JewishDate.php:128
7408msgctxt "NOMINATIVE"
7409msgid "Heshvan"
7410msgstr "Heshvan"
7411
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7417msgid "Hide GEDCOM tags"
7418msgstr ""
7419
7420#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7424msgid "Hide from everyone"
7425msgstr "Che tất cả mọi người"
7426
7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7428#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7430#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7431#: resources/views/login-page.phtml:47
7432#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7433#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7434#: resources/views/register-page.phtml:75
7435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7439msgid "Hide password"
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7443msgid "Hide unused locations"
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7447msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7448msgstr ""
7449
7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7451msgid "Hierarchical relationship"
7452msgstr ""
7453
7454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7463msgid "Highlighted image"
7464msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7465
7466#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7467#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7468msgid "Hijri"
7469msgstr "Tiếng Hijri"
7470
7471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7472msgid "His occupation was"
7473msgstr "Nghề của ông là"
7474
7475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7481#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7482msgid "Historic events"
7483msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7484
7485#. I18N: Name of a module
7486#. I18N: A configuration setting
7487#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7489msgid "Hit counters"
7490msgstr "Bộ đếm truy cập"
7491
7492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7493msgid "Holocaust"
7494msgstr "Thảm họa"
7495
7496#. I18N: Name of a module
7497#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7501msgid "Home page"
7502msgstr "Trang chủ"
7503
7504#. I18N: Name of a country or state
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7506msgid "Honduras"
7507msgstr "Honduras"
7508
7509#. I18N: Location of an LDS church temple
7510#. I18N: Name of a country or state
7511#: app/Elements/TempleCode.php:110
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7513msgid "Hong Kong"
7514msgstr "Hong-Kong"
7515
7516#. I18N: Name of a module/chart
7517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7519msgid "Hourglass chart"
7520msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7521
7522#. I18N: %s is an individual’s name
7523#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7524#, php-format
7525msgid "Hourglass chart of %s"
7526msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7527
7528#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7529#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7530msgid "House number"
7531msgstr ""
7532
7533#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7534msgid "Household"
7535msgstr "Nội trợ"
7536
7537#. I18N: Location of an LDS church temple
7538#: app/Elements/TempleCode.php:111
7539msgid "Houston, Texas, United States"
7540msgstr "Houston, Texas, United States"
7541
7542#. I18N: Configuration option
7543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7544msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7545msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7549msgid "Hungary"
7550msgstr "Hungary"
7551
7552#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7553#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7554#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7558#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7568msgid "Husband"
7569msgstr "Chồng"
7570
7571#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7573msgid "Husband’s age"
7574msgstr "Tuổi chồng"
7575
7576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7578msgid "IP address"
7579msgstr "Địa chỉ IP"
7580
7581#. I18N: Name of a country or state
7582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7583msgid "Iceland"
7584msgstr "Iceland"
7585
7586#: app/SurnameTradition.php:97
7587msgctxt "Surname tradition"
7588msgid "Icelandic"
7589msgstr "Icelandic"
7590
7591#. I18N: Location of an LDS church temple
7592#: app/Elements/TempleCode.php:112
7593msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7594msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7595
7596#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7597msgid "Identification number"
7598msgstr "Số căn cước"
7599
7600#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7601msgid "Identifiers"
7602msgstr ""
7603
7604#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7605msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7606msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7607
7608#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7610msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7611msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7612
7613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7614msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7615msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:22
7618#, php-format
7619msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7620msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:19
7623#, php-format
7624msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7625msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:28
7628#, php-format
7629msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7630msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:25
7633#, php-format
7634msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7635msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:16
7638#, php-format
7639msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7640msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7641
7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7643msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7644msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7645
7646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7647msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7648msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7652msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7653msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7657msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7658msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7662msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7663msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7664
7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7666msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7667msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7668
7669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7670msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7671msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7672
7673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7674msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7675msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7676
7677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7678msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7679msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7680
7681#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7682#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7683msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7684msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7685
7686#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7687#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7688msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7689msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7690
7691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7692msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7693msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7694
7695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7696msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7697msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7698
7699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7700msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7701msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7705msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7706msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7707
7708#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7710msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7711msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7712
7713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7714msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7715msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7718msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7719msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7722msgid "Image dimensions"
7723msgstr "Kích thước hình ảnh"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7726msgid "Images without watermarks"
7727msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7728
7729#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7730msgid "Immigration"
7731msgstr "Nhập cảnh"
7732
7733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7734#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7735msgid "Import"
7736msgstr "Nhập"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7739msgid "Import a GEDCOM file"
7740msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7741
7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7744msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7745msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7748msgid "Import geographic data"
7749msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7752msgid "Import preferences"
7753msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7756#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7757msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7758msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7759
7760#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7762msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7763
7764#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7766msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7767
7768#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7770msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7771msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7772
7773#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7775msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7776msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7779msgid "In this month…"
7780msgstr "Vào tháng này…"
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7783msgid "In this year…"
7784msgstr "Vào năm này…"
7785
7786#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7788msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7789msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7790
7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7792msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7793msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7796msgid "Include aliases"
7797msgstr "Gồm cả tên khác"
7798
7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7800msgid "Include associates"
7801msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7802
7803#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7804#, php-format
7805msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7806msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7807
7808#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7809msgid "Include media (automatically zips files)"
7810msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7811
7812#. I18N: Label for check-box
7813#: resources/views/admin/media.phtml:70
7814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7815msgid "Include subfolders"
7816msgstr "Bao gồm thư mục con"
7817
7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7819msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7820msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7821
7822#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7823msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7824msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7825
7826#. I18N: Label for a configuration option
7827#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7828msgid "Include the individual’s immediate family"
7829msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7830
7831#. I18N: Name of a country or state
7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7833msgid "India"
7834msgstr "India"
7835
7836#. I18N: Location of an LDS church temple
7837#: app/Elements/TempleCode.php:113
7838msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7839msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7840
7841#. I18N: Name of a module/report
7842#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7843#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7844#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7845#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7846#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7848#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7849#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7850#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7852#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7853#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7854#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7857#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7858#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7859#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7862#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7864#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7866#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7878msgid "Individual"
7879msgstr "Cá nhân"
7880
7881#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7882msgid "Individual 1"
7883msgstr "Người 1"
7884
7885#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7886msgid "Individual 2"
7887msgstr "Người 2"
7888
7889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7890msgid "Individual distribution chart"
7891msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7892
7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7894msgid "Individual page"
7895msgstr "Trang riêng"
7896
7897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7898msgid "Individual pages"
7899msgstr "Các trang riêng"
7900
7901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7902#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7903msgid "Individual record"
7904msgstr "Bản ghi từng người"
7905
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7909msgid "Individual who lived the longest"
7910msgstr "Người sống lâu nhất"
7911
7912#. I18N: Name of a module/list
7913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7916#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7917#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7926#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7927#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7928#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7933#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7938#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7942#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7943#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7944#: resources/views/search-results.phtml:37
7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7947msgid "Individuals"
7948msgstr "Các cá nhân"
7949
7950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7951#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7952msgid "Individuals with sources"
7953msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7954
7955#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7956#, php-format
7957msgid "Individuals with surname %s"
7958msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7962msgid "Indonesia"
7963msgstr "Indonesia"
7964
7965#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7966msgid "Infant"
7967msgstr "Trẻ con"
7968
7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7970msgid "Informant"
7971msgstr "Người cung cấp tin tức"
7972
7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7974msgctxt "FEMALE"
7975msgid "Informant"
7976msgstr "Người thông tin"
7977
7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7979msgctxt "MALE"
7980msgid "Informant"
7981msgstr "Người thông tin"
7982
7983#. I18N: Name of a module
7984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7986msgid "Interactive tree"
7987msgstr "Cây gia phả tương tác"
7988
7989#. I18N: %s is an individual’s name
7990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7993#, php-format
7994msgid "Interactive tree of %s"
7995msgstr "Cây tương tác của %s"
7996
7997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7998msgid "Interment"
7999msgstr ""
8000
8001#: app/Services/MessageService.php:224
8002msgid "Internal messaging"
8003msgstr "Thư tín nội bộ"
8004
8005#: app/Services/MessageService.php:225
8006msgid "Internal messaging with emails"
8007msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8010msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8011msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
8012
8013#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8014msgid "Invalid GEDCOM record"
8015msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
8016
8017#: app/Date.php:378
8018msgid "Invalid date"
8019msgstr "ngày không hợp lệ"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8023msgid "Iran"
8024msgstr "İran"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8028msgid "Iraq"
8029msgstr "Irak"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8033msgid "Ireland"
8034msgstr "Ireland"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8038msgid "Isle of Man"
8039msgstr "Isle of Man"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8043msgid "Israel"
8044msgstr "Israel"
8045
8046#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8047msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8048msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8052msgid "Italy"
8053msgstr "Italy"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:194
8057msgctxt "GENITIVE"
8058msgid "Iyar"
8059msgstr "Iyar"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:298
8063msgctxt "INSTRUMENTAL"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "Iyar"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:246
8069msgctxt "LOCATIVE"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "Iyar"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:142
8075msgctxt "NOMINATIVE"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr "Iyar"
8078
8079#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8080#: app/Date.php:239
8081msgid "Jalali"
8082msgstr "Tháng Jalali"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8086msgid "Jamaica"
8087msgstr "Jamaica"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8090msgctxt "Abbreviation for January"
8091msgid "Jan"
8092msgstr "TH1"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8095msgctxt "GENITIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "Tháng Giêng"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8100msgctxt "INSTRUMENTAL"
8101msgid "January"
8102msgstr "Tháng Giêng"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8105msgctxt "LOCATIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "Tháng Giêng"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8111#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8112msgctxt "NOMINATIVE"
8113msgid "January"
8114msgstr "Tháng Giêng"
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8118msgid "Japan"
8119msgstr "Japan"
8120
8121#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8122#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8123#: resources/views/help/date.phtml:168
8124msgid "Jewish"
8125msgstr "Tiếng Do Thái"
8126
8127#. I18N: Location of an LDS church temple
8128#: app/Elements/TempleCode.php:114
8129msgid "Johannesburg, South Africa"
8130msgstr "Johannesburg, South Africa"
8131
8132#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8133#: app/Services/TreeService.php:209
8134msgid "John /DOE/"
8135msgstr "John /DOE/"
8136
8137#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8138msgid "Joint family name"
8139msgstr ""
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8143msgid "Jordan"
8144msgstr "Jordan"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/Elements/TempleCode.php:115
8148msgid "Jordan River, Utah, United States"
8149msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8150
8151#. I18N: Name of a module
8152#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8153msgid "Journal"
8154msgstr "Nhật ký"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8157msgctxt "Abbreviation for July"
8158msgid "Jul"
8159msgstr "TH7"
8160
8161#. I18N: The julian calendar
8162#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8163msgid "Julian"
8164msgstr "Lịch Julian"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8167msgctxt "GENITIVE"
8168msgid "July"
8169msgstr "Tháng Bảy"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8172msgctxt "INSTRUMENTAL"
8173msgid "July"
8174msgstr "Tháng Bảy"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8177msgctxt "LOCATIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "Tháng Bảy"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8184msgctxt "NOMINATIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "Tháng Bảy"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:136
8190msgctxt "GENITIVE"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "Jumada al-awwal"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:226
8196msgctxt "INSTRUMENTAL"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Jumada al-awwal"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:181
8202msgctxt "LOCATIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "Jumada al-awwal"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:91
8208msgctxt "NOMINATIVE"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "Jumada al-awwal"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:138
8214msgctxt "GENITIVE"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "Jumada al-thani"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:228
8220msgctxt "INSTRUMENTAL"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Jumada al-thani"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:183
8226msgctxt "LOCATIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "Jumada al-thani"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:93
8232msgctxt "NOMINATIVE"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "Jumada al-thani"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8237msgctxt "Abbreviation for June"
8238msgid "Jun"
8239msgstr "TH6"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8242msgctxt "GENITIVE"
8243msgid "June"
8244msgstr "Tháng Sáu"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8247msgctxt "INSTRUMENTAL"
8248msgid "June"
8249msgstr "Tháng Sáu"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8252msgctxt "LOCATIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "Tháng Sáu"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8259msgctxt "NOMINATIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "Tháng Sáu"
8262
8263#. I18N: Location of an LDS church temple
8264#: app/Elements/TempleCode.php:116
8265msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8266msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8270msgid "Kazakhstan"
8271msgstr "Kazakhstan"
8272
8273#. I18N: A configuration setting
8274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8275msgid "Keep media objects"
8276msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8277
8278#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8279msgid "Keep open"
8280msgstr "Tiếp tục mở"
8281
8282#. I18N: A configuration setting
8283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8284#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8285#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8286msgid "Keep the existing “last change” information"
8287msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8291msgid "Kenya"
8292msgstr "Kenya"
8293
8294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8295msgid "Keyword examples"
8296msgstr "Thí dụ từ khóa"
8297
8298#: app/Date/JalaliDate.php:261
8299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8300msgid "Khor"
8301msgstr "Khor"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:129
8305msgctxt "GENITIVE"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "Tháng Khordad"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:219
8311msgctxt "INSTRUMENTAL"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Tháng Khordad"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:174
8317msgctxt "LOCATIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "Tháng Khordad"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:84
8323msgctxt "NOMINATIVE"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "Tháng Khordad"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8329msgid "Kiribati"
8330msgstr "Kiribati"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:182
8334msgctxt "GENITIVE"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "Kislev"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:286
8340msgctxt "INSTRUMENTAL"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "Kislev"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:234
8346msgctxt "LOCATIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "Kislev"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:130
8352msgctxt "NOMINATIVE"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "Kislev"
8355
8356#. I18N: Location of an LDS church temple
8357#: app/Elements/TempleCode.php:117
8358msgid "Kona, Hawaii, United States"
8359msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8363msgid "Korea"
8364msgstr "Korea"
8365
8366#. I18N: Name of a country or state
8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8368msgid "Kuwait"
8369msgstr "Kuveyt"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/Elements/TempleCode.php:118
8373msgid "Kyiv, Ukraine"
8374msgstr "Kiev, Ukraine"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8378msgid "Kyrgyzstan"
8379msgstr "Kyrgyzstan"
8380
8381#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8382msgid "LDS baptism"
8383msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8384
8385#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8386msgid "LDS child sealing"
8387msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8388
8389#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8390msgid "LDS church"
8391msgstr ""
8392
8393#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8394msgid "LDS confirmation"
8395msgstr "Xác nhận LDS"
8396
8397#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8398msgid "LDS endowment"
8399msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8400
8401#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8402msgid "LDS spouse sealing"
8403msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8404
8405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8407#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8408#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8409#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8411#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8412msgid "Label"
8413msgstr ""
8414
8415#. I18N: Location of an LDS church temple
8416#: app/Elements/TempleCode.php:107
8417msgid "Laie, Hawaii, United States"
8418msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8419
8420#. I18N: page orientation
8421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8424msgid "Landscape"
8425msgstr "Phong Cảnh"
8426
8427#. I18N: A configuration setting
8428#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8430#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8434#: resources/views/admin/users.phtml:29
8435#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8436#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8437#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8438msgid "Language"
8439msgstr "Ngôn ngữ"
8440
8441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8445msgid "Languages"
8446msgstr "Các ngôn ngữ"
8447
8448#. I18N: Name of a country or state
8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8450msgid "Laos"
8451msgstr "Laos"
8452
8453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8454msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8455msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8456
8457#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8458#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8459msgid "Largest families"
8460msgstr "Gia đình đông nhất"
8461
8462#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8463msgid "Largest number of grandchildren"
8464msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/Elements/TempleCode.php:125
8468msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8469msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8470
8471#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8472#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8473#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8474#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8477#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8479#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8480#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8481#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8482#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8483#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8484#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8487#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8488#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8489msgid "Last change"
8490msgstr "Cập Nhật Hóa"
8491
8492#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8493msgid "Last email reminder was sent "
8494msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8495
8496#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8497msgid "Last event"
8498msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8499
8500#: resources/views/admin/users.phtml:33
8501msgid "Last signed in"
8502msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8503
8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8508msgid "Latest birth"
8509msgstr "Sinh gần đây nhất"
8510
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8515msgid "Latest death"
8516msgstr "Mất gần đây nhất"
8517
8518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8519msgid "Latest divorce"
8520msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8521
8522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8523msgid "Latest marriage"
8524msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8525
8526#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8529#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8530#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8531#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8532#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8533msgid "Latitude"
8534msgstr "Vĩ tuyến"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8538msgid "Latvia"
8539msgstr "Letonya"
8540
8541#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8542#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8544#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8545#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8546msgid "Layout"
8547msgstr "Trình bày"
8548
8549#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8550msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8551msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8552
8553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8554msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8555msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8556
8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8559msgid "Leaves"
8560msgstr "Vô sinh"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8564msgid "Lebanon"
8565msgstr "Lebanon"
8566
8567#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8568#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8569msgid "Legacy URLs"
8570msgstr "URLs di sản"
8571
8572#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8573msgid "Legatee"
8574msgstr "Người thừa kế"
8575
8576#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8577msgid "Length of marriage"
8578msgstr "Thời gian cưới nhau"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8582msgid "Lesotho"
8583msgstr "Lesotho"
8584
8585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8589#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8590#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8601msgctxt "paper size"
8602msgid "Letter"
8603msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8604
8605#. I18N: Name of a country or state
8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8607msgid "Liberia"
8608msgstr "Liberya"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8612msgid "Libya"
8613msgstr "Li bi"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8617msgid "Liechtenstein"
8618msgstr "Lihtenstayn"
8619
8620#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8621msgid "Lifespan"
8622msgstr "Thời gian sống"
8623
8624#. I18N: Name of a module/chart
8625#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8626msgid "Lifespans"
8627msgstr "Thời gian sống"
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/Elements/TempleCode.php:120
8631msgid "Lima, Peru"
8632msgstr "Lima, Pê ru"
8633
8634#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8636msgid "Link media objects to facts and events"
8637msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8638
8639#. I18N: You need to:
8640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8642msgid "Link the user account to an individual."
8643msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8644
8645#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8646#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8647msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8648msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8649
8650#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8651#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8652msgid "Link this media object to a family"
8653msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8654
8655#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8656#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8657msgid "Link this media object to a source"
8658msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8659
8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8661#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8662msgid "Link this media object to an individual"
8663msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8664
8665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8666msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8667msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8668
8669#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8670#: resources/views/chart-box.phtml:126
8671msgid "Links"
8672msgstr "Liên kết"
8673
8674#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8675#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8676msgid "List"
8677msgstr "Danh sách"
8678
8679#. I18N: Name of a module
8680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8681#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8683#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8684#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8686msgid "Lists"
8687msgstr "Danh Sách"
8688
8689#. I18N: Name of a country or state
8690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8691msgid "Lithuania"
8692msgstr "Litvanya"
8693
8694#: app/SurnameTradition.php:107
8695msgctxt "Surname tradition"
8696msgid "Lithuanian"
8697msgstr "Lituania"
8698
8699#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8700msgid "Living"
8701msgstr "Còn Sống"
8702
8703#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8704msgid "Living individuals"
8705msgstr "Người Sống"
8706
8707#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8708msgid "Loading…"
8709msgstr "Đang tải…"
8710
8711#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8712#: resources/views/admin/media.phtml:40
8713msgid "Local files"
8714msgstr "Tập tin cục bộ"
8715
8716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8718#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8719msgid "Location"
8720msgstr "Địa điểm"
8721
8722#. I18N: Name of a module/list
8723#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8724#: app/Module/LocationListModule.php:167
8725#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8726#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8727#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8728#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8729#: resources/views/search-results.phtml:92
8730msgid "Locations"
8731msgstr ""
8732
8733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8734msgid "Lodger"
8735msgstr "Người ở trọ"
8736
8737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8738msgctxt "FEMALE"
8739msgid "Lodger"
8740msgstr "Nhà nghỉ"
8741
8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8743msgctxt "MALE"
8744msgid "Lodger"
8745msgstr "Người ở thuê"
8746
8747#. I18N: Location of an LDS church temple
8748#: app/Elements/TempleCode.php:121
8749msgid "Logan, Utah, United States"
8750msgstr "Logan, Utah, United States"
8751
8752#. I18N: Location of an LDS church temple
8753#: app/Elements/TempleCode.php:122
8754msgid "London, England"
8755msgstr "London, England"
8756
8757#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8759msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8760msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8761
8762#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8763msgid "Longest marriage"
8764msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8765
8766#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8767#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8768#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8769#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8770#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8771#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8772#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8773msgid "Longitude"
8774msgstr "Kinh tuyến"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:119
8778msgid "Los Angeles, California, United States"
8779msgstr "Los Angeles, California, United States"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:123
8783msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8784msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:124
8788msgid "Lubbock, Texas, United States"
8789msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8790
8791#. I18N: Name of a country or state
8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8793msgid "Luxembourg"
8794msgstr "Lüksemburg"
8795
8796#. I18N: Name of a country or state
8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8798msgid "Macau"
8799msgstr "Makao"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8803msgid "Macedonia"
8804msgstr "Macedonia"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8808msgid "Madagascar"
8809msgstr "Madagaskar"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:126
8813msgid "Madrid, Spain"
8814msgstr "Madrid, Spain"
8815
8816#. I18N: Type of media object
8817#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8818msgid "Magazine"
8819msgstr "Tạp chí"
8820
8821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8822#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8823#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8825msgid "Maidenhead location code"
8826msgstr ""
8827
8828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8829msgid "Mailing name"
8830msgstr "Tên Bưu Cục"
8831
8832#: app/Services/MessageService.php:227
8833msgid "Mailto link"
8834msgstr "Liên kết gửi tới"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8838msgid "Malawi"
8839msgstr "Malawi"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8843msgid "Malaysia"
8844msgstr "Malaysia"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8848msgid "Maldives"
8849msgstr "Maldiv Adaları"
8850
8851#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8852#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8853msgid "Male"
8854msgstr "Nam"
8855
8856#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8857#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8858#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8859#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8860#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8862#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8868#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8869#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8870#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8871#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8872#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8873msgid "Males"
8874msgstr "Nam"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8878msgid "Mali"
8879msgstr "Mali"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8883msgid "Malta"
8884msgstr "Malta"
8885
8886#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8889#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8892#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8893#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8899#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8900msgid "Manage family trees"
8901msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8902
8903#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8906msgid "Manage media"
8907msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8908
8909#. I18N: Listbox entry; name of a role
8910#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8913#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8914msgid "Manager"
8915msgstr "Quản lý"
8916
8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8918msgid "Managers"
8919msgstr "Những người quản lý"
8920
8921#. I18N: Location of an LDS church temple
8922#: app/Elements/TempleCode.php:127
8923msgid "Manaus, Brazil"
8924msgstr "Manaus, Brazil"
8925
8926#. I18N: Location of an LDS church temple
8927#: app/Elements/TempleCode.php:128
8928msgid "Manhattan, New York, United States"
8929msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/Elements/TempleCode.php:129
8933msgid "Manila, Philippines"
8934msgstr "Manila, Philippines"
8935
8936#. I18N: Location of an LDS church temple
8937#: app/Elements/TempleCode.php:130
8938msgid "Manti, Utah, United States"
8939msgstr "Manti, Utah, United States"
8940
8941#. I18N: Type of media object
8942#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8943msgid "Manuscript"
8944msgstr "Bản thảo"
8945
8946#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8948msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8949msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8950
8951#. I18N: Type of media object
8952#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8955msgid "Map"
8956msgstr "Bản Đồ"
8957
8958#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8959msgid "Map link"
8960msgstr ""
8961
8962#. I18N: Links to maps
8963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8965msgid "Map links"
8966msgstr ""
8967
8968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
8970msgid "Map providers"
8971msgstr ""
8972
8973#. I18N: mapbox.com
8974#: app/Module/MapBox.php:82
8975msgid "Mapbox"
8976msgstr ""
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8979msgctxt "Abbreviation for March"
8980msgid "Mar"
8981msgstr "TH3"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8984msgctxt "GENITIVE"
8985msgid "March"
8986msgstr "Tháng Ba"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8989msgctxt "INSTRUMENTAL"
8990msgid "March"
8991msgstr "Tháng Ba"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8994msgctxt "LOCATIVE"
8995msgid "March"
8996msgstr "Tháng Ba"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9001msgctxt "NOMINATIVE"
9002msgid "March"
9003msgstr "Tháng Ba"
9004
9005#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9007msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9008msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9009
9010#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9011#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9015#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9065msgid "Marriage"
9066msgstr "Hôn lễ"
9067
9068#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9070msgid "Marriage banns"
9071msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9072
9073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9075msgid "Marriage beginning status"
9076msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9077
9078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9079msgid "Marriage bond"
9080msgstr "Liên kết hôn nhân"
9081
9082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9083msgid "Marriage by country"
9084msgstr "Kết hôn theo nước"
9085
9086#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9087msgid "Marriage contract"
9088msgstr "Giấy Giá Thú"
9089
9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9091msgid "Marriage date range end"
9092msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9093
9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9095msgid "Marriage date range start"
9096msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9097
9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9100msgid "Marriage ending status"
9101msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9102
9103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9104msgid "Marriage intention"
9105msgstr "Ý định kết hôn"
9106
9107#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9108msgid "Marriage license"
9109msgstr "Giấy kết hôn"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9112msgid "Marriage of a brother"
9113msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9114
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9117msgid "Marriage of a child"
9118msgstr "Kết Hôn của con"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9121msgid "Marriage of a daughter"
9122msgstr "Kết hôn của con gái"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9125msgid "Marriage of a father"
9126msgstr "Kết Hôn của bố"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9132msgid "Marriage of a grandchild"
9133msgstr "Kết Hôn của cháu"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9136msgid "Marriage of a granddaughter"
9137msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9140msgctxt "daughter’s daughter"
9141msgid "Marriage of a granddaughter"
9142msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9145msgctxt "son’s daughter"
9146msgid "Marriage of a granddaughter"
9147msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9150msgid "Marriage of a grandson"
9151msgstr "Kết hôn của cháu"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9154msgctxt "daughter’s son"
9155msgid "Marriage of a grandson"
9156msgstr "Kết hôn của cháu"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9159msgctxt "son’s son"
9160msgid "Marriage of a grandson"
9161msgstr "Kết hôn của cháu"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9164msgid "Marriage of a half-brother"
9165msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9168msgid "Marriage of a half-sibling"
9169msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9172msgid "Marriage of a half-sister"
9173msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9176msgid "Marriage of a mother"
9177msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9181msgid "Marriage of a parent"
9182msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9186msgid "Marriage of a sibling"
9187msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9190msgid "Marriage of a sister"
9191msgstr "Kết hôn của chị"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9194msgid "Marriage of a son"
9195msgstr "Kết hôn của con"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9198msgid "Marriage of parents"
9199msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9200
9201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9202msgid "Marriage place contains"
9203msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9204
9205#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9206msgid "Marriage places"
9207msgstr "Nơi kết hôn"
9208
9209#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9210msgid "Marriage settlement"
9211msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9212
9213#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9214msgid "Marriage type unknown"
9215msgstr "Không biết loại kết hôn"
9216
9217#. I18N: Name of a module/report
9218#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9222msgid "Marriages"
9223msgstr "Kết hôn"
9224
9225#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9227msgid "Marriages by century"
9228msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9229
9230#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9231#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9232#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9235#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9236msgid "Married name"
9237msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9238
9239#. I18N: Name of a country or state
9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9241msgid "Marshall Islands"
9242msgstr "Marshall Islands"
9243
9244#. I18N: Name of a country or state
9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9246msgid "Martinique"
9247msgstr "Martinique"
9248
9249#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9250msgid "Masquerade as this user"
9251msgstr "Giả vai người dùng này"
9252
9253#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9254#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9255msgid "Match both upper and lower case letters."
9256msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9257
9258#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9259msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9260msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9261
9262#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9263msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9264msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9265
9266#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9267msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9268msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9272msgid "Mauritania"
9273msgstr "Mauritania"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9277msgid "Mauritius"
9278msgstr "Mauritius"
9279
9280#. I18N: A configuration setting
9281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9282msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9283msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9284
9285#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9286#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9287msgid "Maximum upload size: "
9288msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9289
9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9291msgctxt "Abbreviation for May"
9292msgid "May"
9293msgstr "TH5"
9294
9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9296msgctxt "GENITIVE"
9297msgid "May"
9298msgstr "Tháng Năm"
9299
9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9301msgctxt "INSTRUMENTAL"
9302msgid "May"
9303msgstr "Tháng Năm"
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9306msgctxt "LOCATIVE"
9307msgid "May"
9308msgstr "Tháng Năm"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9313msgctxt "NOMINATIVE"
9314msgid "May"
9315msgstr "Tháng Năm"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9319msgid "Mayotte"
9320msgstr "Mayotte"
9321
9322#. I18N: Location of an LDS church temple
9323#: app/Elements/TempleCode.php:131
9324msgid "Medford, Oregon, United States"
9325msgstr "Medford, Oregon, United States"
9326
9327#. I18N: Name of a module
9328#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9329#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9332#: resources/views/admin/media.phtml:104
9333#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9334#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9335msgid "Media"
9336msgstr "Đa phương tiện"
9337
9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9339#: resources/views/admin/media.phtml:100
9340#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9341#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9342#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9344msgid "Media file"
9345msgstr "File nghe nhìn"
9346
9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9348msgid "Media file to upload"
9349msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9350
9351#. I18N: %s is the name of a folder.
9352#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9353#, php-format
9354msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9355msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9356
9357#: resources/views/admin/media.phtml:31
9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9359msgid "Media files"
9360msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9361
9362#. I18N: A configuration setting
9363#: resources/views/admin/media.phtml:63
9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9365msgid "Media folder"
9366msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9367
9368#: resources/views/admin/media.phtml:32
9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9370msgid "Media folders"
9371msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9372
9373#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9374#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9375#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9376#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9377#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9378#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9379#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9382#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9383#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9385#: resources/views/admin/media.phtml:108
9386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9387#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9390msgid "Media object"
9391msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9392
9393#. I18N: Name of a module/list
9394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9395#: app/Services/AdminService.php:186
9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9399#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9405#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9406#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9408msgid "Media objects"
9409msgstr "Tài liệu"
9410
9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9412msgid "Media objects found"
9413msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9414
9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9416msgid "Media objects per page"
9417msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9418
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9420#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9421#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9424msgid "Media type"
9425msgstr "Lọai tài liệu"
9426
9427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9428#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9429msgid "Medical"
9430msgstr "Sức Khoẻ"
9431
9432#. I18N: The name of a colour-scheme
9433#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9434msgid "Mediterranio"
9435msgstr "Màu Mediterranio"
9436
9437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9438msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9439msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9440
9441#: app/Date/JalaliDate.php:265
9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9443msgid "Mehr"
9444msgstr "Mehr"
9445
9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:137
9448msgctxt "GENITIVE"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "Tháng Mehr"
9451
9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:227
9454msgctxt "INSTRUMENTAL"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Tháng Mehr"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:182
9460msgctxt "LOCATIVE"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Tháng Mehr"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:92
9466msgctxt "NOMINATIVE"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "Tháng Mehr"
9469
9470#. I18N: Location of an LDS church temple
9471#: app/Elements/TempleCode.php:132
9472msgid "Melbourne, Australia"
9473msgstr "Melbourne, Australia"
9474
9475#. I18N: Listbox entry; name of a role
9476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9477#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9479#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9480#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9481msgid "Member"
9482msgstr "Thành viên"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:133
9486msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9487msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9488
9489#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9491msgid "Menu"
9492msgstr "Menu"
9493
9494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9498msgid "Menus"
9499msgstr "Menu"
9500
9501#. I18N: The name of a colour-scheme
9502#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9503msgid "Mercury"
9504msgstr "Màu thủy ngân"
9505
9506#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9507msgid "Merge"
9508msgstr "Hợp nhất"
9509
9510#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9512msgid "Merge family trees"
9513msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9514
9515#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9517#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9518msgid "Merge records"
9519msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/Elements/TempleCode.php:134
9523msgid "Merida, Mexico"
9524msgstr "Merida, Mexico"
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/Elements/TempleCode.php:60
9528msgid "Mesa, Arizona, United States"
9529msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9530
9531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9532#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9535#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9536msgid "Message"
9537msgstr "Thư"
9538
9539#. I18N: Name of a module
9540#. I18N: A configuration setting
9541#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9543msgid "Messages"
9544msgstr "Nội dung mail"
9545
9546#. I18N: a month in the French republican calendar
9547#: app/Date/FrenchDate.php:153
9548msgctxt "GENITIVE"
9549msgid "Messidor"
9550msgstr "Messidor"
9551
9552#. I18N: a month in the French republican calendar
9553#: app/Date/FrenchDate.php:247
9554msgctxt "INSTRUMENTAL"
9555msgid "Messidor"
9556msgstr "Messidor"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:200
9560msgctxt "LOCATIVE"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "Messidor"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:106
9566msgctxt "NOMINATIVE"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "Messidor"
9569
9570#. I18N: Name of a country or state
9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9572msgid "Mexico"
9573msgstr "Mexico"
9574
9575#. I18N: Location of an LDS church temple
9576#: app/Elements/TempleCode.php:135
9577msgid "Mexico City, Mexico"
9578msgstr "Mexico City, Mexico"
9579
9580#. I18N: Type of media object
9581#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9582msgid "Microfiche"
9583msgstr "Vi phiếu"
9584
9585#. I18N: Type of media object
9586#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9587msgid "Microfilm"
9588msgstr "Vi phim"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9592msgid "Micronesia"
9593msgstr "Micronesia"
9594
9595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9596msgid "Middle East"
9597msgstr "Trung Đông"
9598
9599#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9600msgid "Military"
9601msgstr "Quân Dịch"
9602
9603#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9604#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9605msgid "Military service"
9606msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9607
9608#. I18N: Name of a module/report
9609#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9612msgid "Missing data"
9613msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9614
9615#. I18N: Listbox entry; name of a role
9616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9618msgid "Moderator"
9619msgstr "Hiệu đính viên"
9620
9621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9622msgid "Moderators"
9623msgstr "Người biên tập"
9624
9625#: resources/views/admin/components.phtml:39
9626#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9627msgid "Module"
9628msgstr "Mô đun"
9629
9630#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9631#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9632msgid "Module administration"
9633msgstr "Quản lý mô-đun"
9634
9635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9638#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9641#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9642#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9643#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9646#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9651msgid "Modules"
9652msgstr "Các mô-đun"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9656msgid "Moldova"
9657msgstr "Moldovya"
9658
9659#. I18N: abbreviation for Monday
9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9662msgid "Mon"
9663msgstr "T2"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9667msgid "Monaco"
9668msgstr "Monaco"
9669
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9671msgid "Monday"
9672msgstr "Thứ Hai"
9673
9674#. I18N: Name of a country or state
9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9676msgid "Mongolia"
9677msgstr "Mongolia"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9681msgid "Montenegro"
9682msgstr "Montenegro"
9683
9684#. I18N: Location of an LDS church temple
9685#: app/Elements/TempleCode.php:137
9686msgid "Monterrey, Mexico"
9687msgstr "Monterrey, Mexico"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:136
9691msgid "Montevideo, Uruguay"
9692msgstr "Montevideo, Uruguay"
9693
9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9700#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9701msgid "Month"
9702msgstr "Tháng"
9703
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9706msgid "Month of birth"
9707msgstr "Thánh sinh"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9711msgid "Month of birth of first child in a relation"
9712msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9716msgid "Month of death"
9717msgstr "Tháng mất"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9721msgid "Month of first marriage"
9722msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9726msgid "Month of marriage"
9727msgstr "Tháng kết hôn"
9728
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9732msgid "Month:"
9733msgstr "Tháng:"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/Elements/TempleCode.php:138
9737msgid "Monticello, Utah, United States"
9738msgstr "Monticello, Utah, United States"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:139
9742msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9743msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9747msgid "Montserrat"
9748msgstr "Montserrat"
9749
9750#: app/Date/JalaliDate.php:263
9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9752msgid "Mor"
9753msgstr "Mor"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:133
9757msgctxt "GENITIVE"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "Tháng Mordad"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:223
9763msgctxt "INSTRUMENTAL"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "Tháng Mordad"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:178
9769msgctxt "LOCATIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Tháng Mordad"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:88
9775msgctxt "NOMINATIVE"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Tháng Mordad"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9781msgid "Morocco"
9782msgstr "Fas"
9783
9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9786msgid "Most SMTP servers require a password."
9787msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9788
9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9792msgid "Most common surnames"
9793msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9794
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9796msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9797msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9798
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9800msgid "Most mail servers require a valid email address."
9801msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9802
9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9806msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9807
9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9810msgid "Most servers do not use secure connections."
9811msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9812
9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9817msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9821msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9825msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9829msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9830
9831#. I18N: Name of a module
9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9833msgid "Most viewed pages"
9834msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9835
9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9843msgid "Mother"
9844msgstr "Mẹ"
9845
9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9847#, php-format
9848msgid "Mother: %s"
9849msgstr "Mẹ: %s"
9850
9851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9852msgid "Mother’s age"
9853msgstr "Tuổi mẹ"
9854
9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9856#: app/Individual.php:886
9857#, php-format
9858msgid "Mother’s family with %s"
9859msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9860
9861#. I18N: A step-family.
9862#: app/Individual.php:890
9863msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9864msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9865
9866#. I18N: Location of an LDS church temple
9867#: app/Elements/TempleCode.php:140
9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9870
9871#: resources/views/admin/components.phtml:46
9872#: resources/views/admin/components.phtml:152
9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9874msgid "Move down"
9875msgstr "Chuyển xuống"
9876
9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9878msgid "Move the media object?"
9879msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:45
9882#: resources/views/admin/components.phtml:146
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9884msgid "Move up"
9885msgstr "Chuyển lên"
9886
9887#. I18N: Name of a country or state
9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9889msgid "Mozambique"
9890msgstr "Mozambique"
9891
9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:128
9894msgctxt "GENITIVE"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "Muharram"
9897
9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:218
9900msgctxt "INSTRUMENTAL"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "Muharram"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:173
9906msgctxt "LOCATIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "Muharram"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:83
9912msgctxt "NOMINATIVE"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "Muharram"
9915
9916#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9917msgid "Multiple marriages"
9918msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9919
9920#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9922msgid "My account"
9923msgstr "Tài Khoản của tôi"
9924
9925#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9926msgid "My family tree"
9927msgstr "Cây gia đình của tôi"
9928
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9930msgid "My individual record"
9931msgstr "Bản ghi của Tôi"
9932
9933#. I18N: Name of a module
9934#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9936#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9937#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9938msgid "My page"
9939msgstr "Trang của tôi"
9940
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9942msgid "My pages"
9943msgstr "Các trang của tôi"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9946msgid "My pedigree"
9947msgstr "Phả đồ của tôi"
9948
9949#. I18N: Name of a country or state
9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9951msgid "Myanmar"
9952msgstr "Myanmar"
9953
9954#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9956#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9957#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9959#: resources/views/individual-name.phtml:42
9960#: resources/views/individual-name.phtml:53
9961#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9962#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9969#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9971#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9982msgid "Name"
9983msgstr "Tên"
9984
9985#: app/Factories/ElementFactory.php:675
9986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9987msgctxt "Repository"
9988msgid "Name"
9989msgstr "Tên"
9990
9991#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9992msgid "Name in Hebrew"
9993msgstr "Tên Do Thái"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
9996#: app/Factories/ElementFactory.php:561
9997msgid "Name prefix"
9998msgstr "Tiền tố tên"
9999
10000#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10001#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10002msgid "Name suffix"
10003msgstr "Hậu tố tên"
10004
10005#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10006#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10010msgid "Names"
10011msgstr "Tên"
10012
10013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10014#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10015msgid "Namesake"
10016msgstr "Trùng tên"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10020msgid "Namibia"
10021msgstr "Namibia"
10022
10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10024msgid "Nanny"
10025msgstr "Người bảo dưỡng"
10026
10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10028msgid "Narrative description"
10029msgstr "Mô tả lời kể"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:141
10033msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10034msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10035
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10037msgid "Nationality"
10038msgstr "Quốc tịch"
10039
10040#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10041msgid "Naturalization"
10042msgstr "Nhập tịch"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10046msgid "Nauru"
10047msgstr "Nauru"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:142
10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10052msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:143
10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10057msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10061msgid "Nepal"
10062msgstr "Nepal"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10066msgid "Netherlands"
10067msgstr "Hòa Lan"
10068
10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10070#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10071msgid "Never"
10072msgstr "Chưa bao giờ"
10073
10074#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10075#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10076msgid "Never married"
10077msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10081msgid "New Caledonia"
10082msgstr "New Caledonia"
10083
10084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10087msgid "New GEDCOM tag"
10088msgstr ""
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:146
10092msgid "New York, New York, United States"
10093msgstr "New York, New York, United States"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10097msgid "New Zealand"
10098msgstr "New Zealand"
10099
10100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10101msgid "New data"
10102msgstr "Dữ liệu mới"
10103
10104#. I18N: %s is a server name/URL
10105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10106#, php-format
10107msgid "New registration at %s"
10108msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10109
10110#. I18N: %s is a server name/URL
10111#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10113#, php-format
10114msgid "New user at %s"
10115msgstr "Người dùng mới tại %s"
10116
10117#. I18N: Location of an LDS church temple
10118#: app/Elements/TempleCode.php:144
10119msgid "Newport Beach, California, United States"
10120msgstr "Newport Beach, California, United States"
10121
10122#. I18N: Name of a module
10123#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10124msgid "News"
10125msgstr "Tin tức"
10126
10127#. I18N: Type of media object
10128#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10129msgid "Newspaper"
10130msgstr "Báo chí"
10131
10132#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10133msgid "Next email reminder will be sent after "
10134msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10135
10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10138msgid "Next image"
10139msgstr "Hình sau"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10143msgid "Nicaragua"
10144msgstr "Nicaragua"
10145
10146#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10147#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10148msgid "Nickname"
10149msgstr "Tên tục"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10153msgid "Niger"
10154msgstr "Niger"
10155
10156#. I18N: Name of a country or state
10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10158msgid "Nigeria"
10159msgstr "Nijerya"
10160
10161#. I18N: a month in the Jewish calendar
10162#: app/Date/JewishDate.php:192
10163msgctxt "GENITIVE"
10164msgid "Nissan"
10165msgstr "Nissan"
10166
10167#. I18N: a month in the Jewish calendar
10168#: app/Date/JewishDate.php:296
10169msgctxt "INSTRUMENTAL"
10170msgid "Nissan"
10171msgstr "Nissan"
10172
10173#. I18N: a month in the Jewish calendar
10174#: app/Date/JewishDate.php:244
10175msgctxt "LOCATIVE"
10176msgid "Nissan"
10177msgstr "Nissan"
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:140
10181msgctxt "NOMINATIVE"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr "Nissan"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10187msgid "Niue"
10188msgstr "Niue"
10189
10190#. I18N: a month in the French republican calendar
10191#: app/Date/FrenchDate.php:141
10192msgctxt "GENITIVE"
10193msgid "Nivose"
10194msgstr "Nivôse"
10195
10196#. I18N: a month in the French republican calendar
10197#: app/Date/FrenchDate.php:235
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "Nivose"
10200msgstr "Nivôse"
10201
10202#. I18N: a month in the French republican calendar
10203#: app/Date/FrenchDate.php:188
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "Nivose"
10206msgstr "Nivôse"
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:93
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr "Nivôse"
10213
10214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10215msgid "No"
10216msgstr "Không"
10217
10218#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10219#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10220msgid "No GEDCOM file was received."
10221msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10222
10223#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10224msgid "No GEDCOM files found."
10225msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10226
10227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10229msgid "No calendar conversion"
10230msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10231
10232#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10233#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10234msgid "No children"
10235msgstr "Không con"
10236
10237#: app/Services/MessageService.php:228
10238msgid "No contact"
10239msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10240
10241#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10242msgid "No duplicates have been found."
10243msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10246msgid "No errors have been found."
10247msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10248
10249#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10250#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10251#, php-format
10252msgid "No events exist for the next %s day."
10253msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10254msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10255
10256#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10257msgid "No events exist for today."
10258msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10259
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10261msgid "No events exist for tomorrow."
10262msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10263
10264#: resources/views/family-page.phtml:41
10265msgid "No facts exist for this family."
10266msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10267
10268#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10269#: app/Functions/Functions.php:53
10270msgid "No file was received. Please try again."
10271msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10272
10273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10274msgid "No link between the two individuals could be found."
10275msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10276
10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10280msgid "No matching facts found"
10281msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10282
10283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10285msgid "No news articles have been submitted."
10286msgstr "Không có bài mới nào."
10287
10288#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10289msgid "No predefined text"
10290msgstr "Không có văn bản định trước"
10291
10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10294msgid "No records to display"
10295msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10296
10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10298#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10300#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10302msgid "No results found."
10303msgstr "Không thấy kết quả nào."
10304
10305#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10306msgid "No signed-in and no anonymous users"
10307msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10308
10309#: app/Elements/TempleCode.php:211
10310msgid "No temple - living ordinance"
10311msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10312
10313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10315#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10316msgid "No upgrade information is available."
10317msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10318
10319#. I18N: The name of a colour-scheme
10320#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10321msgid "Nocturnal"
10322msgstr "Màu đêm"
10323
10324#. I18N: https://nominatim.org
10325#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10326msgid "Nominatim"
10327msgstr ""
10328
10329#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10330#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10331#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10332#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10334#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10337msgid "None"
10338msgstr "Không hạn chế"
10339
10340#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10341#: app/Date/FrenchDate.php:303
10342msgid "Nonidi"
10343msgstr "Nonidi"
10344
10345#. I18N: Name of a country or state
10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10347msgid "Norfolk Island"
10348msgstr "Norfolk Adaları"
10349
10350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10351msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10352msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10353
10354#. I18N: Name of a country or state
10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10356msgid "North Korea"
10357msgstr "North Korea"
10358
10359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10360msgid "Northern America"
10361msgstr "Bắc Mỹ"
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10365msgid "Northern Ireland"
10366msgstr "Northern Ireland"
10367
10368#. I18N: Name of a country or state
10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10370msgid "Northern Mariana Islands"
10371msgstr "Northern Mariana Islands"
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10375msgid "Norway"
10376msgstr "Na Uy"
10377
10378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10379msgid "Not approved by an administrator"
10380msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10381
10382#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10383msgid "Not living"
10384msgstr "Thất Lộc"
10385
10386#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10387#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10388#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10389msgid "Not married"
10390msgstr "Độc Thân"
10391
10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10393msgid "Not verified by the user"
10394msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10395
10396#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10410#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10412#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10417#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10418#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10421#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10422#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10424#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10431msgid "Note"
10432msgstr "Ghi chú"
10433
10434#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10435msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10436msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10437
10438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10439msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10440msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10441
10442#. I18N: Name of a module
10443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10444#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10447#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10448#: resources/views/search-results.phtml:81
10449#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10452msgid "Notes"
10453msgstr "Ghi chú"
10454
10455#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10456msgid "Nothing found to cleanup"
10457msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10458
10459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10460#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10461msgid "Nothing found."
10462msgstr "Không thấy gì cả."
10463
10464#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10465#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10466msgid "Nothing to show"
10467msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10468
10469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10470msgctxt "Abbreviation for November"
10471msgid "Nov"
10472msgstr "T11"
10473
10474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10475msgctxt "GENITIVE"
10476msgid "November"
10477msgstr "Tháng Mười Một"
10478
10479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10480msgctxt "INSTRUMENTAL"
10481msgid "November"
10482msgstr "Tháng Mười Một"
10483
10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10485msgctxt "LOCATIVE"
10486msgid "November"
10487msgstr "Tháng Mười Một"
10488
10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10491#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10492msgctxt "NOMINATIVE"
10493msgid "November"
10494msgstr "Tháng Mười Một"
10495
10496#. I18N: Location of an LDS church temple
10497#: app/Elements/TempleCode.php:145
10498msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10499msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10500
10501#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10503#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10505msgid "Number of children"
10506msgstr "Số con"
10507
10508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10511msgid "Number of days to show"
10512msgstr "Số ngày hiển thị"
10513
10514#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10515#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10516msgid "Number of families without children"
10517msgstr "Số gia đình không con"
10518
10519#. I18N: ... to show in a list
10520#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10521msgid "Number of given names"
10522msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10523
10524#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10525msgid "Number of marriages"
10526msgstr "Số lần kết hôn"
10527
10528#. I18N: ... to show in a list
10529#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10530msgid "Number of pages"
10531msgstr "Số của trang"
10532
10533#. I18N: ... to show in a list
10534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10535#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10536msgid "Number of surnames"
10537msgstr "Số của Họ"
10538
10539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10540msgid "Nurse"
10541msgstr "Y Tá"
10542
10543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10544msgctxt "FEMALE"
10545msgid "Nurse"
10546msgstr "Y tá"
10547
10548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10549msgctxt "MALE"
10550msgid "Nurse"
10551msgstr "Y tá"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/Elements/TempleCode.php:148
10555msgid "Oakland, California, United States"
10556msgstr "Oakland, California, United States"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/Elements/TempleCode.php:149
10560msgid "Oaxaca, Mexico"
10561msgstr "Oaxaca, Mexico"
10562
10563#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10566msgid "Occupation"
10567msgstr "Nghề nghiệp"
10568
10569#. I18N: Name of a report
10570#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10573msgid "Occupations"
10574msgstr "Nghề nghiệp"
10575
10576#. I18N: Name of a country or state
10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10578msgid "Occupied Palestinian Territory"
10579msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10582msgctxt "Abbreviation for October"
10583msgid "Oct"
10584msgstr "T10"
10585
10586#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10587#: app/Date/FrenchDate.php:301
10588msgid "Octidi"
10589msgstr "Octidi"
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10592msgctxt "GENITIVE"
10593msgid "October"
10594msgstr "Tháng Mười"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10597msgctxt "INSTRUMENTAL"
10598msgid "October"
10599msgstr "Tháng Mười"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10602msgctxt "LOCATIVE"
10603msgid "October"
10604msgstr "Tháng Mười"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10609msgctxt "NOMINATIVE"
10610msgid "October"
10611msgstr "Tháng Mười"
10612
10613#. I18N: Location of an LDS church temple
10614#: app/Elements/TempleCode.php:150
10615msgid "Ogden, Utah, United States"
10616msgstr "Ogden, Utah, United States"
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/Elements/TempleCode.php:151
10620msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10621msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10622
10623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10624msgid "Old data"
10625msgstr "Dữ liệu cũ"
10626
10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10628msgid "Old files found"
10629msgstr "Tìm thấy file cũ"
10630
10631#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10632msgid "Oldest father"
10633msgstr "Cha già nhất"
10634
10635#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10636msgid "Oldest female"
10637msgstr "Nữ già nhất"
10638
10639#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10640msgid "Oldest living individuals"
10641msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10642
10643#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10644msgid "Oldest male"
10645msgstr "Nam già nhất"
10646
10647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10648msgid "Oldest mother"
10649msgstr "Mẹ già nhất"
10650
10651#. I18N: The name of a colour-scheme
10652#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10653msgid "Olivia"
10654msgstr "Olivia"
10655
10656#. I18N: Name of a country or state
10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10658msgid "Oman"
10659msgstr "Oman"
10660
10661#. I18N: Name of a module
10662#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10663msgid "On this day"
10664msgstr "Vào ngày này"
10665
10666#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10667msgid "On this day…"
10668msgstr "Vào ngày này…"
10669
10670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10671msgid "Only add new records"
10672msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10673
10674#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10676#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10677msgid "Only managers can edit"
10678msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10679
10680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10681msgid "Only update existing records"
10682msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10683
10684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10685msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10686msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10687
10688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10689msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10690msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10691
10692#. I18N: https://openrouteservice.org
10693#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10694#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10695msgid "OpenRouteService"
10696msgstr ""
10697
10698#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10699msgid "OpenStreetMap™"
10700msgstr "OpenStreetMap™"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/Elements/TempleCode.php:152
10704msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10705msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10706
10707#: app/Date/JalaliDate.php:260
10708msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10709msgid "Ord"
10710msgstr "Ord"
10711
10712#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10713#: app/Date/JalaliDate.php:127
10714msgctxt "GENITIVE"
10715msgid "Ordibehesht"
10716msgstr "Ordibehesht"
10717
10718#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10719#: app/Date/JalaliDate.php:217
10720msgctxt "INSTRUMENTAL"
10721msgid "Ordibehesht"
10722msgstr "Ordibehesht"
10723
10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10725#: app/Date/JalaliDate.php:172
10726msgctxt "LOCATIVE"
10727msgid "Ordibehesht"
10728msgstr "Ordibehesht"
10729
10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10731#: app/Date/JalaliDate.php:82
10732msgctxt "NOMINATIVE"
10733msgid "Ordibehesht"
10734msgstr "Ordibehesht"
10735
10736#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10737msgid "Ordinance"
10738msgstr "Sắc lệnh"
10739
10740#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10741msgid "Ordination"
10742msgstr "Lể tấn phong"
10743
10744#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10745#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10746msgid "Ordnance Survey historic maps"
10747msgstr ""
10748
10749#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10751msgid "Orientation"
10752msgstr "Phương Hướng"
10753
10754#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10755#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10756#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10757#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10758msgid "Original text"
10759msgstr ""
10760
10761#. I18N: Location of an LDS church temple
10762#: app/Elements/TempleCode.php:153
10763msgid "Orlando, Florida, United States"
10764msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10765
10766#. I18N: Type of media object
10767#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10768#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10770#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10771#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10773msgid "Other"
10774msgstr "Khác"
10775
10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10777msgid "Other facts to show in charts"
10778msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10779
10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10781msgid "Other preferences"
10782msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10783
10784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10785msgid "Owner"
10786msgstr "Chủ"
10787
10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10789msgctxt "FEMALE"
10790msgid "Owner"
10791msgstr "Người chủ"
10792
10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10794msgctxt "MALE"
10795msgid "Owner"
10796msgstr "Chủ"
10797
10798#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10799#: app/Functions/Functions.php:62
10800msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10801msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10802
10803#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10804#: app/Functions/Functions.php:59
10805msgid "PHP failed to write to disk."
10806msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10807
10808#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10809msgid "PHP information"
10810msgstr "Thông tin về PHP"
10811
10812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10815#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10817#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10827msgid "Page"
10828msgstr "Trang"
10829
10830#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10831#, php-format
10832msgid "Page %s of %s"
10833msgstr "Trang %s / %s"
10834
10835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10838#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10840#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10851msgid "Page size"
10852msgstr "Khổ trang"
10853
10854#. I18N: Type of media object
10855#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10856msgid "Painting"
10857msgstr "Tranh"
10858
10859#. I18N: Name of a country or state
10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10861msgid "Pakistan"
10862msgstr "Pakistan"
10863
10864#. I18N: Name of a country or state
10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10866msgid "Palau"
10867msgstr "Palau"
10868
10869#. I18N: A colour scheme
10870#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10871msgid "Palette"
10872msgstr "Mẫu thang màu"
10873
10874#. I18N: Location of an LDS church temple
10875#: app/Elements/TempleCode.php:155
10876msgid "Palmyra, New York, United States"
10877msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10878
10879#. I18N: Name of a country or state
10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10881msgid "Panama"
10882msgstr "Panama"
10883
10884#. I18N: Location of an LDS church temple
10885#: app/Elements/TempleCode.php:156
10886msgid "Panama City, Panama"
10887msgstr "TP. Panama, Panama"
10888
10889#. I18N: Location of an LDS church temple
10890#: app/Elements/TempleCode.php:157
10891msgid "Papeete, Tahiti"
10892msgstr "Papeete, Tahiti"
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10896msgid "Papua New Guinea"
10897msgstr "Papua New Guinea"
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10901msgid "Paraguay"
10902msgstr "Paraguay"
10903
10904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10905msgid "Parent"
10906msgstr ""
10907
10908#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10909#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10911#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10912#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10913msgid "Parents"
10914msgstr "Cha mẹ"
10915
10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10921msgid "Parents and siblings"
10922msgstr "Cha mẹ và anh em"
10923
10924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10925msgid "Parent’s age"
10926msgstr "Tuổi cha mẹ"
10927
10928#. I18N: A configuration setting
10929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10930#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10932#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10933#: resources/views/login-page.phtml:44
10934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10935#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10936#: resources/views/register-page.phtml:72
10937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10938msgid "Password"
10939msgstr "Mật khẩu"
10940
10941#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10943#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10944#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10945#: resources/views/register-page.phtml:77
10946msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10947msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10948
10949#. I18N: Location of an LDS church temple
10950#: app/Elements/TempleCode.php:158
10951msgid "Payson, Utah, United States"
10952msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10953
10954#. I18N: Name of a module/chart
10955#. I18N: Name of a report
10956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10958#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10961msgid "Pedigree"
10962msgstr "Phả hệ"
10963
10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10965msgid "Pedigree chart"
10966msgstr "Biểu đồ phả hệ"
10967
10968#. I18N: Name of a module
10969#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10970msgid "Pedigree map"
10971msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10972
10973#. I18N: %s is an individual’s name
10974#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10975#, php-format
10976msgid "Pedigree map of %s"
10977msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10978
10979#. I18N: %s is an individual’s name
10980#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10981#, php-format
10982msgid "Pedigree tree of %s"
10983msgstr "Cây phả hệ của %s"
10984
10985#. I18N: Name of a module
10986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10987#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10989#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
10991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10992#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10993#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10994msgid "Pending changes"
10995msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10996
10997#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10998msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10999msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11000
11001#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11003msgid "Permanent number"
11004msgstr "Số vĩnh viễn"
11005
11006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11008msgid "Permanently delete these records?"
11009msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11010
11011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11012msgid "Personal data"
11013msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11014
11015#. I18N: Location of an LDS church temple
11016#: app/Elements/TempleCode.php:159
11017msgid "Perth, Australia"
11018msgstr "Perth, Australia"
11019
11020#. I18N: Name of a country or state
11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11022msgid "Peru"
11023msgstr "Peru"
11024
11025#. I18N: Name of a country or state
11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11027msgid "Philippines"
11028msgstr "Philippines"
11029
11030#. I18N: Location of an LDS church temple
11031#: app/Elements/TempleCode.php:160
11032msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11033msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11034
11035#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11036#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11037#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11038#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11039msgid "Phone"
11040msgstr "Điện thọai"
11041
11042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11043msgid "Phonetic algorithm"
11044msgstr "Thuật toán phiên âm"
11045
11046#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11047msgid "Phonetic name"
11048msgstr "Tên phiên âm"
11049
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11051msgid "Phonetic place"
11052msgstr "Nơi phiên âm"
11053
11054#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11055#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11056#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11057msgid "Phonetic search"
11058msgstr "Tìm theo âm học"
11059
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11061msgid "Phonetic type"
11062msgstr "Kiểu ngữ âm"
11063
11064#. I18N: Type of media object
11065#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11068#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11069#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11070msgid "Photo"
11071msgstr "Hình"
11072
11073#. I18N: The name of a colour-scheme
11074#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11075msgid "Pink Plastic"
11076msgstr "Màu hồng Plastic"
11077
11078#. I18N: Name of a country or state
11079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11080msgid "Pitcairn"
11081msgstr "Pitcairn"
11082
11083#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11088#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11091#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11092#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11096#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11104#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11107msgid "Place"
11108msgstr "Địa điểm"
11109
11110#. I18N: Name of a module/list
11111#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11113#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11114#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11115msgid "Place hierarchy"
11116msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11117
11118#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11119msgid "Place in Hebrew"
11120msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11121
11122#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11123msgid "Place list"
11124msgstr "Danh sách các địa điểm"
11125
11126#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11128msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11129msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11130
11131#: resources/views/help/place.phtml:12
11132msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11133msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11134
11135#: resources/views/help/place.phtml:8
11136msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11137msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11138
11139#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11140msgid "Place of LDS baptism"
11141msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11142
11143#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11144msgid "Place of LDS child sealing"
11145msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11146
11147#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11148msgid "Place of LDS confirmation"
11149msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11150
11151#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11152msgid "Place of LDS endowment"
11153msgstr "Nơi tặng LDS"
11154
11155#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11156msgid "Place of LDS spouse sealing"
11157msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11158
11159#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11160msgid "Place of adoption"
11161msgstr "Nơi nhận"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11165msgid "Place of baptism"
11166msgstr "Nơi rửa tội"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11170msgid "Place of bar mitzvah"
11171msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11175msgid "Place of bat mitzvah"
11176msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11177
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11181msgid "Place of birth"
11182msgstr "Nơi sinh"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11185msgid "Place of blessing"
11186msgstr "Nơi chúc phúc"
11187
11188#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11189msgid "Place of brit milah"
11190msgstr "Noi làm Brit Milah"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11194msgid "Place of burial"
11195msgstr "Nơi chôn"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11199msgid "Place of christening"
11200msgstr "Nơi rửa tội"
11201
11202#. I18N: German Bürgerort
11203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11204msgid "Place of citizenship"
11205msgstr ""
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11209msgid "Place of confirmation"
11210msgstr "Nơi xác nhận"
11211
11212#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11213msgid "Place of cremation"
11214msgstr "Nơi hỏa táng"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11219msgid "Place of death"
11220msgstr "Nơi mất"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11223msgid "Place of emigration"
11224msgstr "Nơi nhập cư"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11228msgid "Place of engagement"
11229msgstr "Nơi đính hôn"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11232msgid "Place of event"
11233msgstr "Nơi sự kiện"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11237msgid "Place of first communion"
11238msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11241msgid "Place of immigration"
11242msgstr "Nơi nhập cư"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11247msgid "Place of marriage"
11248msgstr "Nơi kết hôn"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11252msgid "Place of marriage banns"
11253msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11256msgid "Place of naturalization"
11257msgstr "Nơi nhập tịch"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11260msgid "Place of ordination"
11261msgstr "Nơi thụ chức"
11262
11263#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11264msgid "Place of residence"
11265msgstr "Địa điểm cư trú"
11266
11267#. I18N: Name of a module
11268#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11270#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11271#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11272msgid "Places"
11273msgstr "Nơi"
11274
11275#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11278msgid "Play"
11279msgstr "Mở"
11280
11281#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11282msgid "Please enter a valid email address."
11283msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11284
11285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11286#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11288#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11289msgid "Please try again."
11290msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11291
11292#. I18N: a month in the French republican calendar
11293#: app/Date/FrenchDate.php:143
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Pluviose"
11296msgstr "Pluviôse"
11297
11298#. I18N: a month in the French republican calendar
11299#: app/Date/FrenchDate.php:237
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Pluviose"
11302msgstr "Pluviôse"
11303
11304#. I18N: a month in the French republican calendar
11305#: app/Date/FrenchDate.php:190
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Pluviose"
11308msgstr "Pluviôse"
11309
11310#. I18N: a month in the French republican calendar
11311#: app/Date/FrenchDate.php:95
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Pluviose"
11314msgstr "Pluviôse"
11315
11316#. I18N: Name of a country or state
11317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11318msgid "Poland"
11319msgstr "Ba Lan"
11320
11321#: app/SurnameTradition.php:100
11322msgctxt "Surname tradition"
11323msgid "Polish"
11324msgstr "Ba Lan"
11325
11326#. I18N: A configuration setting
11327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11331msgid "Port number"
11332msgstr "Cổng số"
11333
11334#. I18N: Location of an LDS church temple
11335#: app/Elements/TempleCode.php:162
11336msgid "Portland, Oregon, United States"
11337msgstr "Portland, Oregon, United States"
11338
11339#. I18N: Location of an LDS church temple
11340#: app/Elements/TempleCode.php:154
11341msgid "Porto Alegre, Brazil"
11342msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11343
11344#. I18N: page orientation
11345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11346#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11348msgid "Portrait"
11349msgstr "Chân dung"
11350
11351#. I18N: Name of a country or state
11352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11353msgid "Portugal"
11354msgstr "Portugal"
11355
11356#: app/SurnameTradition.php:94
11357msgctxt "Surname tradition"
11358msgid "Portuguese"
11359msgstr "Bồ Đào Nha"
11360
11361#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11362#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11363#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11364#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11365#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11366msgid "Postal code"
11367msgstr "Mã bưu điện"
11368
11369#. I18N: Name of a module
11370#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11371msgid "Powered by webtrees™"
11372msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:151
11376msgctxt "GENITIVE"
11377msgid "Prairial"
11378msgstr "Prairial"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:245
11382msgctxt "INSTRUMENTAL"
11383msgid "Prairial"
11384msgstr "Prairial"
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:198
11388msgctxt "LOCATIVE"
11389msgid "Prairial"
11390msgstr "Prairial"
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:104
11394msgctxt "NOMINATIVE"
11395msgid "Prairial"
11396msgstr "Prairial"
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11399msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11400msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11401
11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11403msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11404msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11405
11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11407msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11408msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11413#: resources/views/admin/components.phtml:61
11414#: resources/views/admin/components.phtml:64
11415#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11416#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11417#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11418#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11419#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11420#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11421#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11422msgid "Preferences"
11423msgstr "Các tham chiếu"
11424
11425#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11426#, php-format
11427msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11428msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11429
11430#. I18N: A configuration setting
11431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11432msgid "Preferred contact method"
11433msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11434
11435#. I18N: Label for a configuration option
11436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11437#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11438#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11439#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11440#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11441#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11442msgid "Presentation style"
11443msgstr "Kiểu trình bày"
11444
11445#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11446#: app/Elements/TempleCode.php:161
11447msgid "President’s Office"
11448msgstr "President's Office"
11449
11450#. I18N: Location of an LDS church temple
11451#: app/Elements/TempleCode.php:163
11452msgid "Preston, England"
11453msgstr "Preston, Anh Quốc"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11457#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11458msgid "Preview"
11459msgstr "Xem trước"
11460
11461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11462msgid "Priest"
11463msgstr "Thầy tu"
11464
11465#. I18N: The first day in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:287
11467msgid "Primidi"
11468msgstr "Primidi"
11469
11470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11471msgid "Print basic events when blank"
11472msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11473
11474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11475#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11476msgid "Priority"
11477msgstr "Ưu tiên"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11480#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11481msgid "Privacy"
11482msgstr "Không được bộc lộ"
11483
11484#. I18N: Name of a module
11485#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11486#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11487msgid "Privacy policy"
11488msgstr "Chính sách về riêng tư"
11489
11490#. I18N: a restriction on viewing data
11491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11492msgid "Privacy restriction"
11493msgstr "Hạn chế riêng tư"
11494
11495#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11497msgid "Privacy restrictions"
11498msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11499
11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11501msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11502msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11503
11504#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11509msgid "Private"
11510msgstr "Riêng tư"
11511
11512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11513msgid "Private key"
11514msgstr "Khóa riêng"
11515
11516#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11517msgid "Probate"
11518msgstr "Chứng thực di chúc"
11519
11520#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11521msgid "Property"
11522msgstr "Tài sản"
11523
11524#. I18N: Location of an LDS church temple
11525#: app/Elements/TempleCode.php:164
11526msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11527msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11528
11529#. I18N: Location of an LDS church temple
11530#: app/Elements/TempleCode.php:165
11531msgid "Provo, Utah, United States"
11532msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11533
11534#. I18N: An individual that represents another
11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11536msgid "Proxy"
11537msgstr ""
11538
11539#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11542msgid "Publication"
11543msgstr "Xuất bản"
11544
11545#. I18N: Name of a country or state
11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11547msgid "Puerto Rico"
11548msgstr "Porto Riko"
11549
11550#. I18N: Name of a country or state
11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11552msgid "Qatar"
11553msgstr "Qua tar"
11554
11555#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11556#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11557#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11564msgid "Quality of data"
11565msgstr "Chất lượng tài liệu"
11566
11567#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11568#: app/Date/FrenchDate.php:293
11569msgid "Quartidi"
11570msgstr "Quartidi"
11571
11572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11574msgid "Question"
11575msgstr "Câu hỏi"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/Elements/TempleCode.php:166
11579#, fuzzy
11580msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11581msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11582
11583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11584msgid "Quick family facts"
11585msgstr "Sự kiện gia đình"
11586
11587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11588msgid "Quick individual facts"
11589msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11590
11591#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11592#: app/Date/FrenchDate.php:295
11593msgid "Quintidi"
11594msgstr "Quintidi"
11595
11596#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11599msgid "RE: "
11600msgstr "VỀ: "
11601
11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11603msgid "Rabbi"
11604msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11607#: app/Date/HijriDate.php:132
11608msgctxt "GENITIVE"
11609msgid "Rabi’ al-awwal"
11610msgstr "Rabi' al-awwal"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11613#: app/Date/HijriDate.php:222
11614msgctxt "INSTRUMENTAL"
11615msgid "Rabi’ al-awwal"
11616msgstr "Rabi' al-awwal"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11619#: app/Date/HijriDate.php:177
11620msgctxt "LOCATIVE"
11621msgid "Rabi’ al-awwal"
11622msgstr "Rabi' al-awwal"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11625#: app/Date/HijriDate.php:87
11626msgctxt "NOMINATIVE"
11627msgid "Rabi’ al-awwal"
11628msgstr "Rabi' al-awwal"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11631#: app/Date/HijriDate.php:134
11632msgctxt "GENITIVE"
11633msgid "Rabi’ al-thani"
11634msgstr "Rabi' al-thani"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11637#: app/Date/HijriDate.php:224
11638msgctxt "INSTRUMENTAL"
11639msgid "Rabi’ al-thani"
11640msgstr "Rabi' al-thani"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11643#: app/Date/HijriDate.php:179
11644msgctxt "LOCATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-thani"
11646msgstr "Rabi' al-thani"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11649#: app/Date/HijriDate.php:89
11650msgctxt "NOMINATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-thani"
11652msgstr "Rabi' al-thani"
11653
11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11656msgctxt "Female pedigree"
11657msgid "Rada"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11662msgctxt "Male pedigree"
11663msgid "Rada"
11664msgstr ""
11665
11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11668msgctxt "Pedigree"
11669msgid "Rada"
11670msgstr ""
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11673#: app/Date/HijriDate.php:140
11674msgctxt "GENITIVE"
11675msgid "Rajab"
11676msgstr "Rajab"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11679#: app/Date/HijriDate.php:230
11680msgctxt "INSTRUMENTAL"
11681msgid "Rajab"
11682msgstr "Rajab"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11685#: app/Date/HijriDate.php:185
11686msgctxt "LOCATIVE"
11687msgid "Rajab"
11688msgstr "Rajab"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11691#: app/Date/HijriDate.php:95
11692msgctxt "NOMINATIVE"
11693msgid "Rajab"
11694msgstr "Rajab"
11695
11696#. I18N: Location of an LDS church temple
11697#: app/Elements/TempleCode.php:167
11698msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11699msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11702#: app/Date/HijriDate.php:144
11703msgctxt "GENITIVE"
11704msgid "Ramadan"
11705msgstr "Ramadan"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11708#: app/Date/HijriDate.php:234
11709msgctxt "INSTRUMENTAL"
11710msgid "Ramadan"
11711msgstr "Ramadan"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11714#: app/Date/HijriDate.php:189
11715msgctxt "LOCATIVE"
11716msgid "Ramadan"
11717msgstr "Ramadan"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11720#: app/Date/HijriDate.php:99
11721msgctxt "NOMINATIVE"
11722msgid "Ramadan"
11723msgstr "Ramadan"
11724
11725#. I18N: Description of the “Slide show” module
11726#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11727msgid "Random images from the current family tree."
11728msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11729
11730#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11731#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11732#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11733#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11734msgid "Re-order children"
11735msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11736
11737#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11740#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11741msgid "Re-order families"
11742msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11743
11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11745#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11748msgid "Re-order media"
11749msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11754msgid "Re-order names"
11755msgstr "Sắp xếp lại tên"
11756
11757#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11759#: resources/views/admin/users.phtml:27
11760#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11761#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11762#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11763#: resources/views/register-page.phtml:36
11764msgid "Real name"
11765msgstr "Tên thật"
11766
11767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11768msgid "Really delete all geographic data?"
11769msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11770
11771#. I18N: Name of a module
11772#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11773#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11774msgid "Recent changes"
11775msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11776
11777#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11778msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11779msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11780
11781#. I18N: Location of an LDS church temple
11782#: app/Elements/TempleCode.php:168
11783msgid "Recife, Brazil"
11784msgstr "Recife, Brazil"
11785
11786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11788#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11790#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11791#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11792#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11793#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11794msgid "Record"
11795msgstr "Bản ghi"
11796
11797#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11798#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11799#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11800#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11801msgid "Record ID number"
11802msgstr "Số hồ sơ"
11803
11804#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11805msgid "Record file number"
11806msgstr "Hồ-sơ số"
11807
11808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11809#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11810#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11811msgid "Records"
11812msgstr "Hồ sơ"
11813
11814#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11815#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11816msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11817msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/Elements/TempleCode.php:169
11821msgid "Redlands, California, United States"
11822msgstr "Redlands, California, United States"
11823
11824#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11825#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11826#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11827msgid "Reference number"
11828msgstr "Số tham khảo"
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/Elements/TempleCode.php:170
11832msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11833msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11834
11835#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11837msgid "Registered partnership"
11838msgstr "Bạn đời đăng ký"
11839
11840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11841msgid "Registry officer"
11842msgstr "Người giữ sổ"
11843
11844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11845msgctxt "FEMALE"
11846msgid "Registry officer"
11847msgstr "Nhân viên đăng ký"
11848
11849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11850msgctxt "MALE"
11851msgid "Registry officer"
11852msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11853
11854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11856msgid "Regular expression"
11857msgstr "Cụm từ thông thường"
11858
11859#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11860msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11861msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11862
11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11864#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11865#, fuzzy
11866msgid "Reject"
11867msgstr "Sửa lại"
11868
11869#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11870#, fuzzy
11871msgid "Reject all changes"
11872msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11873
11874#. I18N: Name of a module/report
11875#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11877msgid "Related families"
11878msgstr "Các gia đình liên quan"
11879
11880#. I18N: Name of a report
11881#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11883msgid "Related individuals"
11884msgstr "Những người liên quan"
11885
11886#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11887#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11888#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11890#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11891#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11892msgid "Relationship"
11893msgstr "Quan hệ họ hàng"
11894
11895#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11897msgid "Relationship to father"
11898msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11899
11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11901msgid "Relationship to me"
11902msgstr "Liên hệ với tôi"
11903
11904#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11905#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11906msgid "Relationship to mother"
11907msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11908
11909#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11910msgid "Relationship to parents"
11911msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11912
11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11914#, php-format
11915msgid "Relationship: %s"
11916msgstr "Quan hệ: %s"
11917
11918#. I18N: Name of a module/chart
11919#. I18N: Configuration option
11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11923#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11924msgid "Relationships"
11925msgstr "Các mối quan hệ"
11926
11927#. I18N: %s are individual’s names
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11929#, php-format
11930msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11931msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11932
11933#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11934#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11935msgid "Reliability of the information"
11936msgstr ""
11937
11938#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11939#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11942msgid "Religion"
11943msgstr "Tôn Giáo"
11944
11945#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11946msgid "Religious institution"
11947msgstr "Viện tôn giáo"
11948
11949#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11951msgid "Religious marriage"
11952msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11953
11954#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11955msgid "Religious name"
11956msgstr "Tên đạo"
11957
11958#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11959msgid "Reload map"
11960msgstr "Nạp lại bản đồ"
11961
11962#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11963#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11964msgid "Reminder date"
11965msgstr ""
11966
11967#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11968msgid "Reminder email frequency (days)"
11969msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11970
11971#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11972msgid "Remote server"
11973msgstr "Server ở xa"
11974
11975#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11976#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11977#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11978#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11980msgid "Remove"
11981msgstr "Xóa bỏ"
11982
11983#. I18N: Name of a module
11984#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11985msgid "Remove duplicate links"
11986msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11987
11988#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11989msgid "Remove individual"
11990msgstr "Loại người này ra"
11991
11992#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11994msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11995msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11996
11997#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11998msgid "Remove this location?"
11999msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12000
12001#. I18N: Location of an LDS church temple
12002#: app/Elements/TempleCode.php:171
12003msgid "Reno, Nevada, United States"
12004msgstr "Reno, Nevada, United States"
12005
12006#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12007msgid "Renumber"
12008msgstr "Đánh số lại"
12009
12010#. I18N: Renumber the records in a family tree
12011#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12014msgid "Renumber family tree"
12015msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
12016
12017#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12018#, fuzzy
12019msgid "Replace"
12020msgstr "Thay thế"
12021
12022#. I18N: Description of a “Data fix” module
12023#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12024msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12025msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12026
12027#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12028msgid "Replace with"
12029msgstr "Thay bằng"
12030
12031#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12032msgid "Replacement text"
12033msgstr "Văn bản thay thế"
12034
12035#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12037msgid "Reply"
12038msgstr "Trả lời"
12039
12040#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12041#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12042#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12043#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12044msgid "Report"
12045msgstr "Báo cáo"
12046
12047#. I18N: Name of a module
12048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12049#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12053msgid "Reports"
12054msgstr "Báo cáo"
12055
12056#. I18N: Name of a module/list
12057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12058#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12059#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12062#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12066#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12067#: resources/views/search-results.phtml:70
12068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12069msgid "Repositories"
12070msgstr "Kho lưu trữ"
12071
12072#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12074#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12075#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12078msgid "Repository"
12079msgstr "Nơi lưu trữ"
12080
12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12082msgid "Repository name"
12083msgstr "Tên kho lưu trữ"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12087msgid "Republic of the Congo"
12088msgstr "Republic of the Congo"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12093msgid "Request a new password"
12094msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12095
12096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12098#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12100msgid "Request a new user account"
12101msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12102
12103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12104msgid "Research"
12105msgstr ""
12106
12107#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12110#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12112#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12113msgid "Research task"
12114msgstr "Công tác nghiên cứu"
12115
12116#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12118msgid "Research tasks"
12119msgstr "Việc nghiên cứu"
12120
12121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12122msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12123msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12124
12125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12126msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12127msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12128
12129#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12130msgid "Residence"
12131msgstr "Nơi cư trú"
12132
12133#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12134#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12135msgid "Restore the default block layout"
12136msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12140msgid "Restrict to immediate family"
12141msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12142
12143#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12144#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12148#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12150msgid "Restriction"
12151msgstr "Hạn chế"
12152
12153#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12154msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12155msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12156
12157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12158msgid "Results"
12159msgstr "Kết quả"
12160
12161#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12162msgid "Retirement"
12163msgstr "Hưu Trí"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12167msgid "Reunion"
12168msgstr "Reunion"
12169
12170#. I18N: Location of an LDS church temple
12171#: app/Elements/TempleCode.php:172
12172#, fuzzy
12173msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12174msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12175
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12177#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12178#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12183msgid "Role"
12184msgstr "Vai Trò"
12185
12186#. I18N: Name of a country or state
12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12188msgid "Romania"
12189msgstr "Romanya"
12190
12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12192msgid "Romanized"
12193msgstr "La tinh hóa"
12194
12195#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12196msgid "Romanized name"
12197msgstr ""
12198
12199#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12200msgid "Romanized place"
12201msgstr "Nơi La mã hóa"
12202
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12204msgid "Romanized type"
12205msgstr ""
12206
12207#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12209msgid "Roots"
12210msgstr "Gốc"
12211
12212#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12213msgid "Rufname"
12214msgstr ""
12215
12216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12217#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12218#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12219msgid "Russell"
12220msgstr "Russell"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12224msgid "Russia"
12225msgstr "Rusya Federasyonu"
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12229msgid "Rwanda"
12230msgstr "Rwanda"
12231
12232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12233msgid "SMTP mail server"
12234msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12235
12236#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12237msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12238msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12239
12240#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12241#, php-format
12242msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12243msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12244
12245#. I18N: Location of an LDS church temple
12246#: app/Elements/TempleCode.php:173
12247msgid "Sacramento, California, United States"
12248msgstr "Sacramento, California, United States"
12249
12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12251#: app/Date/HijriDate.php:130
12252msgctxt "GENITIVE"
12253msgid "Safar"
12254msgstr "Safar"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:220
12258msgctxt "INSTRUMENTAL"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "Safar"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12263#: app/Date/HijriDate.php:175
12264msgctxt "LOCATIVE"
12265msgid "Safar"
12266msgstr "Safar"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12269#: app/Date/HijriDate.php:85
12270msgctxt "NOMINATIVE"
12271msgid "Safar"
12272msgstr "Safar"
12273
12274#. I18N: The name of a colour-scheme
12275#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12276msgid "Sage"
12277msgstr "Sage"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12281msgid "Saint Helena"
12282msgstr "Saint Helena"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12286msgid "Saint Kitts and Nevis"
12287msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12291msgid "Saint Lucia"
12292msgstr "Saint Lucia"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12296msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12297msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12301msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12302msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12303
12304#. I18N: Location of an LDS church temple
12305#: app/Elements/TempleCode.php:183
12306msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12307msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12308
12309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12310msgid "Same as uploaded file"
12311msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12315msgid "Samoa"
12316msgstr "Samoa"
12317
12318#. I18N: Location of an LDS church temple
12319#: app/Elements/TempleCode.php:176
12320msgid "San Antonio, Texas, United States"
12321msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:177
12325msgid "San Diego, California, United States"
12326msgstr "San Diego, California, United States"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:182
12330msgid "San Jose, Costa Rica"
12331msgstr "San Jose, Costa Rica"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12335msgid "San Marino"
12336msgstr "San Marino"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:174
12340#, fuzzy
12341msgid "San Salvador, El Salvador"
12342msgstr "San Salvador, El Salvador"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:175
12346msgid "Santiago, Chile"
12347msgstr "Santiago, Chile"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:178
12351msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12352msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:186
12356msgid "Sao Paulo, Brazil"
12357msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12361msgid "Sao Tome and Principe"
12362msgstr "Sao Tome and Principe"
12363
12364#. I18N: abbreviation for Saturday
12365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12367msgid "Sat"
12368msgstr "T7"
12369
12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12371msgid "Saturday"
12372msgstr "Thứ Bảy"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12376msgid "Saudi Arabia"
12377msgstr "Saudi Arabia"
12378
12379#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12380msgid "Schema"
12381msgstr ""
12382
12383#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12384msgid "School or college"
12385msgstr "Trường hay đại học"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12389msgid "Scotland"
12390msgstr "Scotland"
12391
12392#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12393#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12394msgid "Scrapbook"
12395msgstr "Sổ Ghi"
12396
12397#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12398#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12399msgctxt "Female pedigree"
12400msgid "Sealing"
12401msgstr "Ràng buộc"
12402
12403#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12405msgctxt "Male pedigree"
12406msgid "Sealing"
12407msgstr "Ràng buộc"
12408
12409#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12410#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12411msgctxt "Pedigree"
12412msgid "Sealing"
12413msgstr "Ràng buộc"
12414
12415#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12416#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12417msgid "Sealing canceled (divorce)"
12418msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12419
12420#. I18N: Name of a module
12421#. I18N: A button label.
12422#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12426#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12427#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12428#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12429#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12430#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12431#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12432msgid "Search"
12433msgstr "Truy tìm"
12434
12435#. I18N: Name of a module
12436#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12438#, fuzzy
12439msgid "Search and replace"
12440msgstr "Tìm và thay thế"
12441
12442#. I18N: Description of a “Data fix” module
12443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12444msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12445msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12446
12447#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12449msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12450msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12451
12452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12453msgid "Search filters"
12454msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12455
12456#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12457#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12458msgid "Search for"
12459msgstr "Tìm"
12460
12461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12462msgid "Search for locations in an external database."
12463msgstr ""
12464
12465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12466msgid "Search for place names in an external database."
12467msgstr ""
12468
12469#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12470#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12471#, php-format
12472msgid "Search for place names using %s."
12473msgstr ""
12474
12475#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12476msgid "Search method"
12477msgstr "Phương pháp tìm"
12478
12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12480msgid "Search text/pattern"
12481msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12482
12483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12484msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12485msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12486
12487#. I18N: Location of an LDS church temple
12488#: app/Elements/TempleCode.php:179
12489msgid "Seattle, Washington, United States"
12490msgstr "Seattle, Washington, United States"
12491
12492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12493msgid "Second record"
12494msgstr "Bản ghi thứ hai"
12495
12496#. I18N: A configuration setting
12497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12498msgid "Secure connection"
12499msgstr "Kết nối bảo mật"
12500
12501#. I18N: A configuration setting
12502#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12503msgid "Security code"
12504msgstr "Mã bảo mật"
12505
12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12508#, php-format
12509msgid "See %s for more information."
12510msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12511
12512#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12513#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12515msgid "Select"
12516msgstr "Chọn"
12517
12518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12519msgid "Select a GEDCOM file to import"
12520msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12521
12522#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12523#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12524msgid "Select a date"
12525msgstr "Chọn một ngày"
12526
12527#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12528msgid "Select individuals by place or date"
12529msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12530
12531#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12532#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12533msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12534msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12535
12536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12537msgid "Select the desired age interval"
12538msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12539
12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12541msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12542msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12543
12544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12545msgid "Select two records to merge."
12546msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12547
12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12549msgid "Selector"
12550msgstr "Bộ chọn lọc"
12551
12552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12553msgid "Seller"
12554msgstr "Người bán"
12555
12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12557msgctxt "FEMALE"
12558msgid "Seller"
12559msgstr "Người bán"
12560
12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12562msgctxt "MALE"
12563msgid "Seller"
12564msgstr "Người bán"
12565
12566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12567#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12568#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12569#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12570msgid "Send"
12571msgstr "Gửi"
12572
12573#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12574#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12575#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12578msgid "Send a message"
12579msgstr "Gửi Bức điện"
12580
12581#: app/Services/MessageService.php:208
12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12583msgid "Send a message to all users"
12584msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12585
12586#: app/Services/MessageService.php:210
12587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12588msgid "Send a message to users who have never signed in"
12589msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12590
12591#: app/Services/MessageService.php:212
12592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12593msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12594msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12595
12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12597msgid "Send a test email using these settings"
12598msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12599
12600#. I18N: Label for a configuration option
12601#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12602msgid "Send out reminder emails"
12603msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12607msgid "Sender email"
12608msgstr ""
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12612msgid "Sender name"
12613msgstr "Tên người gửi"
12614
12615#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12617msgid "Sending email"
12618msgstr "Gửi mail"
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12622msgid "Sending server name"
12623msgstr "Tên máy chủ gửi"
12624
12625#. I18N: Name of a country or state
12626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12627msgid "Senegal"
12628msgstr "Senegal"
12629
12630#. I18N: Location of an LDS church temple
12631#: app/Elements/TempleCode.php:180
12632msgid "Seoul, Korea"
12633msgstr "Seoul, Korea"
12634
12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12636msgctxt "Abbreviation for September"
12637msgid "Sep"
12638msgstr "TH9"
12639
12640#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12641msgid "Separated"
12642msgstr "Ly Thân"
12643
12644#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12645msgid "Separation"
12646msgstr ""
12647
12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12649msgctxt "GENITIVE"
12650msgid "September"
12651msgstr "Tháng Chín"
12652
12653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12654msgctxt "INSTRUMENTAL"
12655msgid "September"
12656msgstr "Tháng Chín"
12657
12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12659msgctxt "LOCATIVE"
12660msgid "September"
12661msgstr "Tháng Chín"
12662
12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12665#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12666msgctxt "NOMINATIVE"
12667msgid "September"
12668msgstr "Tháng Chín"
12669
12670#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12671#: app/Date/FrenchDate.php:299
12672msgid "Septidi"
12673msgstr "Septidi"
12674
12675#. I18N: Name of a country or state
12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12677msgid "Serbia"
12678msgstr "Serbia"
12679
12680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12681msgid "Servant"
12682msgstr "Người Hầu"
12683
12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12685msgctxt "FEMALE"
12686msgid "Servant"
12687msgstr "Người phục vụ"
12688
12689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12690msgctxt "MALE"
12691msgid "Servant"
12692msgstr "Người phục vụ"
12693
12694#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12696msgid "Server information"
12697msgstr "Thông tin máy chủ"
12698
12699#. I18N: A configuration setting
12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12702#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12704msgid "Server name"
12705msgstr "Tên máy phục vụ"
12706
12707#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12708msgid "Set a new password"
12709msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12710
12711#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12712msgid "Set as default"
12713msgstr "Đặt mặc định"
12714
12715#. I18N: You need to:
12716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12718msgid "Set the access level for each tree."
12719msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12720
12721#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12723msgid "Set the default blocks for new family trees"
12724msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12725
12726#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12728msgid "Set the default blocks for new users"
12729msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12730
12731#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12733msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12734msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12735
12736#. I18N: You need to:
12737#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12738#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12739msgid "Set the status to “approved”."
12740msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12741
12742#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12744msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12745msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12746
12747#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12748#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12749msgid "Setup wizard for webtrees"
12750msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12751
12752#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12753#: app/Date/FrenchDate.php:297
12754msgid "Sextidi"
12755msgstr "Sextidi"
12756
12757#. I18N: Name of a country or state
12758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12759msgid "Seychelles"
12760msgstr "Seychelles"
12761
12762#: app/Date/JalaliDate.php:264
12763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12764msgid "Shah"
12765msgstr "Shah"
12766
12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12768#: app/Date/JalaliDate.php:135
12769msgctxt "GENITIVE"
12770msgid "Shahrivar"
12771msgstr "Tháng Shahrivar"
12772
12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12774#: app/Date/JalaliDate.php:225
12775msgctxt "INSTRUMENTAL"
12776msgid "Shahrivar"
12777msgstr "Tháng Shahrivar"
12778
12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12780#: app/Date/JalaliDate.php:180
12781msgctxt "LOCATIVE"
12782msgid "Shahrivar"
12783msgstr "Tháng Shahrivar"
12784
12785#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12786#: app/Date/JalaliDate.php:90
12787msgctxt "NOMINATIVE"
12788msgid "Shahrivar"
12789msgstr "Tháng Shahrivar"
12790
12791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12792#: resources/views/individual-page.phtml:61
12793msgid "Share"
12794msgstr ""
12795
12796#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12797msgid "Share the URL"
12798msgstr ""
12799
12800#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12801msgid "Share the anniversary of an event"
12802msgstr ""
12803
12804#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12806#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12807#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12808#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12809msgid "Shared note"
12810msgstr "Ghi chú chung"
12811
12812#. I18N: Name of a module/list
12813#: app/Module/NoteListModule.php:70
12814#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12815#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12816msgid "Shared notes"
12817msgstr "Ghi chú dùng chung"
12818
12819#. I18N: plural noun - things that can be shared
12820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12822msgid "Shares"
12823msgstr ""
12824
12825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12826#: app/Date/HijriDate.php:146
12827msgctxt "GENITIVE"
12828msgid "Shawwal"
12829msgstr "Shawwal"
12830
12831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12832#: app/Date/HijriDate.php:236
12833msgctxt "INSTRUMENTAL"
12834msgid "Shawwal"
12835msgstr "Shawwal"
12836
12837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12838#: app/Date/HijriDate.php:191
12839msgctxt "LOCATIVE"
12840msgid "Shawwal"
12841msgstr "Shawwal"
12842
12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12844#: app/Date/HijriDate.php:101
12845msgctxt "NOMINATIVE"
12846msgid "Shawwal"
12847msgstr "Shawwal"
12848
12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12850#: app/Date/HijriDate.php:142
12851msgctxt "GENITIVE"
12852msgid "Sha’aban"
12853msgstr "Sha'aban"
12854
12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12856#: app/Date/HijriDate.php:232
12857msgctxt "INSTRUMENTAL"
12858msgid "Sha’aban"
12859msgstr "Sha'aban"
12860
12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12862#: app/Date/HijriDate.php:187
12863msgctxt "LOCATIVE"
12864msgid "Sha’aban"
12865msgstr "Sha'aban"
12866
12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12868#: app/Date/HijriDate.php:97
12869msgctxt "NOMINATIVE"
12870msgid "Sha’aban"
12871msgstr "Sha'aban"
12872
12873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12874msgid "She "
12875msgstr "Bà "
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12878msgid "She died"
12879msgstr "Bà mất"
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12883msgid "She married"
12884msgstr "Bà kết hôn"
12885
12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12887msgid "She resided at"
12888msgstr "Bà sống tại"
12889
12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12891msgid "She was born"
12892msgstr "Bà sinh năm"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12895msgid "She was buried"
12896msgstr "Bà được chôn"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12899msgid "She was christened"
12900msgstr "Bà được rửa tội"
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12903msgid "She was cremated"
12904msgstr "Bà được hỏa táng"
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:186
12908msgctxt "GENITIVE"
12909msgid "Shevat"
12910msgstr "Shevat"
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:290
12914msgctxt "INSTRUMENTAL"
12915msgid "Shevat"
12916msgstr "Shevat"
12917
12918#. I18N: a month in the Jewish calendar
12919#: app/Date/JewishDate.php:238
12920msgctxt "LOCATIVE"
12921msgid "Shevat"
12922msgstr "Shevat"
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:134
12926msgctxt "NOMINATIVE"
12927msgid "Shevat"
12928msgstr "Shevat"
12929
12930#. I18N: The name of a colour-scheme
12931#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12932msgid "Shiny Tomato"
12933msgstr "Mảu đỏ bóng"
12934
12935#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12936#: resources/views/help/date.phtml:110
12937msgid "Shortcut"
12938msgstr "Biệu tượng tắt"
12939
12940#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12941msgid "Shortest marriage"
12942msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12943
12944#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12945msgid "Show"
12946msgstr "Cho xem"
12947
12948#. I18N: A configuration setting
12949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12950msgid "Show a download link in the media viewer"
12951msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12952
12953#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12954#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12955msgid "Show a privacy policy."
12956msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12957
12958#. I18N: A configuration setting
12959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12960msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12961msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12962
12963#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12964msgid "Show all notes"
12965msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12966
12967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12968msgid "Show all places in a list"
12969msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12970
12971#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12972msgid "Show all sources"
12973msgstr "Hiện mọi nguồn"
12974
12975#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12976#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12977msgid "Show an age cursor"
12978msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12981msgid "Show children of ancestors"
12982msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12983
12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12985msgid "Show couples where either partner married more than once."
12986msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12987
12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12989msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12990msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12993msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12994msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12997msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12998msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13001msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13002msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13005msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13006msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13007
13008#. I18N: label for yes/no option
13009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13010msgid "Show date of last update"
13011msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13015msgid "Show dead individuals"
13016msgstr "Hiện người đã mất"
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13019msgid "Show divorced couples."
13020msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13021
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13023msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13024msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13025
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13027msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13028msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13031msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13032msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13036msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13037msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13038
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13040msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13041msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13044msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13045msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13046
13047#. I18N: A configuration setting
13048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13049msgid "Show list of family trees"
13050msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13054msgid "Show living individuals"
13055msgstr "Hiển thị người đang sống"
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13059msgid "Show names of private individuals"
13060msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13066msgid "Show notes"
13067msgstr "Hiện các chú thích"
13068
13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13070msgid "Show occupations"
13071msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13072
13073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13075msgid "Show only events of living individuals"
13076msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13079msgid "Show only females."
13080msgstr "Chỉ hiện nữ."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13083msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13084msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13085
13086#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13087msgid "Show only individuals, events, or all"
13088msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13091msgid "Show only males."
13092msgstr "Chỉ hiện nam."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13096msgid "Show parents"
13097msgstr "Hiện cha mẹ"
13098
13099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13100#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13102#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13103#: resources/views/login-page.phtml:47
13104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13105#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13106#: resources/views/register-page.phtml:75
13107#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13108#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13109#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13111msgid "Show password"
13112msgstr ""
13113
13114#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13115msgid "Show pending changes"
13116msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13117
13118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13121msgid "Show photos"
13122msgstr "Hiển thị hình"
13123
13124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13125msgid "Show place hierarchy"
13126msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13130msgid "Show private relationships"
13131msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13132
13133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13134msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13135msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13136
13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13138msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13139msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13140
13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13142msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13143msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13146msgid "Show residences"
13147msgstr "Hiện nơi cư trú"
13148
13149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13150msgid "Show slide show controls"
13151msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13152
13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13158msgid "Show sources"
13159msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13160
13161#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13164msgid "Show spouses"
13165msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13166
13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13169msgid "Show statistics charts"
13170msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13171
13172#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13174#, php-format
13175msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13176msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13177
13178#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13179#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13180msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13181msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13182
13183#. I18N: label for a yes/no option
13184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13185msgid "Show the date and time"
13186msgstr ""
13187
13188#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13189msgid "Show the date and time of update"
13190msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13191
13192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13193msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13194msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13195
13196#. I18N: A configuration setting
13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13198msgid "Show the family tree"
13199msgstr "Hiện cây gia đình"
13200
13201#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13202msgid "Show the list of individuals"
13203msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13204
13205#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13206msgid "Show the list of surnames"
13207msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13208
13209#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13210#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13211msgid "Show the location of an event on an external map."
13212msgstr ""
13213
13214#. I18N: Description of the “Places” module
13215#: app/Module/PlacesModule.php:96
13216msgid "Show the location of events on a map."
13217msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13218
13219#. I18N: label for a yes/no option
13220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13221msgid "Show the user who made the change"
13222msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13223
13224#. I18N: Label for a configuration option
13225#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13226#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13228msgid "Show this block for which languages"
13229msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13230
13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13232#, fuzzy
13233msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13234msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13235
13236#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13241msgid "Show to managers"
13242msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13243
13244#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13250#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13251msgid "Show to members"
13252msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13253
13254#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13260#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13261msgid "Show to visitors"
13262msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13263
13264#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13266msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13267msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13268
13269#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13271msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13272msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13273
13274#. I18N: %s are placeholders for numbers
13275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13277#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13278#, php-format
13279msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13280msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13281
13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13283msgid "Sibling"
13284msgstr "Anh(Chị) Em"
13285
13286#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13287msgid "Siblings"
13288msgstr "Anh(Chị) Em"
13289
13290#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13291#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13292msgid "Sidebar"
13293msgstr "Thanh bên"
13294
13295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13297#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13298#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13299msgid "Sidebars"
13300msgstr "Các thanh biên"
13301
13302#. I18N: Name of a country or state
13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13304msgid "Sierra Leone"
13305msgstr "Sierra Leone"
13306
13307#. I18N: Name of a module
13308#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13310#, fuzzy
13311msgid "Sign in"
13312msgstr "Đăng nhập"
13313
13314#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13315#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13316#, fuzzy
13317msgid "Sign out"
13318msgstr "Thoát"
13319
13320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13322msgid "Sign-in and registration"
13323msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13324
13325#: resources/views/help/date.phtml:135
13326msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13327msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13331msgid "Singapore"
13332msgstr "Singapore"
13333
13334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13336msgid "Sister"
13337msgstr "Anh (Em) Gái"
13338
13339#. I18N: A configuration setting
13340#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13341#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13342#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13343msgid "Site identification code"
13344msgstr "Mã nhận biết site"
13345
13346#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13348#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13349msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13350msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13351
13352#. I18N: A configuration setting
13353#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13354#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13355msgid "Site verification code"
13356msgstr "Mã xác minh site"
13357
13358#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13359#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13360msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13361msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13362
13363#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13364#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13365msgid "Sitemaps"
13366msgstr "Sơ đồ website"
13367
13368#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13369#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13370msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13371msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13372
13373#. I18N: a month in the Jewish calendar
13374#: app/Date/JewishDate.php:196
13375msgctxt "GENITIVE"
13376msgid "Sivan"
13377msgstr "Sivan"
13378
13379#. I18N: a month in the Jewish calendar
13380#: app/Date/JewishDate.php:300
13381msgctxt "INSTRUMENTAL"
13382msgid "Sivan"
13383msgstr "Sivan"
13384
13385#. I18N: a month in the Jewish calendar
13386#: app/Date/JewishDate.php:248
13387msgctxt "LOCATIVE"
13388msgid "Sivan"
13389msgstr "Sivan"
13390
13391#. I18N: a month in the Jewish calendar
13392#: app/Date/JewishDate.php:144
13393msgctxt "NOMINATIVE"
13394msgid "Sivan"
13395msgstr "Sivan"
13396
13397#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13398#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13399#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13400msgid "Skip to content"
13401msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13402
13403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13404msgid "Slave"
13405msgstr "Nô lệ"
13406
13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13408msgctxt "FEMALE"
13409msgid "Slave"
13410msgstr "Nô lệ"
13411
13412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13413msgctxt "MALE"
13414msgid "Slave"
13415msgstr "Nô lệ"
13416
13417#. I18N: Name of a module
13418#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13419#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13420msgid "Slide show"
13421msgstr "Chiếu hình"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13425msgid "Slovakia"
13426msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13430msgid "Slovenia"
13431msgstr "Slovenya"
13432
13433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13434msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13435msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13436
13437#. I18N: Location of an LDS church temple
13438#: app/Elements/TempleCode.php:185
13439msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13440msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13441
13442#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13443msgid "Social security number"
13444msgstr "Số ASXH"
13445
13446#. I18N: Name of a country or state
13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13448msgid "Solomon Islands"
13449msgstr "Solomon Adaları"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13453msgid "Somalia"
13454msgstr "Somali"
13455
13456#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13458msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13459msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13460
13461#. I18N: Description of a “Data fix” module
13462#: app/Module/FixNameTags.php:94
13463msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13464msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13465
13466#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13467msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13468msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13469
13470#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13472msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13473msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13474
13475#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13477msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13478msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13479
13480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13484msgid "Son"
13485msgstr "Con trai"
13486
13487#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13488#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13489#, php-format
13490msgid "Son of %s"
13491msgstr "Con trai của %s"
13492
13493#. I18N: Label for a configuration option
13494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13495#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13497#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13503#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13509msgid "Sort order"
13510msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13511
13512#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13514msgid "Sosa"
13515msgstr "Sosa"
13516
13517#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13518msgid "Sosa-Stradonitz number"
13519msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13520
13521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13522msgid "Sounds like"
13523msgstr "Âm giống như"
13524
13525#. I18N: Name of a module/report
13526#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13534#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13536#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13537#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13538#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13539#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13540#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13541#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13546#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13562msgid "Source"
13563msgstr "Nguồn"
13564
13565#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13566#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13567#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13568#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13569#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13570msgid "Source citation"
13571msgstr ""
13572
13573#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13574msgid "Source citations"
13575msgstr ""
13576
13577#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13579msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13580msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13581
13582#. I18N: A configuration setting
13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13585msgid "Source type"
13586msgstr "Kiểu nguồn"
13587
13588#. I18N: Name of a module/list
13589#. I18N: Name of a module
13590#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13591#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13592#: app/Services/AdminService.php:183
13593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13595#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13596#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13599#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13604#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13605#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13606#: resources/views/search-results.phtml:59
13607#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13608#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13614msgid "Sources"
13615msgstr "Nguồn"
13616
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13618msgid "Sources to the events"
13619msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13620
13621#. I18N: Name of a country or state
13622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13623msgid "South Africa"
13624msgstr "Güney Afrika"
13625
13626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13627msgid "South America"
13628msgstr "Nam Mỹ"
13629
13630#. I18N: Name of a country or state
13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13632msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13633msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13634
13635#. I18N: Name of a country or state
13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13637msgid "South Sudan"
13638msgstr "Nam Sudan"
13639
13640#. I18N: Name of a country or state
13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13642msgid "Spain"
13643msgstr "Tây Ban Nha"
13644
13645#: app/SurnameTradition.php:91
13646msgctxt "Surname tradition"
13647msgid "Spanish"
13648msgstr "Tây Ban Nha"
13649
13650#. I18N: Location of an LDS church temple
13651#: app/Elements/TempleCode.php:188
13652msgid "Spokane, Washington, United States"
13653msgstr "Spokane, Washington, United States"
13654
13655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13656#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13658#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13662msgid "Spouse"
13663msgstr "Chồng/vợ"
13664
13665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13666#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13667#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13669msgid "Spouses"
13670msgstr "Bạn đời"
13671
13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13677msgid "Spouses and children"
13678msgstr "Các bạn đời và con cái"
13679
13680#. I18N: Name of a country or state
13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13682msgid "Sri Lanka"
13683msgstr "Sri Lanka"
13684
13685#. I18N: Location of an LDS church temple
13686#: app/Elements/TempleCode.php:181
13687msgid "St. George, Utah, United States"
13688msgstr "St. George, Utah, United States"
13689
13690#. I18N: Location of an LDS church temple
13691#: app/Elements/TempleCode.php:184
13692msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13693msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:187
13697msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13698msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13699
13700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13701msgid "Start slide show on page load"
13702msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13703
13704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13705msgid "Start year"
13706msgstr "Năm bắt đầu"
13707
13708#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13709msgid "Starting range of change dates"
13710msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13711
13712#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13713#, fuzzy
13714msgid "Statcounter™"
13715msgstr "Statcounter™"
13716
13717#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13718#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13719#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13720msgid "State"
13721msgstr "Tiểu bang"
13722
13723#. I18N: Name of a module
13724#. I18N: Name of a module/chart
13725#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13730msgid "Statistics"
13731msgstr "Thống Kê"
13732
13733#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13734#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13735#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13740msgid "Status"
13741msgstr "Tình trạng"
13742
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13746msgid "Status change date"
13747msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13748
13749#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13750msgid "Stillborn"
13751msgstr "Mất lúc đẻ"
13752
13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13757msgid "Stillborn: exempt"
13758msgstr "Hư thai: loại trừ"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:189
13762msgid "Stockholm, Sweden"
13763msgstr "Stockholm, Sweden"
13764
13765#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13768msgid "Stop"
13769msgstr "Ngưng"
13770
13771#. I18N: Name of a module
13772#: app/Module/StoriesModule.php:208
13773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13774msgid "Stories"
13775msgstr "Những câu chuyện"
13776
13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13778msgid "Story"
13779msgstr "Chuyện"
13780
13781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13784msgid "Story title"
13785msgstr "Tiêu đề chuyện"
13786
13787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13789msgid "Street name"
13790msgstr ""
13791
13792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13793#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13794#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13796msgid "Subject"
13797msgstr "Chủ đề"
13798
13799#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13800#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13801msgid "Submission"
13802msgstr "Đệ Trình"
13803
13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13809msgid "Submitted but not yet cleared"
13810msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13811
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13815#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13817msgid "Submitter"
13818msgstr "Người Đệ Trình"
13819
13820#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13821msgid "Submitter name"
13822msgstr "Tên người gửi"
13823
13824#. I18N: Name of a module/list
13825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13826#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13829#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13831msgid "Submitters"
13832msgstr "Người gửi"
13833
13834#. I18N: Name of a country or state
13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13836msgid "Sudan"
13837msgstr "Sudan"
13838
13839#. I18N: abbreviation for Sunday
13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13842msgid "Sun"
13843msgstr "CN"
13844
13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13846msgid "Sunday"
13847msgstr "Chủ Nhật"
13848
13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13851#, php-format
13852msgid "Support and documentation can be found at %s."
13853msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13854
13855#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13857msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13858
13859#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13860msgid "Support for SQL Server is experimental."
13861msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13862
13863#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13864#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13865msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13866msgstr ""
13867
13868#. I18N: Name of a country or state
13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13870msgid "Suriname"
13871msgstr "Surinam"
13872
13873#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13874#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13876#: resources/views/branches-page.phtml:27
13877#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13878#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13883msgid "Surname"
13884msgstr "Tên Họ"
13885
13886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13887msgid "Surname distribution chart"
13888msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13889
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13891msgid "Surname list style"
13892msgstr "Kiểu danh sách họ"
13893
13894#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13895msgid "Surname option"
13896msgstr "Tủy chọn về họ"
13897
13898#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13899#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13900msgid "Surname prefix"
13901msgstr "Tiền tố của họ"
13902
13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13904msgid "Surname tradition"
13905msgstr "Truyền thống về tên họ"
13906
13907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13911msgid "Surnames"
13912msgstr "Họ"
13913
13914#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13915#: app/SurnameTradition.php:113
13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13917msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13918
13919#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13920#: app/SurnameTradition.php:106
13921msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13922msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13923
13924#. I18N: Location of an LDS church temple
13925#: app/Elements/TempleCode.php:190
13926msgid "Suva, Fiji"
13927msgstr "Suva, Fiji"
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13931msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13932msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13933
13934#. I18N: Reverse the order of two individuals
13935#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13936msgid "Swap individuals"
13937msgstr "Đổi cá nhân"
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13941msgid "Swaziland"
13942msgstr "Svaziland"
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13946msgid "Sweden"
13947msgstr "Sweden"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13951msgid "Switzerland"
13952msgstr "Switzerland"
13953
13954#. I18N: Location of an LDS church temple
13955#: app/Elements/TempleCode.php:192
13956msgid "Sydney, Australia"
13957msgstr "Sydney, Australia"
13958
13959#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13960msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13961msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13965msgid "Syria"
13966msgstr "Suriye"
13967
13968#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13969#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13970msgid "Tab"
13971msgstr "Thẻ"
13972
13973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13977msgid "Table prefix"
13978msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13979
13980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13984#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13995msgctxt "paper size"
13996msgid "Tabloid"
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14003msgid "Tabs"
14004msgstr "Thẻ"
14005
14006#. I18N: Location of an LDS church temple
14007#: app/Elements/TempleCode.php:193
14008msgid "Taipei, Taiwan"
14009msgstr "Taipei, Taiwan"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14013msgid "Taiwan"
14014msgstr "Tayvan"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14018msgid "Tajikistan"
14019msgstr "Tacikistan"
14020
14021#. I18N: Location of an LDS church temple
14022#: app/Elements/TempleCode.php:194
14023msgid "Tampico, Mexico"
14024msgstr "Tampico, Mexico"
14025
14026#. I18N: a month in the Jewish calendar
14027#: app/Date/JewishDate.php:198
14028msgctxt "GENITIVE"
14029msgid "Tamuz"
14030msgstr "Tamuz"
14031
14032#. I18N: a month in the Jewish calendar
14033#: app/Date/JewishDate.php:302
14034msgctxt "INSTRUMENTAL"
14035msgid "Tamuz"
14036msgstr "Tamuz"
14037
14038#. I18N: a month in the Jewish calendar
14039#: app/Date/JewishDate.php:250
14040msgctxt "LOCATIVE"
14041msgid "Tamuz"
14042msgstr "Tamuz"
14043
14044#. I18N: a month in the Jewish calendar
14045#: app/Date/JewishDate.php:146
14046msgctxt "NOMINATIVE"
14047msgid "Tamuz"
14048msgstr "Tamuz"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14052msgid "Tanzania"
14053msgstr "Tanzanya"
14054
14055#. I18N: The name of a colour-scheme
14056#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14057msgid "Teal Top"
14058msgstr "Màu Teal Top"
14059
14060#. I18N: A configuration setting
14061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14062msgid "Technical help contact"
14063msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14064
14065#. I18N: Location of an LDS church temple
14066#: app/Elements/TempleCode.php:195
14067#, fuzzy
14068msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14069msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14070
14071#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14072msgid "Templates"
14073msgstr "Kiểu trình bày"
14074
14075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14076#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14077#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14078#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14080msgid "Temple"
14081msgstr "Nhà thờ"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:184
14085msgctxt "GENITIVE"
14086msgid "Tevet"
14087msgstr "Tevet"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:288
14091msgctxt "INSTRUMENTAL"
14092msgid "Tevet"
14093msgstr "Tevet"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:236
14097msgctxt "LOCATIVE"
14098msgid "Tevet"
14099msgstr "Tevet"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:132
14103msgctxt "NOMINATIVE"
14104msgid "Tevet"
14105msgstr "Tevet"
14106
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14110#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14111#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14114#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14117msgid "Text"
14118msgstr "Văn bản"
14119
14120#. I18N: Name of a country or state
14121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14122msgid "Thailand"
14123msgstr "Tayland"
14124
14125#: resources/views/help/name.phtml:8
14126msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14127msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14128
14129#: resources/views/help/surname.phtml:8
14130msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14131msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14132
14133#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14134#, php-format
14135msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14136msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14137
14138#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14139msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14140msgstr ""
14141
14142#. I18N: Location of an LDS church temple
14143#: app/Elements/TempleCode.php:104
14144msgid "The Hague, Netherlands"
14145msgstr "The Hague, Netherlands"
14146
14147#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14148#, php-format
14149msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14150msgstr ""
14151
14152#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14153#, php-format
14154msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14155msgstr ""
14156
14157#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14158#: app/Functions/Functions.php:56
14159msgid "The PHP temporary folder is missing."
14160msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14161
14162#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14163#, php-format
14164msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14165msgstr ""
14166
14167#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14168#, php-format
14169msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14170msgstr ""
14171
14172#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14173msgid "The URL was copied to the clipboard"
14174msgstr ""
14175
14176#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14177#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14178#, php-format
14179msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14180msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14181
14182#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14183msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14184msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14185
14186#. I18N: Description of the “Calendar” module
14187#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14188msgid "The calendar menu."
14189msgstr ""
14190
14191#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14194#, php-format
14195msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14196msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14197
14198#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14201#, php-format
14202msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14203msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14204
14205#. I18N: Description of the “Charts” module
14206#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14207msgid "The charts menu."
14208msgstr ""
14209
14210#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14211#, fuzzy
14212msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14213msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14214
14215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14216msgid "The date and time of the last update"
14217msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14221#, php-format
14222msgid "The details for “%s” have been updated."
14223msgstr ""
14224
14225#. I18N: %s is a filename
14226#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14227#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14228#, php-format
14229msgid "The family tree has been exported to %s."
14230msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14233#, php-format
14234msgid "The family tree “%s” already exists."
14235msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14238#, php-format
14239msgid "The family tree “%s” has been created."
14240msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14241
14242#. I18N: %s is the name of a family tree
14243#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14244#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14245#, php-format
14246msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14247msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14248
14249#. I18N: %s is the name of a family tree
14250#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14251#, php-format
14252msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14253msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14256msgid "The family trees have been merged successfully."
14257msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14258
14259#. I18N: Description of the “Family trees” module
14260#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14261msgid "The family trees menu."
14262msgstr ""
14263
14264#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14266#, php-format
14267msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14268msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14271#, php-format
14272msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14273msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14276#, php-format
14277msgid "The file %s could not be created."
14278msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14281#, php-format
14282msgid "The file %s could not be deleted."
14283msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14286#, php-format
14287msgid "The file %s has been deleted."
14288msgstr "Tập tin %s được xóa."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14291#, php-format
14292msgid "The file %s has been uploaded."
14293msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14294
14295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14296#: app/Functions/Functions.php:50
14297msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14298msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14299
14300#. I18N: %s is a filename
14301#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14302#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14303#, php-format
14304msgid "The file “%s” does not exist."
14305msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14306
14307#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14308msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14309msgstr ""
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14312#, php-format
14313msgid "The folder %s could not be deleted."
14314msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14317#, php-format
14318msgid "The folder %s has been created."
14319msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14322#, php-format
14323msgid "The folder %s has been deleted."
14324msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14325
14326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14327msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14328msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14331#, php-format
14332msgid "The folder “%s” does not exist."
14333msgstr ""
14334
14335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14336msgid "The following facts and events were found in both records."
14337msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14338
14339#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14342#, php-format
14343msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14344msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14345
14346#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14347msgid "The following list shows typical requirements."
14348msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14351msgid "The help text has not been written for this item."
14352msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14353
14354#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14356msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14357msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14358
14359#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14361msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14362msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14363
14364#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14367#, php-format
14368msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14369msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14372#, php-format
14373msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14374msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14375
14376#. I18N: Description of the “Lists” module
14377#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14378msgid "The lists menu."
14379msgstr "Menu danh sách."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14382#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14383msgid "The location has been created"
14384msgstr "Vị trí đã được tạo"
14385
14386#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14387msgid "The location of this place is not known."
14388msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14391#, php-format
14392msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14393msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14396#, php-format
14397msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14398msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14401msgid "The media object has been created"
14402msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14403
14404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14405msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14406msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14409#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14410#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14411#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14412msgid "The message was not sent."
14413msgstr "Thư chưa gửi."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14416#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14417#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14418#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14419#, php-format
14420msgid "The message was successfully sent to %s."
14421msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14425#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14426#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14427#, php-format
14428msgid "The module “%s” has been disabled."
14429msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14433#, php-format
14434msgid "The module “%s” has been enabled."
14435msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14439msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14440msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14444msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14445msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14446
14447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14448msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14449msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14452msgid "The note has been created"
14453msgstr ""
14454
14455#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14456#, php-format
14457msgid "The parameter “%s” is missing."
14458msgstr ""
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14461msgid "The password needs to be at least six characters long."
14462msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14463
14464#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14466msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14467msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14470#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14471msgid "The password reset link has expired."
14472msgstr ""
14473
14474#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14475#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14476msgid "The place hierarchy."
14477msgstr ""
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14481msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14482msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14486msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14487msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14491#, php-format
14492msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14493msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14496#, php-format
14497msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14498msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14499
14500#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14501#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14502#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14503#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14504#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14505#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14506#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14507#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14508#, php-format
14509msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14510msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14511
14512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14516msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14517msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14518
14519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14520msgid "The problem"
14521msgstr "Vấn đề"
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14524#, php-format
14525msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14526msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14527
14528#. I18N: Description of the “Reports” module
14529#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14530msgid "The reports menu."
14531msgstr "Menu báo cáo."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14534msgid "The repository has been created"
14535msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14536
14537#. I18N: Description of the “Search” module
14538#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14539msgid "The search menu."
14540msgstr "Menu tìm kiếm."
14541
14542#: app/Services/SearchService.php:1162
14543msgid "The search returned too many results."
14544msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14545
14546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14547msgid "The server configuration is OK."
14548msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14549
14550#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14551msgid "The server could not understand this request."
14552msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14553
14554#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14555msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14556msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14559#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14560msgid "The server’s time limit has been reached."
14561msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14562
14563#. I18N: Description of “Statistics” module
14564#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14565msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14566msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14567
14568#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14569msgid "The solution"
14570msgstr "Giải pháp"
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14573msgid "The source has been created"
14574msgstr "Nguồn đã được tạo"
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14577msgid "The submission has been created"
14578msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14581msgid "The submitter has been created"
14582msgstr "Người gửi đã được tạo"
14583
14584#: resources/views/help/name.phtml:13
14585#, php-format
14586msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14587msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14588
14589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14591#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14592msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14593msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14594
14595#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14597#, php-format
14598msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14599msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14600msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14603msgid "The upgrade is complete."
14604msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14605
14606#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14607#: app/Functions/Functions.php:47
14608msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14609msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14612#, php-format
14613msgid "The user %s has been deleted."
14614msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14615
14616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14618msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14619msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14622#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14623msgid "The username or password is incorrect."
14624msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14625
14626#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14628msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14629msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14653#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14654msgid "The website preferences have been updated."
14655msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14656
14657#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14658#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14659msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14660msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14661
14662#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14663#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14664#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14666msgid "Theme"
14667msgstr "Chủ đề"
14668
14669#. I18N: Name of a module
14670#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14671msgid "Theme change"
14672msgstr "Thay đổi chủ đề"
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14676#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14677#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14678msgid "Themes"
14679msgstr "Chủ đề"
14680
14681#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14682msgid "There are no facts for this individual."
14683msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14686msgid "There are no links to this media object."
14687msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14688
14689#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14690msgid "There are no media objects for this individual."
14691msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14692
14693#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14694msgid "There are no notes for this individual."
14695msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14698#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14699msgid "There are no pending changes."
14700msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14701
14702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14703msgid "There are no research tasks in this family tree."
14704msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14705
14706#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14707msgid "There are no source citations for this individual."
14708msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14709
14710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14711#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14712#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14713msgid "There are pending changes for you to moderate."
14714msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14715
14716#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14717#, php-format
14718msgid "There have been no changes within the last %s day."
14719msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14720msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14723#, php-format
14724msgid "There is no user account with the email “%s”."
14725msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14728#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14729#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14730#: app/Services/MediaFileService.php:236
14731msgid "There was an error uploading your file."
14732msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14733
14734#. I18N: a month in the French republican calendar
14735#: app/Date/FrenchDate.php:155
14736msgctxt "GENITIVE"
14737msgid "Thermidor"
14738msgstr "Thermidor"
14739
14740#. I18N: a month in the French republican calendar
14741#: app/Date/FrenchDate.php:249
14742msgctxt "INSTRUMENTAL"
14743msgid "Thermidor"
14744msgstr "Thermidor"
14745
14746#. I18N: a month in the French republican calendar
14747#: app/Date/FrenchDate.php:202
14748msgctxt "LOCATIVE"
14749msgid "Thermidor"
14750msgstr "Thermidor"
14751
14752#. I18N: a month in the French republican calendar
14753#: app/Date/FrenchDate.php:108
14754msgctxt "NOMINATIVE"
14755msgid "Thermidor"
14756msgstr "Thermidor"
14757
14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14759msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14760msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14761
14762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14763#, php-format
14764msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14765msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14766
14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14768msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14769msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14772msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14773msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14776msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14777msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14778
14779#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14780msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14781msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14782
14783#. I18N: %s is a URL
14784#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14785#, php-format
14786msgid "This could be caused by an error at %s"
14787msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
14788
14789#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14792#: resources/views/register-page.phtml:53
14793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14794msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14795msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14796
14797#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14798msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14799msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14800
14801#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14802#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14803msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14804msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14805
14806#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14807msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14808msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14809
14810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14812#, php-format
14813msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14814msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14815
14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14817msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14818msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14819
14820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14822#, php-format
14823msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14824msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14825
14826#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14827#, php-format
14828msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14829msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14830msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14831
14832#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14833msgid "This family tree has no images to display."
14834msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14835
14836#. I18N: do not translate the #keywords#
14837#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14838msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14839msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14840
14841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14843#, php-format
14844msgid "This family tree was last updated on %s."
14845msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14846
14847#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14849msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14850msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14851
14852#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14854msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14855msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14856
14857#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14858msgid "This form has expired. Try again."
14859msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14860
14861#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14862#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14863msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14865
14866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14867msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14872#, php-format
14873msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14875
14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14877msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14882#, php-format
14883msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14885
14886#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14889msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14890msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14891
14892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14898#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14902#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14908#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14911#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14912#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14913#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14914#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14915#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14916#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14917#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14920msgid "This information is not available."
14921msgstr ""
14922
14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14937msgid "This information is private and cannot be shown."
14938msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14939
14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14941msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14942msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14943
14944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14950msgid "This is case sensitive."
14951msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14952
14953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14956#, fuzzy
14957msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14958msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14959
14960#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14962msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14963msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14964
14965#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14967#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14968#: resources/views/register-page.phtml:41
14969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14970#, fuzzy
14971msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14972msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14973
14974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14975msgid "This link is valid for one hour."
14976msgstr ""
14977
14978#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14979msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14980msgstr ""
14981
14982#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14983#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14984msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14985msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14986
14987#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14988msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14989msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14990
14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14993#, php-format
14994msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14995msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14996
14997#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14998msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14999msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15000
15001#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15003#, php-format
15004msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15005msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15006
15007#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15008#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15009#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15010#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15011msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15012msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15013
15014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15015msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15016msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15017
15018#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15021msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15022msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15023
15024#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15025#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15026msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15027msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15028
15029#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15030msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15031msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15032
15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15034#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15035#, php-format
15036msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15037msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15038
15039#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15040msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15041msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15042
15043#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15045#, php-format
15046msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15047msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15051msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15052msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15056msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15057msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15061msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15062msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15066msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15067msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15071#, fuzzy
15072msgid "This option will make it easier for users to download images."
15073msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15074
15075#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15077msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15078msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15082msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15083msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15084
15085#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15086#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15087msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15088msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15089
15090#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15091#, php-format
15092msgid "This page has been viewed %s time."
15093msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15094msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15095
15096#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15097msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15098msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15099
15100#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15101#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15102msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15103msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15104
15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15106msgid "This record does not exist."
15107msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15108
15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15110msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15111msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15112
15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15115#, php-format
15116msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15117msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15118
15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15120msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15121msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15122
15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15125#, php-format
15126msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15127msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15128
15129#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15130#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15131msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15132msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15133
15134#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15135msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15136msgstr ""
15137
15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15139#, fuzzy
15140msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15141msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15142
15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15144msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15145msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15146
15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15148#, fuzzy
15149msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15150msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15151
15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15153msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15154msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15155
15156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15157msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15158msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15159
15160#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15161#, php-format
15162msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15163msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15164
15165#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15167msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15168msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15169
15170#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15171#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15172msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15173msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15174
15175#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15177msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15178msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15179
15180#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15181#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15182msgid "This type of link is not allowed here."
15183msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
15184
15185#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15186msgid "This user account does not have access to any tree."
15187msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15188
15189#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15190msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15191msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15192
15193#: app/Services/UpgradeService.php:265
15194msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15195msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15196
15197#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15198msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15199msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15200
15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15202msgid "This website is operated by the following individuals."
15203msgstr ""
15204
15205#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15206#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15207#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15208msgid "This website is temporarily unavailable"
15209msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15210
15211#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15212msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15213msgstr ""
15214
15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15216msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15217msgstr ""
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15220msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15221msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15224msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15225msgstr ""
15226
15227#. I18N: %s is the name of a family tree
15228#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15229#, php-format
15230msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15231msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15232
15233#. I18N: abbreviation for Thursday
15234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15236msgid "Thu"
15237msgstr "T5"
15238
15239#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15241msgid "Thumbnail image"
15242msgstr ""
15243
15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15246msgid "Thumbnail images"
15247msgstr "Ảnh nhỏ"
15248
15249#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15250msgid "Thursday"
15251msgstr "Thứ Năm"
15252
15253#. I18N: Location of an LDS church temple
15254#: app/Elements/TempleCode.php:197
15255#, fuzzy
15256msgid "Tijuana, Mexico"
15257msgstr "Tijuana, Mexico"
15258
15259#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15260#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15262msgid "Time"
15263msgstr "Giờ"
15264
15265#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15266#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15267#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15268#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15269msgid "Time of last change"
15270msgstr ""
15271
15272#. I18N: A configuration setting
15273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15276msgid "Time zone"
15277msgstr "Múi giờ"
15278
15279#. I18N: Name of a module/chart
15280#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15281msgid "Timeline"
15282msgstr "Thời gian sống"
15283
15284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15286msgid "Timestamp"
15287msgstr "Thời ấn"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15291msgid "Timor-Leste"
15292msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15293
15294#: app/Date/JalaliDate.php:262
15295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15296msgid "Tir"
15297msgstr "Tir"
15298
15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15300#: app/Date/JalaliDate.php:131
15301msgctxt "GENITIVE"
15302msgid "Tir"
15303msgstr "tháng Tir"
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:221
15307msgctxt "INSTRUMENTAL"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "tháng Tir"
15310
15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15312#: app/Date/JalaliDate.php:176
15313msgctxt "LOCATIVE"
15314msgid "Tir"
15315msgstr "tháng Tir"
15316
15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15318#: app/Date/JalaliDate.php:86
15319msgctxt "NOMINATIVE"
15320msgid "Tir"
15321msgstr "tháng Tir"
15322
15323#. I18N: a month in the Jewish calendar
15324#: app/Date/JewishDate.php:178
15325msgctxt "GENITIVE"
15326msgid "Tishrei"
15327msgstr "Tishrei"
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:282
15331msgctxt "INSTRUMENTAL"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr "Tishrei"
15334
15335#. I18N: a month in the Jewish calendar
15336#: app/Date/JewishDate.php:230
15337msgctxt "LOCATIVE"
15338msgid "Tishrei"
15339msgstr "Tishrei"
15340
15341#. I18N: a month in the Jewish calendar
15342#: app/Date/JewishDate.php:126
15343msgctxt "NOMINATIVE"
15344msgid "Tishrei"
15345msgstr "Tishrei"
15346
15347#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15348#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15362msgid "Title"
15363msgstr "Chức danh"
15364
15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15367#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15368msgctxt "Email recipient"
15369msgid "To"
15370msgstr ""
15371
15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15374msgctxt "End of date range"
15375msgid "To"
15376msgstr ""
15377
15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15380msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15381
15382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15383msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15384msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15385
15386#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15388msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15389msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15390
15391#. I18N: “Apache” is a software program.
15392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15393msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15394msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15395
15396#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15397msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15398msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
15399
15400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15402msgid "To set a new password, follow this link."
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15407msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15408msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15409
15410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15411msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15412msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15413
15414#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15415#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15416#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15417#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15420msgid "To use this service, you need an API key."
15421msgstr ""
15422
15423#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15424msgid "To use this service, you need an account."
15425msgstr ""
15426
15427#. I18N: Name of a country or state
15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15429msgid "Togo"
15430msgstr "Togo"
15431
15432#. I18N: Name of a country or state
15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15434msgid "Tokelau"
15435msgstr "Tokelau"
15436
15437#. I18N: Location of an LDS church temple
15438#: app/Elements/TempleCode.php:198
15439msgid "Tokyo, Japan"
15440msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15441
15442#. I18N: Type of media object
15443#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15444msgid "Tombstone"
15445msgstr "Mộ bia"
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15449msgid "Tonga"
15450msgstr "Tonga"
15451
15452#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15453#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15454#, php-format
15455msgid "Top %s given name"
15456msgid_plural "Top %s given names"
15457msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15458
15459#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15461#, php-format
15462msgid "Top %s surname"
15463msgid_plural "Top %s surnames"
15464msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15465
15466#. I18N: i.e. most popular given name.
15467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15468msgid "Top given name"
15469msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15470
15471#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15472#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15473#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15474msgid "Top given names"
15475msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15476
15477#. I18N: i.e. most popular surname.
15478#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15479msgid "Top surname"
15480msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15481
15482#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15484#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15485msgid "Top surnames"
15486msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15487
15488#. I18N: Location of an LDS church temple
15489#: app/Elements/TempleCode.php:199
15490msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15491msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15492
15493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15494#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15495#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15496#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15497#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15498#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15499#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15502#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15503#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15504#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15505#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15506#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15507#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15509#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15510#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15511msgid "Total"
15512msgstr "Tổng"
15513
15514#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15515msgid "Total accepted changes: "
15516msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15517
15518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15519msgid "Total births"
15520msgstr "Tổng số sinh"
15521
15522#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15523msgid "Total dead"
15524msgstr "Tổng số đã mất"
15525
15526#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15527msgid "Total deaths"
15528msgstr "Tổng số mất"
15529
15530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15531msgid "Total divorces"
15532msgstr "Tổng các ly dị"
15533
15534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15535#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15537msgid "Total events"
15538msgstr "Tổng số sự kiện"
15539
15540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15547msgid "Total families"
15548msgstr "Tổng các gia đình"
15549
15550#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15551msgid "Total females"
15552msgstr "Tổng số nữ"
15553
15554#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15555msgid "Total given names"
15556msgstr "Tổng số tên"
15557
15558#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15562#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15570msgid "Total individuals"
15571msgstr "Tổng số người"
15572
15573#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15574msgid "Total living"
15575msgstr "Tổng số đang sống"
15576
15577#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15578msgid "Total males"
15579msgstr "Tổng số nam"
15580
15581#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15582msgid "Total marriages"
15583msgstr "Tổng các hôn nhân"
15584
15585#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15586msgid "Total pending changes: "
15587msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15588
15589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15591#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15592msgid "Total surnames"
15593msgstr "Tổng số họ"
15594
15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15596msgid "Total users"
15597msgstr "Tổng số thành viên"
15598
15599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15600#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15601#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15603#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15604#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15605#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15606#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15608msgid "Tracking and analytics"
15609msgstr "Theo dõi và phân tích"
15610
15611#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15612msgid "Trailer"
15613msgstr "Trailer"
15614
15615#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15616#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15619msgid "Tree"
15620msgstr ""
15621
15622#. I18N: The third day in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:291
15624msgid "Tridi"
15625msgstr "Tridi"
15626
15627#. I18N: Name of a country or state
15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15629msgid "Trinidad and Tobago"
15630msgstr "Trinidad ve Tobago"
15631
15632#. I18N: Location of an LDS church temple
15633#: app/Elements/TempleCode.php:200
15634#, fuzzy
15635msgid "Trujillo, Peru"
15636msgstr "Trujillo, Peru"
15637
15638#. I18N: abbreviation for Tuesday
15639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15641msgid "Tue"
15642msgstr "T3"
15643
15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15645msgid "Tuesday"
15646msgstr "Thứ Ba"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15650msgid "Tunisia"
15651msgstr "Tunus"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15655msgid "Turkey"
15656msgstr "Türkiye"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15660msgid "Turkmenistan"
15661msgstr "Turkmenistan"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15665msgid "Turks and Caicos Islands"
15666msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15670msgid "Tuvalu"
15671msgstr "Tuvalu"
15672
15673#. I18N: Location of an LDS church temple
15674#: app/Elements/TempleCode.php:196
15675msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15676msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/Elements/TempleCode.php:201
15680#, fuzzy
15681msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15682msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15683
15684#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15685#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15686#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15687#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15691#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15695#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15698msgid "Type"
15699msgstr "Loại"
15700
15701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15702msgid "Type of abbreviation"
15703msgstr ""
15704
15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15706msgid "Type of administrative ID"
15707msgstr ""
15708
15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15710msgid "Type of demographic data"
15711msgstr ""
15712
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15715msgid "Type of event"
15716msgstr "Loại sự kiện"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15719msgid "Type of fact"
15720msgstr "Loại thực tế"
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15723msgid "Type of identification number"
15724msgstr ""
15725
15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15727msgid "Type of location"
15728msgstr ""
15729
15730#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15731msgid "Type of marriage"
15732msgstr ""
15733
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15735msgid "Type of name"
15736msgstr ""
15737
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15741msgid "Type of reference number"
15742msgstr ""
15743
15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15745msgid "Type of research task"
15746msgstr ""
15747
15748#. I18N: A configuration setting
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15751#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15752#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15753#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15754#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15755#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15756#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15757#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15758#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15764#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15765#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15766#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15767msgid "URL"
15768msgstr "URL"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15772msgid "US Minor Outlying Islands"
15773msgstr "US Minor Outlying Islands"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15777msgid "US Virgin Islands"
15778msgstr "US Virgin Islands"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15782msgid "Uganda"
15783msgstr "Uganda"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15787msgid "Ukraine"
15788msgstr "Ukrayna"
15789
15790#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15791#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15792#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15793#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15794#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15795msgid "Uncleared: insufficient data"
15796msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15797
15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15808#, fuzzy
15809msgid "Unique identifier"
15810msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15811
15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15815msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15819msgid "United Arab Emirates"
15820msgstr "United Arab Emirates"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15824msgid "United Kingdom"
15825msgstr "Anh"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15829#, fuzzy
15830msgid "United States"
15831msgstr "United States"
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15835#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15838msgid "Unknown"
15839msgstr "Không biết"
15840
15841#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15842msgctxt "unknown century"
15843msgid "Unknown"
15844msgstr "Không biết"
15845
15846#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15852msgctxt "unknown gender"
15853msgid "Unknown"
15854msgstr "Không biết"
15855
15856#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15857msgctxt "unknown people"
15858msgid "Unknown"
15859msgstr "Không biết"
15860
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15863msgid "Unlink"
15864msgstr ""
15865
15866#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15867msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15868msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15869
15870#: resources/views/admin/media.phtml:50
15871msgid "Unused files"
15872msgstr "Tập tin không dùng"
15873
15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15875#, php-format
15876msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15877msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15878
15879#. I18N: Name of a module
15880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15881msgid "Upcoming events"
15882msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15883
15884#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15885#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15886msgid "Update"
15887msgstr "Cập nhật"
15888
15889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15891#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15892msgid "Update all"
15893msgstr "Cập nhật tất cả"
15894
15895#. I18N: Name of a module
15896#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15897msgid "Update place names"
15898msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15899
15900#. I18N: Description of a “Data fix” module
15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15902msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15903msgstr ""
15904
15905#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15906#. I18N: %s is a version number
15907#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15910#, php-format
15911msgid "Upgrade to webtrees %s."
15912msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15916msgid "Upgrade wizard"
15917msgstr "Wizard nâng cấp"
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15921msgid "Upload media files"
15922msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15923
15924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15925msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15926msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15930msgid "Uruguay"
15931msgstr "Uruguay"
15932
15933#: app/Services/EmailService.php:229
15934msgid "Use SMTP to send messages"
15935msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15936
15937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15938msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15939msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15940
15941#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15942msgid "Use an external service to find locations."
15943msgstr ""
15944
15945#. I18N: placeholder text for new-password field
15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15948#: resources/views/register-page.phtml:75
15949#, php-format
15950msgid "Use at least %s character."
15951msgid_plural "Use at least %s characters."
15952msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15953
15954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15957msgid "Use colors"
15958msgstr "Dùng màu"
15959
15960#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15961msgid "Use compact layout"
15962msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15963
15964#. I18N: A configuration setting
15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15966msgid "Use full source citations"
15967msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15968
15969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15974msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15975msgstr ""
15976
15977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15978msgid "Use maps in webtrees."
15979msgstr ""
15980
15981#. I18N: A configuration setting
15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15983msgid "Use password"
15984msgstr "Dùng mật khẩu"
15985
15986#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15987#: app/Services/EmailService.php:228
15988msgid "Use sendmail to send messages"
15989msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15990
15991#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15993msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15994msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15995
15996#. I18N: A configuration setting
15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15998msgid "Use silhouettes"
15999msgstr "Sử dụng sihouettes"
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16002msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16003msgstr ""
16004
16005#: resources/views/register-page.phtml:90
16006msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16007msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16008
16009#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16014msgid "User"
16015msgstr "Người dùng"
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16019#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16023msgid "User administration"
16024msgstr "Quản lý thành viên"
16025
16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16027msgid "User didn’t verify within 7 days."
16028msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16029
16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16031msgid "User not verified by administrator."
16032msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16035msgid "User verification"
16036msgstr "Xác minh thành viên"
16037
16038#. I18N: A configuration setting
16039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16040#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16042#: resources/views/admin/users.phtml:26
16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16046#: resources/views/login-page.phtml:35
16047#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16049#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16050#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16051#: resources/views/register-page.phtml:60
16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16053msgid "Username"
16054msgstr "Tên người dùng"
16055
16056#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16058msgid "Username or email address"
16059msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16060
16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16064#: resources/views/register-page.phtml:65
16065msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16066msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16067
16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16071msgid "Users"
16072msgstr "Người dùng"
16073
16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16075msgid "User’s account has been inactive too long: "
16076msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16077
16078#. I18N: Name of a country or state
16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16080msgid "Uzbekistan"
16081msgstr "Uzbekistan"
16082
16083#. I18N: Location of an LDS church temple
16084#: app/Elements/TempleCode.php:202
16085#, fuzzy
16086msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16087msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16088
16089#. I18N: Name of a country or state
16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16091msgid "Vanuatu"
16092msgstr "Vanuatu"
16093
16094#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16096msgid "Various statistics charts."
16097msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16098
16099#. I18N: Name of a country or state
16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16101msgid "Vatican City"
16102msgstr "Vatican City"
16103
16104#. I18N: a month in the French republican calendar
16105#: app/Date/FrenchDate.php:135
16106msgctxt "GENITIVE"
16107msgid "Vendemiaire"
16108msgstr "Vendémiaire"
16109
16110#. I18N: a month in the French republican calendar
16111#: app/Date/FrenchDate.php:229
16112msgctxt "INSTRUMENTAL"
16113msgid "Vendemiaire"
16114msgstr "Vendémiaire"
16115
16116#. I18N: a month in the French republican calendar
16117#: app/Date/FrenchDate.php:182
16118msgctxt "LOCATIVE"
16119msgid "Vendemiaire"
16120msgstr "Vendémiaire"
16121
16122#. I18N: a month in the French republican calendar
16123#: app/Date/FrenchDate.php:87
16124msgctxt "NOMINATIVE"
16125msgid "Vendemiaire"
16126msgstr "Vendémiaire"
16127
16128#. I18N: Name of a country or state
16129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16130msgid "Venezuela"
16131msgstr "Venezüella"
16132
16133#. I18N: a month in the French republican calendar
16134#: app/Date/FrenchDate.php:145
16135msgctxt "GENITIVE"
16136msgid "Ventose"
16137msgstr "Ventôse"
16138
16139#. I18N: a month in the French republican calendar
16140#: app/Date/FrenchDate.php:239
16141msgctxt "INSTRUMENTAL"
16142msgid "Ventose"
16143msgstr "Ventôse"
16144
16145#. I18N: a month in the French republican calendar
16146#: app/Date/FrenchDate.php:192
16147msgctxt "LOCATIVE"
16148msgid "Ventose"
16149msgstr "Ventôse"
16150
16151#. I18N: a month in the French republican calendar
16152#: app/Date/FrenchDate.php:97
16153msgctxt "NOMINATIVE"
16154msgid "Ventose"
16155msgstr "Ventôse"
16156
16157#. I18N: Location of an LDS church temple
16158#: app/Elements/TempleCode.php:203
16159msgid "Veracruz, Mexico"
16160msgstr "Veracruz, Mexico"
16161
16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16163#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16164#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16165#: resources/views/admin/users.phtml:34
16166msgid "Verified"
16167msgstr "Được xác minh"
16168
16169#. I18N: Location of an LDS church temple
16170#: app/Elements/TempleCode.php:204
16171msgid "Vernal, Utah, United States"
16172msgstr "Vernal, Utah, United States"
16173
16174#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16175#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16176msgid "Version"
16177msgstr "Phiên bản"
16178
16179#. I18N: Type of media object
16180#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16182#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16183msgid "Video"
16184msgstr "Phim"
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16188msgid "Vietnam"
16189msgstr "Việt Nam"
16190
16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16192#, php-format
16193msgid "View table of events occurring in %s"
16194msgstr ""
16195
16196#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16197msgid "View this day"
16198msgstr "Xem ngày này"
16199
16200#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16201#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16202#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16204#, fuzzy
16205msgid "View this family"
16206msgstr "Xem gia đình này"
16207
16208#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16209#, php-format
16210msgid "View this location using %s"
16211msgstr ""
16212
16213#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16214msgid "View this month"
16215msgstr "Xem tháng này"
16216
16217#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16218msgid "View this year"
16219msgstr "Xem năm này"
16220
16221#. I18N: Location of an LDS church temple
16222#: app/Elements/TempleCode.php:205
16223msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16224msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16225
16226#. I18N: A configuration setting
16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16228#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16229msgid "Visible online"
16230msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16231
16232#. I18N: A configuration setting
16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16234#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16235msgid "Visible to other users when online"
16236msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16237
16238#. I18N: Listbox entry; name of a role
16239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16240#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16244msgid "Visitor"
16245msgstr "Khách"
16246
16247#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16248#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16249#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16252msgid "Vital records"
16253msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16254
16255#. I18N: Name of a country or state
16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16257msgid "Wales"
16258msgstr "Wales"
16259
16260#. I18N: Name of a country or state
16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16262msgid "Wallis and Futuna"
16263msgstr "Wallis and Futuna"
16264
16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16266msgid "Ward"
16267msgstr "Phường"
16268
16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16270msgctxt "FEMALE"
16271msgid "Ward"
16272msgstr "Phường"
16273
16274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16275msgctxt "MALE"
16276msgid "Ward"
16277msgstr "Phường"
16278
16279#. I18N: Location of an LDS church temple
16280#: app/Elements/TempleCode.php:206
16281msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16282msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16283
16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16285msgid "Watermarks"
16286msgstr "Hình chìm"
16287
16288#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16290msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16291msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16292
16293#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16294#, php-format
16295msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16296msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16297
16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16301msgid "Website"
16302msgstr "Website"
16303
16304#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16306msgid "Website logs"
16307msgstr "Ghi chép của website"
16308
16309#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16311msgid "Website preferences"
16312msgstr "Tùy chọn cho website"
16313
16314#. I18N: abbreviation for Wednesday
16315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16317msgid "Wed"
16318msgstr "T4"
16319
16320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16321msgid "Wednesday"
16322msgstr "Thứ Tư"
16323
16324#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16325msgid "Weight"
16326msgstr "Cân Nặng"
16327
16328#. I18N: A %s is the user’s name
16329#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16330#, php-format
16331msgid "Welcome %s"
16332msgstr "Chào %s"
16333
16334#. I18N: A configuration setting
16335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16336msgid "Welcome text on sign-in page"
16337msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16338
16339#: resources/views/login-page.phtml:22
16340msgid "Welcome to this genealogy website"
16341msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16342
16343#. I18N: Name of a country or state
16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16345msgid "Western Sahara"
16346msgstr "Western Sahara"
16347
16348#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16350msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16351msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16352
16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16354#, fuzzy
16355msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16356msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16357
16358#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16360msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16361msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16362
16363#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16364msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16365msgstr ""
16366
16367#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16369msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16370msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16371
16372#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16373msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16374msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16375
16376#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16377msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16378msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16379
16380#. I18N: Label for a configuration option
16381#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16382msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16383msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16384
16385#. I18N: A configuration setting
16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16387msgid "Who can upload new media files"
16388msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16389
16390#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16391#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16392msgid "Who is online"
16393msgstr "Ai đang online"
16394
16395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16396msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16397msgstr ""
16398
16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16400msgid "Widow"
16401msgstr "Góa chồng"
16402
16403#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16404msgid "Widower"
16405msgstr "Góa vợ"
16406
16407#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16411#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16421msgid "Wife"
16422msgstr "Vợ"
16423
16424#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16426msgid "Wife’s age"
16427msgstr "Tuổi vợ"
16428
16429#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16430msgid "Will"
16431msgstr "Chúc thư"
16432
16433#. I18N: Location of an LDS church temple
16434#: app/Elements/TempleCode.php:207
16435msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16436msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16437
16438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16439#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16440msgid "With sources"
16441msgstr "Với các nguồn"
16442
16443#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16444#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16445msgid "Without sources"
16446msgstr "Không có nguồn"
16447
16448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16451msgid "Witness"
16452msgstr "Người làm chứng"
16453
16454#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16455#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16456#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16457#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16458#: app/SurnameTradition.php:111
16459msgid "Wives take their husband’s surname."
16460msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16461
16462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16463#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16464#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16466msgid "World"
16467msgstr "Thế giới"
16468
16469#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16470#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16471msgid "Yahrzeit"
16472msgstr "Yartzeit"
16473
16474#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16475#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16476msgid "Yahrzeiten"
16477msgstr "Yahrzeiten"
16478
16479#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16480msgid "Year"
16481msgstr "Năm"
16482
16483#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16484#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16485msgid "Year:"
16486msgstr "Năm:"
16487
16488#. I18N: Name of a country or state
16489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16490msgid "Yemen"
16491msgstr "Yemen"
16492
16493#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16494#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16495#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16496#, php-format
16497msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16498msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16502msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16503msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16504
16505#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16506#, php-format
16507msgid "You are signed in as %s."
16508msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16509
16510#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16511msgid "You can apply for an account using the link below."
16512msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16513
16514#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16516msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16517msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16518
16519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16520#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16521#, fuzzy
16522msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16523msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16524
16525#. I18N: %s is a URL
16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16528#, php-format
16529msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16530msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16531
16532#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16533msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16534msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16535
16536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16537msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16538msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16539
16540#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16541msgid "You can renumber this family tree."
16542msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16543
16544#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16546msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16547msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16548
16549#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16550msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16551msgstr ""
16552
16553#. I18N: Description of a “Data fix” module
16554#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16555msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16556msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16557
16558#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16559msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16560msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16561
16562#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16563#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16564msgid "You do not have permission to view this page."
16565msgstr "Bạn không được xem trang này."
16566
16567#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16568msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16569msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16570
16571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16572msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16573msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16576msgid "You have signed out."
16577msgstr "Bạn đã thoát ra."
16578
16579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16580msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16581msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16584msgid "You must enter all the administrator account fields."
16585msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16586
16587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16588msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16589msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16590
16591#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16592#, fuzzy
16593msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16594msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16595
16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16597msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16598msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16601msgid "You need to be a family member to access this website."
16602msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16605msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16606msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16607
16608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16609#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16610msgid "You need to create a family tree."
16611msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16612
16613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16615msgid "You need to review the account details."
16616msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16617
16618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16619msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16620msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16621
16622#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16623#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16624msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16625msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16628msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16629msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16630
16631#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16632#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16634#, php-format
16635msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16636msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16637
16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16639msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16640msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16641
16642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16644msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16645msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16646
16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16648msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16649msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16650
16651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16652msgid "Youngest father"
16653msgstr "Cha trẻ nhất"
16654
16655#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16656msgid "Youngest female"
16657msgstr "Nữ trẻ nhất"
16658
16659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16660msgid "Youngest male"
16661msgstr "Nam trẻ nhất"
16662
16663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16664msgid "Youngest mother"
16665msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16666
16667#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16668msgid "Your clippings cart is empty."
16669msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16670
16671#: resources/views/contact-page.phtml:42
16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16673msgid "Your name"
16674msgstr "Tên của bạn"
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16677msgid "Your password has been updated."
16678msgstr ""
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16681#, php-format
16682msgid "Your registration at %s"
16683msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16684
16685#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16686#, fuzzy
16687msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16688msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16689
16690#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16691#, php-format
16692msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16693msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16694
16695#. I18N: Name of a country or state
16696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16697msgid "Zambia"
16698msgstr "Zambia"
16699
16700#. I18N: Name of a country or state
16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16702msgid "Zimbabwe"
16703msgstr "Zimbabve"
16704
16705#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16706msgid "Zoom"
16707msgstr "Phóng to"
16708
16709#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16710#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16711msgid "Zoom in"
16712msgstr "Phóng to"
16713
16714#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16716msgid "Zoom out"
16717msgstr "Thu nhỏ"
16718
16719#. I18N: Gedcom ABT dates
16720#: app/Date.php:339
16721#, php-format
16722msgid "about %s"
16723msgstr "khoảng %s"
16724
16725#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16726#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16727#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16728#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16729#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16730#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16731msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16732msgid "accept"
16733msgstr "chấp nhận"
16734
16735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16736#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16738#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16739#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16740#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16741msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16742msgid "accept"
16743msgstr "chấp nhận"
16744
16745#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16746#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16747msgid "accepted"
16748msgstr "chấp nhận"
16749
16750#. I18N: A button label.
16751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16752#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16753#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16754#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16757msgid "add"
16758msgstr "thêm"
16759
16760#. I18N: A button label.
16761#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16762msgid "add place"
16763msgstr ""
16764
16765#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16766#: app/Elements/NameType.php:47
16767msgid "adopted name"
16768msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16769
16770#. I18N: Gedcom AFT dates
16771#: app/Date.php:359
16772#, php-format
16773msgid "after %s"
16774msgstr "sau %s"
16775
16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16779msgid "age"
16780msgstr "tuổi"
16781
16782#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16783#: app/Elements/NameType.php:49
16784msgid "also known as"
16785msgstr "còn được gọi là"
16786
16787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16788#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16789#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16790#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16798msgid "and"
16799msgstr "và"
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:778
16802msgctxt "father’s brother’s wife"
16803msgid "aunt"
16804msgstr "cô/dì"
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:536
16807msgctxt "father’s sister"
16808msgid "aunt"
16809msgstr "dì/cô"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:858
16812msgctxt "mother’s brother’s wife"
16813msgid "aunt"
16814msgstr "mợ"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:574
16817msgctxt "mother’s sister"
16818msgid "aunt"
16819msgstr "dì/cô"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:910
16822msgctxt "parent’s brother’s wife"
16823msgid "aunt"
16824msgstr "bác dâu, thím dâu"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:592
16827msgctxt "parent’s sister"
16828msgid "aunt"
16829msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:534
16832msgctxt "father’s sibling"
16833msgid "aunt/uncle"
16834msgstr "dì/cậu"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:572
16837msgctxt "mother’s sibling"
16838msgid "aunt/uncle"
16839msgstr "dì/cậu"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:590
16842msgctxt "parent’s sibling"
16843msgid "aunt/uncle"
16844msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16845
16846#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16847msgid "back to top"
16848msgstr "Trở lại đầu"
16849
16850#. I18N: Gedcom BEF dates
16851#: app/Date.php:355
16852#, php-format
16853msgid "before %s"
16854msgstr "trước %s"
16855
16856#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16857#: app/Date.php:371
16858#, php-format
16859msgid "between %s and %s"
16860msgstr "giữa %s và %s"
16861
16862#. I18N: The name given to an individual at their birth
16863#: app/Elements/NameType.php:51
16864msgid "birth name"
16865msgstr "tên khi sinh"
16866
16867#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16869#, php-format
16870msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16871msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:448
16874msgid "brother"
16875msgstr "anh em trai"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:716
16878msgctxt "brother’s wife’s brother"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "anh hoặc em rể"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:542
16883msgctxt "husband’s brother"
16884msgid "brother-in-law"
16885msgstr "anh rể"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:832
16888msgctxt "husband’s sister’s husband"
16889msgid "brother-in-law"
16890msgstr "anh hoặc em rể"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:610
16893msgctxt "sister’s husband"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "anh rể"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16898msgctxt "sister’s husband’s brother"
16899msgid "brother-in-law"
16900msgstr "anh rể"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:622
16903msgctxt "spouse’s brother"
16904msgid "brother-in-law"
16905msgstr "anh rể"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:640
16908msgctxt "wife’s brother"
16909msgid "brother-in-law"
16910msgstr "anh rể"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16913msgctxt "wife’s sister’s husband"
16914msgid "brother-in-law"
16915msgstr "anh rể"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:718
16918msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16919msgid "brother/sister-in-law"
16920msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:552
16923msgctxt "husband’s sibling"
16924msgid "brother/sister-in-law"
16925msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:604
16928msgctxt "sibling’s spouse"
16929msgid "brother/sister-in-law"
16930msgstr "anh/ chị em dâu"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16933msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16934msgid "brother/sister-in-law"
16935msgstr "anh rể/ chị dâu"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:638
16938msgctxt "spouse’s sibling"
16939msgid "brother/sister-in-law"
16940msgstr "anh/ chị em dâu"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:650
16943msgctxt "wife’s sibling"
16944msgid "brother/sister-in-law"
16945msgstr "anh rể / em dâu"
16946
16947#. I18N: An option in a list-box
16948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16949msgid "bullet list"
16950msgstr "danh mục các nút danh sách"
16951
16952#. I18N: Gedcom CAL dates
16953#: app/Date.php:343
16954#, php-format
16955msgid "calculated %s"
16956msgstr "được tính %s"
16957
16958#. I18N: A button label.
16959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16960#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16961#: resources/views/admin/components.phtml:169
16962#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16964#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16968#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16971#: resources/views/contact-page.phtml:82
16972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16983#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16984#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16985#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16986#: resources/views/message-page.phtml:71
16987#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16988#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16989#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16990#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16993#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16995#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17001#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17004#, fuzzy
17005msgid "cancel"
17006msgstr "Hủy bỏ"
17007
17008#. I18N: Status of child-parent link
17009#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17010msgid "challenged"
17011msgstr ""
17012
17013#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17014#: app/Elements/NameType.php:53
17015msgid "change of name"
17016msgstr "đổi tên"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:427
17019msgid "child"
17020msgstr "con cái"
17021
17022#. I18N: Type of demographic data
17023#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17024msgid "citizen"
17025msgstr ""
17026
17027#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17028#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17029#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17030#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17032#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17033#: resources/views/modals/header.phtml:15
17034#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17035msgid "close"
17036msgstr "đóng"
17037
17038#. I18N: Name of a theme.
17039#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17040msgid "clouds"
17041msgstr "đám mây"
17042
17043#. I18N: Name of a theme.
17044#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17045msgid "colors"
17046msgstr "màu"
17047
17048#. I18N: An option in a list-box
17049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17050msgid "compact list"
17051msgstr "danh sách gọn"
17052
17053#. I18N: A button label.
17054#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17055#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17058#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17063#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17065#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17066#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17067#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17069#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17070#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17072#: resources/views/register-page.phtml:100
17073#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17074msgid "continue"
17075msgstr "tiếp tục"
17076
17077#. I18N: A button label.
17078#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17079msgid "create"
17080msgstr "tạo"
17081
17082#. I18N: Type of location hierarchy
17083#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17084msgid "cultural"
17085msgstr ""
17086
17087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17088msgid "date periods"
17089msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:425
17092msgid "daughter"
17093msgstr "Con gái"
17094
17095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17096msgid "daughter of"
17097msgstr "con gái của"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:512
17100msgctxt "child’s wife"
17101msgid "daughter-in-law"
17102msgstr "dâu"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:620
17105msgctxt "son’s wife"
17106msgid "daughter-in-law"
17107msgstr "con dâu"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17110msgctxt "son’s wife’s father"
17111msgid "daughter-in-law’s father"
17112msgstr "cha con dâu"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17115msgctxt "son’s wife’s mother"
17116msgid "daughter-in-law’s mother"
17117msgstr "mẹ con dâu"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17120msgctxt "son’s wife’s parent"
17121msgid "daughter-in-law’s parent"
17122msgstr "cha mẹ con dâu"
17123
17124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17126msgid "degrees"
17127msgstr "độ"
17128
17129#. I18N: A button label.
17130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17131#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17135msgid "delete"
17136msgstr "xóa"
17137
17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17140msgctxt "FEMALE"
17141msgid "died"
17142msgstr "mất"
17143
17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17146msgctxt "MALE"
17147msgid "died"
17148msgstr "mất"
17149
17150#. I18N: Status of child-parent link
17151#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17152msgid "disproven"
17153msgstr ""
17154
17155#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17156#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17157#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17158msgid "down"
17159msgstr ""
17160
17161#. I18N: A button label.
17162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17166#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17167#, fuzzy
17168msgid "download"
17169msgstr "tải về"
17170
17171#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17172msgid "d’Aboville number"
17173msgstr ""
17174
17175#: resources/views/admin/components.phtml:139
17176#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17178#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17179#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17180msgid "edit"
17181msgstr "sửa"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17184msgid "eighth cousin"
17185msgstr "anh em họ 8 đời"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17188msgctxt "FEMALE"
17189msgid "eighth cousin"
17190msgstr "bà con họ 8 đời"
17191
17192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17194msgctxt "MALE"
17195msgid "eighth cousin"
17196msgstr "bà con họ 8 đời"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:443
17199msgid "elder brother"
17200msgstr "anh trai"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:485
17203msgid "elder sibling"
17204msgstr "anh chị"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:464
17207msgid "elder sister"
17208msgstr "chị gái"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17211msgid "eleventh cousin"
17212msgstr "anh em họ 11 đời"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "eleventh cousin"
17217msgstr "bà con họ 11 đời"
17218
17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "eleventh cousin"
17223msgstr "bà con họ 11 đời"
17224
17225#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17226#: app/Elements/NameType.php:55
17227msgid "estate name"
17228msgstr "tên chủ"
17229
17230#. I18N: Gedcom EST dates
17231#: app/Date.php:347
17232#, php-format
17233msgid "estimated %s"
17234msgstr "ước tính %s"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:362
17237msgid "ex-husband"
17238msgstr "hôn phu cũ"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:409
17241msgid "ex-spouse"
17242msgstr "hôn phối cũ"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:386
17245msgid "ex-wife"
17246msgstr "hôn thê cũ"
17247
17248#. I18N: A button label.
17249#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17250msgid "export file"
17251msgstr ""
17252
17253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17255msgid "facts"
17256msgstr "sự kiện"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:348
17259msgid "father"
17260msgstr "cha"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:548
17263msgctxt "husband’s father"
17264msgid "father-in-law"
17265msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:628
17268msgctxt "spouse’s father"
17269msgid "father-in-law"
17270msgstr "cha vợ / cha chồng"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:646
17273msgctxt "wife’s father"
17274msgid "father-in-law"
17275msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:366
17278msgid "fiancé"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:413
17282msgid "fiancé(e)"
17283msgstr ""
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:390
17286msgid "fiancée"
17287msgstr ""
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17290msgid "fifteenth cousin"
17291msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "fifteenth cousin"
17296msgstr "bà con họ 15 đời"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "fifteenth cousin"
17302msgstr "bà con họ 15 đời"
17303
17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17306#, php-format
17307msgid "fifth %s"
17308msgstr "%s thứ năm"
17309
17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17312#, php-format
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "fifth %s"
17315msgstr "%s thứ năm"
17316
17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17319#, php-format
17320msgctxt "MALE"
17321msgid "fifth %s"
17322msgstr "%s thứ năm"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17325msgid "fifth cousin"
17326msgstr "anh em họ 5 đời"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17329msgctxt "FEMALE"
17330msgid "fifth cousin"
17331msgstr "bà con họ 5 đời"
17332
17333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17335msgctxt "MALE"
17336msgid "fifth cousin"
17337msgstr "bà con họ 5 đời"
17338
17339#. I18N: A button label, first page
17340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17341#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17343#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17344msgid "first"
17345msgstr "thứ nhất"
17346
17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17348msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17349msgid "first"
17350msgstr "đầu tiên"
17351
17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17354#, php-format
17355msgid "first %s"
17356msgstr "%s thứ nhất"
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17360#, php-format
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "first %s"
17363msgstr "%s thứ nhất"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17367#, php-format
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "first %s"
17370msgstr "%s thứ nhất"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17373msgid "first cousin"
17374msgstr "anh em họ"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17377msgctxt "FEMALE"
17378msgid "first cousin"
17379msgstr "bà con họ 1 đời"
17380
17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17383msgctxt "MALE"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "bà con họ 1 đời"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:772
17388msgctxt "father’s brother’s child"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "anh em chú bác"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:774
17393msgctxt "father’s brother’s daughter"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "anh chị em họ"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:776
17398msgctxt "father’s brother’s son"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "anh em chú bác"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:816
17403msgctxt "father’s sister’s child"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "anh em cô cậu"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:818
17408msgctxt "father’s sister’s daughter"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "anh em họ"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:822
17413msgctxt "father’s sister’s son"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "anh em cô cậu"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:852
17418msgctxt "mother’s brother’s child"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "anh em cô cậu"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:854
17423msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "chị em cô cậu"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:856
17428msgctxt "mother’s brother’s son"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "anh em cô cậu"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:902
17433msgctxt "mother’s sister’s child"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "anh em bạn dì"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:904
17438msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "anh chị em họ"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:908
17443msgctxt "mother’s sister’s son"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "anh em bạn dì"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17448msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17453msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17458msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17463msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17468msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17473msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17478msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17483msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17488msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17493msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17498msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17503msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17508msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17513msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17518msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17523msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17528msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17533msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17538msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17543msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17548msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17553msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17558msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17563msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17568msgid "fourteenth cousin"
17569msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17572msgctxt "FEMALE"
17573msgid "fourteenth cousin"
17574msgstr "bà con họ 14 đời"
17575
17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fourteenth cousin"
17580msgstr "bà con họ 14 đời"
17581
17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17584#, php-format
17585msgid "fourth %s"
17586msgstr "%s thứ tư"
17587
17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17590#, php-format
17591msgctxt "FEMALE"
17592msgid "fourth %s"
17593msgstr "%s thứ tư"
17594
17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17597#, php-format
17598msgctxt "MALE"
17599msgid "fourth %s"
17600msgstr "%s thứ tư"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17603msgid "fourth cousin"
17604msgstr "anh em họ 4 đời"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17607msgctxt "FEMALE"
17608msgid "fourth cousin"
17609msgstr "bà con họ 4 đời"
17610
17611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17613msgctxt "MALE"
17614msgid "fourth cousin"
17615msgstr "bà con họ 4 đời"
17616
17617#. I18N: from 1700 interval 50 years
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17624#, php-format
17625msgid "from %1$s interval %2$s year"
17626msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17627msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17628
17629#. I18N: Gedcom FROM dates
17630#: app/Date.php:363
17631#, php-format
17632msgid "from %s"
17633msgstr "từ %s"
17634
17635#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17636#: app/Date.php:375
17637#, php-format
17638msgid "from %s to %s"
17639msgstr "từ %s đến %s"
17640
17641#. I18N: layout option for the fan chart
17642#: app/Module/FanChartModule.php:587
17643msgid "full circle"
17644msgstr "giáp chu kỳ"
17645
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17647msgid "gender"
17648msgstr "nam/nữ"
17649
17650#. I18N: Type of location hierarchy
17651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17652msgid "geographic"
17653msgstr ""
17654
17655#. I18N: A button label.
17656#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17657msgid "go to new individual"
17658msgstr "đến người mới"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:502
17661msgctxt "child’s child"
17662msgid "grandchild"
17663msgstr "cháu nội"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:514
17666msgctxt "daughter’s child"
17667msgid "grandchild"
17668msgstr "cháu nội"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:614
17671msgctxt "son’s child"
17672msgid "grandchild"
17673msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:504
17676msgctxt "child’s daughter"
17677msgid "granddaughter"
17678msgstr "cháu nội gái"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:516
17681msgctxt "daughter’s daughter"
17682msgid "granddaughter"
17683msgstr "cháu nội gái"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:616
17686msgctxt "son’s daughter"
17687msgid "granddaughter"
17688msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:732
17691msgctxt "child’s daughter’s husband"
17692msgid "granddaughter’s husband"
17693msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:754
17696msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17697msgid "granddaughter’s husband"
17698msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17701msgctxt "son’s daughter’s husband"
17702msgid "granddaughter’s husband"
17703msgstr "chồng chắt gái"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:584
17706msgctxt "parent’s father"
17707msgid "grandfather"
17708msgstr "ông nội/ngoại"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:586
17711msgctxt "parent’s mother"
17712msgid "grandmother"
17713msgstr "bà nội/ ngoại"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:588
17716msgctxt "parent’s parent"
17717msgid "grandparent"
17718msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:508
17721msgctxt "child’s son"
17722msgid "grandson"
17723msgstr "cháu nội trai"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:520
17726msgctxt "daughter’s son"
17727msgid "grandson"
17728msgstr "cháu nội trai"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:618
17731msgctxt "son’s son"
17732msgid "grandson"
17733msgstr "cháu nội"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:742
17736msgctxt "child’s son’s wife"
17737msgid "grandson’s wife"
17738msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:770
17741msgctxt "daughter’s son’s wife"
17742msgid "grandson’s wife"
17743msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17746msgctxt "son’s son’s wife"
17747msgid "grandson’s wife"
17748msgstr "vợ cháu trai"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17755#, php-format
17756msgid "great ×%s aunt"
17757msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s aunt/uncle"
17766msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17767
17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s grandchild"
17774msgstr "cháu ×%s đời"
17775
17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17778#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17780#, php-format
17781msgid "great ×%s granddaughter"
17782msgstr "cháu gái ×%s đời"
17783
17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17790#, php-format
17791msgid "great ×%s grandfather"
17792msgstr "ông ×%s đời"
17793
17794#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s grandmother"
17802msgstr "bả ×%s đời"
17803
17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s grandparent"
17812msgstr "ông bà ×%s đời"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17817#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17818#, php-format
17819msgid "great ×%s grandson"
17820msgstr "cháu trai ×%s đời"
17821
17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s nephew"
17828msgstr "cháu trai ×%s đời"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17832#, php-format
17833msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17834msgid "great ×%s nephew"
17835msgstr "cháu trai ×%s đời"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17839#, php-format
17840msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17841msgid "great ×%s nephew"
17842msgstr "cháu trai ×%s đời"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17846#, php-format
17847msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17848msgid "great ×%s nephew"
17849msgstr "cháu trai ×%s đời"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s nephew/niece"
17856msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17860#, php-format
17861msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17862msgid "great ×%s nephew/niece"
17863msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17867#, php-format
17868msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17869msgid "great ×%s nephew/niece"
17870msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17874#, php-format
17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17876msgid "great ×%s nephew/niece"
17877msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s niece"
17884msgstr "cháu gái ×%s đời"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17888#, php-format
17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17890msgid "great ×%s niece"
17891msgstr "cháu gái ×%s đời"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17895#, php-format
17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17897msgid "great ×%s niece"
17898msgstr "cháu gái ×%s đời"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17902#, php-format
17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17904msgid "great ×%s niece"
17905msgstr "cháu gái ×%s đời"
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s uncle"
17914msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17917#, php-format
17918msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17919msgid "great ×%s uncle"
17920msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17923#, php-format
17924msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17925msgid "great ×%s uncle"
17926msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17929#, php-format
17930msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17931msgid "great ×%s uncle"
17932msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17935msgid "great ×4 aunt"
17936msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17939msgid "great ×4 aunt/uncle"
17940msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17943msgid "great ×4 grandchild"
17944msgstr "cháu 4 đời"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17947msgid "great ×4 granddaughter"
17948msgstr "cháu gái 4 đời"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17951msgid "great ×4 grandfather"
17952msgstr "ông bốn đời"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17955msgid "great ×4 grandmother"
17956msgstr "bà 4 đời"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17959msgid "great ×4 grandparent"
17960msgstr "ông bà 4 đời"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17963msgid "great ×4 grandson"
17964msgstr "cháu trai 4 đời"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17967msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17968msgid "great ×4 nephew"
17969msgstr "cháu trai 4 đời"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17972msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17973msgid "great ×4 nephew"
17974msgstr "cháu trai 4 đời"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17977msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17978msgid "great ×4 nephew"
17979msgstr "cháu trai 4 đời"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17983msgid "great ×4 nephew/niece"
17984msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17988msgid "great ×4 nephew/niece"
17989msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17993msgid "great ×4 nephew/niece"
17994msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17998msgid "great ×4 niece"
17999msgstr "cháu trai 4 đời"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18003msgid "great ×4 niece"
18004msgstr "cháu trai 4 đời"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18008msgid "great ×4 niece"
18009msgstr "cháu trai 4 đời"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18012msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18013msgid "great ×4 uncle"
18014msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18017msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18018msgid "great ×4 uncle"
18019msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18022msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18023msgid "great ×4 uncle"
18024msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18027msgid "great ×5 aunt"
18028msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18031msgid "great ×5 aunt/uncle"
18032msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18035msgid "great ×5 grandchild"
18036msgstr "cháu 5 đời"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18039msgid "great ×5 granddaughter"
18040msgstr "cháu gái 5 đời"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18043msgid "great ×5 grandfather"
18044msgstr "ông 5 đời"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18047msgid "great ×5 grandmother"
18048msgstr "bà 5 đời"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18051msgid "great ×5 grandparent"
18052msgstr "ông bà 5 đời"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18055msgid "great ×5 grandson"
18056msgstr "cháu trai 5 đời"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18060msgid "great ×5 nephew"
18061msgstr "cháu trai 5 đời"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18065msgid "great ×5 nephew"
18066msgstr "cháu trai 5 đời"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18069msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18070msgid "great ×5 nephew"
18071msgstr "cháu trai 5 đời"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18075msgid "great ×5 nephew/niece"
18076msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18080msgid "great ×5 nephew/niece"
18081msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18085msgid "great ×5 nephew/niece"
18086msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18090msgid "great ×5 niece"
18091msgstr "cháu trai 5 đời"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18095msgid "great ×5 niece"
18096msgstr "cháu trai 5 đời"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18100msgid "great ×5 niece"
18101msgstr "cháu trai 5 đời"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18104msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18105msgid "great ×5 uncle"
18106msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18109msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18110msgid "great ×5 uncle"
18111msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18114msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18115msgid "great ×5 uncle"
18116msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18119msgid "great ×6 aunt"
18120msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18123msgid "great ×6 aunt/uncle"
18124msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18127msgid "great ×6 grandchild"
18128msgstr "cháu 6 đời"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18131msgid "great ×6 granddaughter"
18132msgstr "cháu gái 7 đời"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18135msgid "great ×6 grandfather"
18136msgstr "ông 6 đời"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18139msgid "great ×6 grandmother"
18140msgstr "bà 6 đời"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18143msgid "great ×6 grandparent"
18144msgstr "ông bà 6 đời"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18147msgid "great ×6 grandson"
18148msgstr "cháu trai 6 đời"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18151msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18152msgid "great ×6 uncle"
18153msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18156msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18157msgid "great ×6 uncle"
18158msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18161msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18162msgid "great ×6 uncle"
18163msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18166msgid "great ×7 aunt"
18167msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18170msgid "great ×7 aunt/uncle"
18171msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18174msgid "great ×7 grandchild"
18175msgstr "cháu trai 7 đời"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18178msgid "great ×7 granddaughter"
18179msgstr "cháu gái 7 đời"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18182msgid "great ×7 grandfather"
18183msgstr "ông 7 đời"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18186msgid "great ×7 grandmother"
18187msgstr "bà 7 đời"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18190msgid "great ×7 grandparent"
18191msgstr "ông bà 7 đời"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18194msgid "great ×7 grandson"
18195msgstr "cháu trai 7 đời"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18198msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18199msgid "great ×7 uncle"
18200msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18203msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18204msgid "great ×7 uncle"
18205msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18208msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18209msgid "great ×7 uncle"
18210msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18213msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18214msgid "great-aunt"
18215msgstr "bà dì"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:790
18218msgctxt "father’s father’s sister"
18219msgid "great-aunt"
18220msgstr "bà cô"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18223msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18224msgid "great-aunt"
18225msgstr "ông chú"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:802
18228msgctxt "father’s mother’s sister"
18229msgid "great-aunt"
18230msgstr "bà dì"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18233msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "bà dì"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:814
18238msgctxt "father’s parent’s sister"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "bà cô"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18243msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "bà dì"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:870
18248msgctxt "mother’s father’s sister"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "bà cô"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18253msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "bà dì"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:888
18258msgctxt "mother’s mother’s sister"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "bà dì"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18263msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "bì dì"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:900
18268msgctxt "mother’s parent’s sister"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "bà cô"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18273msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "bà dì"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:922
18278msgctxt "parent’s father’s sister"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "bà cô"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18283msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "bà dì"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:934
18288msgctxt "parent’s mother’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "bà dì"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18293msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "bà dì"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:946
18298msgctxt "parent’s parent’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "bà dì"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:788
18303msgctxt "father’s father’s sibling"
18304msgid "great-aunt/uncle"
18305msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18308msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18309msgid "great-aunt/uncle"
18310msgstr "bà dì/ ông chú"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:800
18313msgctxt "father’s mother’s sibling"
18314msgid "great-aunt/uncle"
18315msgstr "bài dì/ ông cậu"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18318msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18319msgid "great-aunt/uncle"
18320msgstr "bà dì/ ông chú"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:812
18323msgctxt "father’s parent’s sibling"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18328msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "bà dì/ ông chú"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:868
18333msgctxt "mother’s father’s sibling"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18338msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "bà dì/ông chú"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:886
18343msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "ông cậu, bà dì"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18348msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "bà dì/ ông chú"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:898
18353msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18358msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "bà dì/ ông chú"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:920
18363msgctxt "parent’s father’s sibling"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18368msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "bà dì/ ông chú"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:932
18373msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "bà dì/ ông chú"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18378msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "bà dì/ ông chú"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:944
18383msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "bà dì/ ông chú"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18388msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "bà dì/ ông chú"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:722
18393msgctxt "child’s child’s child"
18394msgid "great-grandchild"
18395msgstr "chắt"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:728
18398msgctxt "child’s daughter’s child"
18399msgid "great-grandchild"
18400msgstr "chắt trai"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:736
18403msgctxt "child’s son’s child"
18404msgid "great-grandchild"
18405msgstr "chắt trai"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:744
18408msgctxt "daughter’s child’s child"
18409msgid "great-grandchild"
18410msgstr "chắt trai"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:750
18413msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr "chắt trai"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:764
18418msgctxt "daughter’s son’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "chắt trai"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18423msgctxt "son’s child’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr "chắt"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18428msgctxt "son’s daughter’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "chắt trai"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18433msgctxt "son’s son’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "chắt trai"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:724
18438msgctxt "child’s child’s daughter"
18439msgid "great-granddaughter"
18440msgstr "chắt gái"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:730
18443msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18444msgid "great-granddaughter"
18445msgstr "chắt gái"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:738
18448msgctxt "child’s son’s daughter"
18449msgid "great-granddaughter"
18450msgstr "chắt gái"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:746
18453msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18454msgid "great-granddaughter"
18455msgstr "chắt gái"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:752
18458msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "chắt gái"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:766
18463msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "chắt gái"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18468msgctxt "son’s child’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "chắt gái"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18473msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "chắt gái"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18478msgctxt "son’s son’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "chắt gái"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:782
18483msgctxt "father’s father’s father"
18484msgid "great-grandfather"
18485msgstr "ông cố"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:794
18488msgctxt "father’s mother’s father"
18489msgid "great-grandfather"
18490msgstr "ông cố"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:806
18493msgctxt "father’s parent’s father"
18494msgid "great-grandfather"
18495msgstr "ông cố"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:862
18498msgctxt "mother’s father’s father"
18499msgid "great-grandfather"
18500msgstr "ông cố"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:880
18503msgctxt "mother’s mother’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "ông cố"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:892
18508msgctxt "mother’s parent’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "ông cố"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:914
18513msgctxt "parent’s father’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "ông cố"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:926
18518msgctxt "parent’s mother’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "ông cố"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:938
18523msgctxt "parent’s parent’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "ông cố"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:784
18528msgctxt "father’s father’s mother"
18529msgid "great-grandmother"
18530msgstr "bà cố"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:796
18533msgctxt "father’s mother’s mother"
18534msgid "great-grandmother"
18535msgstr "bà cố"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:808
18538msgctxt "father’s parent’s mother"
18539msgid "great-grandmother"
18540msgstr "bà cố"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:864
18543msgctxt "mother’s father’s mother"
18544msgid "great-grandmother"
18545msgstr "bà cố"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:882
18548msgctxt "mother’s mother’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "bà cố"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:894
18553msgctxt "mother’s parent’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "bà cố"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:916
18558msgctxt "parent’s father’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "bà cố"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:928
18563msgctxt "parent’s mother’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "bà cố"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:940
18568msgctxt "parent’s parent’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "bà cố"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:786
18573msgctxt "father’s father’s parent"
18574msgid "great-grandparent"
18575msgstr "ông bà cố"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:798
18578msgctxt "father’s mother’s parent"
18579msgid "great-grandparent"
18580msgstr "ông bà cố"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:810
18583msgctxt "father’s parent’s parent"
18584msgid "great-grandparent"
18585msgstr "ông bà cố"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:866
18588msgctxt "mother’s father’s parent"
18589msgid "great-grandparent"
18590msgstr "ông bà cố"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:884
18593msgctxt "mother’s mother’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "ông bà cố"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:896
18598msgctxt "mother’s parent’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "ông bà cố"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:918
18603msgctxt "parent’s father’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "ông bà cố"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:930
18608msgctxt "parent’s mother’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "ông bà cố"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:942
18613msgctxt "parent’s parent’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "ông bà cố"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:726
18618msgctxt "child’s child’s son"
18619msgid "great-grandson"
18620msgstr "chắt trai"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:734
18623msgctxt "child’s daughter’s son"
18624msgid "great-grandson"
18625msgstr "chắt trai"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:740
18628msgctxt "child’s son’s son"
18629msgid "great-grandson"
18630msgstr "chắt trai"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:748
18633msgctxt "daughter’s child’s son"
18634msgid "great-grandson"
18635msgstr "chắt trai"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:756
18638msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "chắt trai"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:768
18643msgctxt "daughter’s son’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "chắt trai"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18648msgctxt "son’s child’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "chắt trai"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18653msgctxt "son’s daughter’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "chắt trai"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18658msgctxt "son’s son’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "chắt trai"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18663msgid "great-great-aunt"
18664msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18667msgid "great-great-aunt/uncle"
18668msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18671msgid "great-great-grandchild"
18672msgstr "cháu trai 2 đời"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18675msgid "great-great-granddaughter"
18676msgstr "cháu gái 2 đời"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18679msgid "great-great-grandfather"
18680msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18683msgid "great-great-grandmother"
18684msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18687msgid "great-great-grandparent"
18688msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18691msgid "great-great-grandson"
18692msgstr "cháu 2 đời"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18695msgid "great-great-great-aunt"
18696msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18699msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18700msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18703msgid "great-great-great-grandchild"
18704msgstr "cháu 3 đời"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18707msgid "great-great-great-granddaughter"
18708msgstr "cháu gái 3 đời"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18711msgid "great-great-great-grandfather"
18712msgstr "ông 3 đời"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18715msgid "great-great-great-grandmother"
18716msgstr "bà 3 đời"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18719msgid "great-great-great-grandparent"
18720msgstr "ông bà 3 đời"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18723msgid "great-great-great-grandson"
18724msgstr "cháu trai 3 đời"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18728msgid "great-great-great-nephew"
18729msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18733msgid "great-great-great-nephew"
18734msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18737msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18738msgid "great-great-great-nephew"
18739msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18743msgid "great-great-great-nephew/niece"
18744msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18748msgid "great-great-great-nephew/niece"
18749msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18753msgid "great-great-great-nephew/niece"
18754msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18758msgid "great-great-great-niece"
18759msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18763msgid "great-great-great-niece"
18764msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18768msgid "great-great-great-niece"
18769msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18772msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18773msgid "great-great-great-uncle"
18774msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18777msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18778msgid "great-great-great-uncle"
18779msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18782msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18783msgid "great-great-great-uncle"
18784msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18788msgid "great-great-nephew"
18789msgstr "cháu 3 đời"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18793msgid "great-great-nephew"
18794msgstr "cháu 3 đời"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18798msgid "great-great-nephew"
18799msgstr "cháu 3 đời"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18803msgid "great-great-nephew/niece"
18804msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18808msgid "great-great-nephew/niece"
18809msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18813msgid "great-great-nephew/niece"
18814msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18818msgid "great-great-niece"
18819msgstr "cháu gái 3 đời"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18823msgid "great-great-niece"
18824msgstr "cháu gái 3 đời"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18827msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18828msgid "great-great-niece"
18829msgstr "cháu g 3 đời"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18832msgctxt "great-grandfather’s brother"
18833msgid "great-great-uncle"
18834msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18837msgctxt "great-grandmother’s brother"
18838msgid "great-great-uncle"
18839msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18842msgctxt "great-grandparent’s brother"
18843msgid "great-great-uncle"
18844msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:671
18847msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18848msgid "great-nephew"
18849msgstr "chắt trai"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:691
18852msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18853msgid "great-nephew"
18854msgstr "chắt trai"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:709
18857msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18858msgid "great-nephew"
18859msgstr "chắt trai"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:991
18862msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18863msgid "great-nephew"
18864msgstr "chắt trai"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18867msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr "chắt trai"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18872msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "chắt trai"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:674
18877msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "chắt trai"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:694
18882msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "chắt trai"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:712
18887msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "chắt trai"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:994
18892msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "chắt trai"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18897msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "chắt trai"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18902msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "chắt trai"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:960
18907msgctxt "sibling’s child’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "chắt trai"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:968
18912msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "chắt trai"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:974
18917msgctxt "sibling’s son’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "chắt trai"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:659
18922msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18923msgid "great-nephew/niece"
18924msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:677
18927msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18928msgid "great-nephew/niece"
18929msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:697
18932msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18933msgid "great-nephew/niece"
18934msgstr "chắt trai/ gái"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:979
18937msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18938msgid "great-nephew/niece"
18939msgstr "chắt trai/ gái"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:997
18942msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr "chắt trai/ gái"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18947msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "chắt trai/ gái"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:662
18952msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:680
18957msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:700
18962msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "chắt trai/ gái"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:982
18967msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "chắt trai/ gái"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18972msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "chắt trai/ gái"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18977msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "chắt trai/ gái"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:956
18982msgctxt "sibling’s child’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "chắt trai/ gái"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:962
18987msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "chắt trai/gái"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:970
18992msgctxt "sibling’s son’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "chắt trai/ gái"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:665
18997msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18998msgid "great-niece"
18999msgstr "chắt gái"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:683
19002msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19003msgid "great-niece"
19004msgstr "chắt gái"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:703
19007msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19008msgid "great-niece"
19009msgstr "chắt gái"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:985
19012msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19013msgid "great-niece"
19014msgstr "chắt gái"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19017msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr "chắt gái"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19022msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "chắt gái"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:668
19027msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "chắt gái"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:686
19032msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "chắt gái"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:706
19037msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "chắt gái"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:988
19042msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "chắt gái"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19047msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "chắt gái"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19052msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "chắt gái"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:958
19057msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "chắt gái"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:964
19062msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "chắt gái"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:972
19067msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "chắt gái"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:780
19072msgctxt "father’s father’s brother"
19073msgid "great-uncle"
19074msgstr "ông chú/ ông bác"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19077msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19078msgid "great-uncle"
19079msgstr "ông chú"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:792
19082msgctxt "father’s mother’s brother"
19083msgid "great-uncle"
19084msgstr "ông chú, ông bác"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19087msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19088msgid "great-uncle"
19089msgstr "ông chú"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:804
19092msgctxt "father’s parent’s brother"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "ông chú, ông bác"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19097msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "ông chú"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:860
19102msgctxt "mother’s father’s brother"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "ông chú, ông bác"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19107msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "ông chú"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:878
19112msgctxt "mother’s mother’s brother"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "ông cậu"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19117msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "ông chú"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:890
19122msgctxt "mother’s parent’s brother"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "ông chú, ông bác"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19127msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "ông chú"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:912
19132msgctxt "parent’s father’s brother"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "ông chú/ ông bác"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19137msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "ông chú"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:924
19142msgctxt "parent’s mother’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "ông cậu"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19147msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "ông chú"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:936
19152msgctxt "parent’s parent’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "ông chú"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19157msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "ông chú"
19160
19161#. I18N: layout option for the fan chart
19162#: app/Module/FanChartModule.php:583
19163msgid "half circle"
19164msgstr "nửa chu kỳ"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:538
19167msgctxt "father’s son"
19168msgid "half-brother"
19169msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:576
19172msgctxt "mother’s son"
19173msgid "half-brother"
19174msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:594
19177msgctxt "parent’s son"
19178msgid "half-brother"
19179msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:524
19182msgctxt "father’s child"
19183msgid "half-sibling"
19184msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:560
19187msgctxt "mother’s child"
19188msgid "half-sibling"
19189msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:580
19192msgctxt "parent’s child"
19193msgid "half-sibling"
19194msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:526
19197msgctxt "father’s daughter"
19198msgid "half-sister"
19199msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:562
19202msgctxt "mother’s daughter"
19203msgid "half-sister"
19204msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:582
19207msgctxt "parent’s daughter"
19208msgid "half-sister"
19209msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19210
19211#. I18N: reflexive pronoun
19212#: app/Services/RelationshipService.php:244
19213msgid "herself"
19214msgstr "Bản Thân bà ấy"
19215
19216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19248#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19250#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19251#: resources/views/login-page.phtml:47
19252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19253#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19254#: resources/views/register-page.phtml:75
19255#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19256#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19257#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19259msgid "hide"
19260msgstr "ẩn"
19261
19262#. I18N: reflexive pronoun
19263#: app/Services/RelationshipService.php:241
19264msgid "himself"
19265msgstr "Bản thân ông ấy"
19266
19267#. I18N: Type of demographic data
19268#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19269msgid "household"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:364
19273msgid "husband"
19274msgstr "chồng"
19275
19276#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19277#: app/Elements/NameType.php:57
19278msgid "immigration name"
19279msgstr "tên di trú"
19280
19281#. I18N: A button label.
19282#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19283msgid "import file"
19284msgstr ""
19285
19286#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19287msgid "inline note"
19288msgstr ""
19289
19290#. I18N: Gedcom INT dates
19291#: app/Date.php:351
19292#, php-format
19293msgid "interpreted %s (%s)"
19294msgstr "giải thích là %s (%s)"
19295
19296#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19297#: resources/views/search-trees.phtml:53
19298msgid "invert selection"
19299msgstr "đảo chọn"
19300
19301#. I18N: a month in the French republican calendar
19302#: app/Date/FrenchDate.php:159
19303msgctxt "GENITIVE"
19304msgid "jours complementaires"
19305msgstr "jours complémentaires"
19306
19307#. I18N: a month in the French republican calendar
19308#: app/Date/FrenchDate.php:253
19309msgctxt "INSTRUMENTAL"
19310msgid "jours complementaires"
19311msgstr "jours complémentaires"
19312
19313#. I18N: a month in the French republican calendar
19314#: app/Date/FrenchDate.php:206
19315msgctxt "LOCATIVE"
19316msgid "jours complementaires"
19317msgstr "jours complémentaires"
19318
19319#. I18N: a month in the French republican calendar
19320#: app/Date/FrenchDate.php:112
19321msgctxt "NOMINATIVE"
19322msgid "jours complementaires"
19323msgstr "jours complémentaires"
19324
19325#. I18N: A button label, last page
19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19327#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19329#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19330msgid "last"
19331msgstr "cuối cùng"
19332
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19334msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19335msgid "last"
19336msgstr "cuối cùng"
19337
19338#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19340msgid "left"
19341msgstr ""
19342
19343#. I18N: Layout option for lists of names
19344#. I18N: An option in a list-box
19345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19346#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19347#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19348#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19349#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19350msgid "list"
19351msgstr "liệt kê"
19352
19353#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19354#, php-format
19355msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19356msgstr ""
19357
19358#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19359#: app/Elements/NameType.php:59
19360msgid "maiden name"
19361msgstr "nhủ danh"
19362
19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19364msgid "managers"
19365msgstr "quản trị viên"
19366
19367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19369msgid "markdown"
19370msgstr "đánh dấu"
19371
19372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19373msgctxt "FEMALE"
19374msgid "married"
19375msgstr "đã kết hôn"
19376
19377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19378msgctxt "MALE"
19379msgid "married"
19380msgstr "đã có gia đình"
19381
19382#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19383#: app/Elements/NameType.php:61
19384msgid "married name"
19385msgstr "tên khi kết hôn"
19386
19387#: app/Services/RelationshipService.php:564
19388msgctxt "mother’s father"
19389msgid "maternal grandfather"
19390msgstr "ông ngoại"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:568
19393msgctxt "mother’s mother"
19394msgid "maternal grandmother"
19395msgstr "bà ngoại"
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:570
19398msgctxt "mother’s parent"
19399msgid "maternal grandparent"
19400msgstr "ông bà cố ngoại"
19401
19402#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19403#: app/SurnameTradition.php:88
19404msgid "matrilineal"
19405msgstr "mẫu tuyến"
19406
19407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19408#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19409#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19410#, php-format
19411msgid "maximum %s day"
19412msgid_plural "maximum %s days"
19413msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19414
19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19420msgid "members"
19421msgstr "thành viên"
19422
19423#. I18N: Name of a theme.
19424#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19425msgid "minimal"
19426msgstr "tối thiểu"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:346
19429msgid "mother"
19430msgstr "mẹ"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:550
19433msgctxt "husband’s mother"
19434msgid "mother-in-law"
19435msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:630
19438msgctxt "spouse’s mother"
19439msgid "mother-in-law"
19440msgstr "má vợ/ má chồng"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:648
19443msgctxt "wife’s mother"
19444msgid "mother-in-law"
19445msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:636
19448msgctxt "spouse’s parent"
19449msgid "mother/father-in-law"
19450msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:498
19453msgctxt "brother’s son"
19454msgid "nephew"
19455msgstr "cháu trai"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:850
19458msgctxt "husband’s brother’s son"
19459msgid "nephew"
19460msgstr ""
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:846
19463msgctxt "husband’s sibling’s son"
19464msgid "nephew"
19465msgstr ""
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:848
19468msgctxt "husband’s sister’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:602
19473msgctxt "sibling’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr "cháu trai"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:612
19478msgctxt "sister’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr "cháu trai"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19483msgctxt "wife’s brother’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19488msgctxt "wife’s sibling’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr ""
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19493msgctxt "wife’s sister’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:688
19498msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19499msgid "nephew-in-law"
19500msgstr "cháu rể"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:966
19503msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19504msgid "nephew-in-law"
19505msgstr "chắt rể"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19508msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19509msgid "nephew-in-law"
19510msgstr "chắt rể"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:494
19513msgctxt "brother’s child"
19514msgid "nephew/niece"
19515msgstr "cháu trai/ gái"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:838
19518msgctxt "husband’s brother’s child"
19519msgid "nephew/niece"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:834
19523msgctxt "husband’s sibling’s child"
19524msgid "nephew/niece"
19525msgstr ""
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:836
19528msgctxt "husband’s sister’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr ""
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:598
19533msgctxt "sibling’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:606
19538msgctxt "sister’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19543msgctxt "wife’s brother’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19548msgctxt "wife’s sibling’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr ""
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19553msgctxt "wife’s sister’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr ""
19556
19557#. I18N: A button label, next page
19558#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19559#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19560#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19561#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19563#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19564#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19565#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19567#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19568#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19569#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19572#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19573msgid "next"
19574msgstr "tiếp theo"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:496
19577msgctxt "brother’s daughter"
19578msgid "niece"
19579msgstr "cháu gái"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:844
19582msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19583msgid "niece"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:840
19587msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19588msgid "niece"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:842
19592msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19593msgid "niece"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:600
19597msgctxt "sibling’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr "cháu gái"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:608
19602msgctxt "sister’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr "cháu gái"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19607msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19612msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19617msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:714
19622msgctxt "brother’s son’s wife"
19623msgid "niece-in-law"
19624msgstr "chắt dâu"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:976
19627msgctxt "sibling’s son’s wife"
19628msgid "niece-in-law"
19629msgstr "chắt dâu"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19632msgctxt "sisters’s son’s wife"
19633msgid "niece-in-law"
19634msgstr "chắt dâu"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19637msgid "ninth cousin"
19638msgstr "anh em họ 9 đời"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19641msgctxt "FEMALE"
19642msgid "ninth cousin"
19643msgstr "bà con họ 9 đời"
19644
19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19646#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19647msgctxt "MALE"
19648msgid "ninth cousin"
19649msgstr "bà con họ 9 đời"
19650
19651#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19652#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19653#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19654#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19659#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19667#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19668#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19669#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19674#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19679#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19680#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19687msgid "no"
19688msgstr "không"
19689
19690#. I18N: None of the other options
19691#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19692#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19694#: app/Services/EmailService.php:211
19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19696msgid "none"
19697msgstr "không ai"
19698
19699#: app/SurnameTradition.php:114
19700msgctxt "Surname tradition"
19701msgid "none"
19702msgstr "không"
19703
19704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19705msgid "numbers"
19706msgstr "số"
19707
19708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19710#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19713#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19719#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19721msgid "of"
19722msgstr "của"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:350
19725msgid "parent"
19726msgstr "cha mẹ"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:420
19729msgid "partner"
19730msgstr "bạn đời"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:397
19733msgctxt "FEMALE"
19734msgid "partner"
19735msgstr "bạn đời"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:373
19738msgctxt "MALE"
19739msgid "partner"
19740msgstr "bạn đời"
19741
19742#: app/SurnameTradition.php:77
19743msgctxt "Surname tradition"
19744msgid "paternal"
19745msgstr "bên cha"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:528
19748msgctxt "father’s father"
19749msgid "paternal grandfather"
19750msgstr "ông nội"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:530
19753msgctxt "father’s mother"
19754msgid "paternal grandmother"
19755msgstr "bà nội"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:532
19758msgctxt "father’s parent"
19759msgid "paternal grandparent"
19760msgstr "ông bà cố nội"
19761
19762#. I18N: A system where children take their father’s surname
19763#: app/SurnameTradition.php:84
19764msgid "patrilineal"
19765msgstr "phụ tuyến"
19766
19767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19769msgid "pending"
19770msgstr "chờ"
19771
19772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19773msgid "percentage"
19774msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19775
19776#. I18N: Type of location hierarchy
19777#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19778msgid "political"
19779msgstr ""
19780
19781#. I18N: A button label, previous page
19782#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19783#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19785#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19786#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19787#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19788#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19789#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19794#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19795msgid "previous"
19796msgstr "trước"
19797
19798#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19799#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19800msgid "primary evidence"
19801msgstr "chứng cứ chính"
19802
19803#. I18N: Status of child-parent link
19804#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19805msgid "proven"
19806msgstr ""
19807
19808#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19809#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19810msgid "questionable evidence"
19811msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19812
19813#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19815msgid "records"
19816msgstr "bản ghi"
19817
19818#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19820#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19821#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19822#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19823msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19824msgid "reject"
19825msgstr "từ chối"
19826
19827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19828#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19829#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19830#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19831#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19832msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19833msgid "reject"
19834msgstr "từ chối"
19835
19836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19838msgid "rejected"
19839msgstr "từ chối"
19840
19841#. I18N: Type of location hierarchy
19842#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19843msgid "religious"
19844msgstr ""
19845
19846#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19847#: app/Elements/NameType.php:63
19848msgid "religious name"
19849msgstr "tên đạo"
19850
19851#. I18N: A button label.
19852#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19853msgid "replace"
19854msgstr "thay thế"
19855
19856#. I18N: A button label.
19857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19859#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19860#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19861#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19862msgid "reset"
19863msgstr "đặt lại"
19864
19865#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19866#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19867msgid "right"
19868msgstr ""
19869
19870#. I18N: A button label.
19871#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19872#: resources/views/admin/components.phtml:164
19873#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19874#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19875#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19879#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19882#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19884#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19885#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19886#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19887#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19888#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19889#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19890#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19891#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19892#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19893#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19894#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19896#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19897#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19898#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19899#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19900#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19901#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19902#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19903#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19904#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19907#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19908#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19909#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19910#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19911#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19912#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19913#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19915#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19916#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19917msgid "save"
19918msgstr "lưu"
19919
19920#. I18N: A button label.
19921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19924#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19925#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19926#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19927msgid "search"
19928msgstr "truy tìm"
19929
19930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19931#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19932#, php-format
19933msgid "second %s"
19934msgstr "%s thứ hai"
19935
19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19937#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19938#, php-format
19939msgctxt "FEMALE"
19940msgid "second %s"
19941msgstr "%s thứ hai"
19942
19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19944#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19945#, php-format
19946msgctxt "MALE"
19947msgid "second %s"
19948msgstr "%s thứ hai"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "anh em họ 2 đời"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19955msgctxt "FEMALE"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "bà con họ 2 đời"
19958
19959#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19960#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19961msgctxt "MALE"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "bà con họ 2 đời"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19966msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr "bà con họ 2 đời"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19971msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "bà con họ 2 đời"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19976msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "bà con họ 2 đời"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19981msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "bà con họ 2 đời"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19986msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "bà con họ 2 đời"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19991msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "bà con họ 2 đời"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19996msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "bà con họ 2 đời"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20001msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "bà con họ 2 đời"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20006msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "bà con họ 2 đời"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20011msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "bà con họ 2 đời"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20016msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "bà con họ 2 đời"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20021msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "bà con họ 2 đời"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20026msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "bà con họ 2 đời"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20031msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "bà con họ 2 đời"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20036msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "bà con họ 2 đời"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20041msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "bà con họ 2 đời"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20046msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "bà con họ 2 đời"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20051msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "bà con họ 2 đời"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20056msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "bà con họ 2 đời"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20061msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "bà con họ 2 đời"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20066msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "bà con họ 2 đời"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20071msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "bà con họ 2 đời"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20076msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "bà con họ 2 đời"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20081msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "bà con họ 2 đời"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20086msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "bà con họ 2 đời"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20091msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "bà con họ 2 đời"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20096msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "bà con họ 2 đời"
20099
20100#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20101#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20102msgid "secondary evidence"
20103msgstr "chứng cứ phụ"
20104
20105#. I18N: select all (of a list of options)
20106#: resources/views/search-trees.phtml:46
20107msgid "select all"
20108msgstr "chọn hết"
20109
20110#. I18N: select none (of a list of options)
20111#: resources/views/search-trees.phtml:49
20112msgid "select none"
20113msgstr "không chọn gì cả"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:343
20116msgid "self"
20117msgstr "bản thân"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20120msgid "seventh cousin"
20121msgstr "anh em họ 7 đời"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20124msgctxt "FEMALE"
20125msgid "seventh cousin"
20126msgstr "bà con họ 7 đời"
20127
20128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20129#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20130msgctxt "MALE"
20131msgid "seventh cousin"
20132msgstr "bà con họ 7 đời"
20133
20134#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20135msgid "shared note"
20136msgstr ""
20137
20138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20146#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20148#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20149#: resources/views/login-page.phtml:47
20150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20153#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20154#: resources/views/register-page.phtml:75
20155#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20156#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20157#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20159msgid "show"
20160msgstr "hiện"
20161
20162#. I18N: An option in a list-box
20163#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20164msgid "show changes made in webtrees"
20165msgstr ""
20166
20167#. I18N: An option in a list-box
20168#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20169msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20170msgstr ""
20171
20172#. I18N: button label
20173#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20174#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20176#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20177#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20178msgid "show more"
20179msgstr "hiển thị thêm"
20180
20181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20182msgid "show the chart"
20183msgstr "xem sơ đồ"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:490
20186msgid "sibling"
20187msgstr "anh chị em"
20188
20189#. I18N: A button label.
20190#: resources/views/login-page.phtml:57
20191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20192msgid "sign in"
20193msgstr "đăng nhập"
20194
20195#. I18N: A button label.
20196#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20197#, fuzzy
20198msgid "sign out"
20199msgstr "thoát"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:469
20202msgid "sister"
20203msgstr "chị em gái"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:500
20206msgctxt "brother’s wife"
20207msgid "sister-in-law"
20208msgstr "chị dâu"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:720
20211msgctxt "brother’s wife’s sister"
20212msgid "sister-in-law"
20213msgstr "chị hoặc em dâu"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:830
20216msgctxt "husband’s brother’s wife"
20217msgid "sister-in-law"
20218msgstr "chị hoặc em dâu"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:554
20221msgctxt "husband’s sister"
20222msgid "sister-in-law"
20223msgstr "chị hoặc em dâu"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20226msgctxt "sister’s husband’s sister"
20227msgid "sister-in-law"
20228msgstr "chị dâu"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:632
20231msgctxt "spouse’s sister"
20232msgid "sister-in-law"
20233msgstr "chị dâu/ em dâu"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20236msgctxt "wife’s brother’s wife"
20237msgid "sister-in-law"
20238msgstr "chị dâu"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:652
20241msgctxt "wife’s sister"
20242msgid "sister-in-law"
20243msgstr "em dâu / chị dâu"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20246msgid "sixth cousin"
20247msgstr "anh em họ 6 đời"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20250msgctxt "FEMALE"
20251msgid "sixth cousin"
20252msgstr "bà con họ 6 đời"
20253
20254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20255#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20256msgctxt "MALE"
20257msgid "sixth cousin"
20258msgstr "bà con họ 6 đời"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:423
20261msgid "son"
20262msgstr "con trai"
20263
20264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20265msgid "son of"
20266msgstr "con trai của"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:506
20269msgctxt "child’s husband"
20270msgid "son-in-law"
20271msgstr "con rể"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:518
20274msgctxt "daughter’s husband"
20275msgid "son-in-law"
20276msgstr "con rể"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:758
20279msgctxt "daughter’s husband’s father"
20280msgid "son-in-law’s father"
20281msgstr "cha ruột của rể"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:760
20284msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20285msgid "son-in-law’s mother"
20286msgstr "mẹ ruột của rể"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:762
20289msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20290msgid "son-in-law’s parent"
20291msgstr "cha mẹ của rể"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:510
20294msgctxt "child’s spouse"
20295msgid "son/daughter-in-law"
20296msgstr "con rể/ con dâu"
20297
20298#. I18N: An option in a list-box
20299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20301msgid "sort by date"
20302msgstr "xếp theo ngày"
20303
20304#. I18N: A button label.
20305#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20308#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20311#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20313msgid "sort by date of birth"
20314msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20315
20316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20318#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20320msgid "sort by date of death"
20321msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20322
20323#. I18N: A button label.
20324#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20325#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20326msgid "sort by date of marriage"
20327msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20328
20329#. I18N: An option in a list-box
20330#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20331msgid "sort by date, newest first"
20332msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20333
20334#. I18N: An option in a list-box
20335#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20336msgid "sort by date, oldest first"
20337msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20338
20339#. I18N: An option in a list-box
20340#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20346#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20352msgid "sort by name"
20353msgstr "xếp theo tên"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:411
20356msgid "spouse"
20357msgstr "bạn đời"
20358
20359#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20360#: app/Services/EmailService.php:213
20361msgid "ssl"
20362msgstr "ssl"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:828
20365msgctxt "father’s wife’s son"
20366msgid "step-brother"
20367msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:876
20370msgctxt "mother’s husband’s son"
20371msgid "step-brother"
20372msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:954
20375msgctxt "parent’s spouse’s son"
20376msgid "step-brother"
20377msgstr "anh khác cha mẹ"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:544
20380msgctxt "husband’s child"
20381msgid "step-child"
20382msgstr "con nuôi"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:624
20385msgctxt "spouse’s child"
20386msgid "step-child"
20387msgstr "con nuôi"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:642
20390msgctxt "wife’s child"
20391msgid "step-child"
20392msgstr "con nuôi"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:546
20395msgctxt "husband’s daughter"
20396msgid "step-daughter"
20397msgstr "con gái nuôi"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:626
20400msgctxt "spouse’s daughter"
20401msgid "step-daughter"
20402msgstr "con gái nuôi"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:644
20405msgctxt "wife’s daughter"
20406msgid "step-daughter"
20407msgstr "con gái nuôi"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:566
20410msgctxt "mother’s husband"
20411msgid "step-father"
20412msgstr "cha kế"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:540
20415msgctxt "father’s wife"
20416msgid "step-mother"
20417msgstr "mẹ kế"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:596
20420msgctxt "parent’s spouse"
20421msgid "step-parent"
20422msgstr "cha kế"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:824
20425msgctxt "father’s wife’s child"
20426msgid "step-sibling"
20427msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:872
20430msgctxt "mother’s husband’s child"
20431msgid "step-sibling"
20432msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:950
20435msgctxt "parent’s spouse’s child"
20436msgid "step-sibling"
20437msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:826
20440msgctxt "father’s wife’s daughter"
20441msgid "step-sister"
20442msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:874
20445msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20446msgid "step-sister"
20447msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:952
20450msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20451msgid "step-sister"
20452msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:556
20455msgctxt "husband’s son"
20456msgid "step-son"
20457msgstr "con trai nuôi"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:634
20460msgctxt "spouse’s son"
20461msgid "step-son"
20462msgstr "con trai nuôi"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:654
20465msgctxt "wife’s son"
20466msgid "step-son"
20467msgstr "con nuôi"
20468
20469#. I18N: Layout option for lists of names
20470#. I18N: An option in a list-box
20471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20472#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20475#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20476msgid "table"
20477msgstr "bảng"
20478
20479#. I18N: Layout option for lists of names
20480#. I18N: An option in a list-box
20481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20483msgid "tag cloud"
20484msgstr "mây thẻ"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20487msgid "tenth cousin"
20488msgstr "anh em họ 10 đời"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20491msgctxt "FEMALE"
20492msgid "tenth cousin"
20493msgstr "bà con họ 10 đời"
20494
20495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20496#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20497msgctxt "MALE"
20498msgid "tenth cousin"
20499msgstr "bà con họ 10 đời"
20500
20501#. I18N: [you should check that:] ...
20502#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20503msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20504msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20505
20506#. I18N: [you should check that:] ...
20507#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20508msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20509msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20510
20511#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20512#: app/Services/RelationshipService.php:247
20513msgid "themself"
20514msgstr "Bản thân"
20515
20516#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20518#, php-format
20519msgid "third %s"
20520msgstr "%s thứ ba"
20521
20522#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20524#, php-format
20525msgctxt "FEMALE"
20526msgid "third %s"
20527msgstr "%s thứ ba"
20528
20529#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20530#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20531#, php-format
20532msgctxt "MALE"
20533msgid "third %s"
20534msgstr "%s thứ ba"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20537msgid "third cousin"
20538msgstr "anh em họ 3 đời"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20541msgctxt "FEMALE"
20542msgid "third cousin"
20543msgstr "bà con họ 3 đời"
20544
20545#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20547msgctxt "MALE"
20548msgid "third cousin"
20549msgstr "bà con họ 3 đời"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20552msgid "thirteenth cousin"
20553msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20556msgctxt "FEMALE"
20557msgid "thirteenth cousin"
20558msgstr "bà con họ 13 đời"
20559
20560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20562msgctxt "MALE"
20563msgid "thirteenth cousin"
20564msgstr "bà con họ 13 đời"
20565
20566#. I18N: layout option for the fan chart
20567#: app/Module/FanChartModule.php:585
20568msgid "three-quarter circle"
20569msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20570
20571#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20572#: app/Services/EmailService.php:215
20573msgid "tls"
20574msgstr "tls"
20575
20576#. I18N: Gedcom TO dates
20577#: app/Date.php:367
20578#, php-format
20579msgid "to %s"
20580msgstr "đến %s"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20583msgid "twelfth cousin"
20584msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20587msgctxt "FEMALE"
20588msgid "twelfth cousin"
20589msgstr "bà con họ 12 đời"
20590
20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20593msgctxt "MALE"
20594msgid "twelfth cousin"
20595msgstr "bà con họ 12 đời"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:435
20598msgid "twin brother"
20599msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:477
20602msgid "twin sibling"
20603msgstr "anh em sinh đôi"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:456
20606msgid "twin sister"
20607msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:522
20610msgctxt "father’s brother"
20611msgid "uncle"
20612msgstr "chú"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:820
20615msgctxt "father’s sister’s husband"
20616msgid "uncle"
20617msgstr "dượng"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:558
20620msgctxt "mother’s brother"
20621msgid "uncle"
20622msgstr "chú"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:906
20625msgctxt "mother’s sister’s husband"
20626msgid "uncle"
20627msgstr "dượng"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:578
20630msgctxt "parent’s brother"
20631msgid "uncle"
20632msgstr "chú"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:948
20635msgctxt "parent’s sister’s husband"
20636msgid "uncle"
20637msgstr "chú"
20638
20639#: app/Place.php:246
20640msgid "unknown"
20641msgstr "không biết"
20642
20643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20644msgctxt "unknown family"
20645msgid "unknown"
20646msgstr "không biết"
20647
20648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20649msgid "unlimited"
20650msgstr "không giới hạn"
20651
20652#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20653#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20654msgid "unreliable evidence"
20655msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20656
20657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20659#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20660msgid "up"
20661msgstr "lên"
20662
20663#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20664msgid "update"
20665msgstr "Cập nhật"
20666
20667#. I18N: A button label.
20668#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20669#, fuzzy
20670msgid "upload"
20671msgstr "tải lên"
20672
20673#. I18N: A button label.
20674#: resources/views/branches-page.phtml:53
20675#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20676#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20677#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20679#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20680#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20681#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20682#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20683#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20684#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20685#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20686#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20687#, fuzzy
20688msgid "view"
20689msgstr "xem"
20690
20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20696msgid "visitors"
20697msgstr "khách thăm"
20698
20699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20701msgctxt "FEMALE"
20702msgid "was born"
20703msgstr "sinh"
20704
20705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20707msgctxt "MALE"
20708msgid "was born"
20709msgstr "sinh"
20710
20711#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20712msgid "webtrees"
20713msgstr "webtrees"
20714
20715#: app/Services/MessageService.php:125
20716msgid "webtrees message"
20717msgstr "Thông báo webtrees"
20718
20719#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20720msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20721msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20722
20723#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20725msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20726msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20727
20728#: app/Services/MessageService.php:226
20729msgid "webtrees sends emails with no storage"
20730msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20731
20732#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20733msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20734msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:388
20737msgid "wife"
20738msgstr "Vợ"
20739
20740#. I18N: Name of a theme.
20741#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20742msgid "xenea"
20743msgstr "xenea"
20744
20745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20746msgid "years"
20747msgstr "năm"
20748
20749#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20750#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20751#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20752#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20765#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20766#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20767#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20777#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20778#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20785msgid "yes"
20786msgstr "có"
20787
20788#. I18N: [you should check that:] ...
20789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20790msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20791msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20792
20793#: app/Services/RelationshipService.php:439
20794msgid "younger brother"
20795msgstr "em trai"
20796
20797#: app/Services/RelationshipService.php:481
20798msgid "younger sibling"
20799msgstr "em gái út"
20800
20801#: app/Services/RelationshipService.php:460
20802msgid "younger sister"
20803msgstr "em gái"
20804
20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20810#, php-format
20811msgid "±%s year"
20812msgid_plural "±%s years"
20813msgstr[0] "±%s năm"
20814
20815#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20816#, php-format
20817msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20818msgstr ""
20819
20820#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20822#, php-format
20823msgid "“%s” has been deleted."
20824msgstr "%s đã xóa."
20825
20826#. I18N: Description of a “Data fix” module
20827#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20828msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20829msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20830
20831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20832#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20833#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20834msgid "…"
20835msgstr "…"
20836
20837#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20838#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20839#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20840#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20841msgctxt "Unknown given name"
20842msgid "…"
20843msgstr "…"
20844
20845#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20846#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20847#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20848#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20849#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20850msgctxt "Unknown surname"
20851msgid "…"
20852msgstr "…"
20853
20854#~ msgid " per gender"
20855#~ msgstr " /giới tính"
20856
20857#~ msgid " per time period"
20858#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20859
20860#, php-format
20861#~ msgid "#%s"
20862#~ msgstr "#%s"
20863
20864#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20865#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20866#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20867
20868#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20869#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20870#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20871
20872#~ msgid "%s day ago"
20873#~ msgid_plural "%s days ago"
20874#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20875
20876#~ msgid "%s hour ago"
20877#~ msgid_plural "%s hours ago"
20878#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20879
20880#~ msgid "%s individual is private."
20881#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20882#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20883
20884#, php-format
20885#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20886#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20887#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20888
20889#, php-format
20890#~ msgid "%s individual with events in %s"
20891#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20892#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20893
20894#, php-format
20895#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20896#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20897#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20898
20899#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20900#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20901
20902#, php-format
20903#~ msgid "%s location has been imported."
20904#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20905#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20906
20907#~ msgid "%s minute ago"
20908#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20909#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20910
20911#~ msgid "%s month ago"
20912#~ msgid_plural "%s months ago"
20913#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20914
20915#~ msgid "%s second ago"
20916#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20917#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20918
20919#~ msgid "%s year ago"
20920#~ msgid_plural "%s years ago"
20921#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "(aged less than %s)"
20925#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20926
20927#, php-format
20928#~ msgid "(aged more than %s)"
20929#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20930
20931#~ msgid "(in childhood)"
20932#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20933
20934#~ msgid "(in infancy)"
20935#~ msgstr "lúc ấu thời"
20936
20937#~ msgid "(stillborn)"
20938#~ msgstr "(chết non)"
20939
20940#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20941#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20942
20943#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20944#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20945
20946#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20947#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20948
20949#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20950#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
20951
20952#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20953#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20954
20955#, php-format
20956#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20957#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20958
20959#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20960#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20961
20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20963#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20964
20965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20966#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20967
20968#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20969#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20970
20971#~ msgid "A.M."
20972#~ msgstr "sáng"
20973
20974#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20975#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20976
20977#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20978#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20979
20980#~ msgid "Acadia"
20981#~ msgstr "Acadia"
20982
20983#~ msgid "Add a blank row"
20984#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20985
20986#~ msgid "Add a brother or sister"
20987#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20988
20989#~ msgid "Add a child to this family"
20990#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20991
20992#~ msgid "Add a geographic location"
20993#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20994
20995#~ msgid "Add a husband to this family"
20996#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20997
20998#~ msgid "Add a restriction"
20999#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21000
21001#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21002#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21003
21004#~ msgid "Add a shared note"
21005#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21006
21007#~ msgid "Add a son or daughter"
21008#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21009
21010#~ msgid "Add a wife to this family"
21011#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21012
21013#~ msgid "Add an associate"
21014#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21015
21016#~ msgid "Add an event"
21017#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21018
21019#~ msgid "Add another individual to the chart"
21020#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21021
21022#~ msgid "Add links"
21023#~ msgstr "Thêm liên kết"
21024
21025#~ msgid "Add married names"
21026#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21027
21028#~ msgid "Add missing married names"
21029#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21030
21031#~ msgid "Add to favorites"
21032#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21033
21034#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21035#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21036
21037#~ msgctxt "FEMALE"
21038#~ msgid "Adopted by both parents"
21039#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21040
21041#~ msgctxt "MALE"
21042#~ msgid "Adopted by both parents"
21043#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21044
21045#~ msgctxt "FEMALE"
21046#~ msgid "Adopted by father"
21047#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21048
21049#~ msgctxt "MALE"
21050#~ msgid "Adopted by father"
21051#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21052
21053#~ msgctxt "FEMALE"
21054#~ msgid "Adopted by mother"
21055#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21056
21057#~ msgctxt "MALE"
21058#~ msgid "Adopted by mother"
21059#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21060
21061#~ msgid "Advanced"
21062#~ msgstr "Nâng cao"
21063
21064#~ msgid "Advanced fact preferences"
21065#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21066
21067#~ msgid "Advanced name facts"
21068#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21069
21070#~ msgid "Advanced place name facts"
21071#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21072
21073#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21074#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21075
21076#~ msgid "Age of item"
21077#~ msgstr "Tuôi của mục"
21078
21079#~ msgid "Age related to birth year"
21080#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21081
21082#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21083#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21084
21085#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21086#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21087
21088#~ msgid "All family facts"
21089#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21090
21091#~ msgid "All files have read and write permission."
21092#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21093
21094#~ msgid "All individual facts"
21095#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21096
21097#~ msgid "All repository facts"
21098#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21099
21100#~ msgid "All source facts"
21101#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21102
21103#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21104#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21105
21106#~ msgctxt "FEMALE"
21107#~ msgid "Also known as"
21108#~ msgstr "Còn gọi là"
21109
21110#~ msgctxt "MALE"
21111#~ msgid "Also known as"
21112#~ msgstr "Còn gọi là"
21113
21114#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21115#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21116
21117#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21118#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21119
21120#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21121#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21122
21123#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21124#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21125
21126#, fuzzy
21127#~ msgid "An unknown error occurred"
21128#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21129
21130#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21131#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21132
21133#~ msgid "Approval of account at %s"
21134#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21135
21136#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21137#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21138
21139#~ msgid "Associates"
21140#~ msgstr "Liên hệ"
21141
21142#, fuzzy
21143#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21144#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21145
21146#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21147#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21148
21149#~ msgid "Available blocks"
21150#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21151
21152#~ msgid "Basic"
21153#~ msgstr "Cơ bản"
21154
21155#~ msgid "Bearing"
21156#~ msgstr "Mang"
21157
21158#~ msgid "Body"
21159#~ msgstr "Nội dung"
21160
21161#~ msgid "Booklet"
21162#~ msgstr "Sách nhỏ"
21163
21164#~ msgid "Brit milah of a brother"
21165#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21166
21167#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21168#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21169
21170#~ msgctxt "daughter’s son"
21171#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21172#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21173
21174#~ msgctxt "son’s son"
21175#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21176#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21177
21178#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21179#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21180
21181#~ msgid "Brit milah of a son"
21182#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21183
21184#~ msgid "British West Indies"
21185#~ msgstr "British West Indies"
21186
21187#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21188#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21189
21190#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21191#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21192
21193#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21194#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21195
21196#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21197#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21198#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21199
21200#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21201#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21202
21203#, fuzzy
21204#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21205#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21206
21207#~ msgid "Cannot create"
21208#~ msgstr "Không thể tạo được"
21209
21210#~ msgid "Cape Colony"
21211#~ msgstr "Cape Colony"
21212
21213#~ msgid "Catalonia"
21214#~ msgstr "Catalonia"
21215
21216#~ msgid "Caution!"
21217#~ msgstr "Cảnh báo!"
21218
21219#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21220#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21221
21222#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21223#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21224
21225#~ msgid "Cemeteries"
21226#~ msgstr "Nghĩa trang"
21227
21228#~ msgid "Center map here"
21229#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21230
21231#~ msgid "Change"
21232#~ msgstr "Sửa đổi"
21233
21234#~ msgid "Change flag"
21235#~ msgstr "Đổi cờ"
21236
21237#~ msgid "Change language"
21238#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21239
21240#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21241#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21242
21243#~ msgid "Channel Islands"
21244#~ msgstr "Channel Islands"
21245
21246#~ msgid "Check file permissions…"
21247#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21248
21249#~ msgid "Check for custom modules…"
21250#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21251
21252#~ msgid "Check for custom themes…"
21253#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21254
21255#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21256#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21257
21258#~ msgid "Check the settings and try again."
21259#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21260
21261#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21262#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21263
21264#~ msgid "Choose: "
21265#~ msgstr "Chọn: "
21266
21267#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21268#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21269
21270#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21271#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21272
21273#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21274#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21275
21276#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21277#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21278
21279#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21280#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21281
21282#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21283#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21284
21285#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21286#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21287
21288#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21289#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21290
21291#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21292#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21293
21294#~ msgid "Columns per page"
21295#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21296
21297#~ msgid "Concatenation"
21298#~ msgstr "Liên hệ"
21299
21300#~ msgid "Configure"
21301#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21302
21303#~ msgid "Confirm password"
21304#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21305
21306#~ msgid "Continue adding"
21307#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21308
21309#~ msgid "Continued"
21310#~ msgstr "Tiếp tục"
21311
21312#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21313#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21314
21315#~ msgid "Countries"
21316#~ msgstr "Nước"
21317
21318#~ msgid "Counts "
21319#~ msgstr "Đếm "
21320
21321#~ msgid "County"
21322#~ msgstr "Nước"
21323
21324#~ msgid "Create a family"
21325#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21326
21327#~ msgid "Create a website access rule"
21328#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21329
21330#~ msgid "Current"
21331#~ msgstr "Hiện tại"
21332
21333#~ msgid "Custom fact"
21334#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21335
21336#~ msgid "Custom tags"
21337#~ msgstr "Thẻ riêng"
21338
21339#~ msgid "Custom theme"
21340#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21341
21342#~ msgid "Czechoslovakia"
21343#~ msgstr "Czechoslovakia"
21344
21345#~ msgid "Dashboard"
21346#~ msgstr "Bảng thao tác"
21347
21348#~ msgid "Database and table names"
21349#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21350
21351#~ msgid "Default"
21352#~ msgstr "Mặc định"
21353
21354#~ msgid "Default map type"
21355#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21356
21357#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21358#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21359
21360#~ msgid "Default pedigree generations"
21361#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21362
21363#~ msgid "Delete temporary files…"
21364#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21365
21366#~ msgid "Desired password"
21367#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21368
21369#~ msgid "Desired username"
21370#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21371
21372#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21373#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21374
21375#~ msgid "Disable these modules"
21376#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21377
21378#~ msgid "Disable these themes"
21379#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21380
21381#~ msgid "Display all"
21382#~ msgstr "Hiện tất cả"
21383
21384#~ msgid "Display map coordinates"
21385#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21386
21387#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21388#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21389
21390#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21391#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21392
21393#~ msgid "Do not use maps"
21394#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21395
21396#~ msgid "Down"
21397#~ msgstr "Xuống"
21398
21399#~ msgid "Download geographic data"
21400#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21401
21402#~ msgid "Earliest birth year"
21403#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21404
21405#~ msgid "Earliest death year"
21406#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21407
21408#~ msgid "Edit a website access rule"
21409#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21410
21411#~ msgid "Edit media"
21412#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21413
21414#~ msgid "Edit the details"
21415#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21416
21417#~ msgid "Edit the media object"
21418#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21419
21420#~ msgid "Edit the note"
21421#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21422
21423#~ msgid "Edit the repository"
21424#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21425
21426#~ msgid "Edit the source"
21427#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21428
21429#~ msgid "Eire"
21430#~ msgstr "Eire"
21431
21432#~ msgid "Elevation"
21433#~ msgstr "Lên"
21434
21435#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21436#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21437
21438#~ msgid "Embedded variable"
21439#~ msgstr "Biến số chèn"
21440
21441#~ msgid "End IP address"
21442#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21443
21444#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21445#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21446
21447#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21448#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21449
21450#~ msgid "Enter report values"
21451#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21452
21453#~ msgid "Exact text"
21454#~ msgstr "Từ chính xác"
21455
21456#~ msgid "FAQ position"
21457#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21458
21459#~ msgid "FAQ visibility"
21460#~ msgstr "FAQ thấy được"
21461
21462#~ msgid "Facts for repository records"
21463#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21464
21465#~ msgid "Facts for source records"
21466#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21467
21468#~ msgid "Family ID prefix"
21469#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21470
21471#~ msgid "Family group information"
21472#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21473
21474#~ msgid "Family list"
21475#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21476
21477#~ msgid "File containing places (CSV)"
21478#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21479
21480#~ msgid "Find a fact or event"
21481#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21482
21483#~ msgid "Find a family"
21484#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21485
21486#~ msgid "Find a media object"
21487#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21488
21489#~ msgid "Find a place"
21490#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21491
21492#~ msgid "Find a repository"
21493#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21494
21495#~ msgid "Find a shared note"
21496#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21497
21498#~ msgid "Find an individual"
21499#~ msgstr "Tìm một người"
21500
21501#, php-format
21502#~ msgid "Flag of %s"
21503#~ msgstr "Cờ của %s"
21504
21505#~ msgid "From"
21506#~ msgstr "Từ"
21507
21508#~ msgid "Gender icon on charts"
21509#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21510
21511#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21512#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21513
21514#~ msgid "Google Street View™"
21515#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21516
21517#~ msgid "Google™ maps preferences"
21518#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21519
21520#~ msgid "Grandparents"
21521#~ msgstr "Ông bà"
21522
21523#~ msgid "Head of household"
21524#~ msgstr "Trưởng hộ"
21525
21526#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21527#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21528
21529#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21530#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21531
21532#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21533#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21534
21535#~ msgid "Highest population"
21536#~ msgstr "Đông người nhất"
21537
21538#~ msgid "Historical facts"
21539#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21540
21541#~ msgid "House"
21542#~ msgstr "Nhà"
21543
21544#~ msgid "Hybrid"
21545#~ msgstr "Hỗn hợp"
21546
21547#~ msgid "Icon"
21548#~ msgstr "Biểu tượng"
21549
21550#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21551#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21552
21553#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21554#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21555
21556#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21557#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21558
21559#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21560#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21561
21562#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21563#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21564
21565#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21566#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21567
21568#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21569#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21570
21571#~ msgid "Import all places from a family tree"
21572#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21573
21574#~ msgid "Include fully matched places"
21575#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21576
21577#~ msgid "Individual ID prefix"
21578#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21579
21580#~ msgid "Individual distribution"
21581#~ msgstr "Phân bố người"
21582
21583#~ msgid "Individual list"
21584#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21585
21586#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21587#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21588
21589#~ msgid "Installation folder"
21590#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21591
21592#~ msgid "Interred"
21593#~ msgstr "An táng"
21594
21595#~ msgctxt "FEMALE"
21596#~ msgid "Interred"
21597#~ msgstr "An táng"
21598
21599#~ msgctxt "MALE"
21600#~ msgid "Interred"
21601#~ msgstr "An táng"
21602
21603#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21604#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21605
21606#~ msgid "Keep"
21607#~ msgstr "Giữ"
21608
21609#~ msgid "Keep link in list"
21610#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21611
21612#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21613#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21614
21615#~ msgid "LDS temple"
21616#~ msgstr "Đền LDS"
21617
21618#~ msgid "Latest birth year"
21619#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21620
21621#~ msgid "Latest death year"
21622#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21623
21624#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21625#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21626
21627#~ msgid "Left"
21628#~ msgstr "Trái"
21629
21630#~ msgctxt "paper size"
21631#~ msgid "Legal"
21632#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21633
21634#~ msgid "Level"
21635#~ msgstr "Mức"
21636
21637#~ msgid "Limit"
21638#~ msgstr "Giới hạn"
21639
21640#~ msgid "Limit display by"
21641#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21642
21643#~ msgid "Link to an existing media object"
21644#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21645
21646#~ msgid "Linked database ID"
21647#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21648
21649#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21650#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21651
21652#~ msgid "Login ID"
21653#~ msgstr "ID đăng nhập"
21654
21655#~ msgid "Lost password request"
21656#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21657
21658#~ msgid "Lowest population"
21659#~ msgstr "Ít người nhất"
21660
21661#~ msgid "Main section blocks"
21662#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21663
21664#~ msgid "Manage family trees "
21665#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21666
21667#~ msgid "Manage the links"
21668#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21669
21670#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21671#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21672
21673#~ msgid "Map provider"
21674#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21675
21676#~ msgid "Marriage status"
21677#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21678
21679#~ msgid "Married surname"
21680#~ msgstr "Họ kết hôn"
21681
21682#~ msgid "Match calendar"
21683#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21684
21685#~ msgid "Max"
21686#~ msgstr "Tối đa"
21687
21688#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21689#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21690
21691#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21692#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21693
21694#~ msgid "Media ID prefix"
21695#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21696
21697#~ msgid "Media contains"
21698#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21699
21700#~ msgid "Medical condition"
21701#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21702
21703#~ msgid "Memory limit"
21704#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21705
21706#~ msgid "Midnight"
21707#~ msgstr "Giữa đêm"
21708
21709#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21710#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21711
21712#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21713#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21714
21715#~ msgid "Moderate pending changes"
21716#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21717
21718#~ msgid "More news articles"
21719#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21720
21721#~ msgid "Move left"
21722#~ msgstr "Chuyển trái"
21723
21724#~ msgid "Move right"
21725#~ msgstr "Chuyển phải"
21726
21727#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21728#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21729
21730#~ msgid "MySQL variables"
21731#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21732
21733#~ msgid "Name contains"
21734#~ msgstr "Trong tên có"
21735
21736#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21737#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21738
21739#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21740#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21741
21742#~ msgid "Neighborhood"
21743#~ msgstr "Lân cận"
21744
21745#~ msgid "Netherlands Antilles"
21746#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21747
21748#~ msgid "Neutral Zone"
21749#~ msgstr "Neutral Zone"
21750
21751#~ msgctxt "FEMALE"
21752#~ msgid "Never married"
21753#~ msgstr "Không kết hôn"
21754
21755#~ msgctxt "MALE"
21756#~ msgid "Never married"
21757#~ msgstr "Không kết hôn"
21758
21759#~ msgid "No ancestors in the database."
21760#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21761
21762#~ msgid "No custom modules are enabled."
21763#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21764
21765#~ msgid "No custom themes are enabled."
21766#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21767
21768#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21769#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21770
21771#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21772#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21773
21774#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21775#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21776#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21777
21778#~ msgid "No limit"
21779#~ msgstr "Không hạn chế"
21780
21781#~ msgid "No map data exists for this individual"
21782#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21783
21784#~ msgid "No media file was provided."
21785#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21786
21787#~ msgid "No places found"
21788#~ msgstr "Không có địa điểm"
21789
21790#~ msgid "No places have been found."
21791#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21792
21793#~ msgid "Nobody at all"
21794#~ msgstr "Không có ai"
21795
21796#~ msgid "Noon"
21797#~ msgstr "Trưa"
21798
21799#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21800#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21801
21802#~ msgctxt "FEMALE"
21803#~ msgid "Not married"
21804#~ msgstr "Không kết hôn"
21805
21806#~ msgctxt "MALE"
21807#~ msgid "Not married"
21808#~ msgstr "Không kết hôn"
21809
21810#~ msgid "Note ID prefix"
21811#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21812
21813#~ msgid "Number of generations"
21814#~ msgstr "Số thế hệ"
21815
21816#~ msgid "Number of items"
21817#~ msgstr "Số mục"
21818
21819#~ msgid "Number of items to show"
21820#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21821
21822#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21823#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21824
21825#~ msgid "Oldest at bottom"
21826#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21827
21828#~ msgid "Oldest at top"
21829#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21830
21831#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21832#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21833
21834#~ msgid "Order"
21835#~ msgstr "Thứ tự"
21836
21837#~ msgid "Other folder… please type in"
21838#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21839
21840#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21841#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21842
21843#~ msgid "Others"
21844#~ msgstr "cháu rể"
21845
21846#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21847#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21848
21849#~ msgid "Own charts"
21850#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21851
21852#~ msgid "P.M."
21853#~ msgstr "Chiều"
21854
21855#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21856#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21857
21858#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21859#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21860
21861#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21862#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21863
21864#~ msgid "PHP time limit"
21865#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21866
21867#~ msgid "Passwords do not match."
21868#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21869
21870#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21871#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21872
21873#~ msgid "Pedigree of %s"
21874#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21875
21876#~ msgid "Phonetic"
21877#~ msgstr "Phiên âm"
21878
21879#~ msgid "Phonetic title"
21880#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21881
21882#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21883#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21884
21885#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21886#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21887
21888#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21889#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21890
21891#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21892#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21893
21894#~ msgid "Place check"
21895#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21896
21897#~ msgid "Place contains"
21898#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21899
21900#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21901#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21902
21903#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21904#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21905
21906#~ msgid "Places found"
21907#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21908
21909#~ msgid "Places in %s"
21910#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21911
21912#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21913#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21914
21915#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21916#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21917
21918#~ msgid "Please enter a message subject."
21919#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21920
21921#~ msgid "Please enter more than one character."
21922#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21923
21924#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21925#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21926
21927#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21928#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21929
21930#~ msgid "Precision"
21931#~ msgstr "Độ rõ"
21932
21933#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21934#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21935
21936#~ msgid "Prefixes"
21937#~ msgstr "Tiền tố"
21938
21939#~ msgid "Quick repository facts"
21940#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21941
21942#~ msgid "Quick source facts"
21943#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21944
21945#~ msgid "README documentation"
21946#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21947
21948#~ msgid "Rada"
21949#~ msgstr "Rada"
21950
21951#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21952#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21953
21954#~ msgid "Redraw map"
21955#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21956
21957#~ msgctxt "FEMALE"
21958#~ msgid "Religious name"
21959#~ msgstr "Tên đạo"
21960
21961#~ msgctxt "MALE"
21962#~ msgid "Religious name"
21963#~ msgstr "Tên đạo"
21964
21965#~ msgid "Remove flag"
21966#~ msgstr "Bỏ cờ"
21967
21968#~ msgid "Remove link from list"
21969#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21970
21971#~ msgid "Repositories found"
21972#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21973
21974#~ msgid "Repository ID prefix"
21975#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21976
21977#~ msgid "Repository contains"
21978#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21979
21980#~ msgid "Reset to initial map state"
21981#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
21982
21983#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21984#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21985
21986#~ msgid "Resulting value"
21987#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21988
21989#~ msgid "Right"
21990#~ msgstr "Phải"
21991
21992#~ msgid "Right section blocks"
21993#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21994
21995#~ msgid "Romanized title"
21996#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
21997
21998#~ msgid "Rule"
21999#~ msgstr "Qui luật"
22000
22001#~ msgid "Satellite"
22002#~ msgstr "Vệ tinh"
22003
22004#~ msgid "Search engine"
22005#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22006
22007#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22008#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22009
22010#~ msgid "Search globally"
22011#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22012
22013#~ msgid "Search locally"
22014#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22015
22016#, fuzzy
22017#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22018#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22019
22020#~ msgid "Select chart type"
22021#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22022
22023#~ msgid "Select events"
22024#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22025
22026#~ msgid "Select flag"
22027#~ msgstr "Chọn cờ"
22028
22029#~ msgid "Select the desired count interval"
22030#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22031
22032#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22033#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22034
22035#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22036#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22037
22038#~ msgid "Send broadcast messages"
22039#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22040
22041#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22042#~ msgstr "Yugoslavya"
22043
22044#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22045#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22046
22047#~ msgid "Session timeout"
22048#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22049
22050#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22051#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22052
22053#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22054#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22055
22056#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22057#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22058
22059#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22060#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22061
22062#~ msgid "Shared note contains"
22063#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22064
22065#~ msgid "Shared notes found"
22066#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22067
22068#~ msgid "Short version"
22069#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22070
22071#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22072#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22073
22074#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22075#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22076
22077#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22078#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22079
22080#~ msgid "Show all tags"
22081#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22082
22083#~ msgid "Show chart details by default"
22084#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22085
22086#~ msgid "Show common surnames"
22087#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22088
22089#~ msgid "Show counts before or after name"
22090#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22091
22092#~ msgid "Show cousins"
22093#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22094
22095#~ msgid "Show date differences"
22096#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22097
22098#~ msgid "Show details"
22099#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22100
22101#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22102#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22103
22104#~ msgid "Show images"
22105#~ msgstr "Hiển thị hình"
22106
22107#~ msgid "Show inactive places"
22108#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22109
22110#~ msgid "Show lifespans"
22111#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22112
22113#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22114#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22115
22116#~ msgid "Show only the selected tags"
22117#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22118
22119#~ msgid "Show places in hierarchy"
22120#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22121
22122#~ msgid "Show related individuals/families"
22123#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22124
22125#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22126#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22127
22128#~ msgid "Sicily"
22129#~ msgstr "Sicilya"
22130
22131#, fuzzy
22132#~ msgid "Sign-in URL"
22133#~ msgstr "URL đăng nhập"
22134
22135#~ msgid "Signed-in as "
22136#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22137
22138#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22139#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22140
22141#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22142#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22143
22144#, fuzzy
22145#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22146#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22147
22148#~ msgid "Source ID prefix"
22149#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22150
22151#~ msgid "Source contains"
22152#~ msgstr "Nguồn chứa"
22153
22154#~ msgid "Spouse census date"
22155#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22156
22157#~ msgid "Spouse census place"
22158#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22159
22160#~ msgid "Spouse note"
22161#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22162
22163#~ msgid "Standard"
22164#~ msgstr "Chuẩn"
22165
22166#~ msgid "Start IP address"
22167#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22168
22169#~ msgid "Start at parents"
22170#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22171
22172#~ msgid "Statistics chart"
22173#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22174
22175#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22176#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22177
22178#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22179#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22180
22181#~ msgid "Subdivision"
22182#~ msgstr "Phần phụ"
22183
22184#~ msgid "Suffixes"
22185#~ msgstr "Hậu tố"
22186
22187#~ msgid "System settings"
22188#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22189
22190#~ msgid "Tag"
22191#~ msgstr "Thẻ"
22192
22193#~ msgid "Terrain"
22194#~ msgstr "Địa hình"
22195
22196#~ msgid "The FAQ list is empty."
22197#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22198
22199#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22200#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22201
22202#~ msgid "The database reported the following error message:"
22203#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22204
22205#~ msgid "The details of this family are private."
22206#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22207
22208#~ msgid "The details of this individual are private."
22209#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22210
22211#~ msgid "The file %s could not be updated."
22212#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22213
22214#~ msgid "The file %s has been created."
22215#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22216
22217#, php-format
22218#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22219#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22220
22221#~ msgid "The following places have been changed:"
22222#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22223
22224#~ msgid "The following places would be changed:"
22225#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22226
22227#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22228#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22229
22230#~ msgid "The media file %s does not exist."
22231#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22232
22233#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22234#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22235
22236#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22237#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22238
22239#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22240#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22241
22242#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22243#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22244
22245#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22246#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22247
22248#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22249#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22250
22251#~ msgid "The passwords do not match."
22252#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22253
22254#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22255#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22256
22257#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22258#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22259
22260#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22261#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22262
22263#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22264#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22265
22266#, fuzzy
22267#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22268#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22269
22270#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22271#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22272
22273#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22274#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22275
22276#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22277#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22278
22279#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22280#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22281
22282#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22283#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22284
22285#~ msgid "The version of %s is too new."
22286#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22287
22288#~ msgid "The version of %s is too old."
22289#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22290
22291#~ msgid "The website access rule has been created."
22292#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22293
22294#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22295#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22296
22297#~ msgid "The website access rule has been updated."
22298#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22299
22300#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22301#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22302
22303#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22304#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22305
22306#, fuzzy
22307#~ msgid "Theme menu"
22308#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22309
22310#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22311#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22312
22313#, php-format
22314#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22315#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22316
22317#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22318#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22319
22320#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22321#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22322
22323#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22324#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22325
22326#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22327#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22328
22329#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22330#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22331
22332#~ msgid "This family remained childless"
22333#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22334
22335#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22336#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22337
22338#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22339#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22340
22341#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22342#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22343
22344#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22345#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22346
22347#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22348#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22349
22350#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22351#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22352
22353#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22354#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22355
22356#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22357#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22358
22359#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22360#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22361
22362#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22363#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22364
22365#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22366#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22367
22368#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22369#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22370
22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22372#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22373
22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22375#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22376
22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22378#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22379
22380#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22381#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22382
22383#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22384#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22385
22386#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22387#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22388
22389#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22390#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22391
22392#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22393#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22394
22395#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22396#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22397
22398#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22399#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22400
22401#~ msgid "This media file does not exist."
22402#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22403
22404#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22405#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22406
22407#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22408#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22409
22410#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22411#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22412
22413#~ msgid "This message will be sent to %s"
22414#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22415
22416#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22417#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22418
22419#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22420#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22421
22422#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22423#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22424
22425#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22426#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22427
22428#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22429#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22430
22431#~ msgid "This place has no coordinates"
22432#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22433
22434#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22435#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22436
22437#, php-format
22438#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22439#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22440
22441#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22442#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22443
22444#, php-format
22445#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22446#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22447
22448#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22449#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22450
22451#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22452#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22453
22454#, php-format
22455#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22456#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22457
22458#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22459#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22460
22461#, php-format
22462#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22463#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22464
22465#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22466#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22467
22468#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22469#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22470
22471#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22472#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22473
22474#~ msgid "Thumbnail to upload"
22475#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22476
22477#~ msgid "Title in Hebrew"
22478#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22479
22480#~ msgid "To"
22481#~ msgstr "Đến"
22482
22483#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22484#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22485
22486#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22487#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22488
22489#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22490#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22491
22492#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22493#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22494
22495#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22496#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22497
22498#~ msgid "Top level"
22499#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22500
22501#, php-format
22502#~ msgid "Total families: %s"
22503#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22504
22505#, php-format
22506#~ msgid "Total individuals: %s"
22507#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22508
22509#~ msgid "Total number of users"
22510#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22511
22512#~ msgid "Total places: %s"
22513#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22514
22515#~ msgid "Total sources: %s"
22516#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22517
22518#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22519#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22520
22521#~ msgid "Transylvania"
22522#~ msgstr "Transilvanya"
22523
22524#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22525#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22526
22527#~ msgid "Type the password again."
22528#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22529
22530#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22531#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22532
22533#~ msgid "Types of error"
22534#~ msgstr "Loại lỗi"
22535
22536#~ msgid "USA"
22537#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22538
22539#~ msgid "USSR"
22540#~ msgstr "SSCB"
22541
22542#~ msgid "UTC"
22543#~ msgstr "Giờ QT"
22544
22545#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22546#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22547
22548#, fuzzy
22549#~ msgid "Unable to find record with ID"
22550#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22551
22552#~ msgid "Unique family facts"
22553#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22554
22555#~ msgid "Unique individual facts"
22556#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22557
22558#~ msgid "Unique repository facts"
22559#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22560
22561#~ msgid "Unique source facts"
22562#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22563
22564#~ msgid "Unlink the media object"
22565#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22566
22567#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22568#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22569
22570#~ msgid "Upgrade anyway"
22571#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22572
22573#~ msgid "Upload"
22574#~ msgstr "Tải lên"
22575
22576#~ msgid "Upload geographic data"
22577#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22578
22579#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22580#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22581
22582#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22583#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22584
22585#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22586#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22587
22588#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22589#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22590
22591#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22592#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22593
22594#~ msgid "Use this value"
22595#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22596
22597#, fuzzy
22598#~ msgid "User preferences"
22599#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22600
22601#~ msgid "User-agent string"
22602#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22603
22604#~ msgid "Users who are signed in"
22605#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22606
22607#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22608#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22609
22610#~ msgid "Verification code"
22611#~ msgstr "Mã xác minh"
22612
22613#~ msgid "View"
22614#~ msgstr "Xem"
22615
22616#~ msgid "View all records found in this place"
22617#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22618
22619#~ msgid "View the archive"
22620#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22621
22622#~ msgid "View the details"
22623#~ msgstr "Xem chi tiết"
22624
22625#~ msgid "View the notes"
22626#~ msgstr "Xem ghi chú"
22627
22628#~ msgid "View the statistics as graphs"
22629#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22630
22631#, fuzzy
22632#~ msgid "View this individual"
22633#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22634
22635#, fuzzy
22636#~ msgid "View this source"
22637#~ msgstr "Xem nguồn"
22638
22639#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22640#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22641
22642#~ msgid "Website URL"
22643#~ msgstr "URL"
22644
22645#~ msgid "Website access rules"
22646#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22647
22648#~ msgid "Website and META tag settings"
22649#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22650
22651#~ msgid "West Africa"
22652#~ msgstr "West Africa"
22653
22654#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22655#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22656
22657#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22658#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22659
22660#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22661#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22662
22663#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22664#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22665
22666#~ msgid "Whole words only"
22667#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22668
22669#~ msgid "Width"
22670#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22671
22672#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22673#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22674
22675#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22676#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22677
22678#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22679#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22680
22681#~ msgid "Wildcards"
22682#~ msgstr "Widcards"
22683
22684#, fuzzy
22685#~ msgid "XREF prefixes"
22686#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22687
22688#~ msgid "Year input box"
22689#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22690
22691#~ msgid "Yes"
22692#~ msgstr "Có"
22693
22694#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22695#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22696
22697#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22698#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22699
22700#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22701#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22702
22703#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22704#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22705
22706#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22707#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22708
22709#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22710#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22711
22712#~ msgid "You have not created any journal items."
22713#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22714
22715#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22716#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22717
22718#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22719#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22720
22721#~ msgid "You must change this before you can continue."
22722#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22723
22724#~ msgid "You must enter a name"
22725#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22726
22727#~ msgid "You must enter a real name."
22728#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22729
22730#~ msgid "You must enter a username."
22731#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22732
22733#~ msgid "You must provide a repository name."
22734#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22735
22736#~ msgid "You must provide a source title"
22737#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22738
22739#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22740#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22741
22742#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22743#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22744
22745#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22746#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22747
22748#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22749#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22750
22751#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22752#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22753
22754#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22755#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22756
22757#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22758#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22759
22760#~ msgid "Yugoslavia"
22761#~ msgstr "Yugoslavya"
22762
22763#~ msgid "Zaire"
22764#~ msgstr "Zaire"
22765
22766#~ msgid "Zip file(s)"
22767#~ msgstr "File nén zip"
22768
22769#~ msgid "Zoom in here"
22770#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22771
22772#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22773#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22774
22775#~ msgid "Zoom level"
22776#~ msgstr "Độ phóng đại"
22777
22778#~ msgid "Zoom level of map"
22779#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22780
22781#~ msgid "Zoom out here"
22782#~ msgstr "Phóng to lên"
22783
22784#~ msgid "Zoom="
22785#~ msgstr "Phóng to="
22786
22787#~ msgid "a.m."
22788#~ msgstr "sáng"
22789
22790#~ msgctxt "FEMALE"
22791#~ msgid "adopted name"
22792#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22793
22794#~ msgctxt "MALE"
22795#~ msgid "adopted name"
22796#~ msgstr "tên được đặt"
22797
22798#~ msgid "adoption"
22799#~ msgstr "con nuôi"
22800
22801#~ msgid "after"
22802#~ msgstr "sau"
22803
22804#~ msgid "allow"
22805#~ msgstr "cho phép"
22806
22807#~ msgctxt "FEMALE"
22808#~ msgid "also known as"
22809#~ msgstr "còn được gọi là"
22810
22811#~ msgctxt "MALE"
22812#~ msgid "also known as"
22813#~ msgstr "còn được gọi là"
22814
22815#~ msgid "always"
22816#~ msgstr "luôn luôn"
22817
22818#~ msgid "before"
22819#~ msgstr "trước"
22820
22821#~ msgid "birth"
22822#~ msgstr "sinh"
22823
22824#~ msgctxt "FEMALE"
22825#~ msgid "birth name"
22826#~ msgstr "tên khi sinh"
22827
22828#~ msgctxt "MALE"
22829#~ msgid "birth name"
22830#~ msgstr "tên khi sinh"
22831
22832#~ msgid "burial"
22833#~ msgstr "an táng"
22834
22835#~ msgid "by"
22836#~ msgstr "vào"
22837
22838#~ msgid "census added"
22839#~ msgstr "thống kê thêm"
22840
22841#~ msgid "century"
22842#~ msgstr "thế kỷ"
22843
22844#~ msgctxt "FEMALE"
22845#~ msgid "change of name"
22846#~ msgstr "đổi tên"
22847
22848#~ msgctxt "MALE"
22849#~ msgid "change of name"
22850#~ msgstr "đổi tên"
22851
22852#~ msgid "children"
22853#~ msgstr "con cái"
22854
22855#~ msgid "creating thumbnails of images"
22856#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22857
22858#~ msgid "death"
22859#~ msgstr "chết"
22860
22861#~ msgid "deny"
22862#~ msgstr "từ chối"
22863
22864#~ msgid "east"
22865#~ msgstr "đông"
22866
22867#~ msgctxt "FEMALE"
22868#~ msgid "estate name"
22869#~ msgstr "tên chủ"
22870
22871#~ msgctxt "MALE"
22872#~ msgid "estate name"
22873#~ msgstr "tên chủ"
22874
22875#~ msgid "ex-partner"
22876#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22877
22878#~ msgctxt "FEMALE"
22879#~ msgid "ex-partner"
22880#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22881
22882#~ msgctxt "MALE"
22883#~ msgid "ex-partner"
22884#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22885
22886#~ msgid "file upload capability"
22887#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22888
22889#~ msgid "half-year after marriage"
22890#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22891
22892#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22893#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22894
22895#~ msgctxt "FEMALE"
22896#~ msgid "immigration name"
22897#~ msgstr "tên di trú"
22898
22899#~ msgctxt "MALE"
22900#~ msgid "immigration name"
22901#~ msgstr "tên di trú"
22902
22903#, fuzzy
22904#~ msgid "import"
22905#~ msgstr "nhập"
22906
22907#~ msgid "interval %s year"
22908#~ msgid_plural "interval %s years"
22909#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22910
22911#~ msgid "interval one child"
22912#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22913
22914#~ msgid "interval two children"
22915#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22916
22917#~ msgid "less than"
22918#~ msgstr "ít hơn"
22919
22920#, fuzzy
22921#~ msgid "link"
22922#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22923
22924#~ msgid "marriage"
22925#~ msgstr "kết hôn"
22926
22927#~ msgctxt "FEMALE"
22928#~ msgid "married name"
22929#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22930
22931#~ msgctxt "MALE"
22932#~ msgid "married name"
22933#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22934
22935#~ msgid "maximum"
22936#~ msgstr "tối đa"
22937
22938#~ msgid "midnight"
22939#~ msgstr "giữa đêm"
22940
22941#~ msgid "minimum"
22942#~ msgstr "tối thiểu"
22943
22944#~ msgid "month"
22945#~ msgstr "tháng"
22946
22947#~ msgid "months after marriage"
22948#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22949
22950#~ msgid "months before and after marriage"
22951#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22952
22953#~ msgid "never"
22954#~ msgstr "không bao giờ"
22955
22956#~ msgid "noon"
22957#~ msgstr "trưa"
22958
22959#~ msgid "north"
22960#~ msgstr "bắc"
22961
22962#~ msgid "over"
22963#~ msgstr "hơn"
22964
22965#~ msgid "overall"
22966#~ msgstr "tất cả"
22967
22968#~ msgid "p.m."
22969#~ msgstr "chiều"
22970
22971#~ msgid "pixels"
22972#~ msgstr "điểm ảnh"
22973
22974#~ msgid "preview"
22975#~ msgstr "Xem trước"
22976
22977#~ msgid "quarters after marriage"
22978#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22979
22980#~ msgctxt "FEMALE"
22981#~ msgid "religious name"
22982#~ msgstr "tên đạo"
22983
22984#~ msgctxt "MALE"
22985#~ msgid "religious name"
22986#~ msgstr "tên đạo"
22987
22988#~ msgid "reporting"
22989#~ msgstr "báo cáo"
22990
22991#~ msgid "robot"
22992#~ msgstr "robot"
22993
22994#~ msgid "sort by filename"
22995#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22996
22997#~ msgid "sort by title"
22998#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22999
23000#~ msgid "south"
23001#~ msgstr "nam"
23002
23003#~ msgid "this record does not exist"
23004#~ msgstr "Bản ghi này không có"
23005
23006#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23007#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23008
23009#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23010#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23011
23012#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23013#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23014
23015#~ msgid "webtrees reply address"
23016#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23017
23018#~ msgid "webtrees wiki"
23019#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23020
23021#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23022#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23023
23024#~ msgid "west"
23025#~ msgstr "tây"
23026
23027#, php-format
23028#~ msgid "“%s”"
23029#~ msgstr "“%s”"
23030
23031#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23032#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23033