xref: /webtrees/resources/lang/uk/messages.po (revision e22e42f733f4ab630c81dc26a61e9a5470ca33de)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-12-08 04:04+0000\n"
7"Last-Translator: Andriy Saturskyy <ansatur@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Ukrainian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/uk/>\n"
9"Language: uk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " але подробиці невідомі"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " в "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s містить зв'язок %3$s з %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2106
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s-юрідних за зростанням"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2111
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s-юрідних за спаданням"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$sKB було завантажено за %2$s секунд."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s не існує"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s не існує."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s . Ви мали на увазі %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "Немає зворотного посилання з %1$s на %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s файл був витягнутий за %2$s секунд."
99msgstr[1] "%1$s файли було витягнено за %2$s секунд."
100msgstr[2] "%1$s файлів були витягнуті за %2$s секунд."
101
102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
104#, php-format
105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
106msgstr "%1$s є %2$s а повинен бути %3$s."
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2364
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2342
116#, php-format
117msgctxt "FEMALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2319
123#, php-format
124msgctxt "MALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: image dimensions, width × height
129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
130#, php-format
131msgid "%1$s × %2$s pixels"
132msgstr "%1$s × %2$s пікселів"
133
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:207
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr ""
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2132
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:623
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:263
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s до н. е."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
169#: app/Services/MediaFileService.php:91
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s Кбайт"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s і її предки"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s і його предки"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s та фізичні особи, які посилаються на це."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s і їхні діти"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s та їхні нащадки"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s анонімний користувач"
206msgstr[1] "%s анонімних користувача"
207msgstr[2] "%s анонімних користувачів"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s дитина"
218msgstr[1] "%s дитини"
219msgstr[2] "%s дітей"
220
221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s день"
228msgstr[1] "%s дні"
229msgstr[2] "%s днів"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s сім'я"
236msgstr[1] "%s сім'ї"
237msgstr[2] "%s сімей"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s сім'я була оновлена."
245msgstr[1] "%s сім'ї були оновлені."
246msgstr[2] "%s сімей були оновлені."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:109
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "%s генеалогічне дерево"
253msgstr[1] "%s генеалогічні дерева"
254msgstr[2] "%s генеалогічні дерева"
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s онук/онука"
262msgstr[1] "%s онука/онучки"
263msgstr[2] "%s онуків/онучок"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
267#: resources/views/calendar-list.phtml:18
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s персона"
272msgstr[1] "%s персони"
273msgstr[2] "%s персон"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s особа була оновлена."
282msgstr[1] "%s особи були оновлені."
283msgstr[2] "%s осіб були оновлені."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s повідомлення"
290msgstr[1] "%s повідомлення"
291msgstr[2] "%s повідомлень"
292
293#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
297#, php-format
298msgid "%s month"
299msgid_plural "%s months"
300msgstr[0] "%s місяць"
301msgstr[1] "%s місяці"
302msgstr[2] "%s місяців"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "%s нотатка буде оновлена."
309msgstr[1] "%s нотатки будуть оновлені."
310msgstr[2] "%s нотаток будуть оновлені."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Services/RelationshipService.php:2079
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s двоюрідних за зростанням"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2084
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s двоюрідних за спаданням"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] "%s репозиторій був оновлений."
329msgstr[1] "%s репозиторіі були оновлені."
330msgstr[2] "%s репозиторіі було оновлено."
331
332#. I18N: %s is a person's name
333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
335#, php-format
336msgid "%s sent you the following message."
337msgstr "%s надіслав вам наступне повідомлення."
338
339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
340#, php-format
341msgid "%s signed-in user"
342msgid_plural "%s signed-in users"
343msgstr[0] "%s зареєстрований користувач"
344msgstr[1] "%s зареєстрованих користувачі"
345msgstr[2] "%s зареєстрованих користувачів"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s джерело було оновлено."
352msgstr[1] "%s джерела було оновлено."
353msgstr[2] "%s джерел було оновлено."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2097
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s чотириюрідних за зростанням"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2102
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s чотириюрідних за спаданням"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2088
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s троюрідних за зростанням"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2093
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s троюрідних за спаданням"
378
379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "%s тиждень"
384msgstr[1] "%s тижні"
385msgstr[2] "%s тижнів"
386
387#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
393#, php-format
394msgid "%s year"
395msgid_plural "%s years"
396msgstr[0] "%s рік"
397msgstr[1] "%s роки"
398msgstr[2] "%s років"
399
400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "%s річниця"
405
406#: app/Services/RelationshipService.php:2282
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "двоюрідний брат/сестра (в %s коліні)"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2246
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "двоюрідна сестра (в %s коліні)"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Services/RelationshipService.php:2209
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "двоюрідний брат (в %s коліні)"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp; до н.е."
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;н.е."
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, її предки та їхні сім'ї"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, її батьки, брати та сестри"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, її чоловіки та діти"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, її чоловіки та нащадки"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, його пращури та їхні сім'ї"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, його батьки, брати та сестри"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, його жінки і діти"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, його дружини і нащадки"
481
482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
485msgid "&lt;select&gt;"
486msgstr "&lt;виберіть&gt;"
487
488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
489#, php-format
490msgid "(%s after death)"
491msgstr "(%s після смерті)"
492
493#. I18N: The current age of a living individual
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
495#, php-format
496msgid "(age %s)"
497msgstr "вік %s"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(у віці %s)"
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
511#, php-format
512msgctxt "Female"
513msgid "(aged %s)"
514msgstr ""
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
520#, php-format
521msgctxt "Male"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr ""
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(відсортовано з усього %s записів)"
530
531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
532msgid "(on the date of death)"
533msgstr "(на день смерті)"
534
535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
536#: app/I18N.php:336
537msgid ", "
538msgstr ", "
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "10th"
543msgstr "10-й"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "11th"
548msgstr "11-й"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "12th"
553msgstr "12-ий"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "13th"
558msgstr "13-й"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "14th"
563msgstr "14-й"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "15th"
568msgstr "15-й"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "16th"
573msgstr "16-й"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "17th"
578msgstr "17-й"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "18th"
583msgstr "18-й"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "19th"
588msgstr "19-ий"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "1st"
593msgstr "1-й"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "20th"
598msgstr "20-й"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "21st"
603msgstr "21-й"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "2nd"
608msgstr "2-й"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "3rd"
613msgstr "3-й"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "4th"
618msgstr "4-ий"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "5th"
623msgstr "5-ий"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "6th"
628msgstr "6-й"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "7th"
633msgstr "7-й"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "8th"
638msgstr "8-й"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "9th"
643msgstr "9-ий"
644
645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
647msgid "<default theme>"
648msgstr "<тема за замовчуванням>"
649
650#: resources/views/register-page.phtml:26
651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
652msgstr "<div class=\"largeError\">Примітка:</div><div class=\"error\"> Заповнивши та надіславши цей формуляр, ви погоджуєтесь:<ul><li>захищати приватну інформацію живих персон, перерахованих на нашому сайті;</li><li>в текстовому полі «Коментар» вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></div>"
653
654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
655#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
660#, php-format
661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
662msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663
664#. I18N: URL = web address
665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
666msgid "A URL"
667msgstr "URL-адреса"
668
669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
671msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
672msgstr "Діаграма, що відображає відносини між двома особами."
673
674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
677msgstr "Діаграма предків і нащадків особи, як у сімейній книзі."
678
679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
682msgstr "Діаграма предків особи у вигляді компактного дерева."
683
684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
687msgstr "Діаграма предків особи у вигляді дерева."
688
689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
691msgid "A chart of an individual’s ancestors."
692msgstr "Діаграма предків особи."
693
694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
696msgid "A chart of an individual’s descendants."
697msgstr "Діаграма нащадків особи."
698
699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
700#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
701msgid "A chart of individuals’ lifespans."
702msgstr "Діаграма тривалостей життя осіб."
703
704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
706msgstr "Дитина може мати більше ніж одну пару батьків. Відносини між дитиною і батьками можуть бути біологічними, правовими чи основаними на місцевій культурі і традиціях. Якщо родовід не вказаний, то родинні зв'язки будуть вважатися біологічними."
707
708#. I18N: Description of a “Data fix” module
709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
711msgstr "Є поширеною помилкою, щоб на той самий запис було декілька посилань. Наприклад, перерахування тієї ж дитини більше, ніж один раз на запис про родину."
712
713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
714#: app/Module/FanChartModule.php:130
715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
716msgstr "Віялова діаграма предків особи."
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
723msgid "A file on the server"
724msgstr "Файл на сервер(і)"
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
731msgid "A file on your computer"
732msgstr "Файл на ваш(ому) компьютер(і)"
733
734#. I18N: Description of the “My page” module
735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
736msgid "A greeting message and useful links for a user."
737msgstr "Привітальне повідомлення та корисні посилання для користувача."
738
739#. I18N: Description of the “Home page” module
740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
741msgid "A greeting message for site visitors."
742msgstr "Вітальне повідомлення для відвідувачів сайту."
743
744#. I18N: Description of the “Contact information” module
745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
746msgid "A link to the site contacts."
747msgstr "Посилання на контакти сайту."
748
749#. I18N: Description of the “webtrees” module
750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
751msgid "A link to the webtrees home page."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Branches” module
755#: app/Module/BranchesListModule.php:115
756msgid "A list of branches of a family."
757msgstr "Список гілок сім'ї."
758
759#. I18N: Description of the “Pending changes” module
760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
762msgstr "Список змін, які очікують на перевірку модератора, і повідомлення по електронній пошті."
763
764#. I18N: Description of the “Families” module
765#: app/Module/FamilyListModule.php:57
766msgid "A list of families."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “FAQ” module
770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
771msgid "A list of frequently asked questions and answers."
772msgstr "Список поширених запитань і відповідей (ЧаПи)."
773
774#. I18N: Description of the “Individuals” module
775#: app/Module/IndividualListModule.php:110
776msgid "A list of individuals."
777msgstr "Список осіб."
778
779#. I18N: Description of the “Locations” module
780#: app/Module/LocationListModule.php:84
781msgid "A list of locations."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Media objects” module
785#: app/Module/MediaListModule.php:93
786msgid "A list of media objects."
787msgstr "Список медіа-об’єктів."
788
789#. I18N: Description of the “Recent changes” module
790#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
791msgid "A list of records that have been updated recently."
792msgstr "Список нещодавно оновлених записів."
793
794#. I18N: Description of the “Repositories” module
795#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
796msgid "A list of repositories."
797msgstr "Список сховищ."
798
799#. I18N: Description of the “Shared notes” module
800#: app/Module/NoteListModule.php:81
801msgid "A list of shared notes."
802msgstr "Список спільних нотаток."
803
804#. I18N: Description of the “Sources” module
805#: app/Module/SourceListModule.php:83
806msgid "A list of sources."
807msgstr "Список джерел."
808
809#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
810#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
811msgid "A list of submitters."
812msgstr "Список заявників."
813
814#. I18N: Description of “Research tasks” module
815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
816msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
817msgstr "Список завдань і робіт, які пов'язані з генеалогічним древом."
818
819#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
820#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
821msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
822msgstr "Список Єврейських пам'ятних дат, які відбудуться в найближчому майбутньому."
823
824#. I18N: Description of the “On this day” module
825#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
826msgid "A list of the anniversaries that occur today."
827msgstr "Список річниць в цей день."
828
829#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
831msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Список річниць в найближчому майбутньому."
833
834#. I18N: Description of the “Top given names” module
835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
836msgid "A list of the most popular given names."
837msgstr "Список найпопулярніших імен."
838
839#. I18N: Description of the “Top surnames” module
840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
841msgid "A list of the most popular surnames."
842msgstr "Список поширених прізвищ."
843
844#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
846msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
847msgstr "Список сторінок, які були переглянуті найбільшу кількість разів."
848
849#. I18N: Description of the “Who is online” module
850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
851msgid "A list of users and visitors who are currently online."
852msgstr "Список користувачів і відвідувачів, які знаходяться в даний час в мережі."
853
854#: resources/views/help/media-object.phtml:8
855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
856msgstr "Медіа-об'єкт - це запис в генеалогічному дереві, що містить інформацію про медіа файл. Ця інформація може включати назву, інформацію про авторські права, розшифровку, обменення конфіденційності і т. д. Сам медіа файл, наприклад фото чи відео, може зберігатися локально (на цьому сервері) чи віддалено (на іншому сервері)."
857
858#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
859#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
860#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
861#, php-format
862msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
863msgstr "Новий користувач (%1$s) запросив доступ як (%2$s) і підтвердив адресу ел. пошти (%3$s)."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
867#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "Доступна нова версія webtrees."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr ""
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Місце для особистих записів або ведення щоденника."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Новий користувач зареєструвався в webtrees на %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Звіт про предків персони в форматі древа."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Звіт про предків людини, в розповідному стилі."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Звіт про нащадків персони в стилі оповідання."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Звіт про особисті дані персони."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Список фактів, наведених у джерелі."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Звіт про членів сім'ї та їх деталі."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Звіт про людей, які померли в заданий час або місце."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Звіт по персонам з даною професією."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Звіт про осіб, які народилися в даний час або в даному місці."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Звіт про людей, похованих в заданому місці."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Звіт про людей уклали шлюб в заданий час або місце."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Звіт про останні та очікувані зміни."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Звіт про сім'ї близьких родичів персони."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Звіт про близьких родичів персони."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Доповідь за інформацією, наданою джерелом."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Звіт про відсутню інформацію про людину і родичів."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Звіт записів актів громадянського стану (РАГС) на зазначену дату або місце."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "Роль - це набір прав доступу, які дають дозвіл переглядати дані, змінювати параметри конфігурації і т. п. Права доступу встановлюються для ролей, а ролі призначаються користувачам. Кожне генеалогічне дерево може призначати різні права доступу для кожної ролі, а користувачі можуть мати різну роль у кожному генеалогічному дереві."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Бокова панель - показує найближчі сім'ї персони та її родичів."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Бічна панель - показує не генеалогічну інформацію про персону."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Бічна панель - показує нащадків персони."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "Закладка з найближчими родичами персони."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "Вкладка показує факти і події, що стосуються даної особи."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "Закладка, в якій показані медіаоб'єкти, пов'язані з персоною."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "Закладка для відображення приміток до персони."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "Закладка для відображення джерел, прив'язаних до персони."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Діаграма часу, що відображає окремі події."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "Ви не зможете увійти в систему, поки обидві опції «електронну пошту підтверджено» і «схвалено адміністратором» не будуть відмічені."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1084msgid "API key"
1085msgstr "ключ API"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Аба, Нігерія"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:266
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Абан"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:139
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Абана"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:229
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Абаном"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:184
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Абане"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:94
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Абан"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Скорочувати назва місць"
1127
1128#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1130#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1133msgid "Abbreviation"
1134msgstr "Скорочення"
1135
1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1138msgid "Accept"
1139msgstr "Прийняти зміни"
1140
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1142msgid "Accept all changes"
1143msgstr "Прийняти всі зміни"
1144
1145#: resources/views/admin/components.phtml:42
1146#: resources/views/admin/components.phtml:105
1147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1148msgid "Access level"
1149msgstr "Рівень доступу"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1152msgid "Access to family trees"
1153msgstr "Доступ до генеалогічних дерев"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1156msgid "Account approval and email verification"
1157msgstr "Схвалення облікового запису та перевірка електронної пошти"
1158
1159#. I18N: Location of an LDS church temple
1160#: app/Elements/TempleCode.php:54
1161msgid "Accra, Ghana"
1162msgstr "Аккра, Гана"
1163
1164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1165msgid "Action"
1166msgstr "Дія"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:190
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Адара"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:294
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Адаром"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:242
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Адар"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:138
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Адар"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:188
1194msgctxt "GENITIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Адара I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:292
1200msgctxt "INSTRUMENTAL"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Адаром I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:240
1206msgctxt "LOCATIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Адара I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:136
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Адар I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:208
1218msgctxt "GENITIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Адара II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:312
1224msgctxt "INSTRUMENTAL"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Адаром II"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:260
1230msgctxt "LOCATIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Адара II"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:156
1236msgctxt "NOMINATIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Адар II"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1242msgid "Add"
1243msgstr "Додати"
1244
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1253#, php-format
1254msgid "Add %s to the clippings cart"
1255msgstr "Додати %s в кошик"
1256
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1258msgid "Add a brother"
1259msgstr ""
1260
1261#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1264msgid "Add a child"
1265msgstr "Додати нову дитину"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1269msgid "Add a child to create a one-parent family"
1270msgstr "Додати дитину у неповну сім'ю"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1273#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1275msgid "Add a daughter"
1276msgstr ""
1277
1278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1279#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1280#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1281msgid "Add a fact"
1282msgstr "Додати факт"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1288msgid "Add a father"
1289msgstr "Додати батька"
1290
1291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1293msgid "Add a favorite"
1294msgstr "Додати в обране"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1299#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1302msgid "Add a husband"
1303msgstr "Додати нового чоловіка"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1307msgid "Add a husband using an existing individual"
1308msgstr "Додати чоловіка з уже існуючих осіб"
1309
1310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1311msgid "Add a journal entry"
1312msgstr "Додати нову замітку в щоденник"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1315#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1316#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1317msgid "Add a media file"
1318msgstr "Додати медіафайл"
1319
1320#: resources/views/family-page.phtml:71
1321#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1323msgid "Add a media object"
1324msgstr "Додати новий медіаоб'єкт"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1330msgid "Add a mother"
1331msgstr "Додати мати"
1332
1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1334msgid "Add a name"
1335msgstr "Додати нове ім'я"
1336
1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1338msgid "Add a news article"
1339msgstr "Додати новину"
1340
1341#: resources/views/family-page.phtml:59
1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1343msgid "Add a note"
1344msgstr "Додати нову примітку"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1347msgid "Add a sibling"
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1351msgid "Add a sister"
1352msgstr ""
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1355#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1357msgid "Add a son"
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/family-page.phtml:83
1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1362msgid "Add a source citation"
1363msgstr "Додати нову цитату із джерела"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1366msgid "Add a spouse"
1367msgstr "Додати нового чоловіка (у)"
1368
1369#: app/Module/StoriesModule.php:299
1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1372msgid "Add a story"
1373msgstr "Додати історію"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1377msgid "Add a user"
1378msgstr "Додати нового користувача"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1386msgid "Add a wife"
1387msgstr "Додати дружину"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1391msgid "Add a wife using an existing individual"
1392msgstr "Додати дружину з вже існуючих персон"
1393
1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1397msgid "Add an FAQ"
1398msgstr "Додати завис до ЧаПи"
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1409msgid "Add from clipboard"
1410msgstr "Додати з буфера обміну"
1411
1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1413msgid "Add historic events to an individual’s page."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1417msgid "Add individuals"
1418msgstr "Додати людей"
1419
1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1421msgid "Add marriage details"
1422msgstr "Додати подробиці шлюбу"
1423
1424#. I18N: Name of a module
1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1426msgid "Add missing death records"
1427msgstr "Додати відсутні записи про смерть"
1428
1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1430msgid "Add more blocks from the following list."
1431msgstr ""
1432
1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1434msgid "Add more fields"
1435msgstr "Додати ще полів"
1436
1437#. I18N: Description of the “Stories” module
1438#: app/Module/StoriesModule.php:78
1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1440msgstr "Додати історію про персону з древа."
1441
1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1443msgid "Add new, and update existing records"
1444msgstr "Додайте нові та оновіть існуючі записи"
1445
1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1448msgstr "Додати пробіли, де довгі рядки були перенесені"
1449
1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1452msgid "Add styling and scripts to every page."
1453msgstr ""
1454
1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1458msgstr "Додати медіа шлях в іменах файлів GEDCOM"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1462msgid "Add to TITLE header tag"
1463msgstr "Додати до TITLE-тегу"
1464
1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1467msgid "Add to the clippings cart"
1468msgstr "Додати у кошик вирізок"
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1472msgid "Add unique identifiers"
1473msgstr "Унікальні ідентифікатори"
1474
1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1476msgid "Add unlinked records"
1477msgstr "Додати незв'язані записи"
1478
1479#. I18N: Description of the “HTML” module
1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1481msgid "Add your own text and graphics."
1482msgstr "Додати свій особистий текст і графіки."
1483
1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1485msgid "Add/edit a journal/news entry"
1486msgstr "Додати/редагувати запис у Щоденнику/Новинах"
1487
1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1500msgid "Additional information"
1501msgstr ""
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1509msgid "Address"
1510msgstr "Адреса"
1511
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "Рядок адреси 1"
1517
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1521msgid "Address line 2"
1522msgstr "Рядок адреси 2"
1523
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1527msgid "Address line 3"
1528msgstr ""
1529
1530#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1531msgid "Addresses"
1532msgstr ""
1533
1534#. I18N: Location of an LDS church temple
1535#: app/Elements/TempleCode.php:55
1536msgid "Adelaide, Australia"
1537msgstr "Аделаїда, Австралія"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1541msgid "Administrator"
1542msgstr "Адміністратор"
1543
1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1545msgid "Administrator account"
1546msgstr "Аккаунт адміністратора"
1547
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1549msgid "Administrator comments on user"
1550msgstr "Коментар адміністратора"
1551
1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1553msgid "Administrators"
1554msgstr "Адміністратори"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1557msgctxt "Female pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Удочеріння"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1562msgctxt "Male pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Удочеріння"
1565
1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1567msgctxt "Pedigree"
1568msgid "Adopted"
1569msgstr "Усиновлений"
1570
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1572msgid "Adopted by both parents"
1573msgstr "Усиновлений обома батьками"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1576#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1577msgid "Adopted by father"
1578msgstr "Усиновлено батьком"
1579
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1581#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1582msgid "Adopted by mother"
1583msgstr "Усиновлені матір'ю"
1584
1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1586#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1587msgid "Adopted name"
1588msgstr ""
1589
1590#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Усиновлення"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Усиновлення брата"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Усиновлення дитини"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Удочеріння"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Усиновлення онука / онучки"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Удочеріння внучки"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Удочеріння внучки"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Удочеріння внучки"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Усиновлення онука"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Усиновлення онука"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Усиновлення онука"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Усиновлення неповнорідного брата"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Усиновлення неповнорідного брати/сестри"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Усиновлення неповнорідної сестри"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Усиновлення брата/сестри"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Удочеріння сестри"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Усиновлення"
1663
1664#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr ""
1667
1668#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Хрещення в дорослому віці"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1673msgid "Advanced fact preferences"
1674msgstr "Розширені налаштування факту"
1675
1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1677msgid "Advanced name facts"
1678msgstr "Додаткові опції імені (ПІБ)"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1681msgid "Advanced place name facts"
1682msgstr "Додаткові опції географічної назви"
1683
1684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1685#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1686msgid "Advanced search"
1687msgstr "Розширений пошук"
1688
1689#. I18N: Name of a country or state
1690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1691msgid "Afghanistan"
1692msgstr "Афганістан"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1695msgid "Africa"
1696msgstr "Африка"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1699msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1700msgstr "Після створення генеалогічного дерева ви зможете імпорувати дані з GEDCOM файлу."
1701
1702#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1703#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1712msgid "Age"
1713msgstr "Вік"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1716msgid "Age at birth of child"
1717msgstr "Вік при народженні дитини"
1718
1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1720msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1721msgstr "Максимальний вік для живої людини"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1724msgid "Age between husband and wife"
1725msgstr "Різниця у віці між чоловіком і дружиною"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1728msgid "Age between siblings"
1729msgstr "Різниця у віці між братами/сестрами"
1730
1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1732msgid "Age between wife and husband"
1733msgstr "Різниця у віці між дружиною і чоловіком"
1734
1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1736msgid "Age difference"
1737msgstr "Різниця у віці"
1738
1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1741msgid "Age in year of first marriage"
1742msgstr "Вік вступу в перший шлюб, по рокам"
1743
1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1749msgid "Age in year of marriage"
1750msgstr "Вік вступу в шлюб"
1751
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1755msgid "Age interval"
1756msgstr "Віковий інтервал"
1757
1758#. I18N: A configuration setting
1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1761msgstr "Вік батьків після дати народження дитини"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1765msgid "Age related to death year"
1766msgstr "Кончини по десятиліттях"
1767
1768#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1769#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1770msgid "Agency"
1771msgstr "Установа"
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1775msgid "Aland Islands"
1776msgstr "Аландські острови"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1780msgid "Albania"
1781msgstr "Албанія"
1782
1783#. I18N: Name of a module
1784#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1785msgid "Album"
1786msgstr "Альбом"
1787
1788#. I18N: Location of an LDS church temple
1789#: app/Elements/TempleCode.php:57
1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1791msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1792
1793#. I18N: Name of a country or state
1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1795msgid "Algeria"
1796msgstr "Алжир"
1797
1798#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1799msgid "Alias"
1800msgstr "Також відомий як"
1801
1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1803msgid "Alive"
1804msgstr "Живі"
1805
1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1808#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1810#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1829msgid "All"
1830msgstr "Усі"
1831
1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1834msgid "All facts and events"
1835msgstr "Всі факти і події"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1838msgid "All family facts"
1839msgstr "Всі сімейні факти"
1840
1841#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1842msgid "All fields must be completed."
1843msgstr "Всі поля мають бути заповнені."
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1846msgid "All individual facts"
1847msgstr "Всі окремі факти"
1848
1849#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1850#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1851msgid "All individuals"
1852msgstr "Всі особи"
1853
1854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1855#: resources/views/admin/components.phtml:28
1856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1857msgid "All modules"
1858msgstr ""
1859
1860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1862msgid "All records"
1863msgstr "Всі записи"
1864
1865#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1866#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1867msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1868msgstr "Дозволити іншим модулям редагувати текст з просунутим редактором, що дозволяє використовувати код HTML."
1869
1870#. I18N: A configuration setting
1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1872msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1873msgstr "Дозволяти користувачам переглядати GEDCOM записи"
1874
1875#. I18N: A configuration setting
1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1877msgid "Allow visitors to request a new user account"
1878msgstr "Дозволити відвідувачам запросити створення нового облікового запису користувача"
1879
1880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1882#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1885#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1886#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1887msgid "Also known as"
1888msgstr "Інакше"
1889
1890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1891#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1892msgid "Alternative place name"
1893msgstr ""
1894
1895#. I18N: Name of a country or state
1896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1897msgid "American Samoa"
1898msgstr "Американське Самоа"
1899
1900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1901#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1902msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1903msgstr "Записи \"ЧаПи\" можуть бути показані у всіх генеалогічних деревах або тільки в одному з генеалогічних дерев."
1904
1905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1906msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1907msgstr "Перед тим, як корисувач зможе увійти в систему, адміністратор має схвалити створення нового облікового запису користувача і встановити рівень доступу для нього."
1908
1909#. I18N: Description of the “Album” module
1910#: app/Module/AlbumModule.php:53
1911msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1912msgstr "Альтернатива для закладки «Медіа»."
1913
1914#. I18N: Description of the “Charts” module
1915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1916msgid "An alternative way to display charts."
1917msgstr "Альтернативний метод показувати графіки."
1918
1919#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1920#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1921msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1922msgstr "Альтернативний спосіб введення стенограми перепису і зв'язок персон з ними."
1923
1924#. I18N: Description of the “Theme change” module
1925#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1926msgid "An alternative way to select a new theme."
1927msgstr "Альтернативний метод вибору теми."
1928
1929#. I18N: Description of the “Sign in” module
1930#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1931msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1932msgstr "Альтернативний спосіб для входу і виходу."
1933
1934#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1935#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1936msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1937msgstr "Діаграма - пісочний кодинник предків та нащадків особи."
1938
1939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1940msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1941msgstr ""
1942
1943#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1945msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1946msgstr "Інтерактивне дерево, з зазначенням всіх предків і нащадків персони."
1947
1948#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1949#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1950msgid "An unexpected database error occurred."
1951msgstr "Виникла неочікувана помилка в базі даних."
1952
1953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1954msgid "An upgrade is available."
1955msgstr ""
1956
1957#. I18N: Name of a module/report
1958#. I18N: Name of a module/chart
1959#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1962msgid "Ancestors"
1963msgstr "Предки"
1964
1965#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1966msgid "Ancestors interest"
1967msgstr "Інтереси предків"
1968
1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1970msgid "Ancestors of "
1971msgstr "Предки "
1972
1973#. I18N: %s is an individual’s name
1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1975#, php-format
1976msgid "Ancestors of %s"
1977msgstr "Предки від %s"
1978
1979#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1980msgid "Ancestral file number"
1981msgstr "Номер в потомственим файлі"
1982
1983#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1984msgid "Ancestry PID"
1985msgstr ""
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:58
1989msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1990msgstr "Анкоридж, Аляска"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1994msgid "Andorra"
1995msgstr "Андорра"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1999msgid "Angola"
2000msgstr "Ангола"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2004msgid "Anguilla"
2005msgstr "Ангілья"
2006
2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2011#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2012#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2013msgid "Anniversary"
2014msgstr "Річниця"
2015
2016#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2017msgid "Anniversary calendar"
2018msgstr "Календар ювілеїв"
2019
2020#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2021msgid "Annulment"
2022msgstr "Анулювання"
2023
2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2025msgid "Answer"
2026msgstr "Відповідь"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2030msgid "Antarctica"
2031msgstr "Антарктида"
2032
2033#. I18N: Name of a country or state
2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2035msgid "Antigua and Barbuda"
2036msgstr "Антигуа і Барбуда"
2037
2038#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2039msgid "Anyone with a user account can access this website."
2040msgstr "Будь-хто з обліковим записом має доступ до сайту."
2041
2042#. I18N: Location of an LDS church temple
2043#: app/Elements/TempleCode.php:59
2044msgid "Apia, Samoa"
2045msgstr "Апіа, Самоа"
2046
2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2050msgid "Apply privacy settings"
2051msgstr "Застосувати права доступу"
2052
2053#. I18N: Label for checkbox
2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2056msgid "Apply these preferences to all family trees"
2057msgstr "Застосувати ці налаштування до всіх генеалогічних дерев"
2058
2059#. I18N: Label for checkbox
2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2062msgid "Apply these preferences to new family trees"
2063msgstr "Застосувати ці налаштування до нових генеалогічних дерев"
2064
2065#: resources/views/admin/users.phtml:35
2066msgid "Approved"
2067msgstr "Схвалено"
2068
2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2070msgid "Approved by administrator"
2071msgstr "Схвалено адміністратором"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2074msgctxt "Abbreviation for April"
2075msgid "Apr"
2076msgstr "Кві"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2079msgctxt "GENITIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "Квітня"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2084msgctxt "INSTRUMENTAL"
2085msgid "April"
2086msgstr "Квітнем"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2089msgctxt "LOCATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "Квітня"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2096msgctxt "NOMINATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "Квітень"
2099
2100#. I18N: The name of a colour-scheme
2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2102msgid "Aqua Marine"
2103msgstr "Аквамарин"
2104
2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2108msgstr ""
2109
2110#: resources/views/individual-name.phtml:87
2111#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2113msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей факт?"
2114
2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2117msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2118msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення? Ви не зможете відновити його пізніше."
2119
2120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2121#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2122#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2123#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2124#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2125#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2127#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2129#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2132#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2133#, php-format
2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2135msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити «%s»?"
2136
2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2138msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2139msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни до цього генеалогічного дерева?"
2140
2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2143msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цю особу зі своїх фаворитів?"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2147msgid "Argentina"
2148msgstr "Аргентина"
2149
2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2166msgctxt "font name"
2167msgid "Arial"
2168msgstr "Arial"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2172msgid "Armenia"
2173msgstr "Вірменія"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2177msgid "Aruba"
2178msgstr "Аруба"
2179
2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2182msgstr "Окрім застосування HTML формутування, за допомогою панелі інструметів можна вставляти поля бази даних, котрі оновлюються автоматично. Ці спеціальні поля помічені символами <b>#</b>. Наприклад, <b>#totalFamilies#</b> буде замінено фактичною кількістю сімей у базі даних. Досвідчені користувачі, можливо, захочуть застосувати CSS-класи до свого тексту, щоб форматування відповідало поточній темі оформлення."
2183
2184#. I18N: The name of a colour-scheme
2185#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2186msgid "Ash"
2187msgstr "Попіл"
2188
2189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2190msgid "Asia"
2191msgstr "Азія"
2192
2193#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2198#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2199#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2200msgid "Associate"
2201msgstr "Зв'язати"
2202
2203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2204msgid "Associate events with this source"
2205msgstr "Зв'язати факти з цим джерелом"
2206
2207#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2208msgid "Associated events"
2209msgstr ""
2210
2211#. I18N: Location of an LDS church temple
2212#: app/Elements/TempleCode.php:61
2213msgid "Asuncion, Paraguay"
2214msgstr "Асунсьйон, Парагвай"
2215
2216#. I18N: Name of a country or state
2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2218msgid "At sea"
2219msgstr "На морі"
2220
2221#. I18N: Location of an LDS church temple
2222#: app/Elements/TempleCode.php:62
2223msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2224msgstr "Атланта, Джорджія"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2227msgid "Attendant"
2228msgstr "Помічник"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attendant"
2233msgstr "Помічник"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attendant"
2238msgstr "Помічник"
2239
2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2241msgid "Attending"
2242msgstr "Прислуга"
2243
2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2245msgctxt "FEMALE"
2246msgid "Attending"
2247msgstr "Прислуга"
2248
2249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2250msgctxt "MALE"
2251msgid "Attending"
2252msgstr "Прислуга"
2253
2254#. I18N: Type of media object
2255#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2256#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2257#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2258msgid "Audio"
2259msgstr "Аудіо"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "Сер"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Серпня"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "Серпнем"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "Серпня"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "Серпень"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "Австралія"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "Австрія"
2297
2298#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2299#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2301msgid "Author"
2302msgstr "Автор"
2303
2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2305#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2310#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2311#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2312#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2313#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2314msgid "Author of last change"
2315msgstr "Автор останньої зміни"
2316
2317#. I18N: Automatic suggestions when you type
2318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2320msgid "Autocomplete"
2321msgstr ""
2322
2323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2324msgid "Automatically accept changes made by this user"
2325msgstr "Автоматично приймати зміни, зроблені цим користувачем"
2326
2327#. I18N: A configuration setting
2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2329msgid "Automatically expand notes"
2330msgstr "Автоматично розкривати примітки"
2331
2332#. I18N: A configuration setting
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2334msgid "Automatically expand sources"
2335msgstr "Автоматично розгортати записи джерел"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:200
2339msgctxt "GENITIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Ава"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:304
2345msgctxt "INSTRUMENTAL"
2346msgid "Av"
2347msgstr "Авом"
2348
2349#. I18N: a month in the Jewish calendar
2350#: app/Date/JewishDate.php:252
2351msgctxt "LOCATIVE"
2352msgid "Av"
2353msgstr "Ава"
2354
2355#. I18N: a month in the Jewish calendar
2356#: app/Date/JewishDate.php:148
2357msgctxt "NOMINATIVE"
2358msgid "Av"
2359msgstr "Ав"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2363#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2365msgid "Average age"
2366msgstr "Середній вік"
2367
2368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2374#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2375msgid "Average age at death"
2376msgstr "Середня тривалість життя"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2379msgid "Average age at marriage"
2380msgstr ""
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2383msgid "Average age in century of marriage"
2384msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2387msgid "Average age related to death century"
2388msgstr "Тривалість життя за століттями"
2389
2390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2391msgid "Average number"
2392msgstr ""
2393
2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2398#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2399msgid "Average number of children per family"
2400msgstr "Середнє число дітей на сім'ю"
2401
2402#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2403#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2405msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2406msgstr "Виключає пробіли і знаки пунктуації. Хорошим прикладом буде фамілія."
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:267
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Азар"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:141
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Азара"
2418
2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:231
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Azar"
2423msgstr "Азаром"
2424
2425#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:186
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Azar"
2429msgstr "Азаре"
2430
2431#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:96
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Azar"
2435msgstr "Азар"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2439msgid "Azerbaijan"
2440msgstr "Азербайджан"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2444msgid "Azores"
2445msgstr "Азорські острови"
2446
2447#: app/Date/JalaliDate.php:269
2448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2449msgid "Bah"
2450msgstr "Бах"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2454msgid "Bahamas"
2455msgstr "Багами"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:145
2459msgctxt "GENITIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Бахмана"
2462
2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2464#: app/Date/JalaliDate.php:235
2465msgctxt "INSTRUMENTAL"
2466msgid "Bahman"
2467msgstr "Бахманом"
2468
2469#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2470#: app/Date/JalaliDate.php:190
2471msgctxt "LOCATIVE"
2472msgid "Bahman"
2473msgstr "Бахмане"
2474
2475#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2476#: app/Date/JalaliDate.php:100
2477msgctxt "NOMINATIVE"
2478msgid "Bahman"
2479msgstr "Бахман"
2480
2481#. I18N: Name of a country or state
2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2483msgid "Bahrain"
2484msgstr "Бахрейн"
2485
2486#. I18N: Name of a country or state
2487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2488msgid "Bangladesh"
2489msgstr "Бангладеш"
2490
2491#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2493msgid "Baptism"
2494msgstr "Хрещення"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2497msgid "Baptism of a brother"
2498msgstr "Хрещення брата"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2501msgid "Baptism of a child"
2502msgstr "Хрещення дитини"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2505msgid "Baptism of a daughter"
2506msgstr "Хрещення дочки"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2513msgid "Baptism of a grandchild"
2514msgstr "Хрещення онука"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2517msgid "Baptism of a granddaughter"
2518msgstr "Хрещення внучки"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2521msgctxt "daughter’s daughter"
2522msgid "Baptism of a granddaughter"
2523msgstr "Хрещення внучки"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2526msgctxt "son’s daughter"
2527msgid "Baptism of a granddaughter"
2528msgstr "Хрещення внучки"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2531msgid "Baptism of a grandson"
2532msgstr "Хрещення онука"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2535msgctxt "daughter’s son"
2536msgid "Baptism of a grandson"
2537msgstr "Хрещення онука"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2540msgctxt "son’s son"
2541msgid "Baptism of a grandson"
2542msgstr "Хрещення онука"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2545msgid "Baptism of a half-brother"
2546msgstr "Хрещення неполнородного брата"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2549msgid "Baptism of a half-sibling"
2550msgstr "Хрещення єдинокр./утроб. брати/сестри"
2551
2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2553msgid "Baptism of a half-sister"
2554msgstr "Хрещення неполнородной сестри"
2555
2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2557msgid "Baptism of a sibling"
2558msgstr "Хрещення брата / сестри"
2559
2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2561msgid "Baptism of a sister"
2562msgstr "Хрещення сестри"
2563
2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2565msgid "Baptism of a son"
2566msgstr "Хрещення сина"
2567
2568#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2570msgid "Bar mitzvah"
2571msgstr "Бар-міцва"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2575msgid "Barbados"
2576msgstr "Барбадос"
2577
2578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2579msgid "Base GEDCOM tag"
2580msgstr ""
2581
2582#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2584msgid "Bat mitzvah"
2585msgstr "Бат-міцва"
2586
2587#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2588msgid "Batch update"
2589msgstr "Пакетне оновлення"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:73
2593msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2594msgstr "Батон-Руж, Луїзіана"
2595
2596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2597msgid "Begins with"
2598msgstr "Починається з"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2602msgid "Belarus"
2603msgstr "Білорусь"
2604
2605#. I18N: The name of a colour-scheme
2606#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2607msgid "Belgian Chocolate"
2608msgstr "Бельгійський шоколад"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2612msgid "Belgium"
2613msgstr "Бельгія"
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2617msgid "Belize"
2618msgstr "Беліз"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2622msgid "Benin"
2623msgstr "Бенін"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2627msgid "Bermuda"
2628msgstr "Бермуди"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:191
2632msgid "Bern, Switzerland"
2633msgstr "Берн, Швейцарія"
2634
2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2636msgid "Best man"
2637msgstr "Свідок нареченого"
2638
2639#. I18N: Name of a country or state
2640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2641msgid "Bhutan"
2642msgstr "Бутан"
2643
2644#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2645msgid "Bibliography"
2646msgstr "Бібліографія"
2647
2648#. I18N: Location of an LDS church temple
2649#: app/Elements/TempleCode.php:64
2650msgid "Billings, Montana, United States"
2651msgstr "Біллінгс, Монтана"
2652
2653#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2654msgid "Binary data object"
2655msgstr "Бінарний об'єкт даних"
2656
2657#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2658msgid "Bing™ maps"
2659msgstr "Bing™ maps"
2660
2661#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2662msgid "Bing™ webmaster tools"
2663msgstr ""
2664
2665#. I18N: Location of an LDS church temple
2666#: app/Elements/TempleCode.php:65
2667msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2668msgstr "Бірмінгем, Алабама"
2669
2670#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2671#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2672#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2796msgid "Birth"
2797msgstr "Народження"
2798
2799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2800msgctxt "Female pedigree"
2801msgid "Birth"
2802msgstr "Народження"
2803
2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2805msgctxt "Male pedigree"
2806msgid "Birth"
2807msgstr "Народження"
2808
2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2810msgctxt "Pedigree"
2811msgid "Birth"
2812msgstr "Народження"
2813
2814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2815msgid "Birth by country"
2816msgstr "Народження по країнах"
2817
2818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2820msgid "Birth date range end"
2821msgstr "Період дати народження закінчується"
2822
2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2825msgid "Birth date range start"
2826msgstr "Початок діапазону дати народження"
2827
2828#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2829msgid "Birth name"
2830msgstr ""
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2833msgid "Birth of a brother"
2834msgstr "Народження брата"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2838msgid "Birth of a child"
2839msgstr "Народження дитини"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2842msgid "Birth of a daughter"
2843msgstr "Народження дочки"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2849msgid "Birth of a grandchild"
2850msgstr "Народження онука/онучки"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2853msgid "Birth of a granddaughter"
2854msgstr "Народження онучки"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2857msgctxt "daughter’s daughter"
2858msgid "Birth of a granddaughter"
2859msgstr "Народження онучки"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2862msgctxt "son’s daughter"
2863msgid "Birth of a granddaughter"
2864msgstr "Народження онучки"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2867msgid "Birth of a grandson"
2868msgstr "Народження онука"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2871msgctxt "daughter’s son"
2872msgid "Birth of a grandson"
2873msgstr "Народження онука"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2876msgctxt "son’s son"
2877msgid "Birth of a grandson"
2878msgstr "Народження онука"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2881msgid "Birth of a half-brother"
2882msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2885msgid "Birth of a half-sibling"
2886msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2887
2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2889msgid "Birth of a half-sister"
2890msgstr "Народження неповнорідні сестри"
2891
2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2894msgid "Birth of a sibling"
2895msgstr "Народження брата"
2896
2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2898msgid "Birth of a sister"
2899msgstr "Народження сестри"
2900
2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2902msgid "Birth of a son"
2903msgstr "Народження сина"
2904
2905#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2906msgid "Birth parents"
2907msgstr ""
2908
2909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2910msgid "Birth places"
2911msgstr "Місця народження"
2912
2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2914msgid "Birthplace contains"
2915msgstr "Місце народження містить"
2916
2917#. I18N: Name of a module/report
2918#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2922msgid "Births"
2923msgstr "Дні народження"
2924
2925#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2926#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2927msgid "Births by century"
2928msgstr "Народження за століттями"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:66
2932msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2933msgstr "Бісмарк, Північна Дакота"
2934
2935#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2936msgid "Blessing"
2937msgstr "Благословення"
2938
2939#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2940#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2941msgid "Block"
2942msgstr "Блок"
2943
2944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2946#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2947#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2948msgid "Blocks"
2949msgstr "Блоки"
2950
2951#. I18N: The name of a colour-scheme
2952#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2953msgid "Blue Lagoon"
2954msgstr "Блакитна лагуна"
2955
2956#. I18N: The name of a colour-scheme
2957#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2958msgid "Blue Marine"
2959msgstr "Блакитна хвиля"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:67
2963msgid "Bogota, Colombia"
2964msgstr "Богота, Колумбія"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:68
2968msgid "Boise, Idaho, United States"
2969msgstr "Бойсе, Айдахо"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2973msgid "Bolivia"
2974msgstr "Болівія"
2975
2976#. I18N: Type of media object
2977#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2978msgid "Book"
2979msgstr "Книга"
2980
2981#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2982#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2983msgid "Born in the covenant"
2984msgstr "Породжений в угоді (мормони)"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2988msgid "Bosnia and Herzegovina"
2989msgstr "Боснія та Герцеговина"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:69
2993msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2994msgstr "Бостон, Массачусетс"
2995
2996#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2997msgid "Both alive"
2998msgstr "Середня тривалість життя"
2999
3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3001msgid "Both dead"
3002msgstr "Обидва померли"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3006msgid "Botswana"
3007msgstr "Ботсвана"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:70
3011msgid "Bountiful, Utah, United States"
3012msgstr "Баунтіфул, Юта"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3016msgid "Bouvet Island"
3017msgstr "Острів Буве"
3018
3019#. I18N: Name of a module/list
3020#. I18N: Branches of a family tree
3021#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3022msgid "Branches"
3023msgstr "Гілки дерева"
3024
3025#. I18N: %s is a surname
3026#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3027#, php-format
3028msgid "Branches of the %s family"
3029msgstr "Гілки родини %s"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3033msgid "Brazil"
3034msgstr "Бразилія"
3035
3036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3037msgid "Bridesmaid"
3038msgstr "Свідок нареченої"
3039
3040#. I18N: Location of an LDS church temple
3041#: app/Elements/TempleCode.php:71
3042msgid "Brigham City, Utah, United States"
3043msgstr "Бригем-Сіті, Юта, США"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:72
3047msgid "Brisbane, Australia"
3048msgstr "Брісбен, Австралія"
3049
3050#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3051msgid "Brit milah"
3052msgstr "Обрізання"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3056msgid "British Indian Ocean Territory"
3057msgstr "Британські Території в Індійському океані"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3061msgid "British Virgin Islands"
3062msgstr "Британські Віргінські Острови"
3063
3064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3066msgid "Brother"
3067msgstr "Брат"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:137
3071msgctxt "GENITIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Брюмер"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:231
3077msgctxt "INSTRUMENTAL"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Брюмером"
3080
3081#. I18N: a month in the French republican calendar
3082#: app/Date/FrenchDate.php:184
3083msgctxt "LOCATIVE"
3084msgid "Brumaire"
3085msgstr "Брюмере"
3086
3087#. I18N: a month in the French republican calendar
3088#: app/Date/FrenchDate.php:89
3089msgctxt "NOMINATIVE"
3090msgid "Brumaire"
3091msgstr "Брюмер"
3092
3093#. I18N: Name of a country or state
3094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3095msgid "Brunei Darussalam"
3096msgstr "Бруней Даруссалам"
3097
3098#. I18N: Location of an LDS church temple
3099#: app/Elements/TempleCode.php:63
3100msgid "Buenos Aires, Argentina"
3101msgstr "Буенос-Айрес, Аргентина"
3102
3103#. I18N: Name of a country or state
3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3105msgid "Bulgaria"
3106msgstr "Болгарія"
3107
3108#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3113msgid "Burial"
3114msgstr "Похорон"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3117msgid "Burial of a brother"
3118msgstr "Похорон брата"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3121msgid "Burial of a child"
3122msgstr "Похорони дитини"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3125msgid "Burial of a daughter"
3126msgstr "Похорони дочки"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3129msgid "Burial of a father"
3130msgstr "Похорон батька"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3135msgid "Burial of a grandchild"
3136msgstr "Похорони онука"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3139msgid "Burial of a granddaughter"
3140msgstr "Похорони внучки"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3143msgctxt "daughter’s daughter"
3144msgid "Burial of a granddaughter"
3145msgstr "Похорони внучки"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3148msgctxt "son’s daughter"
3149msgid "Burial of a granddaughter"
3150msgstr "Похорони внучки"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3153msgid "Burial of a grandfather"
3154msgstr "Похорони дідуся"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3157msgid "Burial of a grandmother"
3158msgstr "Похорони бабусі"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3163msgid "Burial of a grandparent"
3164msgstr "Похорони дідуся чи бабусі"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3167msgid "Burial of a grandson"
3168msgstr "Похорони онука"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3171msgctxt "daughter’s son"
3172msgid "Burial of a grandson"
3173msgstr "Похорони онука"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3176msgctxt "son’s son"
3177msgid "Burial of a grandson"
3178msgstr "Похорони онука"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3181msgid "Burial of a half-brother"
3182msgstr "Похорон неполнорiдного брата"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3185msgid "Burial of a half-sibling"
3186msgstr "Похорон неполнорiдного(ой) брата/сестри"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3189msgid "Burial of a half-sister"
3190msgstr "Похорон неполнорiдной сестри"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3193msgid "Burial of a husband"
3194msgstr "Похорон чоловіка"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3197msgid "Burial of a maternal grandfather"
3198msgstr "Похорон дідуся по мамі"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3201msgid "Burial of a maternal grandmother"
3202msgstr "Похорон бабусі по мамі"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3205msgid "Burial of a mother"
3206msgstr "Похорон матері"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3209msgid "Burial of a parent"
3210msgstr "Похорон родителя"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3213msgid "Burial of a paternal grandfather"
3214msgstr "Похорон дідуся по батькові"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3217msgid "Burial of a paternal grandmother"
3218msgstr "Похорон бабусі по батькові"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3221msgid "Burial of a sibling"
3222msgstr "Похорон брата/сестри"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3225msgid "Burial of a sister"
3226msgstr "Похорон сестри"
3227
3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3229msgid "Burial of a son"
3230msgstr "Похорони сина"
3231
3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3233msgid "Burial of a spouse"
3234msgstr "Похорон чоловіка (дружини)"
3235
3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3237msgid "Burial of a wife"
3238msgstr "Похорони дружини"
3239
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3241msgid "Burial place contains"
3242msgstr "Місце поховання містить"
3243
3244#. I18N: Name of a module/report
3245#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3248msgid "Burials"
3249msgstr "Поховання"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3253msgid "Burkina Faso"
3254msgstr "Буркіна-Фасо"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3258msgid "Burundi"
3259msgstr "Бурунді"
3260
3261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3262msgid "Buyer"
3263msgstr "Покупець"
3264
3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3266msgctxt "FEMALE"
3267msgid "Buyer"
3268msgstr "Покупець"
3269
3270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3271msgctxt "MALE"
3272msgid "Buyer"
3273msgstr "Покупець"
3274
3275#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3277msgid "By default, SMTP works on port 25."
3278msgstr "За замовчуванням, SMTP працює на порту 25."
3279
3280#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3281#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3282msgid "CKEditor™"
3283msgstr "CKEditor™"
3284
3285#. I18N: Name of a module.
3286#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3287msgid "CSS and JS"
3288msgstr ""
3289
3290#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3292msgid "Calculating…"
3293msgstr "Обчислюється…"
3294
3295#. I18N: Name of a module
3296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3297#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3298msgid "Calendar"
3299msgstr "Календар"
3300
3301#. I18N: A configuration setting
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3305msgid "Calendar conversion"
3306msgstr "Конвертація календаря"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:74
3310msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3311msgstr "Калґарі, Альберта, Канада"
3312
3313#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3314#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3315msgid "Call number"
3316msgstr "Номер телефону"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3320msgid "Cambodia"
3321msgstr "Камбоджа"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3325msgid "Cameroon"
3326msgstr "Камерун"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:75
3330msgid "Campinas, Brazil"
3331msgstr "Кампінас, Бразилія"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3335msgid "Canada"
3336msgstr "Канада"
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3340msgid "Cape Verde"
3341msgstr "Кабо-Верде"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:76
3345msgid "Caracas, Venezuela"
3346msgstr "Каракас, Венесуела"
3347
3348#. I18N: Type of media object
3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3350msgid "Card"
3351msgstr "Картка"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/Elements/TempleCode.php:56
3355msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3356msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3357
3358#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3359msgid "Case insensitive"
3360msgstr "Без врахування регістру"
3361
3362#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3363msgid "Caste"
3364msgstr "Cтан"
3365
3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3367msgid "Categories"
3368msgstr "Категорії"
3369
3370#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3371#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3372msgid "Category"
3373msgstr ""
3374
3375#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3376msgid "Cause"
3377msgstr "Причина"
3378
3379#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3380#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3381msgid "Cause of death"
3382msgstr "Причина смерті"
3383
3384#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3385#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3387msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3388msgstr "Увага! Це може зайняти багато часу. Запасіться терпінням."
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3392msgid "Cayman Islands"
3393msgstr "Кайманові острови"
3394
3395#. I18N: Location of an LDS church temple
3396#: app/Elements/TempleCode.php:77
3397msgid "Cebu City, Philippines"
3398msgstr "Себу, Філіппіни"
3399
3400#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3401msgid "Cemetery"
3402msgstr "Кладовище"
3403
3404#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3405msgid "Census"
3406msgstr "Перепис"
3407
3408#. I18N: Name of a module
3409#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3410msgid "Census assistant"
3411msgstr "Асистент переписів"
3412
3413#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3414#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3415msgid "Census date"
3416msgstr "Дата перепису"
3417
3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3419msgid "Census date and place"
3420msgstr ""
3421
3422#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3423msgid "Census place"
3424msgstr "Місце перепису"
3425
3426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3427msgid "Census transcript"
3428msgstr "Розшифровка стенограми перепису"
3429
3430#. I18N: Name of a country or state
3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3432msgid "Central African Republic"
3433msgstr "Центрально-Африканська Республіка"
3434
3435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3438#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3441#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3442#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3446#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3449#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3454msgid "Century"
3455msgstr ""
3456
3457#. I18N: Type of media object
3458#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3459msgid "Certificate"
3460msgstr "Посвідчення"
3461
3462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3464msgid "Certificate number"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: Name of a country or state
3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3469msgid "Chad"
3470msgstr "Чад"
3471
3472#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3473#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3474msgid "Change family members"
3475msgstr "Редагувати членів сім'ї"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3478msgid "Change the “Home page” blocks"
3479msgstr "Блоки \"Домашньої сторінки\""
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3482msgid "Change the “My page” blocks"
3483msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\""
3484
3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3487#, php-format
3488msgid "Changed by %1$s"
3489msgstr ""
3490
3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3493#, php-format
3494msgid "Changed on %1$s"
3495msgstr "Змінено %1$s"
3496
3497#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3499#, php-format
3500msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3501msgstr "Змінено с %1$s на %2$s"
3502
3503#. I18N: Name of a module/report
3504#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3508#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3509#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3510msgid "Changes"
3511msgstr "Зміни"
3512
3513#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3514#, php-format
3515msgid "Changes in the last %s day"
3516msgid_plural "Changes in the last %s days"
3517msgstr[0] "Зміни за останній %s день"
3518msgstr[1] "Зміни за останні %s дні"
3519msgstr[2] "Зміни за останніх %s днів"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3523msgid "Changes log"
3524msgstr "Історія змін"
3525
3526#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3527msgid "Character set"
3528msgstr "Набір символів"
3529
3530#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3532msgid "Chart"
3533msgstr "Діаграма"
3534
3535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3536msgid "Chart preferences"
3537msgstr "Посилання на діаграму"
3538
3539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3543msgid "Chart type"
3544msgstr "Тип графіка"
3545
3546#. I18N: Name of a module/block
3547#. I18N: Name of a module
3548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3550#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3552#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3553#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3555msgid "Charts"
3556msgstr "Графіки"
3557
3558#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3559#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3560msgid "Check for errors"
3561msgstr "Перевірка на наявність помилок"
3562
3563#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3564msgid "Check for pending changes…"
3565msgstr "Перевірте які чекають зміни…"
3566
3567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3568msgid "Checking server capacity"
3569msgstr "Тест сервера"
3570
3571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3572msgid "Checking server configuration"
3573msgstr "Йде перевірка конфігурації сервера"
3574
3575#. I18N: Location of an LDS church temple
3576#: app/Elements/TempleCode.php:78
3577msgid "Chicago, Illinois, United States"
3578msgstr "Чикаго, Іллінойс"
3579
3580#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3584msgid "Child"
3585msgstr "Дитина"
3586
3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3589msgid "Child of "
3590msgstr "Дитя "
3591
3592#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3594#, php-format
3595msgid "Child of %s"
3596msgstr "Дитина від %s"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3601#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3603#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3604#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3607msgid "Children"
3608msgstr "Діти"
3609
3610#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3611msgid "Children in family"
3612msgstr "Дітей у сім'ї"
3613
3614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3616msgid "Children of "
3617msgstr "Діти від "
3618
3619#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3620#: app/SurnameTradition.php:99
3621msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3622msgstr "Діти переймають по батькові замість прізвища."
3623
3624#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:93
3626msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3627msgstr "Діти переймають одне прізвище батька і одну матері."
3628
3629#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:96
3631msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3632msgstr "Діти переймають одне прізвище матері та одну батька."
3633
3634#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3635#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3636#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3637#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3638#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3639#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3640msgid "Children take their father’s surname."
3641msgstr "Діти переймають прізвище батька."
3642
3643#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3644#: app/SurnameTradition.php:90
3645msgid "Children take their mother’s surname."
3646msgstr "Діти переймають прізвище матері."
3647
3648#. I18N: Name of a country or state
3649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3650msgid "Chile"
3651msgstr "Чилі"
3652
3653#. I18N: Name of a country or state
3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3655msgid "China"
3656msgstr "Китай"
3657
3658#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3659msgid "Choose a report to run"
3660msgstr "Виберіть звіт для запуску"
3661
3662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3665msgid "Choose relatives"
3666msgstr "Виберіть родичів"
3667
3668#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3669msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3670msgstr "Використовувати текст привітання заданий нижче"
3671
3672#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3677msgid "Christening"
3678msgstr "Хрещення"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3681msgid "Christening of a brother"
3682msgstr "Хрещення брата"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3685msgid "Christening of a child"
3686msgstr "Хрещення дитини"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3689msgid "Christening of a daughter"
3690msgstr "Хрещення дочки"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3695msgid "Christening of a grandchild"
3696msgstr "Хрещення онука"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3699msgid "Christening of a granddaughter"
3700msgstr "Хрещення внучки"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3703msgctxt "daughter’s daughter"
3704msgid "Christening of a granddaughter"
3705msgstr "Хрещення внучки"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3708msgctxt "son’s daughter"
3709msgid "Christening of a granddaughter"
3710msgstr "Хрещення внучки"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3713msgid "Christening of a grandson"
3714msgstr "Хрещення онука"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3717msgctxt "daughter’s son"
3718msgid "Christening of a grandson"
3719msgstr "Хрещення онука"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3722msgctxt "son’s son"
3723msgid "Christening of a grandson"
3724msgstr "Хрещення онука"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3727msgid "Christening of a half-brother"
3728msgstr "Хрещення неполнорiдного брата"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3731msgid "Christening of a half-sibling"
3732msgstr "Хрещення єдинокровного / утробного брата / сестри"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3735msgid "Christening of a half-sister"
3736msgstr "Хрещення неполнородной сестри"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3739msgid "Christening of a sibling"
3740msgstr "Хрещення брати/сестри"
3741
3742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3743msgid "Christening of a sister"
3744msgstr "Хрещення сестри"
3745
3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3747msgid "Christening of a son"
3748msgstr "Хрещення сина"
3749
3750#. I18N: Name of a country or state
3751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3752msgid "Christmas Island"
3753msgstr "Острів Різдва"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3756msgid "Circumciser"
3757msgstr "Здійснює обрізання"
3758
3759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3760msgid "Citation"
3761msgstr "Цитування"
3762
3763#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3764#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3765#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3768#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3773msgid "Citation details"
3774msgstr "Подробиці цитати"
3775
3776#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3777msgid "Citizenship"
3778msgstr "Громадянство"
3779
3780#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3781#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3782#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3783msgid "City"
3784msgstr "Місто"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:79
3788msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3789msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3790
3791#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3793msgid "Civil marriage"
3794msgstr "Зареєстрований шлюб"
3795
3796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3797msgid "Civil registrar"
3798msgstr "Цивільний реєстратор"
3799
3800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3801msgctxt "FEMALE"
3802msgid "Civil registrar"
3803msgstr "Цивільний реєстратор"
3804
3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3806msgctxt "MALE"
3807msgid "Civil registrar"
3808msgstr "Цивільний реєстратор"
3809
3810#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3812msgid "Clean up data folder"
3813msgstr "Очистіть папку даних"
3814
3815#. I18N: Name of a module
3816#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3817msgid "Clippings cart"
3818msgstr "Кошик вирізок"
3819
3820#. I18N: Type of media object
3821#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3822msgid "Coat of arms"
3823msgstr "Герб"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:80
3827msgid "Cochabamba, Bolivia"
3828msgstr "Кочабамба, Болівія"
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3832msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3833msgstr "Кокосові (Кілінг) Острови"
3834
3835#. I18N: The name of a colour-scheme
3836#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3837msgid "Coffee and Cream"
3838msgstr "Кава та вершки"
3839
3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3841msgid "Cohabitation"
3842msgstr ""
3843
3844#. I18N: The name of a colour-scheme
3845#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3846msgid "Cold Day"
3847msgstr "Холодний день"
3848
3849#. I18N: Name of a country or state
3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3851msgid "Colombia"
3852msgstr "Колумбія"
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/Elements/TempleCode.php:81
3856msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3857msgstr "Колонія-Хуарес, Мексика"
3858
3859#. I18N: Location of an LDS church temple
3860#: app/Elements/TempleCode.php:86
3861msgid "Columbia River, Washington, United States"
3862msgstr "Річка Колумбія, Вашингтон"
3863
3864#. I18N: Location of an LDS church temple
3865#: app/Elements/TempleCode.php:82
3866msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3867msgstr "Колумбія, Південна Кароліна"
3868
3869#. I18N: Location of an LDS church temple
3870#: app/Elements/TempleCode.php:83
3871msgid "Columbus, Ohio, United States"
3872msgstr "Колумбус, Огайо"
3873
3874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3876#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3877#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3878msgid "Comment"
3879msgstr "Коментар"
3880
3881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3883#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3884#: resources/views/register-page.phtml:85
3885msgid "Comments"
3886msgstr "Коментар"
3887
3888#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3889msgid "Common law marriage"
3890msgstr "Законний шлюб"
3891
3892#. I18N: Description of the “Messages” module
3893#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3894msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3895msgstr "Спілкуватися з іншими користувачами використовуючи особисті повідомлення."
3896
3897#. I18N: Name of a country or state
3898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3899msgid "Comoros"
3900msgstr "Коморські острови"
3901
3902#. I18N: Name of a module/chart
3903#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3904msgid "Compact tree"
3905msgstr "Графік метелик"
3906
3907#. I18N: %s is an individual’s name
3908#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3909#, php-format
3910msgid "Compact tree of %s"
3911msgstr "Графік метелик для %s"
3912
3913#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3914msgid "Comparison"
3915msgstr "Порівняння"
3916
3917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3922msgid "Completed before 1970; date not available"
3923msgstr "Завершено до 1970 року, дата не відома"
3924
3925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3927#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3928#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3929msgid "Completed; date unknown"
3930msgstr "Завершено; дата невідома"
3931
3932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3934msgid "Completion date"
3935msgstr ""
3936
3937#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3939msgid "Compress the GEDCOM file"
3940msgstr "Стиснути GEDCOM файл"
3941
3942#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3944msgid "Confirmation"
3945msgstr "Підтвердження"
3946
3947#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3948msgid "Connection to database server"
3949msgstr "Підключення до сервера бази даних"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3954msgid "Contact information"
3955msgstr "Інформація про контакт"
3956
3957#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3958msgid "Contact method"
3959msgstr "Контактний метод"
3960
3961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3962msgid "Contains"
3963msgstr "Містить"
3964
3965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3966#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3968msgid "Content"
3969msgstr "Зміст"
3970
3971#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3976#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3977#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3979#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3980#: resources/views/admin/components.phtml:28
3981#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3982#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3983#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3986#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3987#: resources/views/admin/media.phtml:21
3988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3990#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3991#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3996#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3997#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3998#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3999#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
4001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4005#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4006#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4007#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4008#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4010#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4011#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4013#: resources/views/admin/users.phtml:15
4014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4017#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4018#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4021#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4022#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4023#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4024#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4025#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4026#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4027#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4028#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4029#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4030#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4031msgid "Control panel"
4032msgstr "Панель керування"
4033
4034#. I18N: Name of a module
4035#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4036msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4037msgstr ""
4038
4039#. I18N: Name of a module
4040#: app/Module/FixNameTags.php:83
4041msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4042msgstr ""
4043
4044#. I18N: Name of a module
4045#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4046msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4047msgstr ""
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4052msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4053msgstr "Перетворити з UTF-8 на ISO-8859-1"
4054
4055#. I18N: Label for option
4056#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4057msgid "Convert to"
4058msgstr ""
4059
4060#. I18N: Name of a country or state
4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4062msgid "Cook Islands"
4063msgstr "Острови Кука"
4064
4065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4066msgid "Cookies"
4067msgstr "Куки"
4068
4069#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4071msgid "Coordinates"
4072msgstr ""
4073
4074#. I18N: Location of an LDS church temple
4075#: app/Elements/TempleCode.php:84
4076msgid "Copenhagen, Denmark"
4077msgstr "Копенгаген, Данія"
4078
4079#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4080#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4081#: resources/views/individual-name.phtml:81
4082#: resources/views/individual-name.phtml:83
4083#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4084msgid "Copy"
4085msgstr "Копіювати"
4086
4087#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4089#, php-format
4090msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4091msgstr "PЗкопіювати всі файли з %1$s в %2$s."
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4094msgid "Copy files…"
4095msgstr "Копіювання файлів…"
4096
4097#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4098msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4099msgstr ""
4100
4101#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4102msgid "Copyright"
4103msgstr "Авторські права"
4104
4105#. I18N: Location of an LDS church temple
4106#: app/Elements/TempleCode.php:85
4107msgid "Cordoba, Argentina"
4108msgstr "Кордова, Аргентина"
4109
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4111msgid "Corporation"
4112msgstr "Корпорація"
4113
4114#. I18N: Description of a “Data fix” module
4115#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4116msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4117msgstr "Виправити записи імені NAME як 'Іван/ІВАНОВ/' або 'Іван/ІВАНОВ', які створюються застарілими генеалогічними програмами."
4118
4119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4120msgid "Correspondence"
4121msgstr ""
4122
4123#. I18N: Name of a country or state
4124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4125msgid "Costa Rica"
4126msgstr "Коста-Ріка"
4127
4128#. I18N: Name of a country or state
4129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4130msgid "Cote d’Ivoire"
4131msgstr "Кот д’Івуар"
4132
4133#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4134msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4135msgstr "Не вдалося перевірити введену інформацію. Будь ласка, спробуйте знову або зверніться до адміністратора сайту для отримання додаткової інформації."
4136
4137#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4138msgid "Count"
4139msgstr "Лічильник"
4140
4141#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4143msgid "Count the visits to each page"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4147#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4148#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4149#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4150msgid "Country"
4151msgstr "Країна"
4152
4153#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4154msgid "Create"
4155msgstr "Створити"
4156
4157#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4159msgid "Create a family tree"
4160msgstr "Створити нове генеалогічне дерево"
4161
4162#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4163#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4164msgid "Create a location"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4169#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4170msgid "Create a media object"
4171msgstr "Створіть новий медіа-об'єкт"
4172
4173#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4174#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4175msgid "Create a repository"
4176msgstr "Створити архів"
4177
4178#: app/Elements/XrefNote.php:61
4179#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4180msgid "Create a shared note"
4181msgstr "Створити нову Загальну Примітку"
4182
4183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4184msgid "Create a shared note using the census assistant"
4185msgstr "Створити нову Загальну Примітку з використанням Майстра"
4186
4187#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4188msgid "Create a source"
4189msgstr "Додати нове джерело"
4190
4191#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4192#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4193msgid "Create a submission"
4194msgstr ""
4195
4196#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4197#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4198msgid "Create a submitter"
4199msgstr "Створити заявника"
4200
4201#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4202msgid "Create a temporary folder…"
4203msgstr ""
4204
4205#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4206msgid "Create a unique filename"
4207msgstr "Створіть унікальне ім'я файлу"
4208
4209#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4210msgid "Create an individual"
4211msgstr "Створити нову персону"
4212
4213#. I18N: %s is a link/URL
4214#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4215#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4216#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4217#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4218#, php-format
4219msgid "Create maps using %s."
4220msgstr ""
4221
4222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4223msgid "Create your own chart"
4224msgstr "Створити Вашу власну діаграму"
4225
4226#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4227msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4228msgstr "Створити, оновити і видалити генеалогічне дерево для кожного файлу GEDCOM в папці з даними."
4229
4230#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4235#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4237msgid "Creation date"
4238msgstr ""
4239
4240#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4247msgid "Cremation"
4248msgstr "Кремація"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4251msgid "Cremation of a brother"
4252msgstr "Кремацiя брата"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4255msgid "Cremation of a child"
4256msgstr "Кремація дитини"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4259msgid "Cremation of a daughter"
4260msgstr "Кремація дочки"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4263msgid "Cremation of a father"
4264msgstr "Кремація батька"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4267msgid "Cremation of a grandchild"
4268msgstr "Кремація онука"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4271msgid "Cremation of a granddaughter"
4272msgstr "Кремація внучки"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4275msgctxt "daughter’s daughter"
4276msgid "Cremation of a granddaughter"
4277msgstr "Кремація внучки"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4280msgctxt "son’s daughter"
4281msgid "Cremation of a granddaughter"
4282msgstr "Кремація внучки"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4285msgid "Cremation of a grandfather"
4286msgstr "Кремація дідусі"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4289msgid "Cremation of a grandmother"
4290msgstr "Кремація бабусі"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4295msgid "Cremation of a grandparent"
4296msgstr "Кремація діда/бабки"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4299msgid "Cremation of a grandson"
4300msgstr "Кремація онука"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4303msgctxt "daughter’s son"
4304msgid "Cremation of a grandson"
4305msgstr "Кремація онука"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4308msgctxt "son’s son"
4309msgid "Cremation of a grandson"
4310msgstr "Кремація онука"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4313msgid "Cremation of a half-brother"
4314msgstr "Кремація неполнородного брата"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4317msgid "Cremation of a half-sibling"
4318msgstr "Кремація єдинок./утроб. брата/сестри"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4321msgid "Cremation of a half-sister"
4322msgstr "Кремація неполнородной сестри"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4325msgid "Cremation of a husband"
4326msgstr "Кремація чоловіка"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4329msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4330msgstr "Кремація дідуся по мамі"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4333msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4334msgstr "Кремація бабусі по мамі"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4337msgid "Cremation of a mother"
4338msgstr "Кремація матері"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4341msgid "Cremation of a parent"
4342msgstr "Кремація батька"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4345msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4346msgstr "Кремація дідуся по батькові"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4349msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4350msgstr "Кремація бабусі по батькові"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4353msgid "Cremation of a sibling"
4354msgstr "Кремація брати/сестри"
4355
4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4357msgid "Cremation of a sister"
4358msgstr "Кремація сестри"
4359
4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4361msgid "Cremation of a son"
4362msgstr "Кремація сина"
4363
4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4365msgid "Cremation of a spouse"
4366msgstr "Кремація чоловіка (дружини)"
4367
4368#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4369msgid "Cremation of a wife"
4370msgstr "Кремація дружини"
4371
4372#. I18N: Name of a country or state
4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4374msgid "Croatia"
4375msgstr "Хорватія"
4376
4377#. I18N: Name of a country or state
4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4379msgid "Cuba"
4380msgstr "Куба"
4381
4382#. I18N: Location of an LDS church temple
4383#: app/Elements/TempleCode.php:87
4384msgid "Curitiba, Brazil"
4385msgstr "Куритиба, Бразилія"
4386
4387#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4388msgid "Custom"
4389msgstr "Довільний"
4390
4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4392msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4393msgstr ""
4394
4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4396msgid "Custom GEDCOM tag"
4397msgstr ""
4398
4399#. I18N: Name of a module
4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4401#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4404msgid "Custom GEDCOM tags"
4405msgstr ""
4406
4407#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4408#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4409msgid "Custom event"
4410msgstr "Нестандартна подія"
4411
4412#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4413msgid "Custom fact"
4414msgstr "Користувальницький факт"
4415
4416#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4417msgid "Custom module"
4418msgstr "Користувальницькі модулі"
4419
4420#. I18N: A configuration setting
4421#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4422msgid "Custom welcome text"
4423msgstr "Свій текст з привітанням"
4424
4425#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4426msgid "Customize this page"
4427msgstr "Налаштувати цю сторінку"
4428
4429#. I18N: Name of a country or state
4430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4431msgid "Cyprus"
4432msgstr "Кіпр"
4433
4434#. I18N: Name of a country or state
4435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4436msgid "Czech Republic"
4437msgstr "Чеська республіка"
4438
4439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4441msgid "DKIM digital signature"
4442msgstr ""
4443
4444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4445#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4446msgid "DNA markers"
4447msgstr "ДНК маркери"
4448
4449#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4450#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4451#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4452msgid "Daitch-Mokotoff"
4453msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4454
4455#. I18N: Location of an LDS church temple
4456#: app/Elements/TempleCode.php:88
4457msgid "Dallas, Texas, United States"
4458msgstr "Даллас, Техас"
4459
4460#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4461#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4462#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4463#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4466#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4468msgid "Data"
4469msgstr "Дані"
4470
4471#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4472msgid "Data controller"
4473msgstr ""
4474
4475#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4476#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4477msgid "Data fix"
4478msgstr ""
4479
4480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4485#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4486#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4487msgid "Data fixes"
4488msgstr ""
4489
4490#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4491msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4492msgstr ""
4493
4494#. I18N: A configuration setting
4495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4496msgid "Data folder"
4497msgstr "Каталог даних"
4498
4499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4503msgid "Database connection"
4504msgstr "Підключення бази даних"
4505
4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4511msgid "Database name"
4512msgstr "Ім'я бази даних"
4513
4514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4518msgid "Database password"
4519msgstr "Пароль бази даних"
4520
4521#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4522msgid "Database type"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4529msgid "Database user account"
4530msgstr "Користувач бази даних"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4535#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4536#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4542#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4543#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4544#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4545#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4551#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4556msgid "Date"
4557msgstr "Дата"
4558
4559#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4560msgid "Date differences"
4561msgstr "Різниці дат"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4564msgid "Date of LDS baptism"
4565msgstr "Дата хрещення (мормони)"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4568msgid "Date of LDS child sealing"
4569msgstr "Дата запечатування дитини (мормони)"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4572msgid "Date of LDS confirmation"
4573msgstr ""
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4576msgid "Date of LDS endowment"
4577msgstr "Дата мормонського викриття"
4578
4579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4580msgid "Date of LDS spouse sealing"
4581msgstr "Дата запечатування чоловіка (мормони)"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4584msgid "Date of adoption"
4585msgstr "Дата усиновлення"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4589msgid "Date of baptism"
4590msgstr "Дата хрещення"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4594msgid "Date of bar mitzvah"
4595msgstr "Дата бар-міцва"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4599msgid "Date of bat mitzvah"
4600msgstr "Дата бат-міцва"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4607msgid "Date of birth"
4608msgstr "Дата народження"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4611msgid "Date of blessing"
4612msgstr "Дата благословення"
4613
4614#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4615msgid "Date of brit milah"
4616msgstr "Дата обрізання"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4620msgid "Date of burial"
4621msgstr "Дата похорону"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4625msgid "Date of christening"
4626msgstr "Дата хрещення"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4630msgid "Date of confirmation"
4631msgstr "Дата конфірмації"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4634msgid "Date of cremation"
4635msgstr "Дата кремації"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4641msgid "Date of death"
4642msgstr "Дата смерті"
4643
4644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4645msgid "Date of divorce"
4646msgstr "Дата розлучення"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4649msgid "Date of emigration"
4650msgstr "Дата еміграції"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4654msgid "Date of engagement"
4655msgstr "Дата заручення"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4660#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4662#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4663msgid "Date of entry in original source"
4664msgstr "Дата запису у вихідному джерелі"
4665
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4667msgid "Date of event"
4668msgstr "Дата події"
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4672msgid "Date of first communion"
4673msgstr "Дата першого причастя"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4676msgid "Date of immigration"
4677msgstr "Дата імміграції"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4684msgid "Date of last change"
4685msgstr "Дата останньої зміни"
4686
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4691msgid "Date of marriage"
4692msgstr "Дата шлюбу"
4693
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4696msgid "Date of marriage banns"
4697msgstr "Дата оприлюднення оголошення про шлюб"
4698
4699#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4700msgid "Date of naturalization"
4701msgstr "Дата натуралізації"
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4704msgid "Date of ordination"
4705msgstr "Дата посвячення"
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4708msgid "Date of residence"
4709msgstr "Дата проживання"
4710
4711#: resources/views/help/date.phtml:104
4712msgid "Date period"
4713msgstr "Період часу"
4714
4715#: resources/views/help/date.phtml:97
4716msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4717msgstr "Період часу використовується для таких подій, як окупація, які займають тривалий час."
4718
4719#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4721msgid "Date range"
4722msgstr "Діапазон дат"
4723
4724#: resources/views/help/date.phtml:59
4725msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4726msgstr "Діапазони дат використовуються, коли дата такої події як народження відома лише в зразковому діапазоні часу."
4727
4728#: resources/views/admin/users.phtml:31
4729msgid "Date registered"
4730msgstr "Дата реєстрації"
4731
4732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4733msgid "Date sent"
4734msgstr "Дата відправки"
4735
4736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4738#, php-format
4739msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4740msgstr "Дати конвертуються лише коли вони є дійсними для календаря. Наприклад, дати між %1$s і %2$s будуть конвертуватися у Французькому календарі, але дати лише після %3$s будуть конвертуватися в Григоріанському календарі."
4741
4742#: resources/views/help/date.phtml:21
4743msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4744msgstr "Дати зберігаються використовуючи англійські скорочення і ключові слова. Також доступні альтернативні скорочення (shortcuts)."
4745
4746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4750msgid "Daughter"
4751msgstr "Дочка"
4752
4753#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4755#, php-format
4756msgid "Daughter of %s"
4757msgstr "Дочка від %s"
4758
4759#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4760msgid "Day"
4761msgstr "День"
4762
4763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4764msgid "Day not set"
4765msgstr "День не встановлено"
4766
4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4770msgid "Day:"
4771msgstr "День:"
4772
4773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4775msgid "Dead"
4776msgstr "Мертві"
4777
4778#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4779#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4780#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4784#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4787#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4788#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4905msgid "Death"
4906msgstr "Смерть"
4907
4908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4909msgid "Death by country"
4910msgstr "Смерті по країнах"
4911
4912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4914msgid "Death date range end"
4915msgstr "Період дати смерті закінчується"
4916
4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4919msgid "Death date range start"
4920msgstr "Період дати смерті починається"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4923msgid "Death of a brother"
4924msgstr "Смерть брата"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4928msgid "Death of a child"
4929msgstr "Смерть дитини"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4932msgid "Death of a daughter"
4933msgstr "Смерть дочки"
4934
4935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4937msgid "Death of a father"
4938msgstr "Смерть батька"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4944msgid "Death of a grandchild"
4945msgstr "Смерть онука/внучки"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4948msgid "Death of a granddaughter"
4949msgstr "Смерть внучки"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4952msgctxt "daughter’s daughter"
4953msgid "Death of a granddaughter"
4954msgstr "Смерть внучки"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4957msgctxt "son’s daughter"
4958msgid "Death of a granddaughter"
4959msgstr "Смерть внучки"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4962msgid "Death of a grandfather"
4963msgstr "Смерть дідуся"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4966msgid "Death of a grandmother"
4967msgstr "Смерть бабусі"
4968
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4973msgid "Death of a grandparent"
4974msgstr "Смерть пра-батька"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4977msgid "Death of a grandson"
4978msgstr "Смерть онука"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4981msgctxt "daughter’s son"
4982msgid "Death of a grandson"
4983msgstr "Смерть онука"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4986msgctxt "son’s son"
4987msgid "Death of a grandson"
4988msgstr "Смерть онука"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4991msgid "Death of a half-brother"
4992msgstr "Смерть неполнородного брата"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4995msgid "Death of a half-sibling"
4996msgstr "Смерть неполнородного сибса"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4999msgid "Death of a half-sister"
5000msgstr "Смерть неполнородной сестри"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5003msgid "Death of a husband"
5004msgstr "Смерть чоловіка"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5007msgid "Death of a maternal grandfather"
5008msgstr "Смерть дідуся по мамі"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5011msgid "Death of a maternal grandmother"
5012msgstr "Смерть бабусі по мамі"
5013
5014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5016msgid "Death of a mother"
5017msgstr "Смерть матері"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5021msgid "Death of a parent"
5022msgstr "Смерть батька"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5025msgid "Death of a paternal grandfather"
5026msgstr "Смерть дідуся по батькові"
5027
5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5029msgid "Death of a paternal grandmother"
5030msgstr "Смерть бабусі по батькові"
5031
5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5034msgid "Death of a sibling"
5035msgstr "Смерть брата/сестри"
5036
5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5038msgid "Death of a sister"
5039msgstr "Смерть сестри"
5040
5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5042msgid "Death of a son"
5043msgstr "Смерть сина"
5044
5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5047msgid "Death of a spouse"
5048msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
5049
5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5051msgid "Death of a wife"
5052msgstr "Смерть дружини"
5053
5054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5055msgid "Death of one spouse"
5056msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
5057
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5059msgid "Death place contains"
5060msgstr "Місце смерті містить"
5061
5062#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5063msgid "Death places"
5064msgstr "Місця смерті"
5065
5066#. I18N: Name of a module/report
5067#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5071msgid "Deaths"
5072msgstr "Смерті"
5073
5074#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5076msgid "Deaths by century"
5077msgstr "Смерті за століттями"
5078
5079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5080msgctxt "Abbreviation for December"
5081msgid "Dec"
5082msgstr "Груд"
5083
5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5088msgid "Decade of birth"
5089msgstr "Народження по десятиліттях"
5090
5091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5093msgid "Decade of death"
5094msgstr "Народження по десятиліттях"
5095
5096#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5097#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5098msgid "Decade of marriage"
5099msgstr "Вступу в шлюб по десятиліттях"
5100
5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5102msgctxt "GENITIVE"
5103msgid "December"
5104msgstr "Грудня"
5105
5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5107msgctxt "INSTRUMENTAL"
5108msgid "December"
5109msgstr "Груднем"
5110
5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5112msgctxt "LOCATIVE"
5113msgid "December"
5114msgstr "Грудня"
5115
5116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5119msgctxt "NOMINATIVE"
5120msgid "December"
5121msgstr "Грудень"
5122
5123#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5124#: app/Date/FrenchDate.php:305
5125msgid "Decidi"
5126msgstr "Декади"
5127
5128#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5129msgid "Default chart"
5130msgstr "Графік за замовчуванням"
5131
5132#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5133msgid "Default family tree"
5134msgstr "Генеалогічне дерево за замовчуванням"
5135
5136#. I18N: A configuration setting
5137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5139#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5140msgid "Default individual"
5141msgstr "Персона за замовчуванням"
5142
5143#. I18N: A configuration setting
5144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5145msgid "Default theme"
5146msgstr "Тема за замовчуванням"
5147
5148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5150#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5151msgid "Definition"
5152msgstr ""
5153
5154#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5155msgid "Degree"
5156msgstr "Звання, чин"
5157
5158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5162#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5163#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5174msgctxt "font name"
5175msgid "DejaVu"
5176msgstr "DejaVu"
5177
5178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5179#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5181#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5182#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5183#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5184#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5185#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5187#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5188#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5189#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5190#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5192#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5194#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5195#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5197#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5198#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5199msgid "Delete"
5200msgstr "Видалити"
5201
5202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5203msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5204msgstr "Видалити всі географічні дані перед імпортом файлу."
5205
5206#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5208msgid "Delete inactive users"
5209msgstr "Видалити неактивних користувачів"
5210
5211#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5212msgid "Delete selected messages"
5213msgstr "Видалити вибрані повідомлення"
5214
5215#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5216msgid "Delete the preferences for this module."
5217msgstr "Видалити налаштування даного модуля."
5218
5219#: resources/views/individual-name.phtml:89
5220#: resources/views/individual-name.phtml:91
5221msgid "Delete this name"
5222msgstr "Видалити ім'я"
5223
5224#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5225msgid "Delete your account"
5226msgstr "Видалити ваш обліковий запис"
5227
5228#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5229msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5230msgstr "Видалення сім'ї від'єднає всіх персон одну від одної, але залишить їх на місці. Ви дійсно хочете видалити цю сім'ю?"
5231
5232#. I18N: Name of a country or state
5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5234msgid "Democratic Republic of the Congo"
5235msgstr "Демократична Республіка Конго"
5236
5237#. I18N: Name of a country or state
5238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5239msgid "Denmark"
5240msgstr "Данія"
5241
5242#. I18N: Location of an LDS church temple
5243#: app/Elements/TempleCode.php:89
5244msgid "Denver, Colorado, United States"
5245msgstr "Денвер, Колорадо"
5246
5247#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5248msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5249msgstr "Залежно від конфігурації Вашого сервера, Ви можете автоматично отримувати оновлення."
5250
5251#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5252msgid "Descendant generations"
5253msgstr "Генерації нащадків"
5254
5255#. I18N: Name of a module/chart
5256#. I18N: Name of a module/sidebar
5257#. I18N: Name of a module/report
5258#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5259#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5260#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5261#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5268msgid "Descendants"
5269msgstr "Нащадки"
5270
5271#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5272msgid "Descendants interest"
5273msgstr "Інтереси нащадків"
5274
5275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5276msgid "Descendants of "
5277msgstr "Нащадки від "
5278
5279#. I18N: %s is an individual’s name
5280#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5281#, php-format
5282msgid "Descendants of %s"
5283msgstr "Нащадки %s"
5284
5285#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5286#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5287#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5288#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5289#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5290#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5291#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5292#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5293msgid "Description"
5294msgstr "Прикмети"
5295
5296#. I18N: A configuration setting
5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5298msgid "Description META tag"
5299msgstr "Опис МЕТА-тега"
5300
5301#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5302msgid "Destination"
5303msgstr "Призначення"
5304
5305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5309#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5310msgid "Details"
5311msgstr "Деталі"
5312
5313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5314msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5315msgstr "Дані нового користувача будуть відправлені адміністратору відповідного генеалогічного дерева."
5316
5317#. I18N: Location of an LDS church temple
5318#: app/Elements/TempleCode.php:90
5319msgid "Detroit, Michigan, United States"
5320msgstr "Детройт, Мічіган"
5321
5322#: app/Date/JalaliDate.php:268
5323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5324msgid "Dey"
5325msgstr "Дей"
5326
5327#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5328#: app/Date/JalaliDate.php:143
5329msgctxt "GENITIVE"
5330msgid "Dey"
5331msgstr "Дея"
5332
5333#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5334#: app/Date/JalaliDate.php:233
5335msgctxt "INSTRUMENTAL"
5336msgid "Dey"
5337msgstr "Деем"
5338
5339#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5340#: app/Date/JalaliDate.php:188
5341msgctxt "LOCATIVE"
5342msgid "Dey"
5343msgstr "Дее"
5344
5345#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5346#: app/Date/JalaliDate.php:98
5347msgctxt "NOMINATIVE"
5348msgid "Dey"
5349msgstr "Дей"
5350
5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5352#: app/Date/HijriDate.php:150
5353msgctxt "GENITIVE"
5354msgid "Dhu al-Hijjah"
5355msgstr "Зульхиджа"
5356
5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5358#: app/Date/HijriDate.php:240
5359msgctxt "INSTRUMENTAL"
5360msgid "Dhu al-Hijjah"
5361msgstr "Зульхиджа"
5362
5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5364#: app/Date/HijriDate.php:195
5365msgctxt "LOCATIVE"
5366msgid "Dhu al-Hijjah"
5367msgstr "Зульхиджа"
5368
5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5370#: app/Date/HijriDate.php:105
5371msgctxt "NOMINATIVE"
5372msgid "Dhu al-Hijjah"
5373msgstr "Зульхиджа"
5374
5375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5376#: app/Date/HijriDate.php:148
5377msgctxt "GENITIVE"
5378msgid "Dhu al-Qi’dah"
5379msgstr "Зулькада"
5380
5381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5382#: app/Date/HijriDate.php:238
5383msgctxt "INSTRUMENTAL"
5384msgid "Dhu al-Qi’dah"
5385msgstr "Зулькада"
5386
5387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5388#: app/Date/HijriDate.php:193
5389msgctxt "LOCATIVE"
5390msgid "Dhu al-Qi’dah"
5391msgstr "Зулькада"
5392
5393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5394#: app/Date/HijriDate.php:103
5395msgctxt "NOMINATIVE"
5396msgid "Dhu al-Qi’dah"
5397msgstr "Зулькада"
5398
5399#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5400#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5401#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5402msgid "Died as a child: exempt"
5403msgstr "Помер, як дитина: виключається"
5404
5405#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5406msgid "Differences"
5407msgstr "Відмінності"
5408
5409#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5411msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5412msgstr "Різні календарні системи використовуються в різних частинах світу, багато інших календарних систем використовувалось у минулому. Де можливо, сказуйте дату в тому календарі, в якому подія була вперше зареєстрована. Ви потім можете вказати перетворення календаря, щоб відобразити дані в більш звичному вигляді. Якщо ви регулярно використовуєтесь двома календарями, ви можете задати два перетворення календрів, і тоді дати будуть конвертуватися в обидва вибрані календарі."
5413
5414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5419msgid "Direct line ancestors"
5420msgstr "Пряма лінія предків"
5421
5422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5427msgid "Direct line ancestors and their families"
5428msgstr "Пряма лінія предків і їх сімей"
5429
5430#. I18N: %s is a number of records per page
5431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5432#, php-format
5433msgid "Display %s"
5434msgstr "Показати %s"
5435
5436#. I18N: Description of the “Favorites” module
5437#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5438msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5439msgstr "Показувати і управляти «Вибране»."
5440
5441#. I18N: Description of the “Favorites” module
5442#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5443msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5444msgstr "Відображення та керування обраних сторінок користувача."
5445
5446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5447msgid "Display custom GEDCOM tags"
5448msgstr ""
5449
5450#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5451#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5452msgid "Divorce"
5453msgstr "Розлучення"
5454
5455#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5456msgid "Divorce filed"
5457msgstr "Справа про розлучення"
5458
5459#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5460#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5461msgid "Divorces by century"
5462msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5466msgid "Djibouti"
5467msgstr "Джібуті"
5468
5469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5471msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5472msgstr "Неназначено, попереднє призначення скасовано"
5473
5474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5475#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5476msgid "Do not seal: unauthorized"
5477msgstr "Неназначено: несанкціонований"
5478
5479#. I18N: Type of media object
5480#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5481msgid "Document"
5482msgstr "Документ"
5483
5484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5485msgid "Domain name"
5486msgstr ""
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5490msgid "Dominica"
5491msgstr "Домініка"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5495msgid "Dominican Republic"
5496msgstr "Домініканська республіка"
5497
5498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5500#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5501msgid "Download"
5502msgstr "Скачати"
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5505#, php-format
5506msgid "Download %s…"
5507msgstr "Завантаження %s…"
5508
5509#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5510msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5511msgstr ""
5512
5513#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5514msgid "Download file"
5515msgstr "Завантажити файл"
5516
5517#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5518msgid "Drag the blocks to change their position."
5519msgstr ""
5520
5521#. I18N: Location of an LDS church temple
5522#: app/Elements/TempleCode.php:91
5523msgid "Draper, Utah, United States"
5524msgstr "Дрейпер, Юта, США"
5525
5526#. I18N: The second day in the French republican calendar
5527#: app/Date/FrenchDate.php:289
5528msgid "Duodi"
5529msgstr "Дуоди"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5535msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5536msgstr "Дубльована адреса електоннох пошти. Користувач з такою адресою вже існує."
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5542msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5543msgstr "Дубльоване ім'я користувача. Користувач з таким іменем іже існує. Будь ласка, виберіть інше ім'я."
5544
5545#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5546msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5547msgstr "Кожне джерело реєструє конкретні події, як правило, для певного діапазону дат та для певної адміністативно-територіальної одиниці. Наприклад, Перепис населення реєструє події перепису населення, а церквні записи реєструють події народження, шлюбу і смерті.<br><br>Виберіть події, які зареєстровні цим джерелом із списку подій. Дата повинна бути вказана у форматі діапазону, наприклад <i>З 1900 ПО 1910</i>. Адміністативно-територіальна одиниця - це назва найнижчої адміністативно-територіальної одиниці, яка включає в себе всі місця, згадані в даному джерелі. Наприклад, \"Область Онейда, штат Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, що сталися у різних містах в області Онейда. \"Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, які сталися не тільки в області Онейда, але й в інших областях штату Айдахо."
5548
5549#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5550msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5551msgstr "Кожний обліковий запис користувача має параметр \"автоматично приймати зміни\". Коли цей парамет увімкнутий, будь-які зміни, внесені користувачем, зберігаются відразу. Багато адміністраторів включають цей параметр для власного облікового запису."
5552
5553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5557msgid "Earliest birth"
5558msgstr "Найдавніше народження"
5559
5560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5564msgid "Earliest death"
5565msgstr "Перша відома смерть"
5566
5567#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5568msgid "Earliest divorce"
5569msgstr "Найстаріші розлучення"
5570
5571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5572msgid "Earliest marriage"
5573msgstr "Раннє заміжжя"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5577msgid "Ecuador"
5578msgstr "Еквадор"
5579
5580#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5581#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5582#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5583#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5584#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5585#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5586#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5587#: resources/views/admin/users.phtml:24
5588#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5589#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5590#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5591#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5592#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5594#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5595#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5596#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5597#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5598#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5599#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5600#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5601msgid "Edit"
5602msgstr "Редагувати"
5603
5604#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5605#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5606msgid "Edit a media file"
5607msgstr "Редагувати медіафайл"
5608
5609#. I18N: Options for editing
5610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5611msgid "Edit preferences"
5612msgstr "Редагувати налаштування"
5613
5614#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5615msgid "Edit the FAQ"
5616msgstr "Редагувати запис ЧаПи"
5617
5618#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5619#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5620#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5621#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5622msgid "Edit the gender"
5623msgstr "Редагувати стать"
5624
5625#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5626#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5627#: resources/views/individual-name.phtml:76
5628#: resources/views/individual-name.phtml:78
5629msgid "Edit the name"
5630msgstr "Редагувати ім'я"
5631
5632#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5633#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5634#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5635#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5636#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5638msgid "Edit the raw GEDCOM"
5639msgstr "Редагувати запис в GEDCOM форматі"
5640
5641#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5642msgid "Edit the shared note"
5643msgstr "Редагувати Загальну Примітку"
5644
5645#: app/Module/StoriesModule.php:310
5646#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5647msgid "Edit the story"
5648msgstr "Редагувати історію"
5649
5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5651msgid "Edit the user"
5652msgstr "Редагувати дані користувача"
5653
5654#: app/Services/TreeService.php:210
5655msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5656msgstr "Редагуйте запис цієї персони і замініть подробиці на Ваші."
5657
5658#. I18N: A restriction on editing data
5659#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5660msgid "Editing restriction"
5661msgstr "Oбмеження редагування"
5662
5663#. I18N: Listbox entry; name of a role
5664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5668msgid "Editor"
5669msgstr "Редактор"
5670
5671#. I18N: Location of an LDS church temple
5672#: app/Elements/TempleCode.php:92
5673msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5674msgstr "Едмонтон, Альберта, Канада"
5675
5676#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5677msgid "Education"
5678msgstr "Освіта"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5682msgid "Egypt"
5683msgstr "Єгипет"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5687msgid "El Salvador"
5688msgstr "Ель-Сальвадор"
5689
5690#. I18N: Type of media object
5691#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5692msgid "Electronic"
5693msgstr "Електронний документ"
5694
5695#. I18N: a month in the Jewish calendar
5696#: app/Date/JewishDate.php:202
5697msgctxt "GENITIVE"
5698msgid "Elul"
5699msgstr "Елула"
5700
5701#. I18N: a month in the Jewish calendar
5702#: app/Date/JewishDate.php:306
5703msgctxt "INSTRUMENTAL"
5704msgid "Elul"
5705msgstr "Елулом"
5706
5707#. I18N: a month in the Jewish calendar
5708#: app/Date/JewishDate.php:254
5709msgctxt "LOCATIVE"
5710msgid "Elul"
5711msgstr "Елула"
5712
5713#. I18N: a month in the Jewish calendar
5714#: app/Date/JewishDate.php:150
5715msgctxt "NOMINATIVE"
5716msgid "Elul"
5717msgstr "Елул"
5718
5719#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5720#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5721#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5722msgid "Email"
5723msgstr ""
5724
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5726#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5727#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5728#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5729#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5730#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5731#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5733#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5734#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5738#: resources/views/register-page.phtml:48
5739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5740msgid "Email address"
5741msgstr "Адреса ел.пошти"
5742
5743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5744msgid "Email verified"
5745msgstr "ел.пошта підтверджена"
5746
5747#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5748msgid "Emigration"
5749msgstr "Еміграція"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5752msgid "Employee"
5753msgstr "Працівник"
5754
5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5756msgctxt "FEMALE"
5757msgid "Employee"
5758msgstr "Співробітник"
5759
5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5761msgctxt "MALE"
5762msgid "Employee"
5763msgstr "Співробітник"
5764
5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5766#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5767msgid "Employer"
5768msgstr "Наймач"
5769
5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5771msgctxt "FEMALE"
5772msgid "Employer"
5773msgstr "Роботодавець"
5774
5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5776msgctxt "MALE"
5777msgid "Employer"
5778msgstr "Роботодавець"
5779
5780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5781msgid "Empty the clippings cart"
5782msgstr "Очистити кошик"
5783
5784#: resources/views/admin/components.phtml:40
5785#: resources/views/admin/components.phtml:86
5786#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5787msgid "Enabled"
5788msgstr "Влючено"
5789
5790#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5792msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5793msgstr "Відзначення цієї функції задає, що всі відвідувачі повинні ввести свій логін перш ніж вони зможуть подивитися дані на сайті."
5794
5795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5796msgid "End year"
5797msgstr "Рік кінця"
5798
5799#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5800msgid "Ending range of change dates"
5801msgstr "Закінчення діапазону дати зміни"
5802
5803#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5804#: app/Elements/TempleCode.php:93
5805msgid "Endowment House"
5806msgstr "Будинок постачання"
5807
5808#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5810msgid "Engagement"
5811msgstr "Заручини"
5812
5813#. I18N: Name of a country or state
5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5815msgid "England"
5816msgstr "Англія"
5817
5818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5819msgid "Enter an optional note about this favorite"
5820msgstr "Введіть додаткові нотатки про запис"
5821
5822#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5823msgid "Entire record"
5824msgstr "Всі записи"
5825
5826#. I18N: Name of a country or state
5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5828msgid "Equatorial Guinea"
5829msgstr "Екваторіальна Гвінея"
5830
5831#. I18N: Name of a country or state
5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5833msgid "Eritrea"
5834msgstr "Еритрея"
5835
5836#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5837#, php-format
5838msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5839msgstr "Помилка: конвертація GEDCOM'а з кодування %s у UTF-8 не підтримується."
5840
5841#: app/Date/JalaliDate.php:270
5842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5843msgid "Esf"
5844msgstr "Есф"
5845
5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5847#: app/Date/JalaliDate.php:147
5848msgctxt "GENITIVE"
5849msgid "Esfand"
5850msgstr "Есфанда"
5851
5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5853#: app/Date/JalaliDate.php:237
5854msgctxt "INSTRUMENTAL"
5855msgid "Esfand"
5856msgstr "Есфандом"
5857
5858#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5859#: app/Date/JalaliDate.php:192
5860msgctxt "LOCATIVE"
5861msgid "Esfand"
5862msgstr "Есфанде"
5863
5864#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5865#: app/Date/JalaliDate.php:102
5866msgctxt "NOMINATIVE"
5867msgid "Esfand"
5868msgstr "Есфанд"
5869
5870#. I18N: Name of a mapping organisation
5871#: app/Module/EsriMaps.php:38
5872msgid "Esri/ArcGIS"
5873msgstr ""
5874
5875#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5876msgid "Estate name"
5877msgstr ""
5878
5879#. I18N: A configuration setting
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5881msgid "Estimated dates for birth and death"
5882msgstr "Можливі дати народження і смерті"
5883
5884#. I18N: Name of a country or state
5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5886msgid "Estonia"
5887msgstr "Естонія"
5888
5889#. I18N: Name of a country or state
5890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5891msgid "Ethiopia"
5892msgstr "Ефіопія"
5893
5894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5895msgid "Europe"
5896msgstr "Європа"
5897
5898#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5899#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5900#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5901#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5903#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5905#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5906#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5910msgid "Event"
5911msgstr "Подія"
5912
5913#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5916#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5919msgid "Events"
5920msgstr "Події"
5921
5922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5923msgid "Events in countries"
5924msgstr "Події в країнах"
5925
5926#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5927msgid "Events of close relatives"
5928msgstr "Події близьких родичів"
5929
5930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5931msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5932msgstr "Кожен має свою роль, у тому числі відвідувачі сайту або пошукових систем."
5933
5934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5935msgid "Exact"
5936msgstr "У точності"
5937
5938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5939msgid "Exact date"
5940msgstr "Точна дата"
5941
5942#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5943#, php-format
5944msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5945msgstr "Виключити персони з ім'ям «%s» в шлюбі"
5946
5947#: resources/views/admin/media.phtml:75
5948msgid "Exclude subfolders"
5949msgstr "Виключити підпапки"
5950
5951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5952#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5954#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5955#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5956msgid "Excluded from this submission"
5957msgstr "Виключені з цього подання"
5958
5959#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5960#: resources/views/register-page.phtml:89
5961msgid "Explain why you are requesting an account."
5962msgstr "Поясніть, чому ви запитуєте обліковий запис."
5963
5964#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5965msgid "Export"
5966msgstr "Експорт"
5967
5968#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5969msgid "Export a GEDCOM file"
5970msgstr "Експортувати GEDCOM файл"
5971
5972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5973msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5974msgstr "Експорт всіх сімейних дерев у GEDCOM-файли…"
5975
5976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5977msgid "Export preferences"
5978msgstr "Налаштування експорту"
5979
5980#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5982msgid "Extend privacy to dead individuals"
5983msgstr "Приховувати мертвих людей які"
5984
5985#. I18N: “External files” are stored on other computers
5986#: resources/views/admin/media.phtml:45
5987msgid "External files"
5988msgstr "Зовнішні файли"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5991msgid "External link"
5992msgstr ""
5993
5994#: resources/views/admin/media.phtml:79
5995msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5996msgstr "Зовнішні медіа-файли мають URL замість імені файлу."
5997
5998#. I18N: Name of a module/sidebar
5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
6001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
6002msgid "Extra information"
6003msgstr "Додаткова інформація"
6004
6005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
6006msgid "Eye color"
6007msgstr "Колір очей"
6008
6009#. I18N: Name of a theme.
6010#: app/Module/FabTheme.php:39
6011msgid "F.A.B."
6012msgstr "F.A.B."
6013
6014#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6015#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6016msgid "FAQ"
6017msgstr "«ЧаПи»"
6018
6019#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6021msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6022msgstr "Часті питання (ЧаПи) - це списки питань і відповідей, які дозволяють пояснити користувачам правила, політики і процедури сайту. Питання часто пов'язані з конфіденційністю, авторськими правами, обліковими записами, неподходящим вмістом, вимогами до джерел і т. п."
6023
6024#. I18N: https://foko.genealogy.net
6025#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6026#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6027#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6028#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6029msgid "FOKO country"
6030msgstr ""
6031
6032#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6033msgid "Fact"
6034msgstr "Факт"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6039msgid "Fact 1"
6040msgstr "Факт 1"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6045msgid "Fact 10"
6046msgstr "Факт 10"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6051msgid "Fact 11"
6052msgstr "Факт 11"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6057msgid "Fact 12"
6058msgstr "Факт 12"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6063msgid "Fact 13"
6064msgstr "Факт 13"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6069msgid "Fact 2"
6070msgstr "Факт 2"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6075msgid "Fact 3"
6076msgstr "Факт 3"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6081msgid "Fact 4"
6082msgstr "Факт 4"
6083
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6087msgid "Fact 5"
6088msgstr "Факт 5"
6089
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6093msgid "Fact 6"
6094msgstr "Факт 6"
6095
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6099msgid "Fact 7"
6100msgstr "Факт 7"
6101
6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6105msgid "Fact 8"
6106msgstr "Факт 8"
6107
6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6111msgid "Fact 9"
6112msgstr "Факт 9"
6113
6114#. I18N: A configuration setting
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6116msgid "Fact icons"
6117msgstr "Значки фактів"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6120msgid "Fact or event"
6121msgstr "Факт або подія"
6122
6123#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6125#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6126#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6127#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6131msgid "Facts and events"
6132msgstr "Факти та події"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6135msgid "Facts for family records"
6136msgstr "Факти для Сімейних записів"
6137
6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6139msgid "Facts for individual records"
6140msgstr "Факти персональних записів"
6141
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6143msgid "Facts for new families"
6144msgstr "Факти для нових сімей"
6145
6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6147msgid "Facts for new individuals"
6148msgstr "Факти для нових людей"
6149
6150#. I18N: Name of a country or state
6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6152msgid "Falkland Islands"
6153msgstr "Фолклендські острови"
6154
6155#. I18N: Name of a module/list
6156#. I18N: Name of a module
6157#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6159#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6160#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6166#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6167#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6168#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6170#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6171#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6175#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6176#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6177#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6178#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6179#: resources/views/search-results.phtml:45
6180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6182msgid "Families"
6183msgstr "Сім'ї"
6184
6185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6186#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6187msgid "Families with sources"
6188msgstr "Сім'ї з джерелами"
6189
6190#. I18N: Name of a module/report
6191#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6192#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6193#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6194#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6196#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6197#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6198#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6207msgid "Family"
6208msgstr "Сім’я"
6209
6210#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6211msgid "Family as a child"
6212msgstr "Дитина у сім'ї"
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6215msgid "Family as a spouse"
6216msgstr "Cім'я як чоловік/дружина"
6217
6218#. I18N: Name of a module/chart
6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6220msgid "Family book"
6221msgstr "Сімейна книга"
6222
6223#. I18N: %s is an individual’s name
6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6225#, php-format
6226msgid "Family book of %s"
6227msgstr "Сімейна книга для %s"
6228
6229#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6230msgid "Family census"
6231msgstr ""
6232
6233#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6234msgid "Family file"
6235msgstr "Сімейний файл"
6236
6237#. I18N: Name of a module/sidebar
6238#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6239msgid "Family navigator"
6240msgstr "Сімейний навігатор"
6241
6242#. I18N: Description of the “News” module
6243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6244msgid "Family news and site announcements."
6245msgstr "Новини та оголошення сайту."
6246
6247#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6248#, php-format
6249msgid "Family of %s"
6250msgstr "Сім'я %s"
6251
6252#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6253msgid "Family residence"
6254msgstr ""
6255
6256#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6257msgid "Family status"
6258msgstr ""
6259
6260#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6263#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6266#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6269#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6272#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6273msgid "Family tree"
6274msgstr "Генеалогічне дерево"
6275
6276#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6278msgid "Family tree clippings cart"
6279msgstr "Кошик вирізок генеалогічного древа"
6280
6281#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6283msgid "Family tree title"
6284msgstr "Назва генеалогічного дерева"
6285
6286#. I18N: Name of a module
6287#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6290#: resources/views/search-trees.phtml:18
6291msgid "Family trees"
6292msgstr "Генеалогічні дерева"
6293
6294#. I18N: %s is the spouse name
6295#: app/Individual.php:936
6296#, php-format
6297msgid "Family with %s"
6298msgstr "Сім'я з %s"
6299
6300#: app/Individual.php:866
6301msgid "Family with adoptive parents"
6302msgstr "Сім'я з прийомними батьками"
6303
6304#: app/Individual.php:867
6305msgid "Family with foster parents"
6306msgstr "Сім'я опікуна"
6307
6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6310msgid "Family with husband"
6311msgstr "Сім'я з чоловіком"
6312
6313#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6316msgid "Family with parents"
6317msgstr "Сім'я з батьками"
6318
6319#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6320#: app/Individual.php:871
6321msgid "Family with rada parents"
6322msgstr "Сім'я з молочними батьками"
6323
6324#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6325#: app/Individual.php:869
6326msgid "Family with sealing parents"
6327msgstr "Родина із запечатаними батьками (мормони)"
6328
6329#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6330msgid "Family with spouse"
6331msgstr "Сім'я з чоловіком"
6332
6333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6336msgid "Family with the most children"
6337msgstr "Найбагатодітніша сім'я"
6338
6339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6341msgid "Family with wife"
6342msgstr "Сім'я з дружиною"
6343
6344#. I18N: familysearch.org
6345#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6346msgid "FamilySearch ID"
6347msgstr ""
6348
6349#. I18N: Name of a module/chart
6350#: app/Module/FanChartModule.php:119
6351msgid "Fan chart"
6352msgstr "Віяловий графік"
6353
6354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6355#: app/Module/FanChartModule.php:165
6356#, php-format
6357msgid "Fan chart of %s"
6358msgstr "Віяловий графік для %s"
6359
6360#: app/Date/JalaliDate.php:259
6361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6362msgid "Far"
6363msgstr "Фар"
6364
6365#. I18N: Name of a country or state
6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6367msgid "Faroe Islands"
6368msgstr "Фарерські острови"
6369
6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6371#: app/Date/JalaliDate.php:125
6372msgctxt "GENITIVE"
6373msgid "Farvardin"
6374msgstr "Фарвардін"
6375
6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6377#: app/Date/JalaliDate.php:215
6378msgctxt "INSTRUMENTAL"
6379msgid "Farvardin"
6380msgstr "Фарвардіном"
6381
6382#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6383#: app/Date/JalaliDate.php:170
6384msgctxt "LOCATIVE"
6385msgid "Farvardin"
6386msgstr "Фарвардіне"
6387
6388#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6389#: app/Date/JalaliDate.php:80
6390msgctxt "NOMINATIVE"
6391msgid "Farvardin"
6392msgstr "Фарвардін"
6393
6394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6401msgid "Father"
6402msgstr "Батько"
6403
6404#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6405#, php-format
6406msgid "Father: %s"
6407msgstr "Батько: %s"
6408
6409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6410msgid "Father’s age"
6411msgstr "Вік батька"
6412
6413#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6414#: app/Individual.php:897
6415#, php-format
6416msgid "Father’s family with %s"
6417msgstr "Родина батька з %s"
6418
6419#. I18N: A step-family.
6420#: app/Individual.php:901
6421msgid "Father’s family with an unknown individual"
6422msgstr "Родина батька з невідомою персоною"
6423
6424#. I18N: Name of a module
6425#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6426#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6427msgid "Favorites"
6428msgstr "Вибране"
6429
6430#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6431#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6432#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6433msgid "Fax"
6434msgstr "Факс"
6435
6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6437msgctxt "Abbreviation for February"
6438msgid "Feb"
6439msgstr "Лют"
6440
6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6442msgctxt "GENITIVE"
6443msgid "February"
6444msgstr "Лютого"
6445
6446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6447msgctxt "INSTRUMENTAL"
6448msgid "February"
6449msgstr "Лютим"
6450
6451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6452msgctxt "LOCATIVE"
6453msgid "February"
6454msgstr "Лютого"
6455
6456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6458#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6459msgctxt "NOMINATIVE"
6460msgid "February"
6461msgstr "Лютий"
6462
6463#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6464#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6465msgid "Female"
6466msgstr "Жіноча"
6467
6468#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6469#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6470#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6471#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6472#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6473#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6474#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6481#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6482#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6483#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6484#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6485msgid "Females"
6486msgstr "Жінки"
6487
6488#. I18N: Name of a country or state
6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6490msgid "Fiji"
6491msgstr "Фіджі"
6492
6493#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6495msgid "File size"
6496msgstr "Розмір файла"
6497
6498#: app/Functions/Functions.php:43
6499msgid "File successfully uploaded"
6500msgstr "Файл успішно завантажений"
6501
6502#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6503#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6506msgid "Filename"
6507msgstr "Ім'я файлу"
6508
6509#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6510#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6511msgid "Filename on server"
6512msgstr "Ім'я файлу на сервері"
6513
6514#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6515#, php-format
6516msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6517msgstr "Імена файлів не можуть містити символ «%s»."
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6520#, php-format
6521msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6522msgstr "Імена файлів не можуть мати розширення «%s»."
6523
6524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6525msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6526msgstr "Були знайдені файли з попередньої версії webtrees. Старі файли іноді можуть складати загрузу безпеки. Вони повинні бути видалені."
6527
6528#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6529#, php-format
6530msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6531msgstr "Файли марковані знаком %s необхідні для нормальної роботи програми і тому не можуть бути видалені."
6532
6533#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6534#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6535msgid "Filter"
6536msgstr "Фільтр"
6537
6538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6539msgid "Find a source"
6540msgstr "Знайти джерело"
6541
6542#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6543#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6544#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6545#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6546msgid "Find a special character"
6547msgstr "Знайти спеціальний символ"
6548
6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6550msgid "Find all possible relationships"
6551msgstr "Знайти всі можливі відносини"
6552
6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6554msgid "Find any relationship"
6555msgstr "Знайдіть будь-які відносини"
6556
6557#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6558#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6559msgid "Find duplicates"
6560msgstr "Пошук дублікатів"
6561
6562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6563msgid "Find other relationships"
6564msgstr "Знайти інші відносини"
6565
6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6568msgid "Find relationships via ancestors"
6569msgstr "Знайти відносини через предків"
6570
6571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6573msgid "Find the closest relationships"
6574msgstr "Знайти найближчі відносини"
6575
6576#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6577#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6578msgid "Find unrelated individuals"
6579msgstr "Знайти не пов'язаних між собою людей"
6580
6581#. I18N: Name of a country or state
6582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6583msgid "Finland"
6584msgstr "Фінляндія"
6585
6586#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6588msgid "First communion"
6589msgstr "Перше причастя"
6590
6591#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6592msgid "First event"
6593msgstr "Найдавніший факт"
6594
6595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6596msgid "First record"
6597msgstr "Перший запис"
6598
6599#. I18N: Name of a module
6600#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6601msgid "Fix name slashes and spaces"
6602msgstr "Виправити дробі та пробіли в іменах"
6603
6604#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6605msgid "Flag"
6606msgstr "Прапор"
6607
6608#. I18N: Name of a country or state
6609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6610msgid "Flanders"
6611msgstr "Фландрія"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:149
6615msgctxt "GENITIVE"
6616msgid "Floreal"
6617msgstr "Флореаль"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:243
6621msgctxt "INSTRUMENTAL"
6622msgid "Floreal"
6623msgstr "Флореаль"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:196
6627msgctxt "LOCATIVE"
6628msgid "Floreal"
6629msgstr "Флореаль"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:102
6633msgctxt "NOMINATIVE"
6634msgid "Floreal"
6635msgstr "Флореаль"
6636
6637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6638#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6639msgid "Folder"
6640msgstr "Папка"
6641
6642#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6643msgid "Folder name on server"
6644msgstr "Ім'я папки на сервері"
6645
6646#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6647#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6648msgid "Follow this link to verify your email address."
6649msgstr "Перейдіть по посилянню, щоб підтвердити вашу адресу ел. пошти."
6650
6651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6655#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6656#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6667msgid "Font"
6668msgstr "Шрифт"
6669
6670#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6671#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6672msgid "Footer"
6673msgstr ""
6674
6675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6677#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6678#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6679msgid "Footers"
6680msgstr ""
6681
6682#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6684#, php-format
6685msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6686msgstr "Наприклад, якщо файл GEDCOM містить %1$s, а webtrees очікує знайти %2$s в папці media, то вам доведеться видалити %3$s."
6687
6688#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6689msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6690msgstr "Наприклад, якщо вказати шлях довжиною 2, персона буде мати можливість бачити своїх онуків (дитина, дитина), свою тітку (батько, брат/сестра), свою пасербицю (чоловік, діти), але не свого двоюрідного брата (батько, брат/сестра, дитина)."
6691
6692#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6693msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6694msgstr ""
6695
6696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6697#, php-format
6698msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6699msgstr "З питаннями по генеалогії (база даних) звертатися до %s."
6700
6701#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6702#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6703#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6704#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6705#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6706#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6707#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6708#, php-format
6709msgid "For more information, see %s."
6710msgstr ""
6711
6712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6713#, php-format
6714msgid "For technical support and information contact %s."
6715msgstr "За технічною підтримкою та інформацією звертатися до %s."
6716
6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6718#, php-format
6719msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6720msgstr "З питаннями по базі даних і по сайту звертатися до %s."
6721
6722#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6724msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6725msgstr "Для сайтів з більш ніж одним генеалогічним деревом, ця опція покаже список родоводів в головному меню, пошук сторінок і т.д."
6726
6727#: resources/views/login-page.phtml:61
6728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6729msgid "Forgot password?"
6730msgstr "Забули пароль?"
6731
6732#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6733#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6734#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6735#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6736#: resources/views/help/date.phtml:145
6737#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6738msgid "Format"
6739msgstr "Формат"
6740
6741#. I18N: A configuration setting
6742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6743msgid "Format text and notes"
6744msgstr "Форматування тексту і примітки"
6745
6746#. I18N: Location of an LDS church temple
6747#: app/Elements/TempleCode.php:94
6748msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6749msgstr "Форт-Лодердейл, Флоріда, США"
6750
6751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6752msgctxt "Female pedigree"
6753msgid "Foster"
6754msgstr "Опікувана"
6755
6756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6757msgctxt "Male pedigree"
6758msgid "Foster"
6759msgstr "Опіка"
6760
6761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6762msgctxt "Pedigree"
6763msgid "Foster"
6764msgstr "Піклування"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6767msgid "Foster child"
6768msgstr "Опікуваний"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6771msgid "Foster father"
6772msgstr "Опікун"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6775msgid "Foster mother"
6776msgstr "Опікунка"
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6780msgid "France"
6781msgstr "Франція"
6782
6783#. I18N: Location of an LDS church temple
6784#: app/Elements/TempleCode.php:95
6785msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6786msgstr "Франкфурт на Майні, Німеччина"
6787
6788#. I18N: Location of an LDS church temple
6789#: app/Elements/TempleCode.php:96
6790msgid "Freiburg, Germany"
6791msgstr "Фрайбург, Німеччина"
6792
6793#. I18N: The French calendar
6794#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6795msgid "French"
6796msgstr "Французька"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6800msgid "French Guiana"
6801msgstr "Французька Гвіана"
6802
6803#. I18N: Name of a country or state
6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6805msgid "French Polynesia"
6806msgstr "Французька Полінезія"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6810msgid "French Southern Territories"
6811msgstr "Французькі Південні Території"
6812
6813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6814#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6815#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6816msgid "Frequently asked questions"
6817msgstr "Часто задавані питання"
6818
6819#. I18N: Location of an LDS church temple
6820#: app/Elements/TempleCode.php:97
6821msgid "Fresno, California, United States"
6822msgstr "Фресно, Каліфорнія"
6823
6824#. I18N: abbreviation for Friday
6825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6827msgid "Fri"
6828msgstr "Птн"
6829
6830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6831msgid "Friday"
6832msgstr "П’ятниця"
6833
6834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6835msgid "Friend"
6836msgstr "Друг"
6837
6838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6839msgctxt "FEMALE"
6840msgid "Friend"
6841msgstr "Подруга"
6842
6843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6844msgctxt "MALE"
6845msgid "Friend"
6846msgstr "Друг"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:139
6850msgctxt "GENITIVE"
6851msgid "Frimaire"
6852msgstr "Фрімер"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:233
6856msgctxt "INSTRUMENTAL"
6857msgid "Frimaire"
6858msgstr "Фрімером"
6859
6860#. I18N: a month in the French republican calendar
6861#: app/Date/FrenchDate.php:186
6862msgctxt "LOCATIVE"
6863msgid "Frimaire"
6864msgstr "Фрімере"
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:91
6868msgctxt "NOMINATIVE"
6869msgid "Frimaire"
6870msgstr "Фрімер"
6871
6872#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6873#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6874#: resources/views/message-page.phtml:29
6875msgctxt "Email sender"
6876msgid "From"
6877msgstr ""
6878
6879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6881msgctxt "Start of date range"
6882msgid "From"
6883msgstr ""
6884
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:157
6887msgctxt "GENITIVE"
6888msgid "Fructidor"
6889msgstr "Фрюктідора"
6890
6891#. I18N: a month in the French republican calendar
6892#: app/Date/FrenchDate.php:251
6893msgctxt "INSTRUMENTAL"
6894msgid "Fructidor"
6895msgstr "Фрюктідором"
6896
6897#. I18N: a month in the French republican calendar
6898#: app/Date/FrenchDate.php:204
6899msgctxt "LOCATIVE"
6900msgid "Fructidor"
6901msgstr "Фрюктідоре"
6902
6903#. I18N: a month in the French republican calendar
6904#: app/Date/FrenchDate.php:110
6905msgctxt "NOMINATIVE"
6906msgid "Fructidor"
6907msgstr "Фрюктідор"
6908
6909#. I18N: Location of an LDS church temple
6910#: app/Elements/TempleCode.php:98
6911msgid "Fukuoka, Japan"
6912msgstr "Фукуока, Японія"
6913
6914#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6915#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6916msgid "Funeral"
6917msgstr "Поховання"
6918
6919#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6920msgid "GEDCOM"
6921msgstr ""
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6926msgid "GEDCOM errors"
6927msgstr "Помилки GEDCOM"
6928
6929#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6930msgid "GEDCOM file"
6931msgstr "Файл GEDCOM"
6932
6933#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6934msgid "GEDCOM sub-tag"
6935msgstr ""
6936
6937#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6938#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6939#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6940#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6941#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6942#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6943msgid "GEDCOM tag"
6944msgstr ""
6945
6946#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6948msgid "GEDCOM tags"
6949msgstr ""
6950
6951#. I18N: https://gov.genealogy.net
6952#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6955msgid "GOV identifier"
6956msgstr ""
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6960msgid "Gabon"
6961msgstr "Габон"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6965msgid "Gambia"
6966msgstr "Гамбія"
6967
6968#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6969#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6975msgid "Gender"
6976msgstr "Стать"
6977
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6979msgid "Genealogy"
6980msgstr ""
6981
6982#. I18N: A configuration setting
6983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6984msgid "Genealogy contact"
6985msgstr "За генеалогічним питань звертатися до"
6986
6987#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6988#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6989msgid "Genealogy data"
6990msgstr "Генеалогічні дані"
6991
6992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6994msgid "General"
6995msgstr "Загальні"
6996
6997#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6998#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6999msgid "General search"
7000msgstr "Загальний пошук"
7001
7002#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7003#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7004msgid "Generate sitemap files for search engines."
7005msgstr "Створення карти сайту для пошукових систем."
7006
7007#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7008#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7009#, php-format
7010msgid "Generated by %s"
7011msgstr "Генерувати %s"
7012
7013#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7014msgid "Generation"
7015msgstr "Покоління"
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7019msgid "Generation "
7020msgstr "Покоління "
7021
7022#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7023#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7024#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7025#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7026#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7027#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7028#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7033msgid "Generations"
7034msgstr "Покоління"
7035
7036#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7037msgid "Generations of ancestors"
7038msgstr "Генерації предків"
7039
7040#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7041msgid "Generations of descendants"
7042msgstr ""
7043
7044#. I18N: https://www.geonames.org
7045#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7046#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7047msgid "GeoNames"
7048msgstr ""
7049
7050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7052msgid "Geographic area"
7053msgstr "Географічний регіон"
7054
7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7056#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7057#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7061msgid "Geographic data"
7062msgstr "Географічні дані"
7063
7064#. I18N: find latitude/longitude for a place
7065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7067msgid "Geolocation"
7068msgstr ""
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7072msgid "Georgia"
7073msgstr "Грузія"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7077msgid "Germany"
7078msgstr "Німеччина"
7079
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:147
7082msgctxt "GENITIVE"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Жерміналя"
7085
7086#. I18N: a month in the French republican calendar
7087#: app/Date/FrenchDate.php:241
7088msgctxt "INSTRUMENTAL"
7089msgid "Germinal"
7090msgstr "Жерміналем"
7091
7092#. I18N: a month in the French republican calendar
7093#: app/Date/FrenchDate.php:194
7094msgctxt "LOCATIVE"
7095msgid "Germinal"
7096msgstr "Жермінале"
7097
7098#. I18N: a month in the French republican calendar
7099#. I18N: a month in the French republican calendar
7100#: app/Date/FrenchDate.php:100
7101msgctxt "NOMINATIVE"
7102msgid "Germinal"
7103msgstr "Жерміналь"
7104
7105#. I18N: Name of a country or state
7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7107msgid "Ghana"
7108msgstr "Гана"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7112msgid "Gibraltar"
7113msgstr "Гібралтар"
7114
7115#. I18N: Location of an LDS church temple
7116#: app/Elements/TempleCode.php:99
7117msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7118msgstr ""
7119
7120#. I18N: Location of an LDS church temple
7121#: app/Elements/TempleCode.php:100
7122msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7123msgstr ""
7124
7125#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7127msgid "Given name"
7128msgstr "Ім'я, по батькові"
7129
7130#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7131#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7132#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7133#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7134#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7135#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7136#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7138msgid "Given names"
7139msgstr "Ім'я (імена)"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7142msgid "Godchild"
7143msgstr "Хрещениці"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7147msgid "Goddaughter"
7148msgstr "Хресна дочка"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7152msgid "Godfather"
7153msgstr "Хрещений батько"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7157msgid "Godmother"
7158msgstr "Хрещена мати"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7162msgid "Godparent"
7163msgstr "Хрещений батько"
7164
7165#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7166msgid "Godparents"
7167msgstr ""
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7171msgid "Godson"
7172msgstr "Хрещеник"
7173
7174#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7175msgid "Google™ analytics"
7176msgstr ""
7177
7178#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7179msgid "Google™ maps"
7180msgstr "Google™ maps"
7181
7182#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7183msgid "Google™ webmaster tools"
7184msgstr ""
7185
7186#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7187msgid "Graduation"
7188msgstr "Освіта (диплом)"
7189
7190#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7191msgid "Greatest age at death"
7192msgstr "Найбільший вік на момент смерті"
7193
7194#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7195msgid "Greatest age between siblings"
7196msgstr "Найбільший вік між братами і сестрами"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7200msgid "Greece"
7201msgstr "Греція"
7202
7203#. I18N: The name of a colour-scheme
7204#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7205msgid "Green Beam"
7206msgstr "Зелений промінь"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7210msgid "Greenland"
7211msgstr "Гренландія"
7212
7213#. I18N: The gregorian calendar
7214#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7215msgid "Gregorian"
7216msgstr "Григоріанський"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7220msgid "Grenada"
7221msgstr "Гренада"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:101
7225msgid "Guadalajara, Mexico"
7226msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7230msgid "Guadeloupe"
7231msgstr "Гваделупа"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7235msgid "Guam"
7236msgstr "Гуам"
7237
7238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7239msgid "Guardian"
7240msgstr "Опікуни"
7241
7242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7243msgctxt "FEMALE"
7244msgid "Guardian"
7245msgstr "Опікунка"
7246
7247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7248msgctxt "MALE"
7249msgid "Guardian"
7250msgstr "Опікун"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7254msgid "Guatemala"
7255msgstr "Гватемала"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:102
7259msgid "Guatemala City, Guatemala"
7260msgstr "Гуатемала, Вірменія"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/Elements/TempleCode.php:103
7264msgid "Guayaquil, Ecuador"
7265msgstr "Гуаякіль, Еквадор"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7269msgid "Guernsey"
7270msgstr "Гернсі"
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7274msgid "Guinea"
7275msgstr "Гвінея"
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7279msgid "Guinea-Bissau"
7280msgstr "Гвінея-Бісау"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7284msgid "Guyana"
7285msgstr "Гайана"
7286
7287#. I18N: Name of a module
7288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7289msgid "HTML"
7290msgstr "Блок HTML"
7291
7292#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7293msgid "Hair color"
7294msgstr "Колір волосся"
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7298msgid "Haiti"
7299msgstr "Гаїті"
7300
7301#. I18N: Location of an LDS church temple
7302#: app/Elements/TempleCode.php:105
7303msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7304msgstr "Галіфакс, Нова Шотландія, Канада"
7305
7306#. I18N: Location of an LDS church temple
7307#: app/Elements/TempleCode.php:147
7308msgid "Hamilton, New Zealand"
7309msgstr "Гамільтон, Нова Зеландія"
7310
7311#. I18N: Location of an LDS church temple
7312#: app/Elements/TempleCode.php:106
7313msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7314msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7315
7316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7317msgid "He "
7318msgstr "Він "
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7321msgid "He died"
7322msgstr "Він помер"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7326msgid "He married"
7327msgstr "Він одружився"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7330msgid "He resided at"
7331msgstr "Він проживав у"
7332
7333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7334msgid "He was born"
7335msgstr "Народився"
7336
7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7338msgid "He was buried"
7339msgstr "Був похований"
7340
7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7342msgid "He was christened"
7343msgstr "Він був хрещений"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7346msgid "He was cremated"
7347msgstr "Він був кремований"
7348
7349#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7350#: app/Header.php:44
7351msgid "Header"
7352msgstr "Тема"
7353
7354#. I18N: Name of a country or state
7355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7356msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7357msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд"
7358
7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7360#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7361msgid "Hebrew"
7362msgstr "Іврит"
7363
7364#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7365#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7366msgid "Hebrew name"
7367msgstr "Єврейське ім'я"
7368
7369#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7370msgid "Height"
7371msgstr "Висота"
7372
7373#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7374#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7375#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7376#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7377#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7378#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7379#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7380#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7381#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7382#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7385#, php-format
7386msgid "Hello %s…"
7387msgstr "Вітаємо, %s…"
7388
7389#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7390#, php-format
7391msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7392msgstr "Здравствуйте, %s …<br>Дякуємо за Ваше звернення на наш сайт."
7393
7394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7396#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7397#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7398msgid "Hello administrator…"
7399msgstr "Привіт, адміністраторе…"
7400
7401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7402#: resources/views/help/link.phtml:13
7403msgid "Help"
7404msgstr "Допомога"
7405
7406#. I18N: Location of an LDS church temple
7407#: app/Elements/TempleCode.php:108
7408msgid "Helsinki, Finland"
7409msgstr "Гельсінкі, Фінляндія"
7410
7411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7415#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7416#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7427msgctxt "font name"
7428msgid "Helvetica"
7429msgstr "Helvetica"
7430
7431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7432msgid "Her occupation was"
7433msgstr "Її рід занять було"
7434
7435#. I18N: https://wego.here.com
7436#: app/Module/HereMaps.php:82
7437msgid "Here maps"
7438msgstr ""
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/Elements/TempleCode.php:109
7442msgid "Hermosillo, Mexico"
7443msgstr "Ермосільо, Мексика"
7444
7445#. I18N: a month in the Jewish calendar
7446#: app/Date/JewishDate.php:180
7447msgctxt "GENITIVE"
7448msgid "Heshvan"
7449msgstr "Хешвана"
7450
7451#. I18N: a month in the Jewish calendar
7452#: app/Date/JewishDate.php:284
7453msgctxt "INSTRUMENTAL"
7454msgid "Heshvan"
7455msgstr "Хешваном"
7456
7457#. I18N: a month in the Jewish calendar
7458#: app/Date/JewishDate.php:232
7459msgctxt "LOCATIVE"
7460msgid "Heshvan"
7461msgstr "Хешвана"
7462
7463#. I18N: a month in the Jewish calendar
7464#: app/Date/JewishDate.php:128
7465msgctxt "NOMINATIVE"
7466msgid "Heshvan"
7467msgstr "Хешван"
7468
7469#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7470#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7471#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7472#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7473#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7474msgid "Hide GEDCOM tags"
7475msgstr ""
7476
7477#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7481msgid "Hide from everyone"
7482msgstr "Приховати від усіх"
7483
7484#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7485msgid "Hide unused locations"
7486msgstr ""
7487
7488#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7489msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7490msgstr ""
7491
7492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7493msgid "Hierarchical relationship"
7494msgstr ""
7495
7496#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7505msgid "Highlighted image"
7506msgstr "Головна"
7507
7508#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7509#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7510msgid "Hijri"
7511msgstr "Хіджра"
7512
7513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7514msgid "His occupation was"
7515msgstr "Його рід занять було"
7516
7517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7520#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7521#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7522#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7523#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7524msgid "Historic events"
7525msgstr ""
7526
7527#. I18N: Name of a module
7528#. I18N: A configuration setting
7529#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7531msgid "Hit counters"
7532msgstr "Лічильники відвідувань"
7533
7534#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7535msgid "Holocaust"
7536msgstr "Голокост"
7537
7538#. I18N: Name of a module
7539#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7541#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7542#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7543msgid "Home page"
7544msgstr "Домашня сторінка"
7545
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7548msgid "Honduras"
7549msgstr "Гондурас"
7550
7551#. I18N: Location of an LDS church temple
7552#. I18N: Name of a country or state
7553#: app/Elements/TempleCode.php:110
7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7555msgid "Hong Kong"
7556msgstr "Гонконг"
7557
7558#. I18N: Name of a module/chart
7559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7560#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7561msgid "Hourglass chart"
7562msgstr "Графік «Пісочний годинник»"
7563
7564#. I18N: %s is an individual’s name
7565#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7566#, php-format
7567msgid "Hourglass chart of %s"
7568msgstr "Графік «Пісочний годинник» для %s"
7569
7570#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7571#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7572msgid "House number"
7573msgstr ""
7574
7575#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7576msgid "Household"
7577msgstr "Домашнє господарство"
7578
7579#. I18N: Location of an LDS church temple
7580#: app/Elements/TempleCode.php:111
7581msgid "Houston, Texas, United States"
7582msgstr "Х'юстон, Техас"
7583
7584#. I18N: Configuration option
7585#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7586msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7587msgstr "Який рівень рекурсії використовувати при пошуку відносин"
7588
7589#. I18N: Name of a country or state
7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7591msgid "Hungary"
7592msgstr "Венгрия"
7593
7594#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7596#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7600#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7610msgid "Husband"
7611msgstr "Чоловік"
7612
7613#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7615msgid "Husband’s age"
7616msgstr "Вік чоловіка"
7617
7618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7620msgid "IP address"
7621msgstr "IP-адреса"
7622
7623#. I18N: Name of a country or state
7624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7625msgid "Iceland"
7626msgstr "Ісландія"
7627
7628#: app/SurnameTradition.php:97
7629msgctxt "Surname tradition"
7630msgid "Icelandic"
7631msgstr "Ісландська"
7632
7633#. I18N: Location of an LDS church temple
7634#: app/Elements/TempleCode.php:112
7635msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7636msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7637
7638#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7639msgid "Identification number"
7640msgstr "Ідентифікаційний номер"
7641
7642#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7643msgid "Identifiers"
7644msgstr ""
7645
7646#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7647msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7648msgstr "Якщо мультимедійних об'єктів пов'язаний з людиною, коли він повинен бути пов'язаний з фактом або подією, то Ви можете перемістити його в потрібне місце."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7652msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7653msgstr "Якщо користувач не вказав бажану мову в налаштуваннях браузеру, чи вказав мову, яка не підтримується, тоді ця мова буде використана. Зазвичай цей параметр застосовується для пошукових систем."
7654
7655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7656#, fuzzy
7657msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7658msgstr "Якщо адміністратор створює сам обліковий запис, то лист для перевірки адреси електронної пошти не надсилається новому користувачеві. Адміністратор повинен переконатися, що адреса вірна і вказати це у налаштуваннях."
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:22
7661#, php-format
7662msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7663msgstr "Якщо особа не має фамілії, косі риски не потрібні: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7664
7665#: resources/views/help/name.phtml:19
7666#, php-format
7667msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7668msgstr "Якщо особа має дві окремі фамілії, обидві повинні бути поміщені в косі риски: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7669
7670#: resources/views/help/name.phtml:28
7671#, php-format
7672msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7673msgstr "Якщо особа була відома під прізвиськом, яке не є частиною її офіційного імені, воно має бути взяте в лапки. Наприклад, <%s>Іван &quot;Куля&quot; /Петренко/<%s>."
7674
7675#: resources/views/help/name.phtml:25
7676#, php-format
7677msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7678msgstr "Якщо в персони було кілька імен, але тільки одне було загальновідомим, то це ім'я може бути указанно зірочкою: <%s>Ганна Марія* /Іванова/<%s>"
7679
7680#: resources/views/help/name.phtml:16
7681#, php-format
7682msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7683msgstr "Якщо прізвище невідоме, використовуйте порожню косу риску: <%s>Mary //<%s>"
7684
7685#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7686msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7687msgstr ""
7688
7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7690msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7691msgstr ""
7692
7693#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7695msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7696msgstr "Якщо з особою пов'язані будь-які події окрім смерті, похорон чи кремації, що трапилися після цієї кількості років, вона буде вважатися \"живою\". Народження дитини теж вважається такою подією у даному випадку."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7700msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7701msgstr "Якщо два генеологічні дерева розділяють одну і ту саму папку медіа, то вони можуть розділяти одні і ті ж самі мультимедіа файли. Якщо вони використвують різні папки медіа, то їх медіа дані будуть зберігатися окремо."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7705msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7706msgstr "Якщо Ви боїтеся, що користувачі будуть завантажувати невідповідні картинки, то завантаження можна вирішити тільки адміністраторам."
7707
7708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7709msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7710msgstr "Якщо Ви адміністратор сайту, Ви повинні перевірити це:"
7711
7712#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7713msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7714msgstr "Якщо Ви самі не можете вирішити проблему, Ви можете запитати про допомогу на форумі <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7715
7716#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7717msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7718msgstr ""
7719
7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7721msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7722msgstr "Якщо ви створили цей GEDCOM файл використовуючи програмне забезепечення, яке оминає пробіли при розбивці довгих рядків, то виберіть цю опцію, щоб повторно вставити відсутні пробіли."
7723
7724#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7725#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7726msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7727msgstr ""
7728
7729#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7730#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7731msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7732msgstr "Якщо Ви ці дані не запитували, то видаліть повідомлення."
7733
7734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7735msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7736msgstr "Якщо у Вас є велика кількість медіа-файлів, Ви можете організувати їх у папки та підпапки."
7737
7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7739msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7740msgstr "Якщо ви створили медіаоб'єкти в webtrees, але ввели зміни використовуючи програму що видаляє медіаоб'єкти, то поставте прапорець, щоб об'єднати медіаоб'єкти з новими генеалогічним древом."
7741
7742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7743#, fuzzy
7744msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7745msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також перемістити всі файли (крім config.ini.php, index.php і .htaccess) з існуючої папки в нову папку."
7746
7747#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7749msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7750msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також переміщати будь-які медіа-файли з існуючої папки в нову."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7754msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7755msgstr "Якщо ви показуєте живих осіб відвідувачам, всі інші обмеження конфіденційності ігноруються. Робіть це тільки тоді, коли всі дані у вашому дереві є загальнодоступними."
7756
7757#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7758msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7759msgstr "Перевищення цих вимог може виводити на екран порожні (чисті) сторінки і перебої в роботі скриптів."
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7762msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7763msgstr "Якщо ви використовуєте один із наступних сервісів відслідковування і аналітики, webtrees може додати коди відслідковування автоматично."
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7766msgid "Image dimensions"
7767msgstr "Розміри картинки"
7768
7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7770msgid "Images without watermarks"
7771msgstr "Без водяних знаків"
7772
7773#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7774msgid "Immigration"
7775msgstr "Іміграція"
7776
7777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7778#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7779msgid "Import"
7780msgstr "Імпортувати"
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7783msgid "Import a GEDCOM file"
7784msgstr "Імпортувати файл GEDCOM"
7785
7786#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7788msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7789msgstr "Імпортуйте власні ескізи з Webtrees версії 1"
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7792msgid "Import geographic data"
7793msgstr "Імпортувати географічні дані"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7796msgid "Import preferences"
7797msgstr "Налаштування імпорту"
7798
7799#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7800#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7801msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7802msgstr "В генеалогічному дереві кожний запис має внутрішній номер для посилання (який називається \"XREF\"), наприклад \"F123\" чи \"R14\"."
7803
7804#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7805msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7806msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу нелатинським алфавітам, таким як іврит, грецький, український, китайський чи арабський, щоб вводити імена в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в латинському алфавіті. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами латинського алфавіту. Це може бути корисним, наприклад, для японських імен, де можуть використовуватись до трьох різних алфавітів."
7807
7808#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7809msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7810msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу латинському алфавіту для введення імен в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в нелатинському алфавіті, такому як український, іврит, грецький, китайський чи арабський. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами івриту."
7811
7812#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7814msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7815msgstr "В деяких календарях дні починаються о півночі. В інших календарях дні починаються на заході сонця. Процес конвертації не враховує час дня, тому для подій, що сталися між заходом сонця і північчю, конвертовані дані для таких календарів будуть зсунуті на один день."
7816
7817#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7819msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7820msgstr "В деяких країнах, закони про конфіденційність застосовуються не тільки до живих людей, а й до тих, хто нещодавно помер. Цей параметр дозволить вам поширити політику конфіденційності для живих людей на тих, хто народився чи помер в межах вказаної кількості років. Залиште ці значеня порожніми, щоб відключити даний функціонал."
7821
7822#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7823msgid "In this month…"
7824msgstr "В цьому місяці, в минулому …"
7825
7826#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7827msgid "In this year…"
7828msgstr "В цьому році, в минулому …"
7829
7830#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7832msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7833msgstr "У Webtrees версії 1, Ви можете додати користувальницькі мініатюри до мультимедійних об'єктів шляхом створення файлів в папках 'превью'."
7834
7835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7836msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7837msgstr "У Webtrees версії 2, призначені для користувача мініатюри зберігаються в якості другого медіафайлу в тому ж медіаоб'єктe."
7838
7839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7840msgid "Include aliases"
7841msgstr ""
7842
7843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7844msgid "Include associates"
7845msgstr "Включити зв'язки"
7846
7847#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7848#, php-format
7849msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7850msgstr "Включати персони з прізвищем «%s» після заміжжя"
7851
7852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7853msgid "Include media (automatically zips files)"
7854msgstr "Включаючи медіафайли (автоматично архівує файли в ZIP)"
7855
7856#. I18N: Label for check-box
7857#: resources/views/admin/media.phtml:70
7858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7859msgid "Include subfolders"
7860msgstr "Включаючи вкладені папки"
7861
7862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7863msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7864msgstr ""
7865
7866#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7867msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7868msgstr ""
7869
7870#. I18N: Label for a configuration option
7871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7872msgid "Include the individual’s immediate family"
7873msgstr "Включаючи найближчих родичів особи"
7874
7875#. I18N: Name of a country or state
7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7877msgid "India"
7878msgstr "Індія"
7879
7880#. I18N: Location of an LDS church temple
7881#: app/Elements/TempleCode.php:113
7882msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7883msgstr ""
7884
7885#. I18N: Name of a module/report
7886#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7888#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7889#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7892#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7893#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7894#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7895#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7896#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7897#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7899#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7900#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7901#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7902#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7903#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7904#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7905#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7908#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7910#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7911#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7912#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7922msgid "Individual"
7923msgstr "Персона"
7924
7925#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7926msgid "Individual 1"
7927msgstr "Особа 1"
7928
7929#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7930msgid "Individual 2"
7931msgstr "Особа 2"
7932
7933#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7934msgid "Individual distribution chart"
7935msgstr "Карта розподілу персон"
7936
7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7938msgid "Individual page"
7939msgstr ""
7940
7941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7942msgid "Individual pages"
7943msgstr "Сторінки персон"
7944
7945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7946#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7947msgid "Individual record"
7948msgstr "Персональний запис"
7949
7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7953msgid "Individual who lived the longest"
7954msgstr "Довгожитель"
7955
7956#. I18N: Name of a module/list
7957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7958#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7960#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7961#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7970#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7971#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7972#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7973#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7974#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7975#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7977#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7978#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7980#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7981#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7982#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7983#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7986#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7987#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7988#: resources/views/search-results.phtml:34
7989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7991msgid "Individuals"
7992msgstr "Особи"
7993
7994#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7995#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7996msgid "Individuals with sources"
7997msgstr "Персони з джерелами"
7998
7999#: app/Module/IndividualListModule.php:420
8000#, php-format
8001msgid "Individuals with surname %s"
8002msgstr "Персони на прізвище %s"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8006msgid "Indonesia"
8007msgstr "Індонезія"
8008
8009#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8010msgid "Infant"
8011msgstr "Немовля"
8012
8013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8014msgid "Informant"
8015msgstr "Iнформант"
8016
8017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8018msgctxt "FEMALE"
8019msgid "Informant"
8020msgstr "Iнформант"
8021
8022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8023msgctxt "MALE"
8024msgid "Informant"
8025msgstr "Iнформант"
8026
8027#. I18N: Name of a module
8028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8029#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8030msgid "Interactive tree"
8031msgstr "Інтерактивне дерево"
8032
8033#. I18N: %s is an individual’s name
8034#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8036#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8037#, php-format
8038msgid "Interactive tree of %s"
8039msgstr "Інтерактивне дерево для %s"
8040
8041#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8042msgid "Interment"
8043msgstr ""
8044
8045#: app/Services/MessageService.php:224
8046msgid "Internal messaging"
8047msgstr "Внутрішні повідомлення"
8048
8049#: app/Services/MessageService.php:225
8050msgid "Internal messaging with emails"
8051msgstr "Внутрішній обмін повідомленнями з електронною поштою"
8052
8053#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8054msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8055msgstr "Неправильний файл GEDCOM - знайдені записи без заголовка."
8056
8057#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8058msgid "Invalid GEDCOM record"
8059msgstr ""
8060
8061#: app/Date.php:378
8062msgid "Invalid date"
8063msgstr "Неприпустима дата"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8067msgid "Iran"
8068msgstr "Іран"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8072msgid "Iraq"
8073msgstr "Ірак"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8077msgid "Ireland"
8078msgstr "Ірландія"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8082msgid "Isle of Man"
8083msgstr "Острів Мен"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8087msgid "Israel"
8088msgstr "Ізраїль"
8089
8090#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8091msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8092msgstr "Завантаження і встановлення оновлень може зайняти декілька хвилин. Будьте терплячі."
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8096msgid "Italy"
8097msgstr "Італія"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:194
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "Іяра"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:298
8107msgctxt "INSTRUMENTAL"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr "Іяром"
8110
8111#. I18N: a month in the Jewish calendar
8112#: app/Date/JewishDate.php:246
8113msgctxt "LOCATIVE"
8114msgid "Iyar"
8115msgstr "Іяра"
8116
8117#. I18N: a month in the Jewish calendar
8118#: app/Date/JewishDate.php:142
8119msgctxt "NOMINATIVE"
8120msgid "Iyar"
8121msgstr "Іяр"
8122
8123#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8124#: app/Date.php:239
8125msgid "Jalali"
8126msgstr "Джалалі"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8130msgid "Jamaica"
8131msgstr "Ямайка"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8134msgctxt "Abbreviation for January"
8135msgid "Jan"
8136msgstr "Січ"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8139msgctxt "GENITIVE"
8140msgid "January"
8141msgstr "Січня"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8144msgctxt "INSTRUMENTAL"
8145msgid "January"
8146msgstr "Січнем"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8149msgctxt "LOCATIVE"
8150msgid "January"
8151msgstr "Січня"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8156msgctxt "NOMINATIVE"
8157msgid "January"
8158msgstr "Січень"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8162msgid "Japan"
8163msgstr "Японія"
8164
8165#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8166#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8167#: resources/views/help/date.phtml:168
8168msgid "Jewish"
8169msgstr "Єврейський"
8170
8171#. I18N: Location of an LDS church temple
8172#: app/Elements/TempleCode.php:114
8173msgid "Johannesburg, South Africa"
8174msgstr "Йоганнесбург, Південна Африка"
8175
8176#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8177#: app/Services/TreeService.php:209
8178msgid "John /DOE/"
8179msgstr "Іван /Іванов/"
8180
8181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8182msgid "Joint family name"
8183msgstr ""
8184
8185#. I18N: Name of a country or state
8186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8187msgid "Jordan"
8188msgstr "Йорданія"
8189
8190#. I18N: Location of an LDS church temple
8191#: app/Elements/TempleCode.php:115
8192msgid "Jordan River, Utah, United States"
8193msgstr "Річка Йордан, Юта"
8194
8195#. I18N: Name of a module
8196#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8197msgid "Journal"
8198msgstr "Щоденник"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8201msgctxt "Abbreviation for July"
8202msgid "Jul"
8203msgstr "Лип"
8204
8205#. I18N: The julian calendar
8206#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8207msgid "Julian"
8208msgstr "Юліанськии"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8211msgctxt "GENITIVE"
8212msgid "July"
8213msgstr "Липня"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8216msgctxt "INSTRUMENTAL"
8217msgid "July"
8218msgstr "Липнем"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "July"
8223msgstr "Липня"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8228msgctxt "NOMINATIVE"
8229msgid "July"
8230msgstr "Липень"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:136
8234msgctxt "GENITIVE"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr "Джумада аль-уля"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:226
8240msgctxt "INSTRUMENTAL"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr "Джумада аль-уля"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8245#: app/Date/HijriDate.php:181
8246msgctxt "LOCATIVE"
8247msgid "Jumada al-awwal"
8248msgstr "Джумада аль-уля"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8251#: app/Date/HijriDate.php:91
8252msgctxt "NOMINATIVE"
8253msgid "Jumada al-awwal"
8254msgstr "Джумада аль-уля"
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:138
8258msgctxt "GENITIVE"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr "Джумада ас-сани"
8261
8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:228
8264msgctxt "INSTRUMENTAL"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr "Джумада ас-сани"
8267
8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8269#: app/Date/HijriDate.php:183
8270msgctxt "LOCATIVE"
8271msgid "Jumada al-thani"
8272msgstr "Джумада ас-сани"
8273
8274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8275#: app/Date/HijriDate.php:93
8276msgctxt "NOMINATIVE"
8277msgid "Jumada al-thani"
8278msgstr "Джумада ас-сани"
8279
8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8281msgctxt "Abbreviation for June"
8282msgid "Jun"
8283msgstr "Чер"
8284
8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8286msgctxt "GENITIVE"
8287msgid "June"
8288msgstr "Червня"
8289
8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8291msgctxt "INSTRUMENTAL"
8292msgid "June"
8293msgstr "Червнем"
8294
8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8296msgctxt "LOCATIVE"
8297msgid "June"
8298msgstr "Червня"
8299
8300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8303msgctxt "NOMINATIVE"
8304msgid "June"
8305msgstr "Червень"
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/Elements/TempleCode.php:116
8309msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8310msgstr ""
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8314msgid "Kazakhstan"
8315msgstr "Казахстан"
8316
8317#. I18N: A configuration setting
8318#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8319msgid "Keep media objects"
8320msgstr "Залишити медіа об'єкти без змін"
8321
8322#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8323msgid "Keep open"
8324msgstr "Тримати відкритими"
8325
8326#. I18N: A configuration setting
8327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8328#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8329#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8330msgid "Keep the existing “last change” information"
8331msgstr "Залишити інформацію \"остання зміна\" без змін"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8335msgid "Kenya"
8336msgstr "Кенія"
8337
8338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8339msgid "Keyword examples"
8340msgstr "Приклади ключових слів"
8341
8342#: app/Date/JalaliDate.php:261
8343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8344msgid "Khor"
8345msgstr "Хор"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:129
8349msgctxt "GENITIVE"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Хордада"
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:219
8355msgctxt "INSTRUMENTAL"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr "Хордадом"
8358
8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8360#: app/Date/JalaliDate.php:174
8361msgctxt "LOCATIVE"
8362msgid "Khordad"
8363msgstr "Хордаде"
8364
8365#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8366#: app/Date/JalaliDate.php:84
8367msgctxt "NOMINATIVE"
8368msgid "Khordad"
8369msgstr "Хордад"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/Elements/TempleCode.php:118
8373msgid "Kiev, Ukraine"
8374msgstr "Київ, Україна"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8378msgid "Kiribati"
8379msgstr "Кірібаті"
8380
8381#. I18N: a month in the Jewish calendar
8382#: app/Date/JewishDate.php:182
8383msgctxt "GENITIVE"
8384msgid "Kislev"
8385msgstr "Кіслева"
8386
8387#. I18N: a month in the Jewish calendar
8388#: app/Date/JewishDate.php:286
8389msgctxt "INSTRUMENTAL"
8390msgid "Kislev"
8391msgstr "Кіслевом"
8392
8393#. I18N: a month in the Jewish calendar
8394#: app/Date/JewishDate.php:234
8395msgctxt "LOCATIVE"
8396msgid "Kislev"
8397msgstr "Кіслева"
8398
8399#. I18N: a month in the Jewish calendar
8400#: app/Date/JewishDate.php:130
8401msgctxt "NOMINATIVE"
8402msgid "Kislev"
8403msgstr "Кіслев"
8404
8405#. I18N: Location of an LDS church temple
8406#: app/Elements/TempleCode.php:117
8407msgid "Kona, Hawaii, United States"
8408msgstr "Кона, Гаваї"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8412msgid "Korea"
8413msgstr "Корея"
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8417msgid "Kuwait"
8418msgstr "Кувейт"
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8422msgid "Kyrgyzstan"
8423msgstr "Киргизстан"
8424
8425#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8426msgid "LDS baptism"
8427msgstr "Водохреща (мормони)"
8428
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8430msgid "LDS child sealing"
8431msgstr "Запечатування дитини (мормони)"
8432
8433#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8434msgid "LDS church"
8435msgstr ""
8436
8437#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8438msgid "LDS confirmation"
8439msgstr "Конфірмація (мормони)"
8440
8441#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8442msgid "LDS endowment"
8443msgstr "Мормонське викриття"
8444
8445#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8446msgid "LDS spouse sealing"
8447msgstr "Запечатування чоловіка (мормони)"
8448
8449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8450#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8454#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8455#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8456msgid "Label"
8457msgstr ""
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/Elements/TempleCode.php:107
8461msgid "Laie, Hawaii, United States"
8462msgstr "Лаі, Гаваї"
8463
8464#. I18N: page orientation
8465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8468msgid "Landscape"
8469msgstr "Горизонтально"
8470
8471#. I18N: A configuration setting
8472#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8474#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8478#: resources/views/admin/users.phtml:29
8479#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8480#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8481#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8482msgid "Language"
8483msgstr "Мова"
8484
8485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8487#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8488#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8489msgid "Languages"
8490msgstr "Мови"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8494msgid "Laos"
8495msgstr "Лаос"
8496
8497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8498msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8499msgstr "Великі системи (50000 чоловік): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8500
8501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8502#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8503msgid "Largest families"
8504msgstr "найбільші сім'ї"
8505
8506#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8507msgid "Largest number of grandchildren"
8508msgstr "Найбільша кількість онуків"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/Elements/TempleCode.php:125
8512msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8513msgstr "Лас Вегас, Невада"
8514
8515#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8516#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8517#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8518#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8519#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8521#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8523#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8524#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8525#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8526#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8527#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8528#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8531#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8532#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8533msgid "Last change"
8534msgstr "Остання зміна"
8535
8536#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8537msgid "Last email reminder was sent "
8538msgstr "Попереднє нагадування було надіслано Вам електронною поштою "
8539
8540#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8541msgid "Last event"
8542msgstr "Найбільший нещодавній факт"
8543
8544#: resources/views/admin/users.phtml:33
8545msgid "Last signed in"
8546msgstr "Останній вхід в систему"
8547
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8552msgid "Latest birth"
8553msgstr "Найнедавніше народження"
8554
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8558#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8559msgid "Latest death"
8560msgstr "Остання смерть"
8561
8562#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8563msgid "Latest divorce"
8564msgstr "Останнє розлучення"
8565
8566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8567msgid "Latest marriage"
8568msgstr "Останній шлюб"
8569
8570#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8573#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8576#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8577msgid "Latitude"
8578msgstr "Широта"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8582msgid "Latvia"
8583msgstr "Латвія"
8584
8585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8586#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8589#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8590msgid "Layout"
8591msgstr "Макет"
8592
8593#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8594msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8595msgstr "Залиште поле для введення пароля порожнім якщо Ви хочете зберегти існуючий пароль."
8596
8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8598msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8599msgstr "Залиште це повідомлення порожнім, щоб зберегти оригінальне ім'я файлу"
8600
8601#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8603msgid "Leaves"
8604msgstr "Крона"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8608msgid "Lebanon"
8609msgstr "Ліван"
8610
8611#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8612#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8613msgid "Legacy URLs"
8614msgstr ""
8615
8616#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8617msgid "Legatee"
8618msgstr "Спадкоємець"
8619
8620#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8621msgid "Length of marriage"
8622msgstr "Тривалість шлюбу"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8626msgid "Lesotho"
8627msgstr "Лесото"
8628
8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8645msgctxt "paper size"
8646msgid "Letter"
8647msgstr "Розмір паперу"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8651msgid "Liberia"
8652msgstr "Ліберія"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8656msgid "Libya"
8657msgstr "Лівія"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8661msgid "Liechtenstein"
8662msgstr "Ліхтенштейн"
8663
8664#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8665msgid "Lifespan"
8666msgstr "Тривалість життя"
8667
8668#. I18N: Name of a module/chart
8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8670msgid "Lifespans"
8671msgstr "Життєві відрізки"
8672
8673#. I18N: Location of an LDS church temple
8674#: app/Elements/TempleCode.php:120
8675msgid "Lima, Peru"
8676msgstr "Ліма, Перу"
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8680msgid "Link media objects to facts and events"
8681msgstr "Пов'язати медіаоб'єкти з фактами та подіями"
8682
8683#. I18N: You need to:
8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8686msgid "Link the user account to an individual."
8687msgstr "Пов'язати обіковий запис із особою."
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8691msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8692msgstr "Приєднати до сім'ї в якості дитини"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a family"
8697msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із сім'єю"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a source"
8702msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із джерелом"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8706msgid "Link this media object to an individual"
8707msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із особою"
8708
8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8710msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8711msgstr "Пов'язати цього користувача із особою в генеалогічному дереві."
8712
8713#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8714#: resources/views/chart-box.phtml:125
8715msgid "Links"
8716msgstr "Зв'язки"
8717
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8720msgid "List"
8721msgstr "Список"
8722
8723#. I18N: Name of a module
8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8730msgid "Lists"
8731msgstr "Списки"
8732
8733#. I18N: Name of a country or state
8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8735msgid "Lithuania"
8736msgstr "Литва"
8737
8738#: app/SurnameTradition.php:107
8739msgctxt "Surname tradition"
8740msgid "Lithuanian"
8741msgstr "Литовська"
8742
8743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8744msgid "Living"
8745msgstr "Живи"
8746
8747#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8748msgid "Living individuals"
8749msgstr "Особи, що живуть нині"
8750
8751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8752msgid "Loading…"
8753msgstr "Завантаження…"
8754
8755#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8756#: resources/views/admin/media.phtml:40
8757msgid "Local files"
8758msgstr "Локальні файли"
8759
8760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8763msgid "Location"
8764msgstr "Розташування"
8765
8766#. I18N: Name of a module/list
8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8768#: app/Module/LocationListModule.php:167
8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8772msgid "Locations"
8773msgstr ""
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8776msgid "Lodger"
8777msgstr "Квартиранти"
8778
8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8780msgctxt "FEMALE"
8781msgid "Lodger"
8782msgstr "Квартирантка"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8785msgctxt "MALE"
8786msgid "Lodger"
8787msgstr "Квартирант"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:121
8791msgid "Logan, Utah, United States"
8792msgstr "Логан, Юта"
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:122
8796msgid "London, England"
8797msgstr "Лондон, Англія"
8798
8799#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8801msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8802msgstr "Довгі списки осіб із однаковою фамілією можуть бути розбиті на менші списки у відповідності до першої літери у імені особи.<br><br>Цей параметр визначає, коли буде відбуватись розбивка на менші списки. Щоб відключити розбивку, встановіть значення цього параметру в нуль."
8803
8804#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8805msgid "Longest marriage"
8806msgstr "Довгий шлюб"
8807
8808#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8809#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8810#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8811#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8814#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8815msgid "Longitude"
8816msgstr "Довгота"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:119
8820msgid "Los Angeles, California, United States"
8821msgstr "Лос Анжелес, Каліфорнія"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:123
8825msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8826msgstr "Луїсвіллі, Кентуккі"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:124
8830msgid "Lubbock, Texas, United States"
8831msgstr "Лаббок, Техас"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8835msgid "Luxembourg"
8836msgstr "Люксембург"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8840msgid "Macau"
8841msgstr "Макао"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8845msgid "Macedonia"
8846msgstr "Македонія"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8850msgid "Madagascar"
8851msgstr "Мадагаскар"
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:126
8855msgid "Madrid, Spain"
8856msgstr "Мадрид, Іспанія"
8857
8858#. I18N: Type of media object
8859#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8860msgid "Magazine"
8861msgstr "Журнал"
8862
8863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8867msgid "Maidenhead location code"
8868msgstr ""
8869
8870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8871msgid "Mailing name"
8872msgstr "Поштова адреса"
8873
8874#: app/Services/MessageService.php:227
8875msgid "Mailto link"
8876msgstr "Написати ел. листа"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8880msgid "Malawi"
8881msgstr "Малаві"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8885msgid "Malaysia"
8886msgstr "Малайзія"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8890msgid "Maldives"
8891msgstr "Мальдіви"
8892
8893#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8894#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8895msgid "Male"
8896msgstr "Чоловіча"
8897
8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8901#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8911#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8912#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8913#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8914#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8915msgid "Males"
8916msgstr "Чоловіки"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8920msgid "Mali"
8921msgstr "Малі"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8925msgid "Malta"
8926msgstr "Мальта"
8927
8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8942msgid "Manage family trees"
8943msgstr "Управління генеалогічними деревами"
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8948msgid "Manage media"
8949msgstr "Управляти медіа даними"
8950
8951#. I18N: Listbox entry; name of a role
8952#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8955#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8956msgid "Manager"
8957msgstr "Менеджер"
8958
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8960msgid "Managers"
8961msgstr "Менеджери"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:127
8965msgid "Manaus, Brazil"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:128
8970msgid "Manhattan, New York, United States"
8971msgstr ""
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:129
8975msgid "Manila, Philippines"
8976msgstr "Маніла, Філіппіни"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:130
8980msgid "Manti, Utah, United States"
8981msgstr "Мантії, Юта"
8982
8983#. I18N: Type of media object
8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8985msgid "Manuscript"
8986msgstr "Рукопис"
8987
8988#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8990msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8991msgstr "Багато гереалогічних програм створюють файли GEDCOM з нестандартними тегами, і webtrees розуміє більшість із них. Цей параметр дозволить вам вибрати, ігнорувати чи видавати попереджати про теги, які webtrees невідомі."
8992
8993#. I18N: Type of media object
8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8997msgid "Map"
8998msgstr "Карта"
8999
9000#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9001msgid "Map link"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Links to maps
9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9007msgid "Map links"
9008msgstr ""
9009
9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9012msgid "Map providers"
9013msgstr ""
9014
9015#. I18N: mapbox.com
9016#: app/Module/MapBox.php:82
9017msgid "Mapbox"
9018msgstr ""
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9021msgctxt "Abbreviation for March"
9022msgid "Mar"
9023msgstr "Бер"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9026msgctxt "GENITIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "Березня"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9031msgctxt "INSTRUMENTAL"
9032msgid "March"
9033msgstr "Березнем"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9036msgctxt "LOCATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "Березня"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9043msgctxt "NOMINATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "Березень"
9046
9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9050msgstr "Markdown  - це проста система форматування тексту, що використовується такими сайтами як Вікіпедія. Вона використовує ненав'язливі знаки пунктуації, щоб створювати заголовки і підзаголовки, жирний і курсивний текст, списки, таблиці і т. п."
9051
9052#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9053#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9057#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9107msgid "Marriage"
9108msgstr "Шлюб"
9109
9110#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9112msgid "Marriage banns"
9113msgstr "Оприлюднення оголошення про шлюб"
9114
9115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9117msgid "Marriage beginning status"
9118msgstr "Статус шлюбу, початок"
9119
9120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9121msgid "Marriage bond"
9122msgstr "Шлюбні узи"
9123
9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9125msgid "Marriage by country"
9126msgstr "Вступу в шлюб по країнах"
9127
9128#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9129msgid "Marriage contract"
9130msgstr "Шлюбний контракт"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9133msgid "Marriage date range end"
9134msgstr "Кінець діапазону дати шлюбу"
9135
9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9137msgid "Marriage date range start"
9138msgstr "Початок діапазону дати шлюбу"
9139
9140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9141#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9142msgid "Marriage ending status"
9143msgstr "Статус шлюбу, закінчення"
9144
9145#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9146msgid "Marriage intention"
9147msgstr "Заручини"
9148
9149#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9150msgid "Marriage license"
9151msgstr "Дозвіл на шлюб"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9154msgid "Marriage of a brother"
9155msgstr "Шлюб брата"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9159msgid "Marriage of a child"
9160msgstr "Шлюб дитини"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9163msgid "Marriage of a daughter"
9164msgstr "Шлюб дочки"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9167msgid "Marriage of a father"
9168msgstr "Шлюб батька"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9174msgid "Marriage of a grandchild"
9175msgstr "Шлюб онука/онучки"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9178msgid "Marriage of a granddaughter"
9179msgstr "Шлюб внучкі"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9182msgctxt "daughter’s daughter"
9183msgid "Marriage of a granddaughter"
9184msgstr "Шлюб внучкі"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9187msgctxt "son’s daughter"
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Шлюб внучкі"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9192msgid "Marriage of a grandson"
9193msgstr "Шлюб онука"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9196msgctxt "daughter’s son"
9197msgid "Marriage of a grandson"
9198msgstr "Шлюб онука"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9201msgctxt "son’s son"
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Шлюб онука"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9206msgid "Marriage of a half-brother"
9207msgstr "Шлюб неповнорідного брата"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9210msgid "Marriage of a half-sibling"
9211msgstr "Шлюб неполнорiдного сибса"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9214msgid "Marriage of a half-sister"
9215msgstr "Шлюб неполнорiдной сестри"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9218msgid "Marriage of a mother"
9219msgstr "Шлюб матері"
9220
9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9223msgid "Marriage of a parent"
9224msgstr "Шлюб батьків"
9225
9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9228msgid "Marriage of a sibling"
9229msgstr "Шлюб сибса"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9232msgid "Marriage of a sister"
9233msgstr "Шлюб сестри"
9234
9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9236msgid "Marriage of a son"
9237msgstr "Шлюб сина"
9238
9239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9240msgid "Marriage of parents"
9241msgstr "Шлюб батьків"
9242
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9244msgid "Marriage place contains"
9245msgstr "Місце шлюбу містить"
9246
9247#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9248msgid "Marriage places"
9249msgstr "Місця вступу в шлюб"
9250
9251#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9252msgid "Marriage settlement"
9253msgstr "Шлюбний контракт, що стосується майна"
9254
9255#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9256msgid "Marriage type unknown"
9257msgstr "Невідомий тип шлюбу"
9258
9259#. I18N: Name of a module/report
9260#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9264msgid "Marriages"
9265msgstr "Одруження"
9266
9267#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9269msgid "Marriages by century"
9270msgstr "Вступу в шлюб за століттями"
9271
9272#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9277#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9278msgid "Married name"
9279msgstr "Ім'я в шлюбі"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9283msgid "Marshall Islands"
9284msgstr "Маршаллові острови"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9288msgid "Martinique"
9289msgstr "Мартініка"
9290
9291#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9292msgid "Masquerade as this user"
9293msgstr "Прикинутися цим користувачем"
9294
9295#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9297msgid "Match both upper and lower case letters."
9298msgstr "Позначте цей прапорець для пошуку без врахування регістру."
9299
9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9301msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9302msgstr "Пошук точного тексту, навіть якщо він знаходиться в середині слова."
9303
9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9305msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9306msgstr "Пошук точного тексту, якщо він не знаходиться в середині слова."
9307
9308#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9309msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9310msgstr ""
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9314msgid "Mauritania"
9315msgstr "Мавританія"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9319msgid "Mauritius"
9320msgstr "Маврикій"
9321
9322#. I18N: A configuration setting
9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9324msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9325msgstr "Максимальна кількість прізвищ у списку персон"
9326
9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9329msgid "Maximum upload size: "
9330msgstr "Максимальний розмір файлу: "
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9333msgctxt "Abbreviation for May"
9334msgid "May"
9335msgstr "Трав"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9338msgctxt "GENITIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "Травня"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9343msgctxt "INSTRUMENTAL"
9344msgid "May"
9345msgstr "Травнем"
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9348msgctxt "LOCATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "Травня"
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9355msgctxt "NOMINATIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "Травень"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9361msgid "Mayotte"
9362msgstr "Майотта"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/Elements/TempleCode.php:131
9366msgid "Medford, Oregon, United States"
9367msgstr "Медфорд, Орегон"
9368
9369#. I18N: Name of a module
9370#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9371#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9374#: resources/views/admin/media.phtml:104
9375#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9377msgid "Media"
9378msgstr "Медіа"
9379
9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9381#: resources/views/admin/media.phtml:100
9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9383#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9386msgid "Media file"
9387msgstr "Медіафайл"
9388
9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9390msgid "Media file to upload"
9391msgstr "Виберіть мультимедійний файл"
9392
9393#. I18N: %s is the name of a folder.
9394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9395#, php-format
9396msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9397msgstr "Імена медіа файлів будуть мати пркфікс %s."
9398
9399#: resources/views/admin/media.phtml:31
9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9401msgid "Media files"
9402msgstr "Медіа-файли"
9403
9404#. I18N: A configuration setting
9405#: resources/views/admin/media.phtml:63
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9407msgid "Media folder"
9408msgstr "Медіа-папка"
9409
9410#: resources/views/admin/media.phtml:32
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9412msgid "Media folders"
9413msgstr "Медіа-папки"
9414
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9418#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9425#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9427#: resources/views/admin/media.phtml:108
9428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9429#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9431#: resources/views/family-page.phtml:67
9432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9433msgid "Media object"
9434msgstr "Медіаоб'єкт"
9435
9436#. I18N: Name of a module/list
9437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9438#: app/Services/AdminService.php:186
9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9440#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9442#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9448#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9449#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9450#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9451msgid "Media objects"
9452msgstr "Медіаоб'єкти"
9453
9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9455msgid "Media objects found"
9456msgstr "Знайдено медіаоб'єкти"
9457
9458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9459msgid "Media objects per page"
9460msgstr "Медіаоб'ектов на сторінці"
9461
9462#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9463#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9464#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9467msgid "Media type"
9468msgstr "Тип носія"
9469
9470#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9471#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9472msgid "Medical"
9473msgstr "Медицина"
9474
9475#. I18N: The name of a colour-scheme
9476#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9477msgid "Mediterranio"
9478msgstr "Середземномор'я"
9479
9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9482msgstr "Середні системи (5000 осіб), Мбайт 32-64, 20-40 секунд"
9483
9484#: app/Date/JalaliDate.php:265
9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Мехр"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:137
9491msgctxt "GENITIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Мехра"
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:227
9497msgctxt "INSTRUMENTAL"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Мехром"
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:182
9503msgctxt "LOCATIVE"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr "Мехре"
9506
9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9508#: app/Date/JalaliDate.php:92
9509msgctxt "NOMINATIVE"
9510msgid "Mehr"
9511msgstr "Мехр"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:132
9515msgid "Melbourne, Australia"
9516msgstr "Мельбурн, Австралія"
9517
9518#. I18N: Listbox entry; name of a role
9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9520#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9522#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9523#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9524msgid "Member"
9525msgstr "Учасник"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:133
9529msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9530msgstr "Мемфіс, Теннессі"
9531
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9534msgid "Menu"
9535msgstr "Меню"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9541msgid "Menus"
9542msgstr "Меню"
9543
9544#. I18N: The name of a colour-scheme
9545#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9546msgid "Mercury"
9547msgstr "Меркурій"
9548
9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9550msgid "Merge"
9551msgstr "Злиття"
9552
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9555msgid "Merge family trees"
9556msgstr "Об'єднати генеалогічні дерева"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9560#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9561msgid "Merge records"
9562msgstr "Об'єднання записів"
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/Elements/TempleCode.php:134
9566msgid "Merida, Mexico"
9567msgstr "Меріда, Мексика"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:60
9571msgid "Mesa, Arizona, United States"
9572msgstr "Меса, Аризона"
9573
9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9578#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9579msgid "Message"
9580msgstr "Повідомлення"
9581
9582#. I18N: Name of a module
9583#. I18N: A configuration setting
9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9586msgid "Messages"
9587msgstr "Повідомлення"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:153
9591msgctxt "GENITIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Мессідора"
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:247
9597msgctxt "INSTRUMENTAL"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr "Мессідором"
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:200
9603msgctxt "LOCATIVE"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr "Мессідоре"
9606
9607#. I18N: a month in the French republican calendar
9608#: app/Date/FrenchDate.php:106
9609msgctxt "NOMINATIVE"
9610msgid "Messidor"
9611msgstr "Мессідор"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9615msgid "Mexico"
9616msgstr "Mексика"
9617
9618#. I18N: Location of an LDS church temple
9619#: app/Elements/TempleCode.php:135
9620msgid "Mexico City, Mexico"
9621msgstr "Мехіко, Мексика"
9622
9623#. I18N: Type of media object
9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9625msgid "Microfiche"
9626msgstr "Мікрофіші"
9627
9628#. I18N: Type of media object
9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9630msgid "Microfilm"
9631msgstr "Мікрофільм"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9635msgid "Micronesia"
9636msgstr "Мікронезія"
9637
9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9639msgid "Middle East"
9640msgstr "Середній Схід"
9641
9642#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9643msgid "Military"
9644msgstr "Військова служба"
9645
9646#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9647#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9648msgid "Military service"
9649msgstr "Військова служба"
9650
9651#. I18N: Name of a module/report
9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9655msgid "Missing data"
9656msgstr "Відсутні дані"
9657
9658#. I18N: Listbox entry; name of a role
9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9661msgid "Moderator"
9662msgstr "Модератор"
9663
9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9665msgid "Moderators"
9666msgstr "Модератори"
9667
9668#: resources/views/admin/components.phtml:39
9669#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9670msgid "Module"
9671msgstr "Модуль"
9672
9673#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9674#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9675msgid "Module administration"
9676msgstr "Налаштування модуля"
9677
9678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9680#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9681#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9683#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9684#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9685#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9686#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9687#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9689#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9690#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9691#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9692#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9693#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9694msgid "Modules"
9695msgstr "Модулі"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9699msgid "Moldova"
9700msgstr "Молдова"
9701
9702#. I18N: abbreviation for Monday
9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9705msgid "Mon"
9706msgstr "Пнд"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9710msgid "Monaco"
9711msgstr "Монако"
9712
9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9714msgid "Monday"
9715msgstr "Понеділок"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9719msgid "Mongolia"
9720msgstr "Монголія"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9724msgid "Montenegro"
9725msgstr "Чорногорія"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/Elements/TempleCode.php:137
9729msgid "Monterrey, Mexico"
9730msgstr "Монтеррей, Мексика"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:136
9734msgid "Montevideo, Uruguay"
9735msgstr "Монтевідео, Уругвай"
9736
9737#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9743#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9744msgid "Month"
9745msgstr "Місяць"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9749msgid "Month of birth"
9750msgstr "Місяць народження"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9754msgid "Month of birth of first child in a relation"
9755msgstr "Місяць народження першої дитини"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9759msgid "Month of death"
9760msgstr "Місяць смерті"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9764msgid "Month of first marriage"
9765msgstr "Місяць першого шлюба"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9769msgid "Month of marriage"
9770msgstr "Місяць шлюбу"
9771
9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9775msgid "Month:"
9776msgstr "Місяць:"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/Elements/TempleCode.php:138
9780msgid "Monticello, Utah, United States"
9781msgstr "Монтічелло, Юта"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/Elements/TempleCode.php:139
9785msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9786msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9790msgid "Montserrat"
9791msgstr "Монтсеррат"
9792
9793#: app/Date/JalaliDate.php:263
9794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9795msgid "Mor"
9796msgstr "Мор"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:133
9800msgctxt "GENITIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Мордада"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:223
9806msgctxt "INSTRUMENTAL"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Мордадом"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:178
9812msgctxt "LOCATIVE"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Мордаде"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:88
9818msgctxt "NOMINATIVE"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Мордад"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9824msgid "Morocco"
9825msgstr "Марокко"
9826
9827#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9829msgid "Most SMTP servers require a password."
9830msgstr "Більшість SMTP серверів вимагають пароль."
9831
9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9835msgid "Most common surnames"
9836msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
9837
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9839msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9840msgstr ""
9841
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9843msgid "Most mail servers require a valid email address."
9844msgstr ""
9845
9846#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9848msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9849msgstr ""
9850
9851#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9853msgid "Most servers do not use secure connections."
9854msgstr "Більшість серверів не використовують безпечні з'єднання."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9859msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9860msgstr "Більшість сайтів налаштовані використовувати localhost. Це значить, що база даних знаходиться на тому ж комп'ютері, що і web-сервер."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9864msgstr ""
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9868msgstr "Большенство сторінок використовують за замовчуванням 3306."
9869
9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9872msgstr ""
9873
9874#. I18N: Name of a module
9875#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9876msgid "Most viewed pages"
9877msgstr "Найпопулярніші сторінки"
9878
9879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9886msgid "Mother"
9887msgstr "Мати"
9888
9889#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9890#, php-format
9891msgid "Mother: %s"
9892msgstr "Мати: %s"
9893
9894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9895msgid "Mother’s age"
9896msgstr "Вік матері"
9897
9898#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9899#: app/Individual.php:907
9900#, php-format
9901msgid "Mother’s family with %s"
9902msgstr "Родина матері з %s"
9903
9904#. I18N: A step-family.
9905#: app/Individual.php:911
9906msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9907msgstr "Родина матері з невідомою персоною"
9908
9909#. I18N: Location of an LDS church temple
9910#: app/Elements/TempleCode.php:140
9911msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9912msgstr "Гора Тімпаногос, Юта"
9913
9914#: resources/views/admin/components.phtml:46
9915#: resources/views/admin/components.phtml:152
9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9917msgid "Move down"
9918msgstr "Вниз"
9919
9920#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9921msgid "Move the media object?"
9922msgstr "Перемістити медіаоб'єкт?"
9923
9924#: resources/views/admin/components.phtml:45
9925#: resources/views/admin/components.phtml:146
9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9927msgid "Move up"
9928msgstr "Вгору"
9929
9930#. I18N: Name of a country or state
9931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9932msgid "Mozambique"
9933msgstr "Мозамбік"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:128
9937msgctxt "GENITIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "Мухаррам"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:218
9943msgctxt "INSTRUMENTAL"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "Мухаррам"
9946
9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:173
9949msgctxt "LOCATIVE"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "Мухаррам"
9952
9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9954#: app/Date/HijriDate.php:83
9955msgctxt "NOMINATIVE"
9956msgid "Muharram"
9957msgstr "Мухаррам"
9958
9959#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9960msgid "Multiple marriages"
9961msgstr "Кілька шлюбів"
9962
9963#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9965msgid "My account"
9966msgstr "Мій профіль"
9967
9968#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9969msgid "My family tree"
9970msgstr "Мій родовід"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9973msgid "My individual record"
9974msgstr "Мій особистий запис"
9975
9976#. I18N: Name of a module
9977#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9978#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9979#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9980#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9981msgid "My page"
9982msgstr "Моя сторінка"
9983
9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9985msgid "My pages"
9986msgstr "Мої сторінки"
9987
9988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9989msgid "My pedigree"
9990msgstr "Мій родовід"
9991
9992#. I18N: Name of a country or state
9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9994msgid "Myanmar"
9995msgstr "М’янма"
9996
9997#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9999#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10002#: resources/views/individual-name.phtml:42
10003#: resources/views/individual-name.phtml:53
10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10025msgid "Name"
10026msgstr "Ім'я"
10027
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10029#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10030msgctxt "Repository"
10031msgid "Name"
10032msgstr "Назва"
10033
10034#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10035msgid "Name in Hebrew"
10036msgstr "ПІБ (імена) на івриті"
10037
10038#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10040msgid "Name prefix"
10041msgstr "Префікс імені"
10042
10043#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10044#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10045msgid "Name suffix"
10046msgstr "Суфікс імені"
10047
10048#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10049#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10050#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10053msgid "Names"
10054msgstr "Імена"
10055
10056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10057#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10058msgid "Namesake"
10059msgstr "Тезка"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10063msgid "Namibia"
10064msgstr "Намібія"
10065
10066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10067msgid "Nanny"
10068msgstr "Няня"
10069
10070#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10071msgid "Narrative description"
10072msgstr "Опис у вигляді розповіді"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:141
10076msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10077msgstr "Нешвілл, Теннессі"
10078
10079#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10080msgid "Nationality"
10081msgstr "Національність"
10082
10083#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10084msgid "Naturalization"
10085msgstr "Натуралізація"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10089msgid "Nauru"
10090msgstr "Науру"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:142
10094msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10095msgstr "Наву, Іллінойс (новий)"
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:143
10099msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10100msgstr "Наву, штат Іллінойс (оригінал)"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10104msgid "Nepal"
10105msgstr "Непал"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10109msgid "Netherlands"
10110msgstr "Нідерланди"
10111
10112#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10113#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10114msgid "Never"
10115msgstr "Ніколи"
10116
10117#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10119msgid "Never married"
10120msgstr "Ніколи не перебував (ла) у шлюбі"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10124msgid "New Caledonia"
10125msgstr "Нова Каледонія"
10126
10127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10130msgid "New GEDCOM tag"
10131msgstr ""
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:146
10135msgid "New York, New York, United States"
10136msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10140msgid "New Zealand"
10141msgstr "Нова Зеландія"
10142
10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10144msgid "New data"
10145msgstr "Нові дані"
10146
10147#. I18N: %s is a server name/URL
10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10149#, php-format
10150msgid "New registration at %s"
10151msgstr "Нова реєстрація на %s"
10152
10153#. I18N: %s is a server name/URL
10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10156#, php-format
10157msgid "New user at %s"
10158msgstr "Новий користувач на %s"
10159
10160#. I18N: Location of an LDS church temple
10161#: app/Elements/TempleCode.php:144
10162msgid "Newport Beach, California, United States"
10163msgstr "Ньюпорт Біч, Каліфорнія"
10164
10165#. I18N: Name of a module
10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10167msgid "News"
10168msgstr "Новини"
10169
10170#. I18N: Type of media object
10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10172msgid "Newspaper"
10173msgstr "Газета"
10174
10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10176msgid "Next email reminder will be sent after "
10177msgstr "Наступне нагадування буде надіслано Вам електронною поштою через "
10178
10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10181msgid "Next image"
10182msgstr "Наступне зображення"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10186msgid "Nicaragua"
10187msgstr "Нікарагуа"
10188
10189#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10190#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10191msgid "Nickname"
10192msgstr "Прізвисько"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10196msgid "Niger"
10197msgstr "Нігер"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10201msgid "Nigeria"
10202msgstr "Нігерія"
10203
10204#. I18N: a month in the Jewish calendar
10205#: app/Date/JewishDate.php:192
10206msgctxt "GENITIVE"
10207msgid "Nissan"
10208msgstr "Нісана"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:296
10212msgctxt "INSTRUMENTAL"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "Нісаном"
10215
10216#. I18N: a month in the Jewish calendar
10217#: app/Date/JewishDate.php:244
10218msgctxt "LOCATIVE"
10219msgid "Nissan"
10220msgstr "Нісана"
10221
10222#. I18N: a month in the Jewish calendar
10223#: app/Date/JewishDate.php:140
10224msgctxt "NOMINATIVE"
10225msgid "Nissan"
10226msgstr "Нісан"
10227
10228#. I18N: Name of a country or state
10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10230msgid "Niue"
10231msgstr "Ніуе"
10232
10233#. I18N: a month in the French republican calendar
10234#: app/Date/FrenchDate.php:141
10235msgctxt "GENITIVE"
10236msgid "Nivose"
10237msgstr "Нівоз"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:235
10241msgctxt "INSTRUMENTAL"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Нівоз"
10244
10245#. I18N: a month in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:188
10247msgctxt "LOCATIVE"
10248msgid "Nivose"
10249msgstr "Нівоз"
10250
10251#. I18N: a month in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:93
10253msgctxt "NOMINATIVE"
10254msgid "Nivose"
10255msgstr "Нівоз"
10256
10257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10258msgid "No"
10259msgstr "Ні"
10260
10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10263msgid "No GEDCOM file was received."
10264msgstr "GEDCOM файл не був отриманий."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10267msgid "No GEDCOM files found."
10268msgstr "GEDCOM файл(и) не знайдені."
10269
10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10272msgid "No calendar conversion"
10273msgstr "Заборонити конвертацію календаря"
10274
10275#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10276#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10277msgid "No children"
10278msgstr "Дітей немає"
10279
10280#: app/Services/MessageService.php:228
10281msgid "No contact"
10282msgstr "Не хочу отримувати повідомлення"
10283
10284#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10285msgid "No duplicates have been found."
10286msgstr "Дублікати не знайдені."
10287
10288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10289msgid "No errors have been found."
10290msgstr "Ніякі помилки не знайдені."
10291
10292#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10294#, php-format
10295msgid "No events exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "Немає подій на наступний %s день."
10298msgstr[1] "Немає подій на наступні %s дня."
10299msgstr[2] "Немає подій на наступні %s днів."
10300
10301#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10302msgid "No events exist for today."
10303msgstr "Сьогодні подій немає."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10306msgid "No events exist for tomorrow."
10307msgstr "Завтра подій немає."
10308
10309#: resources/views/family-page.phtml:42
10310msgid "No facts exist for this family."
10311msgstr "У базі даних немає фактів про цю сім'ю."
10312
10313#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10314#: app/Functions/Functions.php:53
10315msgid "No file was received. Please try again."
10316msgstr "Файл не завантажився. Спробуйте заново."
10317
10318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10319msgid "No link between the two individuals could be found."
10320msgstr "Спорідненість між двома персонами не знайдено."
10321
10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10325msgid "No matching facts found"
10326msgstr "Не знайдено співпадаючих фактів"
10327
10328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10330msgid "No news articles have been submitted."
10331msgstr "Немає новин."
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10334msgid "No predefined text"
10335msgstr "Ніякого зумовленого тексту"
10336
10337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10339msgid "No records to display"
10340msgstr "Немає записів для відображення"
10341
10342#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10345#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10347msgid "No results found."
10348msgstr "Інформація по запиту не знайдена."
10349
10350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10351msgid "No signed-in and no anonymous users"
10352msgstr "Немає ні зареєстрованих, ні анонімних користувачів"
10353
10354#: app/Elements/TempleCode.php:211
10355msgid "No temple - living ordinance"
10356msgstr "Храм мормонів не вказано - живе керівництво"
10357
10358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10360#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10361msgid "No upgrade information is available."
10362msgstr "Інформація про оновлення недоступна."
10363
10364#. I18N: The name of a colour-scheme
10365#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10366msgid "Nocturnal"
10367msgstr "Нічний"
10368
10369#. I18N: https://nominatim.org
10370#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10371msgid "Nominatim"
10372msgstr ""
10373
10374#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10375#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10376#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10377#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10379#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10382msgid "None"
10383msgstr "Немає"
10384
10385#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10386#: app/Date/FrenchDate.php:303
10387msgid "Nonidi"
10388msgstr "Нониди"
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10392msgid "Norfolk Island"
10393msgstr "Острів Норфолк"
10394
10395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10396#, fuzzy
10397msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10398msgstr "Зазвичай, будь-які зміни, зроблені в генеалогічному дереві, мають бути схвалені модератором. Цей параметр дозволяє користувачу робити зміни без схвалення модератора."
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10402msgid "North Korea"
10403msgstr "Північна Корея"
10404
10405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10406msgid "Northern America"
10407msgstr ""
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10411msgid "Northern Ireland"
10412msgstr "Північна Ірландія"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10416msgid "Northern Mariana Islands"
10417msgstr "Північні Маріанські острови"
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10421msgid "Norway"
10422msgstr "Норвегія"
10423
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10425msgid "Not approved by an administrator"
10426msgstr "Не схвалено адміністратором"
10427
10428#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10429msgid "Not living"
10430msgstr "Мертвий"
10431
10432#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10433#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10434#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10435msgid "Not married"
10436msgstr "Не одружений/одружена"
10437
10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10439msgid "Not verified by the user"
10440msgstr "Не пройшли самоперевірку"
10441
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10457#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10458#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10459#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10464#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10465#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10467#: resources/views/family-page.phtml:55
10468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10469#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10470#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10472#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10479msgid "Note"
10480msgstr "Примітка"
10481
10482#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10483msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10484msgstr "Майте на увазі, що якщо обліковий запис пов'язаний з записом персони, тоді користувач зможе завжди переглянути цей запис."
10485
10486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10487msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10488msgstr "Більш довгі шляхи вимагають багато обчислень, через які ваш сайт буде працювати повільно."
10489
10490#. I18N: Name of a module
10491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10492#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10494#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10495#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10496#: resources/views/search-results.phtml:78
10497#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10500msgid "Notes"
10501msgstr "Примітки"
10502
10503#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10504msgid "Nothing found to cleanup"
10505msgstr "Нічого не знайдено для видалення"
10506
10507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10508#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10509msgid "Nothing found."
10510msgstr "Нічого не знайдено."
10511
10512#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10513#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10514msgid "Nothing to show"
10515msgstr ""
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10518msgctxt "Abbreviation for November"
10519msgid "Nov"
10520msgstr "Лист"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10523msgctxt "GENITIVE"
10524msgid "November"
10525msgstr "Листопада"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10528msgctxt "INSTRUMENTAL"
10529msgid "November"
10530msgstr "Листопадом"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10533msgctxt "LOCATIVE"
10534msgid "November"
10535msgstr "Листопада"
10536
10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10539#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10540msgctxt "NOMINATIVE"
10541msgid "November"
10542msgstr "Листопад"
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/Elements/TempleCode.php:145
10546msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10547msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10548
10549#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10551#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10553msgid "Number of children"
10554msgstr "Кількість дітеи"
10555
10556#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10559msgid "Number of days to show"
10560msgstr "Кількість днів"
10561
10562#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10564msgid "Number of families without children"
10565msgstr "Число бездітних сімей"
10566
10567#. I18N: ... to show in a list
10568#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10569msgid "Number of given names"
10570msgstr "Кількість імен"
10571
10572#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10573msgid "Number of marriages"
10574msgstr "Кількість шлюбів"
10575
10576#. I18N: ... to show in a list
10577#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10578msgid "Number of pages"
10579msgstr "Кількість сторінок"
10580
10581#. I18N: ... to show in a list
10582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10583#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10584msgid "Number of surnames"
10585msgstr "Кількість фамілій"
10586
10587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10588msgid "Nurse"
10589msgstr "Годувальниця"
10590
10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10592msgctxt "FEMALE"
10593msgid "Nurse"
10594msgstr "Годувальниця"
10595
10596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10597msgctxt "MALE"
10598msgid "Nurse"
10599msgstr "Годувальник"
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/Elements/TempleCode.php:148
10603msgid "Oakland, California, United States"
10604msgstr "Окленд, Каліфорнія"
10605
10606#. I18N: Location of an LDS church temple
10607#: app/Elements/TempleCode.php:149
10608msgid "Oaxaca, Mexico"
10609msgstr "Оахака, Мексика"
10610
10611#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10614msgid "Occupation"
10615msgstr "Рід занять"
10616
10617#. I18N: Name of a report
10618#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10621msgid "Occupations"
10622msgstr "Професії"
10623
10624#. I18N: Name of a country or state
10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10626msgid "Occupied Palestinian Territory"
10627msgstr "Окуповані Палестинські Території"
10628
10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10630msgctxt "Abbreviation for October"
10631msgid "Oct"
10632msgstr "Жов"
10633
10634#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10635#: app/Date/FrenchDate.php:301
10636msgid "Octidi"
10637msgstr "Октиди"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10640msgctxt "GENITIVE"
10641msgid "October"
10642msgstr "Жовтня"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10645msgctxt "INSTRUMENTAL"
10646msgid "October"
10647msgstr "Жовтнем"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10650msgctxt "LOCATIVE"
10651msgid "October"
10652msgstr "Жовтня"
10653
10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10657msgctxt "NOMINATIVE"
10658msgid "October"
10659msgstr "Жовтень"
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/Elements/TempleCode.php:150
10663msgid "Ogden, Utah, United States"
10664msgstr "Огден, штат Юта"
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/Elements/TempleCode.php:151
10668msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10669msgstr "Оклахома-Сіті, Оклахома"
10670
10671#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10672msgid "Old data"
10673msgstr "Колишні дані"
10674
10675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10676msgid "Old files found"
10677msgstr "Знайдено старі файли"
10678
10679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10680msgid "Oldest father"
10681msgstr "Найстарший батько"
10682
10683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10684msgid "Oldest female"
10685msgstr "Найстарша жінка"
10686
10687#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10688msgid "Oldest living individuals"
10689msgstr "Найстарші живі люди"
10690
10691#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10692msgid "Oldest male"
10693msgstr "Найстарший чоловік"
10694
10695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10696msgid "Oldest mother"
10697msgstr "Найстарша мати"
10698
10699#. I18N: The name of a colour-scheme
10700#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10701msgid "Olivia"
10702msgstr "Оливковий"
10703
10704#. I18N: Name of a country or state
10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10706msgid "Oman"
10707msgstr "Оман"
10708
10709#. I18N: Name of a module
10710#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10711msgid "On this day"
10712msgstr "В цей день"
10713
10714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10715msgid "On this day…"
10716msgstr "В цей день, в минулому …"
10717
10718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10719msgid "Only add new records"
10720msgstr "Додайте лише нові записи"
10721
10722#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10725msgid "Only managers can edit"
10726msgstr "Тільки менеджери можуть редагувати"
10727
10728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10729msgid "Only update existing records"
10730msgstr "Оновлювати лише наявні записи"
10731
10732#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10733msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10734msgstr "Клепка! Web-сервер не може під'єднатися до серверу бази даних. Сервер баз даних може бути зайнятий, перебувати на обслуговуванні чи просто заманий. Вам слід <a href=\"index.php\">спробувати знову</a> через декілька хвилин чи звернутися до адміністратора сайту."
10735
10736#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10737msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10738msgstr "Клепка! webtrees не вдалося створити файли в цій папці."
10739
10740#. I18N: https://openrouteservice.org
10741#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10742#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10743msgid "OpenRouteService"
10744msgstr ""
10745
10746#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10747msgid "OpenStreetMap™"
10748msgstr "OpenStreetMap™"
10749
10750#. I18N: Location of an LDS church temple
10751#: app/Elements/TempleCode.php:152
10752msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10753msgstr ""
10754
10755#: app/Date/JalaliDate.php:260
10756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10757msgid "Ord"
10758msgstr "Орд"
10759
10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10761#: app/Date/JalaliDate.php:127
10762msgctxt "GENITIVE"
10763msgid "Ordibehesht"
10764msgstr "Ордібехешт"
10765
10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10767#: app/Date/JalaliDate.php:217
10768msgctxt "INSTRUMENTAL"
10769msgid "Ordibehesht"
10770msgstr "Ордібехештом"
10771
10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10773#: app/Date/JalaliDate.php:172
10774msgctxt "LOCATIVE"
10775msgid "Ordibehesht"
10776msgstr "Ордібехеште"
10777
10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10779#: app/Date/JalaliDate.php:82
10780msgctxt "NOMINATIVE"
10781msgid "Ordibehesht"
10782msgstr "Ордібехешт"
10783
10784#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10785msgid "Ordinance"
10786msgstr "Посвята у мормонів"
10787
10788#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10789msgid "Ordination"
10790msgstr "Посвячення у сан"
10791
10792#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10793#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10794msgid "Ordnance Survey historic maps"
10795msgstr ""
10796
10797#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10799msgid "Orientation"
10800msgstr "Орієнтація"
10801
10802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10806msgid "Original text"
10807msgstr ""
10808
10809#. I18N: Location of an LDS church temple
10810#: app/Elements/TempleCode.php:153
10811msgid "Orlando, Florida, United States"
10812msgstr "Орландо, Флорида"
10813
10814#. I18N: Type of media object
10815#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10816#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10818#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10819#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10821msgid "Other"
10822msgstr "Інше"
10823
10824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10825msgid "Other facts to show in charts"
10826msgstr "Інші факти для відображення на схемах"
10827
10828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10829msgid "Other preferences"
10830msgstr "Інші налаштування"
10831
10832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10833msgid "Owner"
10834msgstr "Власник"
10835
10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10837msgctxt "FEMALE"
10838msgid "Owner"
10839msgstr "Власница"
10840
10841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10842msgctxt "MALE"
10843msgid "Owner"
10844msgstr "Власник"
10845
10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10847#: app/Functions/Functions.php:62
10848msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10849msgstr "PHP заблокував файл з розширення."
10850
10851#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10852#: app/Functions/Functions.php:59
10853msgid "PHP failed to write to disk."
10854msgstr "PHP не вдалося записати файл на диск."
10855
10856#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10857msgid "PHP information"
10858msgstr "Інформація PHP"
10859
10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10875msgid "Page"
10876msgstr "Сторінка"
10877
10878#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10879#, php-format
10880msgid "Page %s of %s"
10881msgstr "Сторінка %s з %s"
10882
10883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10887#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10888#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10896#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10899msgid "Page size"
10900msgstr "Розмір сторінки"
10901
10902#. I18N: Type of media object
10903#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10904msgid "Painting"
10905msgstr "Картина"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10909msgid "Pakistan"
10910msgstr "Пакістан"
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10914msgid "Palau"
10915msgstr "Палау"
10916
10917#. I18N: A colour scheme
10918#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10919msgid "Palette"
10920msgstr "Палітра"
10921
10922#. I18N: Location of an LDS church temple
10923#: app/Elements/TempleCode.php:155
10924msgid "Palmyra, New York, United States"
10925msgstr "Пальміра, Нью-Йорк"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10929msgid "Panama"
10930msgstr "Панама"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:156
10934msgid "Panama City, Panama"
10935msgstr ""
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:157
10939msgid "Papeete, Tahiti"
10940msgstr "Папеете, Таїті"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10944msgid "Papua New Guinea"
10945msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10949msgid "Paraguay"
10950msgstr "Парагвай"
10951
10952#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10953msgid "Parent"
10954msgstr ""
10955
10956#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10957#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10958#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10959#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10960#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10961msgid "Parents"
10962msgstr "Батьки"
10963
10964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10969msgid "Parents and siblings"
10970msgstr "Батьки, брати, сестри"
10971
10972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10973msgid "Parent’s age"
10974msgstr "Вік батька"
10975
10976#. I18N: A configuration setting
10977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10978#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10980#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10981#: resources/views/login-page.phtml:44
10982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10983#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10984#: resources/views/register-page.phtml:72
10985#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10986msgid "Password"
10987msgstr "Пароль"
10988
10989#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10991#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10992#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10993#: resources/views/register-page.phtml:78
10994msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10995msgstr "Пароль повинен бути не менше 8 символів з урахуванням великих і малих літер. Таким чином «secret» не розглядається як «SECRET»."
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/Elements/TempleCode.php:158
10999msgid "Payson, Utah, United States"
11000msgstr ""
11001
11002#. I18N: Name of a module/chart
11003#. I18N: Name of a report
11004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11005#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11006#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11009msgid "Pedigree"
11010msgstr "Родовід"
11011
11012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11013msgid "Pedigree chart"
11014msgstr "Родовід"
11015
11016#. I18N: Name of a module
11017#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11018msgid "Pedigree map"
11019msgstr "Карта родоводу"
11020
11021#. I18N: %s is an individual’s name
11022#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11023#, php-format
11024msgid "Pedigree map of %s"
11025msgstr "Карта родоводу для %s"
11026
11027#. I18N: %s is an individual’s name
11028#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11029#, php-format
11030msgid "Pedigree tree of %s"
11031msgstr "Родовід для %s"
11032
11033#. I18N: Name of a module
11034#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11035#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11036#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11037#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11040#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11041#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11042msgid "Pending changes"
11043msgstr "Очікування зміни"
11044
11045#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11046msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11047msgstr "Очікувні зміни показуються тільки тоді, коли ваш обліковий запис має дозвіл на редагування. Після виходу із системи ви більше не зможете їх бачити. Також, очікувані зміни показуться тільки на певних сторінках. Напиклад, вони не показуються в списках, звітах та результатах пошуку."
11048
11049#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11050#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11051msgid "Permanent number"
11052msgstr "Постійний номер"
11053
11054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11056msgid "Permanently delete these records?"
11057msgstr "Видалити остаточно ці записи?"
11058
11059#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11060msgid "Personal data"
11061msgstr ""
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/Elements/TempleCode.php:159
11065msgid "Perth, Australia"
11066msgstr "Перт, Австралія"
11067
11068#. I18N: Name of a country or state
11069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11070msgid "Peru"
11071msgstr "Перу"
11072
11073#. I18N: Name of a country or state
11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11075msgid "Philippines"
11076msgstr "Філіппіни"
11077
11078#. I18N: Location of an LDS church temple
11079#: app/Elements/TempleCode.php:160
11080msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11081msgstr ""
11082
11083#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11085#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11086#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11087msgid "Phone"
11088msgstr "Телефон"
11089
11090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11091msgid "Phonetic algorithm"
11092msgstr "Фонетичний алгоритм"
11093
11094#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11095msgid "Phonetic name"
11096msgstr "Фонетичні ім'я"
11097
11098#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11099msgid "Phonetic place"
11100msgstr "Фонетичне місце"
11101
11102#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11103#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11104#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11105msgid "Phonetic search"
11106msgstr "Фонетичний пошук"
11107
11108#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11109msgid "Phonetic type"
11110msgstr ""
11111
11112#. I18N: Type of media object
11113#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11116#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11117#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11118msgid "Photo"
11119msgstr "Фотографія"
11120
11121#. I18N: The name of a colour-scheme
11122#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11123msgid "Pink Plastic"
11124msgstr "Рожевий пластик"
11125
11126#. I18N: Name of a country or state
11127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11128msgid "Pitcairn"
11129msgstr "Піткерн"
11130
11131#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11132#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11134#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11136#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11139#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11140#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11143#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11152#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11155msgid "Place"
11156msgstr "Місце"
11157
11158#. I18N: Name of a module/list
11159#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11160#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11161#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11162#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11163msgid "Place hierarchy"
11164msgstr "Ієрархія місць"
11165
11166#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11167msgid "Place in Hebrew"
11168msgstr "Місце на івриті"
11169
11170#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11171msgid "Place list"
11172msgstr "Список місць"
11173
11174#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11176msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11177msgstr "Назви місць часто занадто довгі, щоб поміщатися на діаграмах, у списках і т. д. Вони можуть бути скорочені шляхом відображення лише декількох перших частин назви, таких як <i>село, район</i>, чи останніх частин назви, таких як <i>регіон, країна</i>."
11178
11179#: resources/views/help/place.phtml:12
11180msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11181msgstr ""
11182
11183#: resources/views/help/place.phtml:8
11184msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11185msgstr ""
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11188msgid "Place of LDS baptism"
11189msgstr "Місце хрещення (мормони)"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11192msgid "Place of LDS child sealing"
11193msgstr "Місце запечатування дитини (мормони)"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11196msgid "Place of LDS confirmation"
11197msgstr ""
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11200msgid "Place of LDS endowment"
11201msgstr "Місце мормонського викриття"
11202
11203#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11204msgid "Place of LDS spouse sealing"
11205msgstr "Місце запечатування чоловіка (мормони)"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11208msgid "Place of adoption"
11209msgstr "Місце усиновлення"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11213msgid "Place of baptism"
11214msgstr "Місце хрещення"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11218msgid "Place of bar mitzvah"
11219msgstr "Місце бар-міцва"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11223msgid "Place of bat mitzvah"
11224msgstr "Місце бат-міцва"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11229msgid "Place of birth"
11230msgstr "Місце народження"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11233msgid "Place of blessing"
11234msgstr "Місце благословення"
11235
11236#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11237msgid "Place of brit milah"
11238msgstr "Місце обрізання"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11242msgid "Place of burial"
11243msgstr "Місце похорону"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11247msgid "Place of christening"
11248msgstr "Місце хрещення"
11249
11250#. I18N: German Bürgerort
11251#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11252msgid "Place of citizenship"
11253msgstr ""
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11257msgid "Place of confirmation"
11258msgstr "Місце конфірмації"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11261msgid "Place of cremation"
11262msgstr "Місце кремації"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11267msgid "Place of death"
11268msgstr "Місце смерті"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11271msgid "Place of emigration"
11272msgstr "Місце еміграції"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11276msgid "Place of engagement"
11277msgstr "Місце заручин"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11280msgid "Place of event"
11281msgstr "Місце події"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11285msgid "Place of first communion"
11286msgstr "Місце першого причастя"
11287
11288#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11289msgid "Place of immigration"
11290msgstr "Місце імміграції"
11291
11292#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11293#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11296msgid "Place of marriage"
11297msgstr "Місце шлюбу"
11298
11299#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11301msgid "Place of marriage banns"
11302msgstr "Місце оприлюднення оголошення про шлюб"
11303
11304#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11305msgid "Place of naturalization"
11306msgstr "Місце натуралізації"
11307
11308#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11309msgid "Place of ordination"
11310msgstr "Місце посвячення"
11311
11312#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11313msgid "Place of residence"
11314msgstr "Місце проживання"
11315
11316#. I18N: Name of a module
11317#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11319#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11320#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11321msgid "Places"
11322msgstr "Географічних назв"
11323
11324#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11325#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11326#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11327msgid "Play"
11328msgstr "Пуск"
11329
11330#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11331msgid "Please enter a valid email address."
11332msgstr "Помилка в ел.адреса (адреса електронної пошти). Введіть правильну адресу."
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11335#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11336#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11337#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11338msgid "Please try again."
11339msgstr ""
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:143
11343msgctxt "GENITIVE"
11344msgid "Pluviose"
11345msgstr "Плювіоз"
11346
11347#. I18N: a month in the French republican calendar
11348#: app/Date/FrenchDate.php:237
11349msgctxt "INSTRUMENTAL"
11350msgid "Pluviose"
11351msgstr "Плювіоз"
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:190
11355msgctxt "LOCATIVE"
11356msgid "Pluviose"
11357msgstr "Плювіоз"
11358
11359#. I18N: a month in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:95
11361msgctxt "NOMINATIVE"
11362msgid "Pluviose"
11363msgstr "Плювіоз"
11364
11365#. I18N: Name of a country or state
11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11367msgid "Poland"
11368msgstr "Польща"
11369
11370#: app/SurnameTradition.php:100
11371msgctxt "Surname tradition"
11372msgid "Polish"
11373msgstr "Польська"
11374
11375#. I18N: A configuration setting
11376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11380msgid "Port number"
11381msgstr "Номер порту"
11382
11383#. I18N: Location of an LDS church temple
11384#: app/Elements/TempleCode.php:162
11385msgid "Portland, Oregon, United States"
11386msgstr "Портленд, штат Орегон"
11387
11388#. I18N: Location of an LDS church temple
11389#: app/Elements/TempleCode.php:154
11390msgid "Porto Alegre, Brazil"
11391msgstr "Порту-Алегрі, Бразилія"
11392
11393#. I18N: page orientation
11394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11395#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11397msgid "Portrait"
11398msgstr "Вертикально"
11399
11400#. I18N: Name of a country or state
11401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11402msgid "Portugal"
11403msgstr "Португалія"
11404
11405#: app/SurnameTradition.php:94
11406msgctxt "Surname tradition"
11407msgid "Portuguese"
11408msgstr "Португальська"
11409
11410#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11411#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11412#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11413#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11414#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11415msgid "Postal code"
11416msgstr "Поштовий індекс"
11417
11418#. I18N: Name of a module
11419#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11420msgid "Powered by webtrees™"
11421msgstr ""
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:151
11425msgctxt "GENITIVE"
11426msgid "Prairial"
11427msgstr "Преріаля"
11428
11429#. I18N: a month in the French republican calendar
11430#: app/Date/FrenchDate.php:245
11431msgctxt "INSTRUMENTAL"
11432msgid "Prairial"
11433msgstr "Преріалем"
11434
11435#. I18N: a month in the French republican calendar
11436#: app/Date/FrenchDate.php:198
11437msgctxt "LOCATIVE"
11438msgid "Prairial"
11439msgstr "Преріале"
11440
11441#. I18N: a month in the French republican calendar
11442#: app/Date/FrenchDate.php:104
11443msgctxt "NOMINATIVE"
11444msgid "Prairial"
11445msgstr "Преріаль"
11446
11447#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11448msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11449msgstr "Адміністратор буде приймати рішення по кожному запиту про створення облікового запису користувача"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11452msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11453msgstr "Усі користувачі можуть запитувати обліковий запис"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11456msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11457msgstr "Тільки члени сім'ї можуть запросити обліковий запис користувача"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11461#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11462#: resources/views/admin/components.phtml:61
11463#: resources/views/admin/components.phtml:64
11464#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11466#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11469#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11470#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11471msgid "Preferences"
11472msgstr "Налаштування"
11473
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11475#, php-format
11476msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11477msgstr "Існують налаштування для модуля \"%s\", але сам модуль вже не існує."
11478
11479#. I18N: A configuration setting
11480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11481msgid "Preferred contact method"
11482msgstr "Переважний спосіб для зв'язку"
11483
11484#. I18N: Label for a configuration option
11485#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11486#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11487#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11488#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11489#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11490#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11491msgid "Presentation style"
11492msgstr "Стиль презентації"
11493
11494#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11495#: app/Elements/TempleCode.php:161
11496msgid "President’s Office"
11497msgstr "Канцелярія президента"
11498
11499#. I18N: Location of an LDS church temple
11500#: app/Elements/TempleCode.php:163
11501msgid "Preston, England"
11502msgstr "Престон, Англія"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11505#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11506#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11507msgid "Preview"
11508msgstr ""
11509
11510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11511msgid "Priest"
11512msgstr "Священик"
11513
11514#. I18N: The first day in the French republican calendar
11515#: app/Date/FrenchDate.php:287
11516msgid "Primidi"
11517msgstr "Примиди"
11518
11519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11520msgid "Print basic events when blank"
11521msgstr "Відображати основні події якщо немає відомостей"
11522
11523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11524#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11525msgid "Priority"
11526msgstr ""
11527
11528#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11529#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11530msgid "Privacy"
11531msgstr "Конфіденційність"
11532
11533#. I18N: Name of a module
11534#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11535#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11536msgid "Privacy policy"
11537msgstr "Політика конфіденційності"
11538
11539#. I18N: a restriction on viewing data
11540#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11541msgid "Privacy restriction"
11542msgstr "Обмеження конфіденційності"
11543
11544#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11546msgid "Privacy restrictions"
11547msgstr "Обмеження доступу"
11548
11549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11550msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11551msgstr "Обмеження доступу - ці настоянки впливають на записи і факти без GEDCOM RESN тега"
11552
11553#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11554#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11555#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11557#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11558msgid "Private"
11559msgstr "Приватні відомості"
11560
11561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11562msgid "Private key"
11563msgstr ""
11564
11565#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11566msgid "Probate"
11567msgstr "Затвердження заповіту"
11568
11569#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11570msgid "Property"
11571msgstr "Власність"
11572
11573#. I18N: Location of an LDS church temple
11574#: app/Elements/TempleCode.php:164
11575msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11576msgstr ""
11577
11578#. I18N: Location of an LDS church temple
11579#: app/Elements/TempleCode.php:165
11580msgid "Provo, Utah, United States"
11581msgstr "Прово, Юта"
11582
11583#. I18N: An individual that represents another
11584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11585msgid "Proxy"
11586msgstr ""
11587
11588#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11589#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11590#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11591msgid "Publication"
11592msgstr "Публікація"
11593
11594#. I18N: Name of a country or state
11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11596msgid "Puerto Rico"
11597msgstr "Пуерто-Рико"
11598
11599#. I18N: Name of a country or state
11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11601msgid "Qatar"
11602msgstr "Катар"
11603
11604#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11605#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11606#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11607#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11608#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11609#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11610#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11611#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11612#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11613msgid "Quality of data"
11614msgstr "Якість даних"
11615
11616#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11617#: app/Date/FrenchDate.php:293
11618msgid "Quartidi"
11619msgstr "Квартиди"
11620
11621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11622#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11623msgid "Question"
11624msgstr "Питання"
11625
11626#. I18N: Location of an LDS church temple
11627#: app/Elements/TempleCode.php:166
11628msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11629msgstr ""
11630
11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11632msgid "Quick family facts"
11633msgstr "Факти сім'ї для швидкого введення"
11634
11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11636msgid "Quick individual facts"
11637msgstr "Факти персони для швидкого введення"
11638
11639#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11640#: app/Date/FrenchDate.php:295
11641msgid "Quintidi"
11642msgstr "Квинтиди"
11643
11644#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11647msgid "RE: "
11648msgstr "RE: "
11649
11650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11651msgid "Rabbi"
11652msgstr "Рабин"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:132
11656msgctxt "GENITIVE"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "Рабіуль-Аввал"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:222
11662msgctxt "INSTRUMENTAL"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "Рабіуль-Аввал"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:177
11668msgctxt "LOCATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "Рабіуль-Аввал"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:87
11674msgctxt "NOMINATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "Рабіуль-Аввал"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:134
11680msgctxt "GENITIVE"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "Рабі ас-сани"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:224
11686msgctxt "INSTRUMENTAL"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "Рабі ас-сани"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:179
11692msgctxt "LOCATIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "Рабі ас-сани"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:89
11698msgctxt "NOMINATIVE"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "Рабі ас-сани"
11701
11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11704msgctxt "Female pedigree"
11705msgid "Rada"
11706msgstr ""
11707
11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11710msgctxt "Male pedigree"
11711msgid "Rada"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11716msgctxt "Pedigree"
11717msgid "Rada"
11718msgstr ""
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:140
11722msgctxt "GENITIVE"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "Раджаб"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:230
11728msgctxt "INSTRUMENTAL"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "Раджаб"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:185
11734msgctxt "LOCATIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "Раджаб"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:95
11740msgctxt "NOMINATIVE"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "Раджаб"
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/Elements/TempleCode.php:167
11746msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11747msgstr "Ролі, Північна Кароліна"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:144
11751msgctxt "GENITIVE"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "Рамадан"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:234
11757msgctxt "INSTRUMENTAL"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "Рамадан"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:189
11763msgctxt "LOCATIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "Рамадан"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:99
11769msgctxt "NOMINATIVE"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "Рамадан"
11772
11773#. I18N: Description of the “Slide show” module
11774#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11775msgid "Random images from the current family tree."
11776msgstr "Випадкові зображення з поточного древа родини."
11777
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11779#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11780#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11781#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11782msgid "Re-order children"
11783msgstr "Пересортувати дітей"
11784
11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11788#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11789msgid "Re-order families"
11790msgstr "Змінити порядок сімей"
11791
11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11793#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11796msgid "Re-order media"
11797msgstr "Упорядкувати медіа"
11798
11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11802msgid "Re-order names"
11803msgstr "Змінити порядок імен"
11804
11805#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11807#: resources/views/admin/users.phtml:27
11808#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11811#: resources/views/register-page.phtml:36
11812msgid "Real name"
11813msgstr "Справжнє ім’я"
11814
11815#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11816msgid "Really delete all geographic data?"
11817msgstr "Дійсно видалити всі географічні дані?"
11818
11819#. I18N: Name of a module
11820#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11821#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11822msgid "Recent changes"
11823msgstr "Останні зміни"
11824
11825#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11826msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11827msgstr "Останні роки (&lt; 100 років)"
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/Elements/TempleCode.php:168
11831msgid "Recife, Brazil"
11832msgstr "Ресіфе, Бразилія"
11833
11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11836#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11838#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11839#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11841#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11842msgid "Record"
11843msgstr "Запис"
11844
11845#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11846#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11847#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11848#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11849msgid "Record ID number"
11850msgstr "ID номер запису"
11851
11852#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11853msgid "Record file number"
11854msgstr "Номер запису"
11855
11856#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11857#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11858#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11859msgid "Records"
11860msgstr "Записів"
11861
11862#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11863#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11864msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11865msgstr ""
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/Elements/TempleCode.php:169
11869msgid "Redlands, California, United States"
11870msgstr "Редлендс, Каліфорнія"
11871
11872#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11873#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11874#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11875msgid "Reference number"
11876msgstr "Шифр ??документа"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/Elements/TempleCode.php:170
11880msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11881msgstr "Регіна, Саскачеван, Канада"
11882
11883#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11885msgid "Registered partnership"
11886msgstr "Громадянське партнерство"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "Офіційний реєстратор"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11893msgctxt "FEMALE"
11894msgid "Registry officer"
11895msgstr "Офіційний реєстратор"
11896
11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11898msgctxt "MALE"
11899msgid "Registry officer"
11900msgstr "Офіційний реєстратор"
11901
11902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11904msgid "Regular expression"
11905msgstr "Регулярне вираження"
11906
11907#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11908msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11909msgstr "Регулярні вирази являють технологію передових шаблонів."
11910
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11913msgid "Reject"
11914msgstr "Відхилити"
11915
11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11917msgid "Reject all changes"
11918msgstr "Скасувати всі зміни"
11919
11920#. I18N: Name of a module/report
11921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11923msgid "Related families"
11924msgstr "Сім'ї родичів"
11925
11926#. I18N: Name of a report
11927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11929msgid "Related individuals"
11930msgstr "Родичі"
11931
11932#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11933#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11934#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11936#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11937#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11938msgid "Relationship"
11939msgstr "Відносини"
11940
11941#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11942#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11943msgid "Relationship to father"
11944msgstr "Зв'язок з батьком"
11945
11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11947msgid "Relationship to me"
11948msgstr "Родинний зв'язок зі мною"
11949
11950#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11951#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11952msgid "Relationship to mother"
11953msgstr "Зв'язок з матір'ю"
11954
11955#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11956msgid "Relationship to parents"
11957msgstr "Відношення до батьків"
11958
11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11960#, php-format
11961msgid "Relationship: %s"
11962msgstr "Відносини: %s"
11963
11964#. I18N: Name of a module/chart
11965#. I18N: Configuration option
11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11970msgid "Relationships"
11971msgstr "Родинні зв'язки"
11972
11973#. I18N: %s are individual’s names
11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11975#, php-format
11976msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11977msgstr "Родинний зв'язок між %1$s та %2$s"
11978
11979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11981msgid "Reliability of the information"
11982msgstr ""
11983
11984#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11985#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11988msgid "Religion"
11989msgstr "Віросповідання"
11990
11991#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11992msgid "Religious institution"
11993msgstr "Релігійні Установи"
11994
11995#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11997msgid "Religious marriage"
11998msgstr "Церковний шлюб"
11999
12000#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
12001msgid "Religious name"
12002msgstr "Релігійне ім'я"
12003
12004#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12005msgid "Reload map"
12006msgstr ""
12007
12008#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12009#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12010msgid "Reminder date"
12011msgstr ""
12012
12013#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12014msgid "Reminder email frequency (days)"
12015msgstr "Частота нагадувань по електронній пошті (днів)"
12016
12017#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12018msgid "Remote server"
12019msgstr "Віддалений сервер"
12020
12021#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12022#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12023#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12024#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12026msgid "Remove"
12027msgstr "Видалити"
12028
12029#. I18N: Name of a module
12030#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12031msgid "Remove duplicate links"
12032msgstr "Видалити подвійні посилання"
12033
12034#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12035msgid "Remove individual"
12036msgstr "Видалити людини"
12037
12038#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12039#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12040msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12041msgstr "Видалити медіа шлях GEDCOM з імен файлів"
12042
12043#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12044msgid "Remove this location?"
12045msgstr "Видалити це місце розташування?"
12046
12047#. I18N: Location of an LDS church temple
12048#: app/Elements/TempleCode.php:171
12049msgid "Reno, Nevada, United States"
12050msgstr "Ріно, штат Невада"
12051
12052#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12053msgid "Renumber"
12054msgstr "Перенумерувати"
12055
12056#. I18N: Renumber the records in a family tree
12057#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12060msgid "Renumber family tree"
12061msgstr "Перенумерувати генеалогічне дерево"
12062
12063#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12064#, fuzzy
12065msgid "Replace"
12066msgstr "Замінити"
12067
12068#. I18N: Description of a “Data fix” module
12069#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12070msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12071msgstr ""
12072
12073#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12074msgid "Replace with"
12075msgstr "Замінити на"
12076
12077#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12078msgid "Replacement text"
12079msgstr "Текст для заміни"
12080
12081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12083msgid "Reply"
12084msgstr "Відповісти"
12085
12086#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12089#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12090msgid "Report"
12091msgstr "Звіт"
12092
12093#. I18N: Name of a module
12094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12095#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12097#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12099msgid "Reports"
12100msgstr "Звіти"
12101
12102#. I18N: Name of a module/list
12103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12104#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12112#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12113#: resources/views/search-results.phtml:67
12114#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12115msgid "Repositories"
12116msgstr "Архіви"
12117
12118#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12120#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12121#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12124msgid "Repository"
12125msgstr "Репозиторій"
12126
12127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12128msgid "Repository name"
12129msgstr "Назва архіву"
12130
12131#. I18N: Name of a country or state
12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12133msgid "Republic of the Congo"
12134msgstr "Республіка Конго"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12139msgid "Request a new password"
12140msgstr "Запитати новий пароль"
12141
12142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12146msgid "Request a new user account"
12147msgstr "Реєстрація нового користувача"
12148
12149#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12150msgid "Research"
12151msgstr ""
12152
12153#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12156#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12157#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12158#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12159msgid "Research task"
12160msgstr "Завдання дослідження"
12161
12162#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12163#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12164msgid "Research tasks"
12165msgstr "Дослідницькі завдання"
12166
12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12168msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12169msgstr "Завдання дослідження - це спеціальні події, до додаються до осіб у вашому генеалогічному дереві, які ідентифікують потребу у подальших дослідженнях. Ви можете використовувати їх як нагадування, щоб перевірити факти у більш надійних джерелах, отримати документи чи фотографії, розібратися зі спірною інформацією і т. п."
12170
12171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12172msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12173msgstr "Завдання дослідження зберігаються у нестандартному GEDCOM тезі \"_TODO\". Інші генеалогічні програми можуть не розпізнати цей тег."
12174
12175#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12176msgid "Residence"
12177msgstr "Місце проживання"
12178
12179#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12181msgid "Restore the default block layout"
12182msgstr "Відновити компонування блоків за замовчанням"
12183
12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12186msgid "Restrict to immediate family"
12187msgstr "Обмежити на близьких родичів"
12188
12189#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12190#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12192#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12193#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12196msgid "Restriction"
12197msgstr "Обмежений доступ"
12198
12199#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12200msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12201msgstr "Обмеження можуть бути додані до записів і/або фактів. Вони обмежують, хто може переглядати дані, і хто може їх редагувати."
12202
12203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12204msgid "Results"
12205msgstr "Результати"
12206
12207#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12208msgid "Retirement"
12209msgstr "Відставка"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12213msgid "Reunion"
12214msgstr "Реюньйон"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:172
12218msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12219msgstr ""
12220
12221#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12222#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12223#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12224#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12226#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12228msgid "Role"
12229msgstr "Роль"
12230
12231#. I18N: Name of a country or state
12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12233msgid "Romania"
12234msgstr "Румунія"
12235
12236#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12237msgid "Romanized"
12238msgstr "Латинізованій"
12239
12240#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12241msgid "Romanized name"
12242msgstr ""
12243
12244#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12245msgid "Romanized place"
12246msgstr "Місце латиницею"
12247
12248#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12249msgid "Romanized type"
12250msgstr ""
12251
12252#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12254msgid "Roots"
12255msgstr "Коріння"
12256
12257#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12258msgid "Rufname"
12259msgstr ""
12260
12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12262#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12263#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12264msgid "Russell"
12265msgstr "Расселл"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12269msgid "Russia"
12270msgstr "Росія"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12274msgid "Rwanda"
12275msgstr "Руанда"
12276
12277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12278msgid "SMTP mail server"
12279msgstr "Поштовий сервер SMTP"
12280
12281#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12282msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12283msgstr ""
12284
12285#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12286#, php-format
12287msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12288msgstr ""
12289
12290#. I18N: Location of an LDS church temple
12291#: app/Elements/TempleCode.php:173
12292msgid "Sacramento, California, United States"
12293msgstr "Сакраменто, Каліфорнія"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:130
12297msgctxt "GENITIVE"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "Сафар"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:220
12303msgctxt "INSTRUMENTAL"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "Сафар"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:175
12309msgctxt "LOCATIVE"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "Сафар"
12312
12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12314#: app/Date/HijriDate.php:85
12315msgctxt "NOMINATIVE"
12316msgid "Safar"
12317msgstr "Сафар"
12318
12319#. I18N: The name of a colour-scheme
12320#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12321msgid "Sage"
12322msgstr "Sage"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12326msgid "Saint Helena"
12327msgstr "Острів Святої Єлени"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12331msgid "Saint Kitts and Nevis"
12332msgstr "Сент-Кітс і Невіс"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12336msgid "Saint Lucia"
12337msgstr "Сент-Люсія"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12341msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12342msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12346msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12347msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:183
12351msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12352msgstr "Солт-Лейк-Сіті, Юта"
12353
12354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12355msgid "Same as uploaded file"
12356msgstr "Так само, як завантажений файл"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12360msgid "Samoa"
12361msgstr "Самоа"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:176
12365msgid "San Antonio, Texas, United States"
12366msgstr "Сан Антоніо, Техас"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:177
12370msgid "San Diego, California, United States"
12371msgstr "Сан Дієго, Каліфорнія"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:182
12375msgid "San Jose, Costa Rica"
12376msgstr "Сан-Хосе, Коста-Ріка"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12380msgid "San Marino"
12381msgstr "Сан-Маріно"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:174
12385msgid "San Salvador, El Salvador"
12386msgstr ""
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:175
12390msgid "Santiago, Chile"
12391msgstr "Сантьяго, Чилі"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:178
12395msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12396msgstr "Санто-Домінго, Домініканська Республіка"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:186
12400msgid "Sao Paulo, Brazil"
12401msgstr "Сан-Паулу, Бразилія"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12405msgid "Sao Tome and Principe"
12406msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
12407
12408#. I18N: abbreviation for Saturday
12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12411msgid "Sat"
12412msgstr "Сбт"
12413
12414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12415msgid "Saturday"
12416msgstr "Субота"
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12420msgid "Saudi Arabia"
12421msgstr "Саудівська Аравія"
12422
12423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12424msgid "Schema"
12425msgstr ""
12426
12427#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12428msgid "School or college"
12429msgstr "Школа чи коледж"
12430
12431#. I18N: Name of a country or state
12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12433msgid "Scotland"
12434msgstr "Шотландія"
12435
12436#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12437#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12438msgid "Scrapbook"
12439msgstr "Альбом наклейок"
12440
12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12443msgctxt "Female pedigree"
12444msgid "Sealing"
12445msgstr "Запечатування"
12446
12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12449msgctxt "Male pedigree"
12450msgid "Sealing"
12451msgstr "Запечатування"
12452
12453#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12455msgctxt "Pedigree"
12456msgid "Sealing"
12457msgstr "Запечатування"
12458
12459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12461msgid "Sealing canceled (divorce)"
12462msgstr "Запечатування скасоване - розведені (мормони)"
12463
12464#. I18N: Name of a module
12465#. I18N: A button label.
12466#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12470#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12474#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12475#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12476msgid "Search"
12477msgstr "Пошук"
12478
12479#. I18N: Name of a module
12480#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12482msgid "Search and replace"
12483msgstr "Знайти і замінити"
12484
12485#. I18N: Description of a “Data fix” module
12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12487msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12488msgstr "Пошук і заміна тексту з використанням простого пошуку і розширений пошук за шаблоном."
12489
12490#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12492msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12493msgstr ""
12494
12495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12496msgid "Search filters"
12497msgstr "Фільтри пошуку"
12498
12499#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12500#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12501msgid "Search for"
12502msgstr "Пошук по"
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12505msgid "Search for locations in an external database."
12506msgstr ""
12507
12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12509msgid "Search for place names in an external database."
12510msgstr ""
12511
12512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12514#, php-format
12515msgid "Search for place names using %s."
12516msgstr ""
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12519msgid "Search method"
12520msgstr "Метод пошуку"
12521
12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12523msgid "Search text/pattern"
12524msgstr "Пошук текст/шаблон"
12525
12526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12527msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12528msgstr "Пошук усіх можливих відносин у складних деревах може зайняти багато часу."
12529
12530#. I18N: Location of an LDS church temple
12531#: app/Elements/TempleCode.php:179
12532msgid "Seattle, Washington, United States"
12533msgstr "Сіетл, штат Вашингтон"
12534
12535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12536msgid "Second record"
12537msgstr "Другий запис"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12541msgid "Secure connection"
12542msgstr "Безпечне з'єднання"
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12546msgid "Security code"
12547msgstr "Код безпеки"
12548
12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12551#, php-format
12552msgid "See %s for more information."
12553msgstr "См. %s для більш докладної інформації."
12554
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12558msgid "Select"
12559msgstr "Вибрати"
12560
12561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12562msgid "Select a GEDCOM file to import"
12563msgstr "Виберіть файл GEDCOM для імпорту"
12564
12565#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12567msgid "Select a date"
12568msgstr "Вибрати дату"
12569
12570#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12571msgid "Select individuals by place or date"
12572msgstr "Виберіть осіб за місцем чи датою"
12573
12574#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12575#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12576msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12577msgstr "Вибір записів і збереження в файлі GEDCOM на особистому комп'ютері."
12578
12579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12580msgid "Select the desired age interval"
12581msgstr "Виберіть необхідний інтервал віку"
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12584msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12585msgstr "Виберіть факти і події для збереження із обох записів."
12586
12587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12588msgid "Select two records to merge."
12589msgstr "Виберіть два записи для об'єднання."
12590
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12592msgid "Selector"
12593msgstr ""
12594
12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12596msgid "Seller"
12597msgstr "Продавець"
12598
12599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12600msgctxt "FEMALE"
12601msgid "Seller"
12602msgstr "Продавщиця"
12603
12604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12605msgctxt "MALE"
12606msgid "Seller"
12607msgstr "Продавець"
12608
12609#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12610#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12611#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12613msgid "Send"
12614msgstr "Надіслати"
12615
12616#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12617#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12618#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12620#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12621msgid "Send a message"
12622msgstr "Надіслати повідомлення"
12623
12624#: app/Services/MessageService.php:208
12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12626msgid "Send a message to all users"
12627msgstr "Послати повідомлення всім користувачам"
12628
12629#: app/Services/MessageService.php:210
12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12631msgid "Send a message to users who have never signed in"
12632msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які ніколи не входили в систему"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:212
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12636msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12637msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які не входили в систему більше 6 місяців"
12638
12639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12640msgid "Send a test email using these settings"
12641msgstr ""
12642
12643#. I18N: Label for a configuration option
12644#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12645msgid "Send out reminder emails"
12646msgstr "Надсилати нагадування електронною поштою"
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12650msgid "Sender email"
12651msgstr ""
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12655msgid "Sender name"
12656msgstr "Ім'я відправника"
12657
12658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12660msgid "Sending email"
12661msgstr "Надсилання електронних листів"
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12665msgid "Sending server name"
12666msgstr "Ім'я сервера відправки"
12667
12668#. I18N: Name of a country or state
12669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12670msgid "Senegal"
12671msgstr "Сенегал"
12672
12673#. I18N: Location of an LDS church temple
12674#: app/Elements/TempleCode.php:180
12675msgid "Seoul, Korea"
12676msgstr "Сеул, Кареахів"
12677
12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12679msgctxt "Abbreviation for September"
12680msgid "Sep"
12681msgstr "Вер"
12682
12683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12684msgid "Separated"
12685msgstr "У розлученні"
12686
12687#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12688msgid "Separation"
12689msgstr ""
12690
12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12692msgctxt "GENITIVE"
12693msgid "September"
12694msgstr "Вересня"
12695
12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12697msgctxt "INSTRUMENTAL"
12698msgid "September"
12699msgstr "Вереснем"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12702msgctxt "LOCATIVE"
12703msgid "September"
12704msgstr "Вересня"
12705
12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12709msgctxt "NOMINATIVE"
12710msgid "September"
12711msgstr "Вересень"
12712
12713#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12714#: app/Date/FrenchDate.php:299
12715msgid "Septidi"
12716msgstr "Септиди"
12717
12718#. I18N: Name of a country or state
12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12720msgid "Serbia"
12721msgstr "Сербія"
12722
12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12724msgid "Servant"
12725msgstr "Слуга"
12726
12727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12728msgctxt "FEMALE"
12729msgid "Servant"
12730msgstr "Служниця"
12731
12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12733msgctxt "MALE"
12734msgid "Servant"
12735msgstr "Слуга"
12736
12737#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12739msgid "Server information"
12740msgstr "Інформація про сервер"
12741
12742#. I18N: A configuration setting
12743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12745#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12747msgid "Server name"
12748msgstr "Iм'я сервера"
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12751msgid "Set a new password"
12752msgstr ""
12753
12754#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12755msgid "Set as default"
12756msgstr "Встановити за замовчуванням"
12757
12758#. I18N: You need to:
12759#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12760#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12761msgid "Set the access level for each tree."
12762msgstr "Встановити рівень доступу для кожного дерева."
12763
12764#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12766msgid "Set the default blocks for new family trees"
12767msgstr "Вкажіть блоки за замовчуванням для нових генеалогічних древ"
12768
12769#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12771msgid "Set the default blocks for new users"
12772msgstr "Встановити блоки за замовчуванням для нових користувачів"
12773
12774#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12776msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12777msgstr "Встановити рівень доступу до всіх мертвим людям."
12778
12779#. I18N: You need to:
12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12782msgid "Set the status to “approved”."
12783msgstr "Встановити статус \"схвалений\"."
12784
12785#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12787msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12788msgstr "Якщо встановлено <b>Так</b>, то нa сторінках персон, джерел та сімей будуть відображатися посилання, з якими користувачі зможуть відкрити нове вікно, що містить дані у файлі GEDCOM."
12789
12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12792msgid "Setup wizard for webtrees"
12793msgstr "Майстер установки webtrees"
12794
12795#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12796#: app/Date/FrenchDate.php:297
12797msgid "Sextidi"
12798msgstr "Секстиди"
12799
12800#. I18N: Name of a country or state
12801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12802msgid "Seychelles"
12803msgstr "Сейшельські острови"
12804
12805#: app/Date/JalaliDate.php:264
12806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12807msgid "Shah"
12808msgstr "Шах"
12809
12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12811#: app/Date/JalaliDate.php:135
12812msgctxt "GENITIVE"
12813msgid "Shahrivar"
12814msgstr "Шахрівара"
12815
12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12817#: app/Date/JalaliDate.php:225
12818msgctxt "INSTRUMENTAL"
12819msgid "Shahrivar"
12820msgstr "Шахріваром"
12821
12822#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12823#: app/Date/JalaliDate.php:180
12824msgctxt "LOCATIVE"
12825msgid "Shahrivar"
12826msgstr "Шахріваре"
12827
12828#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12829#: app/Date/JalaliDate.php:90
12830msgctxt "NOMINATIVE"
12831msgid "Shahrivar"
12832msgstr "Шахрівар"
12833
12834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12835#: resources/views/individual-page.phtml:61
12836msgid "Share"
12837msgstr ""
12838
12839#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12840msgid "Share the URL"
12841msgstr ""
12842
12843#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12844msgid "Share the anniversary of an event"
12845msgstr ""
12846
12847#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12848#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12850#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12852#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12853msgid "Shared note"
12854msgstr "Загальна примітка"
12855
12856#. I18N: Name of a module/list
12857#: app/Module/NoteListModule.php:70
12858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12859#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12860msgid "Shared notes"
12861msgstr "Загальні примітки"
12862
12863#. I18N: plural noun - things that can be shared
12864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12866msgid "Shares"
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12870#: app/Date/HijriDate.php:146
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Shawwal"
12873msgstr "Шавваль"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12876#: app/Date/HijriDate.php:236
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Shawwal"
12879msgstr "Шавваль"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:191
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "Шавваль"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:101
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "Шавваль"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12894#: app/Date/HijriDate.php:142
12895msgctxt "GENITIVE"
12896msgid "Sha’aban"
12897msgstr "Шаабан"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12900#: app/Date/HijriDate.php:232
12901msgctxt "INSTRUMENTAL"
12902msgid "Sha’aban"
12903msgstr "Шаабан"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:187
12907msgctxt "LOCATIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "Шаабан"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:97
12913msgctxt "NOMINATIVE"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "Шаабан"
12916
12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12918msgid "She "
12919msgstr "Вона "
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12922msgid "She died"
12923msgstr "Вона померла"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12927msgid "She married"
12928msgstr "Вона вийшла заміж"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12931msgid "She resided at"
12932msgstr "Вона проживала в"
12933
12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12935msgid "She was born"
12936msgstr "Вона народилася"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12939msgid "She was buried"
12940msgstr "Була похована"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12943msgid "She was christened"
12944msgstr "Вона була хрещена"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12947msgid "She was cremated"
12948msgstr "Вона була крімірована"
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:186
12952msgctxt "GENITIVE"
12953msgid "Shevat"
12954msgstr "Швата"
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:290
12958msgctxt "INSTRUMENTAL"
12959msgid "Shevat"
12960msgstr "Шватам"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:238
12964msgctxt "LOCATIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Швата"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:134
12970msgctxt "NOMINATIVE"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Шват"
12973
12974#. I18N: The name of a colour-scheme
12975#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12976msgid "Shiny Tomato"
12977msgstr "Блискучий томат"
12978
12979#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12980#: resources/views/help/date.phtml:110
12981msgid "Shortcut"
12982msgstr "Ярлик"
12983
12984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12985msgid "Shortest marriage"
12986msgstr "Короткий шлюб"
12987
12988#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12989msgid "Show"
12990msgstr "Показати"
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12994msgid "Show a download link in the media viewer"
12995msgstr "Показати посилання на скачування в медіа перегляді"
12996
12997#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12998#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12999msgid "Show a privacy policy."
13000msgstr ""
13001
13002#. I18N: A configuration setting
13003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13004msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13005msgstr "Показати угоду користувача на сторінці «Реєстрація нового користувача»"
13006
13007#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13008msgid "Show all notes"
13009msgstr "Показати всі примітки"
13010
13011#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13012msgid "Show all places in a list"
13013msgstr "Показати всі місця у вигляді списку"
13014
13015#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13016msgid "Show all sources"
13017msgstr "Показати всі джерела"
13018
13019#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13020#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13021msgid "Show an age cursor"
13022msgstr "Показати курсор віку"
13023
13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13025msgid "Show children of ancestors"
13026msgstr "Показати дітей предків"
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13029msgid "Show couples where either partner married more than once."
13030msgstr "Показати пари, де партнер одружений кілька разів."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13033msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13034msgstr "Показати сім'ї, де померла тільки дружина."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13037msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13038msgstr "Показати сім'ї, де помер тільки чоловік."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13041msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13042msgstr "Показати сім'ї, які вступили в шлюб раніше 100 років тому."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13045msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13046msgstr "Показати пари, які вступили в шлюб за останні 100 років."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13049msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13050msgstr "Показати сім'ї з невідомою датою вступу в шлюб."
13051
13052#. I18N: label for yes/no option
13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13054msgid "Show date of last update"
13055msgstr "Показати дату останнього оновлення"
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13059msgid "Show dead individuals"
13060msgstr "Видимість мертвих людей"
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13063msgid "Show divorced couples."
13064msgstr "Показати розлучених подружжя."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13067msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13068msgstr "Показати персон, що народилися раніше 100 років тому."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13071msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13072msgstr "Показати людей, які народилися за останні 100 років."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13075msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13076msgstr "Показати тільки живих персон або сім'ї, де обоє з подружжя живі."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13080msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13081msgstr "Показати тільки скончавшихся персон або сім'ї, де обоє з подружжя померли."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13084msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13085msgstr "Показати персон, що померли раніше 100 років тому."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13088msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13089msgstr "Показати персон, що померли до 100 років тому включно."
13090
13091#. I18N: A configuration setting
13092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13093msgid "Show list of family trees"
13094msgstr "Показати список родоводів"
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13098msgid "Show living individuals"
13099msgstr "Показати живих осіб"
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13103msgid "Show names of private individuals"
13104msgstr "Показати імена прихованих осіб"
13105
13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13110msgid "Show notes"
13111msgstr "Показати примітки"
13112
13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13114msgid "Show occupations"
13115msgstr "Показати професії"
13116
13117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13119msgid "Show only events of living individuals"
13120msgstr "Показувати тільки події для нині живих"
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13123msgid "Show only females."
13124msgstr "Показати тільки персон жіночої статі."
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13127msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13128msgstr "Показати тільки персон, чию стать невідомий."
13129
13130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13131msgid "Show only individuals, events, or all"
13132msgstr "Показати тільки особи, події, чи всі"
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13135msgid "Show only males."
13136msgstr "Показати тільки персон чоловічої статі."
13137
13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13140msgid "Show parents"
13141msgstr "Показати батьків"
13142
13143#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13144msgid "Show pending changes"
13145msgstr "Показати внесені зміни"
13146
13147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13150msgid "Show photos"
13151msgstr "Показувати фото"
13152
13153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13154msgid "Show place hierarchy"
13155msgstr "Показати ієрархію місця"
13156
13157#. I18N: A configuration setting
13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13159msgid "Show private relationships"
13160msgstr "Показати особисті відносини"
13161
13162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13163msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13164msgstr "Показувати завдання інших користувачів"
13165
13166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13167msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13168msgstr "Показувати непризначення завдання"
13169
13170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13171msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13172msgstr "Показувати завдання з датою в майбутньому"
13173
13174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13175msgid "Show residences"
13176msgstr "Показати місця проживання"
13177
13178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13179msgid "Show slide show controls"
13180msgstr "Показати панель керування слайд-шоу"
13181
13182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13187msgid "Show sources"
13188msgstr "Показати джерела"
13189
13190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13193msgid "Show spouses"
13194msgstr "Показати чоловік (ів)"
13195
13196#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13198msgid "Show statistics charts"
13199msgstr "Показати статистичні діаграми"
13200
13201#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13203#, php-format
13204msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13205msgstr "Показувати %1$s %2$s частин назви місця."
13206
13207#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13208#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13209msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13210msgstr "Покажіть місце народження предків на карті."
13211
13212#. I18N: label for a yes/no option
13213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13214msgid "Show the date and time"
13215msgstr ""
13216
13217#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13218msgid "Show the date and time of update"
13219msgstr "Показувати дату і час оновлення"
13220
13221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13222msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13223msgstr "Показувати події близьких родичів на сторінці персони"
13224
13225#. I18N: A configuration setting
13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13227msgid "Show the family tree"
13228msgstr "Показати генеалогічне дерево"
13229
13230#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13231msgid "Show the list of individuals"
13232msgstr "Показати список персон"
13233
13234#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13235msgid "Show the list of surnames"
13236msgstr "Показати список прізвищ"
13237
13238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13239#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13240msgid "Show the location of an event on an external map."
13241msgstr ""
13242
13243#. I18N: Description of the “Places” module
13244#: app/Module/PlacesModule.php:95
13245msgid "Show the location of events on a map."
13246msgstr "Покажіть розташування подій на карті."
13247
13248#. I18N: label for a yes/no option
13249#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13250msgid "Show the user who made the change"
13251msgstr "Показати користувача, який зробив зміну"
13252
13253#. I18N: Label for a configuration option
13254#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13255#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13256#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13257msgid "Show this block for which languages"
13258msgstr "Для яких мов показувати цей блок"
13259
13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13261msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13262msgstr "Показувати мініатюру фотографії на графіках і групах сімей."
13263
13264#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13265#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13269msgid "Show to managers"
13270msgstr "Показувати менеджерам"
13271
13272#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13273#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13279msgid "Show to members"
13280msgstr "Показувати членам"
13281
13282#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13283#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13288#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13289msgid "Show to visitors"
13290msgstr "Показувати відвідувачам"
13291
13292#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13294msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13295msgstr "Показати \"листки\" із пар чи осіб. Це живі особи, що не мають дітей, зареєстрованих у базі даних."
13296
13297#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13299msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13300msgstr "Показати \"кореневі\" пари чи особи. Цих осіб ще можна назвати \"родоначальниками.\" Це особи, у яких немає батьків, зареєстрованих у базі даних."
13301
13302#. I18N: %s are placeholders for numbers
13303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13305#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13306#, php-format
13307msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13308msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
13309
13310#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13311msgid "Sibling"
13312msgstr "Брат чи сестра"
13313
13314#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13315msgid "Siblings"
13316msgstr "Брати та сестри"
13317
13318#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13319#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13320msgid "Sidebar"
13321msgstr "Бічна панель"
13322
13323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13325#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13326#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13327msgid "Sidebars"
13328msgstr "Бічні панелі"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13332msgid "Sierra Leone"
13333msgstr "Сьєрра-Леоне"
13334
13335#. I18N: Name of a module
13336#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13337#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13338msgid "Sign in"
13339msgstr "Увійти"
13340
13341#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13342#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13343msgid "Sign out"
13344msgstr "Вийти"
13345
13346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13348msgid "Sign-in and registration"
13349msgstr "Вхід в систему і реєстрація"
13350
13351#: resources/views/help/date.phtml:135
13352msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13353msgstr "Вважається, що прості дати вказуються в григорианському календарі. Щоб вказати дату в іншому календарі, додайте ключове слово перед датою. Це ключове слово не є обов'язковим, якщо місяць або рік дати роблять її однозначною."
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13357msgid "Singapore"
13358msgstr "Сінгапур"
13359
13360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13362msgid "Sister"
13363msgstr "Сестра"
13364
13365#. I18N: A configuration setting
13366#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13367#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13368#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13369msgid "Site identification code"
13370msgstr "Ідентифікаційний код сайту"
13371
13372#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13374#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13375msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13376msgstr "Зареєстровані користувачі сайту можуть відправляти один одному повідомлення. Ви можете вибрати спосіб, яким ці повідомлення будуть надсилатися вам, чи відмовитися від отримання повідомлень взагалі."
13377
13378#. I18N: A configuration setting
13379#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13380#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13381msgid "Site verification code"
13382msgstr "Код підтвердження сайту"
13383
13384#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13385#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13386msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13387msgstr "Коди підтвердження сайту не працюють, якщо webtrees встановлено в підпапку."
13388
13389#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13390#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13391msgid "Sitemaps"
13392msgstr "Карти сайту"
13393
13394#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13395#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13396msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13397msgstr "Карта сайту (sitemap) - це спосіб для адміністратора сайту сказати пошуковим системам про сротінки, які доступні для обходу. Всі основні пошукові системи підтримують карти сайтів. Для отримання додаткової інформації звертайтеся на сайт <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13398
13399#. I18N: a month in the Jewish calendar
13400#: app/Date/JewishDate.php:196
13401msgctxt "GENITIVE"
13402msgid "Sivan"
13403msgstr "Сівана"
13404
13405#. I18N: a month in the Jewish calendar
13406#: app/Date/JewishDate.php:300
13407msgctxt "INSTRUMENTAL"
13408msgid "Sivan"
13409msgstr "Сіваном"
13410
13411#. I18N: a month in the Jewish calendar
13412#: app/Date/JewishDate.php:248
13413msgctxt "LOCATIVE"
13414msgid "Sivan"
13415msgstr "Сівана"
13416
13417#. I18N: a month in the Jewish calendar
13418#: app/Date/JewishDate.php:144
13419msgctxt "NOMINATIVE"
13420msgid "Sivan"
13421msgstr "Сіван"
13422
13423#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13424#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13425#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13426msgid "Skip to content"
13427msgstr "Пропустити вміст"
13428
13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13430msgid "Slave"
13431msgstr "Невольник"
13432
13433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13434msgctxt "FEMALE"
13435msgid "Slave"
13436msgstr "Невільниця"
13437
13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13439msgctxt "MALE"
13440msgid "Slave"
13441msgstr "Невільник"
13442
13443#. I18N: Name of a module
13444#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13445#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13446msgid "Slide show"
13447msgstr "Слайд-шоу"
13448
13449#. I18N: Name of a country or state
13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13451msgid "Slovakia"
13452msgstr "Словаччина"
13453
13454#. I18N: Name of a country or state
13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13456msgid "Slovenia"
13457msgstr "Словенія"
13458
13459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13460msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13461msgstr "Невеликі системи (500 осіб), Мбайт 16-32, 10-20 секунд"
13462
13463#. I18N: Location of an LDS church temple
13464#: app/Elements/TempleCode.php:185
13465msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13466msgstr "Сноуфлейк, Арізона"
13467
13468#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13469msgid "Social security number"
13470msgstr "Номер соціального страхування"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13474msgid "Solomon Islands"
13475msgstr "Соломонові острови"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13479msgid "Somalia"
13480msgstr "Сомалі"
13481
13482#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13484msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13485msgstr "Деякі генеалогічні програми створюють файли GEDCOM, що містять імена медіа-файлів з повними шляхами. Ці шляхи не будуть існувати на web-сервері. Щоб дозволити webtrees знайти такий файл, треба видалити першу частину шляху до файлу."
13486
13487#. I18N: Description of a “Data fix” module
13488#: app/Module/FixNameTags.php:94
13489msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13490msgstr ""
13491
13492#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13493msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13494msgstr ""
13495
13496#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13498msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13499msgstr "Деякі сторінки можуть відображати лічильник відвідування."
13500
13501#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13503msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13504msgstr "Деякі теми можуть відображати іконки на вкладці \"Факти і події\"."
13505
13506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13510msgid "Son"
13511msgstr "Син"
13512
13513#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13515#, php-format
13516msgid "Son of %s"
13517msgstr "Син від %s"
13518
13519#. I18N: Label for a configuration option
13520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13521#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13523#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13528#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13529#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13535msgid "Sort order"
13536msgstr "Порядок сортування"
13537
13538#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13540msgid "Sosa"
13541msgstr "Sosa"
13542
13543#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13544msgid "Sosa-Stradonitz number"
13545msgstr ""
13546
13547#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13548msgid "Sounds like"
13549msgstr "Звучить як"
13550
13551#. I18N: Name of a module/report
13552#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13553#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13554#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13555#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13556#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13563#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13565#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13566#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13568#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13569#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13570#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13575#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13591msgid "Source"
13592msgstr "Джерело"
13593
13594#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13595#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13596msgid "Source citation"
13597msgstr ""
13598
13599#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13600msgid "Source citations"
13601msgstr ""
13602
13603#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13605msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13606msgstr "Посилання на джерела можуть включати в себе поля для запису якості даних (первинні, вторинні та ін.) і дати, коли подія була зареєстрована в джерелі. Якщо ви не використовуєте ці поля, ви можете відключити їх, коли створюєте нове посилання на джерело."
13607
13608#. I18N: A configuration setting
13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13611msgid "Source type"
13612msgstr "Тип джерела"
13613
13614#. I18N: Name of a module/list
13615#. I18N: Name of a module
13616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13617#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13618#: app/Services/AdminService.php:183
13619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13621#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13622#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13630#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13631#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13632#: resources/views/search-results.phtml:56
13633#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13640msgid "Sources"
13641msgstr "Джерела"
13642
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13644msgid "Sources to the events"
13645msgstr "Джерела подій"
13646
13647#. I18N: Name of a country or state
13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13649msgid "South Africa"
13650msgstr "Південна Африка"
13651
13652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13653msgid "South America"
13654msgstr "Південна Америка"
13655
13656#. I18N: Name of a country or state
13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13658msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13659msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови"
13660
13661#. I18N: Name of a country or state
13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13663msgid "South Sudan"
13664msgstr "Південний Судан"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13668msgid "Spain"
13669msgstr "Іспанія"
13670
13671#: app/SurnameTradition.php:91
13672msgctxt "Surname tradition"
13673msgid "Spanish"
13674msgstr "Іспанська"
13675
13676#. I18N: Location of an LDS church temple
13677#: app/Elements/TempleCode.php:188
13678msgid "Spokane, Washington, United States"
13679msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13680
13681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13684#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13688msgid "Spouse"
13689msgstr "Чоловік/дружина"
13690
13691#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13692msgid "Spouse note"
13693msgstr "Відомості про сім'ю"
13694
13695#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13696#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13698#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13699msgid "Spouses"
13700msgstr "Подружжя"
13701
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13707msgid "Spouses and children"
13708msgstr "Подружжя та діти"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13712msgid "Sri Lanka"
13713msgstr "Шрі Ланка"
13714
13715#. I18N: Location of an LDS church temple
13716#: app/Elements/TempleCode.php:181
13717msgid "St. George, Utah, United States"
13718msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13719
13720#. I18N: Location of an LDS church temple
13721#: app/Elements/TempleCode.php:184
13722msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13723msgstr "Сент-Луїс, Міссурі"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:187
13727msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13728msgstr "Сент-Пол, Міннесота"
13729
13730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13731msgid "Start slide show on page load"
13732msgstr "Запустити слайд-шоу при завантаженні сторінки"
13733
13734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13735msgid "Start year"
13736msgstr "Рік початку"
13737
13738#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13739msgid "Starting range of change dates"
13740msgstr "Початок діапазону дат зміни"
13741
13742#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13743msgid "Statcounter™"
13744msgstr ""
13745
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13749msgid "State"
13750msgstr "Область"
13751
13752#. I18N: Name of a module
13753#. I18N: Name of a module/chart
13754#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13755#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13759msgid "Statistics"
13760msgstr "Статистика"
13761
13762#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13763#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13764#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13766#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13769msgid "Status"
13770msgstr "Статус"
13771
13772#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13774#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13775msgid "Status change date"
13776msgstr "Дата зміни статусу"
13777
13778#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13779msgid "Stillborn"
13780msgstr "Мертвонароджений(ая)"
13781
13782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13786msgid "Stillborn: exempt"
13787msgstr "Дитина народилася мертвою: виключається"
13788
13789#. I18N: Location of an LDS church temple
13790#: app/Elements/TempleCode.php:189
13791msgid "Stockholm, Sweden"
13792msgstr "Стокгольм, Швеція"
13793
13794#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13797msgid "Stop"
13798msgstr "Зупинити"
13799
13800#. I18N: Name of a module
13801#: app/Module/StoriesModule.php:208
13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13803msgid "Stories"
13804msgstr "Історії"
13805
13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13807msgid "Story"
13808msgstr "Історія"
13809
13810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13813msgid "Story title"
13814msgstr "Заголовок історії"
13815
13816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13818msgid "Street name"
13819msgstr ""
13820
13821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13822#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13823#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13824#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13825msgid "Subject"
13826msgstr "Тема"
13827
13828#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13829#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13830msgid "Submission"
13831msgstr "Подача"
13832
13833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13838msgid "Submitted but not yet cleared"
13839msgstr "Підтверджено, але до цих пір неясно"
13840
13841#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13842#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13843#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13844#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13846msgid "Submitter"
13847msgstr "Заявник"
13848
13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13850msgid "Submitter name"
13851msgstr ""
13852
13853#. I18N: Name of a module/list
13854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13855#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13857#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13858#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13860msgid "Submitters"
13861msgstr ""
13862
13863#. I18N: Name of a country or state
13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13865msgid "Sudan"
13866msgstr "Судан"
13867
13868#. I18N: abbreviation for Sunday
13869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13871msgid "Sun"
13872msgstr "Нд"
13873
13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13875msgid "Sunday"
13876msgstr "Неділя"
13877
13878#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13880#, php-format
13881msgid "Support and documentation can be found at %s."
13882msgstr "Підтримка і документація може бути знайдена на %s."
13883
13884#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13885msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13886msgstr ""
13887
13888#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13889msgid "Support for SQL Server is experimental."
13890msgstr ""
13891
13892#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13893#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13894msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13895msgstr ""
13896
13897#. I18N: Name of a country or state
13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13899msgid "Suriname"
13900msgstr "Суринам"
13901
13902#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13903#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13907#: resources/views/branches-page.phtml:27
13908#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13913#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13914msgid "Surname"
13915msgstr "Прізвище"
13916
13917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13918msgid "Surname distribution chart"
13919msgstr "Графік розподілу прізвищ"
13920
13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13922msgid "Surname list style"
13923msgstr "Стиль списку прізвищ"
13924
13925#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13926msgid "Surname option"
13927msgstr "Традиція зміни прізвища"
13928
13929#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13930#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13931msgid "Surname prefix"
13932msgstr "Префікс прізвища"
13933
13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13935msgid "Surname tradition"
13936msgstr "Традиція успадкування прізвища"
13937
13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13942msgid "Surnames"
13943msgstr "Прізвище"
13944
13945#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13946#: app/SurnameTradition.php:113
13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13948msgstr "Прізвища схиляються вказуючи стать і сімейний стан особи."
13949
13950#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13951#: app/SurnameTradition.php:106
13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13953msgstr "Прізвища схилені вказуючи на стать людини."
13954
13955#. I18N: Location of an LDS church temple
13956#: app/Elements/TempleCode.php:190
13957msgid "Suva, Fiji"
13958msgstr "Сува, Фіджі"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13962msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13963msgstr "Шпіцберген та острови Ян-Майен"
13964
13965#. I18N: Reverse the order of two individuals
13966#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13967msgid "Swap individuals"
13968msgstr "Поміняти місцями осіб"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13972msgid "Swaziland"
13973msgstr "Свазіленд"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13977msgid "Sweden"
13978msgstr "Швеція"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13982msgid "Switzerland"
13983msgstr "Швейцарія"
13984
13985#. I18N: Location of an LDS church temple
13986#: app/Elements/TempleCode.php:192
13987msgid "Sydney, Australia"
13988msgstr "Сідней, Австралія"
13989
13990#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13991msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13992msgstr "Синхронізувати генеалогічні дерева з файлами GEDCOM"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13996msgid "Syria"
13997msgstr "Сирія"
13998
13999#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14001msgid "Tab"
14002msgstr "Вкладка"
14003
14004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14008msgid "Table prefix"
14009msgstr "Префікс таблиці"
14010
14011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14026msgctxt "paper size"
14027msgid "Tabloid"
14028msgstr ""
14029
14030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14033#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14034msgid "Tabs"
14035msgstr "Вкладки"
14036
14037#. I18N: Location of an LDS church temple
14038#: app/Elements/TempleCode.php:193
14039msgid "Taipei, Taiwan"
14040msgstr "Тайпей, Тайвань"
14041
14042#. I18N: Name of a country or state
14043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14044msgid "Taiwan"
14045msgstr "Тайвань"
14046
14047#. I18N: Name of a country or state
14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14049msgid "Tajikistan"
14050msgstr "Таджикістан"
14051
14052#. I18N: Location of an LDS church temple
14053#: app/Elements/TempleCode.php:194
14054msgid "Tampico, Mexico"
14055msgstr "Тампіко, Мексика"
14056
14057#. I18N: a month in the Jewish calendar
14058#: app/Date/JewishDate.php:198
14059msgctxt "GENITIVE"
14060msgid "Tamuz"
14061msgstr "Тамуза"
14062
14063#. I18N: a month in the Jewish calendar
14064#: app/Date/JewishDate.php:302
14065msgctxt "INSTRUMENTAL"
14066msgid "Tamuz"
14067msgstr "Тамузом"
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:250
14071msgctxt "LOCATIVE"
14072msgid "Tamuz"
14073msgstr "Тамуза"
14074
14075#. I18N: a month in the Jewish calendar
14076#: app/Date/JewishDate.php:146
14077msgctxt "NOMINATIVE"
14078msgid "Tamuz"
14079msgstr "Тамуз"
14080
14081#. I18N: Name of a country or state
14082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14083msgid "Tanzania"
14084msgstr "Танзанія"
14085
14086#. I18N: The name of a colour-scheme
14087#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14088msgid "Teal Top"
14089msgstr "Бірюзовий Топ"
14090
14091#. I18N: A configuration setting
14092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14093msgid "Technical help contact"
14094msgstr "Контакт для технічної допомоги"
14095
14096#. I18N: Location of an LDS church temple
14097#: app/Elements/TempleCode.php:195
14098msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14099msgstr ""
14100
14101#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14102msgid "Templates"
14103msgstr "Зразки"
14104
14105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14106#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14110msgid "Temple"
14111msgstr "Храм мормонів"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:184
14115msgctxt "GENITIVE"
14116msgid "Tevet"
14117msgstr "Тевета"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:288
14121msgctxt "INSTRUMENTAL"
14122msgid "Tevet"
14123msgstr "Теветом"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:236
14127msgctxt "LOCATIVE"
14128msgid "Tevet"
14129msgstr "Тевета"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:132
14133msgctxt "NOMINATIVE"
14134msgid "Tevet"
14135msgstr "Тевет"
14136
14137#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14138#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14139#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14140#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14141#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14147msgid "Text"
14148msgstr "Текст"
14149
14150#. I18N: Name of a country or state
14151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14152msgid "Thailand"
14153msgstr "Таїланд"
14154
14155#: resources/views/help/name.phtml:8
14156msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14157msgstr "Поле <b>ім'я</b> містиь повне ім'я особи, як воно пишеться або як воно було зафіксовано. Так воно буде відображатися на екрані. Для відокремдення різних частин імені використовуються стандартні генеалогічні анотації."
14158
14159#: resources/views/help/surname.phtml:8
14160msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14161msgstr ""
14162"Поле <b>фамілія</b> містить ім'я, яке використовується для сортування і групування. Воно може відрізнятися від справжньої фамілії особи, яка завжди береться із поля <b>ім'я</b>. Це поле може бути використано для сортування фамілій з чи без префіксу (Gogh / van Gogh) і для групування різних варіантів написання чи флексії (Kowalski / Kowalska). Якщо особа має відображатися більше ніж під однією фамілією, кожна фамілія має бути відокремлена \n"
14163"комою."
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14166#, php-format
14167msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14168msgstr "GEDCOM файл \"%s\" було імпортовано."
14169
14170#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14171msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14172msgstr ""
14173
14174#. I18N: Location of an LDS church temple
14175#: app/Elements/TempleCode.php:104
14176msgid "The Hague, Netherlands"
14177msgstr "Гаага, Нідерланди"
14178
14179#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14180#, php-format
14181msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14182msgstr ""
14183
14184#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14185#, php-format
14186msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14187msgstr ""
14188
14189#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14190#: app/Functions/Functions.php:56
14191msgid "The PHP temporary folder is missing."
14192msgstr "Відсутня папка для тимчасових файлів PHP."
14193
14194#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14195#, php-format
14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14197msgstr ""
14198
14199#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14200#, php-format
14201msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14202msgstr ""
14203
14204#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14205msgid "The URL was copied to the clipboard"
14206msgstr ""
14207
14208#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14209#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14210#, php-format
14211msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14212msgstr "Адміністратор webtrees сайту %s схвалив вашу заявку на створення облікового запису. Тепер ви можете увійти, використовуючи наступне посилання: %s"
14213
14214#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14215msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14216msgstr "Адміністратора було проінформовано. Щойно він дасть дозвіл на вхід, ви зможете увійти, використовуючи ім'я і пароль вашого облікового запису."
14217
14218#. I18N: Description of the “Calendar” module
14219#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14220msgid "The calendar menu."
14221msgstr ""
14222
14223#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14226#, php-format
14227msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14228msgstr "Зміни для «%s» прийняті."
14229
14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14233#, php-format
14234msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14235msgstr "Зміни для «%s» відхилені."
14236
14237#. I18N: Description of the “Charts” module
14238#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14239msgid "The charts menu."
14240msgstr ""
14241
14242#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14243msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14244msgstr "Кошик вирізок дозволяє вам робити витяги (\"вирізки\") з цього генеалогічного дерева і завантажити їх у форматі GEDCOM."
14245
14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14247msgid "The date and time of the last update"
14248msgstr "Дата і час останнього оновлення"
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14252#, php-format
14253msgid "The details for “%s” have been updated."
14254msgstr "Деталі для “%s” були оновлені."
14255
14256#. I18N: %s is a filename
14257#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14258#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14259#, php-format
14260msgid "The family tree has been exported to %s."
14261msgstr "Генеалогічне дерево експортовано в %s."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14264#, php-format
14265msgid "The family tree “%s” already exists."
14266msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" уже існує."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14269#, php-format
14270msgid "The family tree “%s” has been created."
14271msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було створено."
14272
14273#. I18N: %s is the name of a family tree
14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14275#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14278msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було видалено."
14279
14280#. I18N: %s is the name of a family tree
14281#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14284msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" буде показано відвідувачам, коли вони вперше заходимуть на цей сайт."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14287msgid "The family trees have been merged successfully."
14288msgstr "Генеалогічні дерева були успішно поєднані."
14289
14290#. I18N: Description of the “Family trees” module
14291#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14292msgid "The family trees menu."
14293msgstr ""
14294
14295#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14296#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14297#, php-format
14298msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14299msgstr "Родина «%s» видалено, вона складається з однієї людини."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14302#, php-format
14303msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14304msgstr "Файл %s вже існує. Вкажіть інше ім'я файлу."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14307#, php-format
14308msgid "The file %s could not be created."
14309msgstr "Файл %s не може бути створений."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14312#, php-format
14313msgid "The file %s could not be deleted."
14314msgstr "Файл %s не може бути видалений."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14317#, php-format
14318msgid "The file %s has been deleted."
14319msgstr "Файл %s було виделаено."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14322#, php-format
14323msgid "The file %s has been uploaded."
14324msgstr "Файл %s був вивантажений."
14325
14326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14327#: app/Functions/Functions.php:50
14328msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14329msgstr "Файл вивантажений частково. Спробуйте заново."
14330
14331#. I18N: %s is a filename
14332#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14333#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14334#, php-format
14335msgid "The file “%s” does not exist."
14336msgstr "Файл «%s» не існує."
14337
14338#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14339msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14340msgstr ""
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14343#, php-format
14344msgid "The folder %s could not be deleted."
14345msgstr "Папка %s не може бути видалена."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14348#, php-format
14349msgid "The folder %s has been created."
14350msgstr "Папка %s була створена."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14353#, php-format
14354msgid "The folder %s has been deleted."
14355msgstr "Папка %s була видалена."
14356
14357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14358msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14359msgstr "Папка може бути вказана в повному обсязі (напр. /home/user_name/webtrees_data/) або по відношенню до папки установки (напр. ../../webtrees_data/)."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14362#, php-format
14363msgid "The folder “%s” does not exist."
14364msgstr ""
14365
14366#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14367msgid "The following facts and events were found in both records."
14368msgstr "Наступні факти і події були знайдені в обох записах."
14369
14370#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14373#, php-format
14374msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14375msgstr "Наступні факти і події були знайдені лише в записах %s."
14376
14377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14378msgid "The following list shows typical requirements."
14379msgstr "У наведеному списку вказані типові вимоги."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14382msgid "The help text has not been written for this item."
14383msgstr "Для цього елемента довідка не написана."
14384
14385#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14387msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14388msgstr "Ел.адреса (e-mail) для звернення з технічних питань або про помилки, знайдених на сайті."
14389
14390#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14392msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14393msgstr "Персона для контакту по генеалогічної інформації на цьому сайті."
14394
14395#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14396#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14397#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14398#, php-format
14399msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14400msgstr "Зв'язок між \"%1$s\" та \"%2$s\" було видалено."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14403#, php-format
14404msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14405msgstr "Посилання з \"%1$s\" до \"%2$s\" було оновлено."
14406
14407#. I18N: Description of the “Lists” module
14408#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14409msgid "The lists menu."
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14413#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14414msgid "The location has been created"
14415msgstr ""
14416
14417#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14418msgid "The location of this place is not known."
14419msgstr ""
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14422#, php-format
14423msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14424msgstr "Медіафайл %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14427#, php-format
14428msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14429msgstr "Медіафайл %1$s успішно перейменовано в %2$s."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14432msgid "The media object has been created"
14433msgstr "Медіа-об'єкт створено"
14434
14435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14436msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14437msgstr "Вимоги до процесора та пам'яті залежать від кількості людей у ??вашому генеалогічному дереві."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14440#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14441#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14442#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14443msgid "The message was not sent."
14444msgstr "Повідомлення не було послано."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14448#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14449#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14450#, php-format
14451msgid "The message was successfully sent to %s."
14452msgstr "Повідомлення надіслане на адресу користувача %s."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14458#, php-format
14459msgid "The module “%s” has been disabled."
14460msgstr "Модуль \"%s\" було відключено."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14464#, php-format
14465msgid "The module “%s” has been enabled."
14466msgstr "Модуль \"%s\" було включено."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14470#, fuzzy
14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14472msgstr "Це короткий перелік фактів GEDCOM, який з'являється поряд з повним переліком і може бути доданий за допомогою одного кліка."
14473
14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14476#, fuzzy
14477msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14478msgstr "Це короткий перелік персональних фактів GEDCOM, який з'являється поряд з повним переліком і вони можуть бути внесені до нього за допомогою одного кліка."
14479
14480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14481msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14482msgstr "Новому користувачу буде запропоновано підтвердити адресу електронної пошти перед тим, як обліковий запис буде створено."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14485msgid "The note has been created"
14486msgstr "Нотатка була створена"
14487
14488#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14489#, php-format
14490msgid "The parameter “%s” is missing."
14491msgstr ""
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14494msgid "The password needs to be at least six characters long."
14495msgstr "Пароль повинен бути не коротше шести символів."
14496
14497#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14499msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14500msgstr "Пароль, необхідний для аутентифікації з SMTP сервером."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14504msgid "The password reset link has expired."
14505msgstr ""
14506
14507#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14508#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14509msgid "The place hierarchy."
14510msgstr ""
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14514msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14515msgstr "Налаштування для всіх генеалогічнох дерев було оновлено."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14519msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14520msgstr "Налаштування для нових генеалогічних дерев були оновлені."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14524#, php-format
14525msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14526msgstr "Налаштування для генеалогічного дерева \"%s\" були оновлені."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14529#, php-format
14530msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14531msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були видалені."
14532
14533#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14535#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14536#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14537#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14538#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14539#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14540#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14541#, php-format
14542msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14543msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були оновлені."
14544
14545#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14549msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14550msgstr ""
14551
14552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14553msgid "The problem"
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14557msgid "The record has been copied to the clipboard."
14558msgstr "Запис скопійовано в буфер обміну."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14561#, php-format
14562msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14563msgstr "Записи \"%1$s\" і \"%2$s\" було об'єднано."
14564
14565#. I18N: Description of the “Reports” module
14566#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14567msgid "The reports menu."
14568msgstr ""
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14571msgid "The repository has been created"
14572msgstr "Репозиторій був створений"
14573
14574#. I18N: Description of the “Search” module
14575#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14576msgid "The search menu."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Services/SearchService.php:1170
14580msgid "The search returned too many results."
14581msgstr ""
14582
14583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14584msgid "The server configuration is OK."
14585msgstr "Конфігурація сервера в порядку."
14586
14587#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14588msgid "The server could not understand this request."
14589msgstr ""
14590
14591#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14592msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14593msgstr ""
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14596#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14597msgid "The server’s time limit has been reached."
14598msgstr "Ліміт часу серверу було досяснуто."
14599
14600#. I18N: Description of “Statistics” module
14601#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14602msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14603msgstr "Розмір генеалогічного древа, самі ранні та пізні події, загальні прізвища та ін."
14604
14605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14606msgid "The solution"
14607msgstr ""
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14610msgid "The source has been created"
14611msgstr "Джерело створено"
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14614msgid "The submission has been created"
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14618msgid "The submitter has been created"
14619msgstr "Заявник створений"
14620
14621#: resources/views/help/name.phtml:13
14622#, php-format
14623msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14624msgstr "Прізвище взято в косі риски: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14625
14626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14628#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14629msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14630msgstr "Часовий пояс необхідний для обчислення дат, таких як сьогоднішня дата."
14631
14632#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14634#, php-format
14635msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14636msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14637msgstr[0] "Два генеалогічні дерева мають %1$s запис, який використовує той самий \"XREF\"."
14638msgstr[1] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записи, які використовують той самий \"XREF\"."
14639msgstr[2] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записів, які використовують той самий \"XREF\"."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14642msgid "The upgrade is complete."
14643msgstr "Оновлення завершено."
14644
14645#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14646#: app/Functions/Functions.php:47
14647msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14648msgstr "Занадто великий файл."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14651#, php-format
14652msgid "The user %s has been deleted."
14653msgstr "Користувач %s був видалений."
14654
14655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14657msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14658msgstr "Користувачеві було відправлено повідомлення на поштову скриньку з інформацією необхідної для підтвердження реєстрації."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14662msgid "The username or password is incorrect."
14663msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль."
14664
14665#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14667msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14668msgstr "Ім'я користувача, необхідне для аутентифікації з SMTP сервером."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14691#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14692#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14693msgid "The website preferences have been updated."
14694msgstr "Налаштування web-сайту було оновлено."
14695
14696#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14697#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14698msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14699msgstr "Розробникам webtrees буде цікаво дізнатися про цю помилку. Якщо ви зв'яжетесь з ними, вони допоможуть вам вирішити проблему."
14700
14701#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14702#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14703#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14705msgid "Theme"
14706msgstr "Тема"
14707
14708#. I18N: Name of a module
14709#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14710msgid "Theme change"
14711msgstr "Зміна теми"
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14715#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14716#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14717msgid "Themes"
14718msgstr "Теми"
14719
14720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14721msgid "There are no facts for this individual."
14722msgstr "Для цієї персони немає фактів."
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14725msgid "There are no links to this media object."
14726msgstr "Немає посилань на цей медіаоб'єкт."
14727
14728#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14729msgid "There are no media objects for this individual."
14730msgstr "Нема медіаоб'єктів для цієї персони."
14731
14732#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14733msgid "There are no notes for this individual."
14734msgstr "Для цієї персони немає приміток."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14737#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14738msgid "There are no pending changes."
14739msgstr "Немає відкладених змін."
14740
14741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14742msgid "There are no research tasks in this family tree."
14743msgstr "В цьому генеалогічному дереві немає завдань для уточнення."
14744
14745#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14746msgid "There are no source citations for this individual."
14747msgstr "Для цієї персони немає джерел цитування."
14748
14749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14750#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14751#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14752msgid "There are pending changes for you to moderate."
14753msgstr "Є очікують зміни для модерування."
14754
14755#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14756#, php-format
14757msgid "There have been no changes within the last %s day."
14758msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14759msgstr[0] "За останній %s день ніяких змін не було."
14760msgstr[1] "За останні %s дні ніяких змін не було."
14761msgstr[2] "За останніх %s днів ніяких змін не було."
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14764#, php-format
14765msgid "There is no user account with the email “%s”."
14766msgstr ""
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14769#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14770#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14771#: app/Services/MediaFileService.php:223
14772msgid "There was an error uploading your file."
14773msgstr "Помилка при вивантаженні файлу."
14774
14775#. I18N: a month in the French republican calendar
14776#: app/Date/FrenchDate.php:155
14777msgctxt "GENITIVE"
14778msgid "Thermidor"
14779msgstr "Термідора"
14780
14781#. I18N: a month in the French republican calendar
14782#: app/Date/FrenchDate.php:249
14783msgctxt "INSTRUMENTAL"
14784msgid "Thermidor"
14785msgstr "Термідором"
14786
14787#. I18N: a month in the French republican calendar
14788#: app/Date/FrenchDate.php:202
14789msgctxt "LOCATIVE"
14790msgid "Thermidor"
14791msgstr "Термідоре"
14792
14793#. I18N: a month in the French republican calendar
14794#: app/Date/FrenchDate.php:108
14795msgctxt "NOMINATIVE"
14796msgid "Thermidor"
14797msgstr "Термідор"
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14800msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14801msgstr ""
14802
14803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14804#, php-format
14805msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14806msgstr "Ці групи осіб не пов'язані з %s."
14807
14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14809msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14810msgstr ""
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14813msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14814msgstr "Цей обліковий запис не було схвалено. Будь-ласка, чекайте, доки адміністратор не схвалить його."
14815
14816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14817msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14818msgstr "Цей обліковий запис не було перевірено. Будь-ласка, перевірте надходження перевірки на вашу електронну пошту."
14819
14820#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14821#, fuzzy
14822msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14823msgstr "Цей блок показуе редакторам список записів з очікуваними змінами, які мають бути схвалені модератором. Він також генерує щоденні електронні листи модераторам, коли очікувані зміни існують."
14824
14825#. I18N: %s is a URL
14826#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14827#, php-format
14828msgid "This could be caused by an error at %s"
14829msgstr ""
14830
14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14834#: resources/views/register-page.phtml:53
14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14836msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14837msgstr "Ця адреса буде використовуватися для відправки вам нагадування пароля, оповіщення та повідомлення сайту, а також від інших членів сім'ї, зареєстрованих на сайті."
14838
14839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14840msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14841msgstr ""
14842
14843#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14844#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14845msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14846msgstr "Ця сім'я не існує або у Вас немає прав для перегляду."
14847
14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14849msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14850msgstr "Цю сім'ю було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
14851
14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14854#, php-format
14855msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14856msgstr "Цю сім'ю було видалено. Ви маєте перегянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14857
14858#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14859msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14860msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Зміни мають бути перевірені модератором."
14861
14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14864#, php-format
14865msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14866msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14867
14868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14869#, php-format
14870msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14871msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14872msgstr[0] "Це генеалогічне дерево має %s запис, який використовує такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14873msgstr[1] "Це генеалогічне дерево має %s записи, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14874msgstr[2] "Це генеалогічне дерево має %s записів, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14875
14876#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14877msgid "This family tree has no images to display."
14878msgstr "Це генеалогічне дерево не має картинки для показу."
14879
14880#. I18N: do not translate the #keywords#
14881#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14882msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14883msgstr "Востаннє фамільне дерево було оновлене #gedcomUpdated#. #totalSurnames# прізвищ в цьому дереві. Найраніша подія #firstEventType# з #firstEventName# в #firstEventYear#. Найостанніша подія - це #lastEventType# з #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Якщо у вас є які-небудь коментарі або пропозиції, будь ласка, зв'яжіться з #contactWebmaster#."
14884
14885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14887#, php-format
14888msgid "This family tree was last updated on %s."
14889msgstr "Це генеалогічне дерево востаннє було оновлено %s."
14890
14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14894msgstr "Ця папка буде використовуватись webtrees для зберігання файлів медіа, файлів GEDCOM, тимчасових файлів тощо. Ці файли можуть містити особисті дані, і тому не мають бути доступні через Інтернет."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14899msgstr "Ця папка буде використовуватися для зберігання медіа-файлів для цього родоводу."
14900
14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14902msgid "This form has expired. Try again."
14903msgstr "Термін дії цієї форми минув. Будь-ласка, спробуйте ще раз."
14904
14905#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14906#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14907msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14908msgstr "Даних про запитувану персону немає або у Вас недостатньо прав для перегляду."
14909
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14911msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Цю особу було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14916#, php-format
14917msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14918msgstr "Цю особу було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14921msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Цю особу було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14928msgstr "Цю особу було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14933msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14934msgstr "Ця персона буде обрана за замовчуванням при перегляді графіків і звітів."
14935
14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14943#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14944#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14945#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14947#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14948#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14949#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14951#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14952#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14956#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14957#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14958#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14959#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14960#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14961#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14962#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14963#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14964msgid "This information is not available."
14965msgstr ""
14966
14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14981msgid "This information is private and cannot be shown."
14982msgstr "Детальні відомості про цю персону є особистими."
14983
14984#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14986msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14987msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати імена в декількох різних алфавітах."
14988
14989#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14991msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14992msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Наприклад, якщо тег MARR є в цьому списку, то поля для дати і місця шлюбу будуть відображені на формі."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14996msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14997msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової особи. Наприклад, якщо тег BIRT є в цьому списку, то поля для дати і місця народження будуть відображені на формі."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15001msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15002msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні чи редагуванні назв місць. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати назви місць в декількох різних алфавітах."
15003
15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15005msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15006msgstr "Це - посилання на ваш власний запис у генеалогічному дереві. Якщо це неправильна особа, зверніться до адміністратора."
15007
15008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15014msgid "This is case sensitive."
15015msgstr "З урахуванням регістру."
15016
15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15021msgstr "Поточна версія webtrees є найновішою. Оновлення непотрібне."
15022
15023#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15025msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15026msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додати до сімей. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні сімейні факти\"."
15027
15028#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15030msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15031msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти осіб\"."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15035msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15036msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до сімей лише один раз. Наприклад, якщо MARR є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис MARR до сім'ї. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі сімейні факти\"."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15040msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15041msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб лише один раз. Наприклад, якщо BIRT є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис BIRT до особи. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти осіб\"."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15045msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15046msgstr "Це ім'я SMTP серверу. 'localhost' означає, що поштова служба запущена на тому ж комп'ютері, що і ваш веб сервер."
15047
15048#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15050#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15051#: resources/views/register-page.phtml:41
15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15053msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15054msgstr "Ваше справжнє ім'я, яке ви бажаєте бачити на екрані."
15055
15056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15057msgid "This link is valid for one hour."
15058msgstr ""
15059
15060#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15061msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15062msgstr ""
15063
15064#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15065#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15066msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15067msgstr "Цей медіаоб'єкт не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15068
15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15070msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15071msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15072
15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15075#, php-format
15076msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15077msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15078
15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15080msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15081msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15082
15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15085#, php-format
15086msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15087msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15088
15089#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15090#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15091#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15092#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15093msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15094msgstr "Повідомлення надіслане з наступного URL: "
15095
15096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15097msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15098msgstr "Має складатися принаймні з шести символів. Читливий до регістру."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15103msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15104msgstr "Це ім'я використовується в полі «Від», при відправці повідомлень електронної пошти автоматично з цього сервера."
15105
15106#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15107#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15108msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15109msgstr "Це примітка не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15110
15111#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15112msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15113msgstr "Цю примітку було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15114
15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15117#, php-format
15118msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15119msgstr "Цю примітку було видалено. Ви маєте переглянути це видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15120
15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15122msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15123msgstr "Цю примітку було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15124
15125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15127#, php-format
15128msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15129msgstr "Цю примітку було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15133msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15134msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично відображати вміст <i>Примітці</i> на сторінці персони."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15138msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15139msgstr "Цей параметр визначає, чи слід автоматично відображати вміст записи <i>Джерело</i> на сторінці персони."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15143msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15144msgstr "Ця опція дозволяє показувати вік батьків поряд з датою народження дитини на графіках."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15148msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15149msgstr "Ця опція дозволяє показувати зразкові дати народження і смерті замість порожніх полів на сторінках персон і графіках якщо цих даних немає."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15153#, fuzzy
15154msgid "This option will make it easier for users to download images."
15155msgstr "Медіа перегляд може відображати посилання. Ви можете натиснути на посилання, щоб завантажити мультимедійний файл на локальний комп'ютер.<br><br>З міркувань безпеки, Ви можете приховати посилання."
15156
15157#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15159msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15160msgstr "Цей параметр зберігає родинні зв'язки у прихованих записах. Це означає, що ви побачите порожні \"приховані\" прямокутники на діаграмі родоводу та інших діаграмах, що містять прихованих осіб."
15161
15162#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15164msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15165msgstr "Цей параметр контролює відображення імен (але не інших деталей) для прихованих осіб. Особи є прихованими, якщо вони ще живі, або до їх запису були додані обмеження конфіденційності. Щоб приховати конкретне ім'я, додайте обмеження конфіденційності до запису імені."
15166
15167#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15168#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15169msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15170msgstr "На цій сторінці ви можете редагувати вихідні дані напряму, в обхід стандартних форм. Це розширена опція, і вам не варто користуватись нею, якщо ви не розумієтие формат GEDCOM. Якщо ви зробите тут помилку, її буде важко виправити."
15171
15172#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15173#, php-format
15174msgid "This page has been viewed %s time."
15175msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15176msgstr[0] "Цю сторінку було переглянуто %s раз."
15177msgstr[1] "Цю сторінку було переглянуто %s рази."
15178msgstr[2] "Цю сторінку було переглянуто %s разів."
15179
15180#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15181msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15182msgstr "Цей процес дозволяє власникові сайту гарантувати, що нова інформація слідує за стандартами сайту та угодами, має належні вихідні приписування, і т.д."
15183
15184#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15185#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15186msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15187msgstr "Цей запис не існує, або у вас немає дозволу для перегляду."
15188
15189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15190msgid "This record does not exist."
15191msgstr "Цей запис не існує."
15192
15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15194msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15195msgstr "Цей запис було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
15196
15197#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15199#, php-format
15200msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15201msgstr "Цей запис було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15202
15203#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15204msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15205msgstr "Цей запис було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15206
15207#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15208#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15209#, php-format
15210msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15211msgstr "Цей запис було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15212
15213#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15214#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15215msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15216msgstr "Цей архів не існує або у Вас немає прав на перегляд."
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15219msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15220msgstr ""
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15223msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15224msgstr "Цей користувач має всі права Редактора і додатково права приймати / відхиляти зміни інших користувачів."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15227msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15228msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі менеджера у всіх родоводів, плюс дозвіл змінити настроювання сайту, користувачів і модулів."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15231msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15232msgstr "Ця роль має всі права ролі Учасник, а також право додавати, змінювати та видаляти дані. Будь-які зміни мають бути схвалені модератором окрім випадків, коли включено параметр \"автоматично приймати зміни\"."
15233
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15235msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15236msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі модератора, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією родоводу, плюс дозвіл змінити настроювання родоводу."
15237
15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15239msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15240msgstr "У цій ролі є всі дозволи ролі відвідувача, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією генеалогічного дерева."
15241
15242#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15243#, php-format
15244msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15245msgstr "Цей сервер має наступні налаштування: обмеження по пам'яті =%sMB (робоча пам'ять для скриптів), межа процесорного часу =%s (максимальний час для виконання скрипта)."
15246
15247#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15249msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15250msgstr "Це має бути розділений комами чи пробілами список фактів, на додачу до народження і смерті, які мають відображатися в прямокутниках діаграм, таких як діаграма родоводу. Цей список вимагає використання тегів фактів відповідно до стандарту GEDCOM 5.5.1. Наприклад, якщо ви хочете, щоб у прямокутнику було відображено рід занять, ви маєте додати \"OCCU\" у це поле."
15251
15252#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15253#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15254msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15255msgstr "Це джерело не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15256
15257#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15259msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15260msgstr "Цей текст буде додано до заголовку кожної сторінки. Також, він буде відображений у заголовку браузера, в закладках і т. п."
15261
15262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15263#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15264msgid "This type of link is not allowed here."
15265msgstr "Цей тип посилання не дозволено у цьому записі."
15266
15267#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15268msgid "This user account does not have access to any tree."
15269msgstr "Цей обліковий запискористувача не має доступу до жодного дерева."
15270
15271#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15272msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15273msgstr "Зазвичай це означає, що Вам необхідно змінити дозволи для папок на 777."
15274
15275#: app/Services/UpgradeService.php:265
15276msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15277msgstr "Цей сайт оновлюється. Повторіть спробу через декілька хвилин."
15278
15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15280msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15281msgstr "Сайт закритдо для технічного обслуговування. <a href=\"index.php\">Повторіть спробу</a> через декілька хвилин."
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15284msgid "This website is operated by the following individuals."
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15288#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15289#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15290msgid "This website is temporarily unavailable"
15291msgstr "Сайт тимчасово недоступний"
15292
15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15294msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15295msgstr ""
15296
15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15298msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15299msgstr ""
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15302msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15303msgstr "Даний сайт використовує куки, щоб вивчити поведінку користувача."
15304
15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15306msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15307msgstr ""
15308
15309#. I18N: %s is the name of a family tree
15310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15311#, php-format
15312msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15313msgstr "Це видалить всі генеалогічні дані з «%s» і замінить їх на дані з іншого GEDCOM-файла."
15314
15315#. I18N: abbreviation for Thursday
15316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15318msgid "Thu"
15319msgstr "Чтв"
15320
15321#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15323msgid "Thumbnail image"
15324msgstr "Мініатюра зображення"
15325
15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15328msgid "Thumbnail images"
15329msgstr "Мініатюри зображення"
15330
15331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15332msgid "Thursday"
15333msgstr "Четвер"
15334
15335#. I18N: Location of an LDS church temple
15336#: app/Elements/TempleCode.php:197
15337msgid "Tijuana, Mexico"
15338msgstr ""
15339
15340#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15341#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15342#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15343#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15344#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15345#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15346#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15347msgid "Time"
15348msgstr "Час"
15349
15350#. I18N: A configuration setting
15351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15353#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15354msgid "Time zone"
15355msgstr "Часовий пояс"
15356
15357#. I18N: Name of a module/chart
15358#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15359msgid "Timeline"
15360msgstr "Шкала часу"
15361
15362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15363#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15364msgid "Timestamp"
15365msgstr "Позначка часу"
15366
15367#. I18N: Name of a country or state
15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15369msgid "Timor-Leste"
15370msgstr "Тимор-Лешти"
15371
15372#: app/Date/JalaliDate.php:262
15373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "Тир"
15376
15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378#: app/Date/JalaliDate.php:131
15379msgctxt "GENITIVE"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "Тира"
15382
15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15384#: app/Date/JalaliDate.php:221
15385msgctxt "INSTRUMENTAL"
15386msgid "Tir"
15387msgstr "Тиром"
15388
15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15390#: app/Date/JalaliDate.php:176
15391msgctxt "LOCATIVE"
15392msgid "Tir"
15393msgstr "Тире"
15394
15395#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15396#: app/Date/JalaliDate.php:86
15397msgctxt "NOMINATIVE"
15398msgid "Tir"
15399msgstr "Тир"
15400
15401#. I18N: a month in the Jewish calendar
15402#: app/Date/JewishDate.php:178
15403msgctxt "GENITIVE"
15404msgid "Tishrei"
15405msgstr "Тішрея"
15406
15407#. I18N: a month in the Jewish calendar
15408#: app/Date/JewishDate.php:282
15409msgctxt "INSTRUMENTAL"
15410msgid "Tishrei"
15411msgstr "Тишреем"
15412
15413#. I18N: a month in the Jewish calendar
15414#: app/Date/JewishDate.php:230
15415msgctxt "LOCATIVE"
15416msgid "Tishrei"
15417msgstr "Тішрея"
15418
15419#. I18N: a month in the Jewish calendar
15420#: app/Date/JewishDate.php:126
15421msgctxt "NOMINATIVE"
15422msgid "Tishrei"
15423msgstr "Тішрей"
15424
15425#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15426#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15428#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15433#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15434#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15437#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15438#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15439#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15440msgid "Title"
15441msgstr "Заголовок"
15442
15443#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15444#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15445#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15446msgctxt "Email recipient"
15447msgid "To"
15448msgstr ""
15449
15450#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15452msgctxt "End of date range"
15453msgid "To"
15454msgstr ""
15455
15456#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15457msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15458msgstr "Щоб допомогти вам почати роботу з цим блоком, було стоворено декілька стандартних шаблонів. При виборі одного з шаблонів, у текстову область буде поміщено копію, які ви зможете змінити у відповідності до вимог вашого сайту."
15459
15460#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15461msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15462msgstr "Щоб створити нове дослідницьке завдання, вам необхідно спершу додати «дослідницьке завдання» в список фактів і подій в оцпіях вашого сімейного древа."
15463
15464#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15466msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15467msgstr "Для забезпечення сумісності з іншими генеалогічними програмами, примітки, текст та розшифровки мають бути записані використовуючи простий, неформатований текст. Проте, часто форматування є бажаним для полегшання представлення, розуміння і т. п."
15468
15469#. I18N: “Apache” is a software program.
15470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15471msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15472msgstr "Щоб захистити особисті дані, webtrees використовує конфігураційний файл Apache (.htaccess), який блокує весь доступ до цієї папки. Якщо ваш веб сервер не підтримує файли .htaccess, і ви не можете обмежити доступ до цієї папки, то ви можете вибрати іншу папку, що знаходиться окремо від веб-документів."
15473
15474#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15475msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15476msgstr "Щоб зменшити розмір файлу для завантаження ви можете стиснути його у .ZIP файл. Перед використанням, вам потрібно буде розпакувати .ZIP файл."
15477
15478#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15479#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15480msgid "To set a new password, follow this link."
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15484#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15485msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15486msgstr "Для введення цього тексту іншою мовою вам потрібно змінити мову інтерфейсу, а потім зайти на цю сторінку знову."
15487
15488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15489msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15490msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, перейдіть за наступним посиланням."
15491
15492#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15495#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15496#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15497#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15498msgid "To use this service, you need an API key."
15499msgstr ""
15500
15501#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15502msgid "To use this service, you need an account."
15503msgstr ""
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15507msgid "Togo"
15508msgstr "Того"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15512msgid "Tokelau"
15513msgstr "Токелау"
15514
15515#. I18N: Location of an LDS church temple
15516#: app/Elements/TempleCode.php:198
15517msgid "Tokyo, Japan"
15518msgstr "Токіо, Японія"
15519
15520#. I18N: Type of media object
15521#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15522msgid "Tombstone"
15523msgstr "Надгробок"
15524
15525#. I18N: Name of a country or state
15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15527msgid "Tonga"
15528msgstr "Тонга"
15529
15530#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15531#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15532#, php-format
15533msgid "Top %s given name"
15534msgid_plural "Top %s given names"
15535msgstr[0] "%s найбільш поширене ім'я"
15536msgstr[1] "%s самиx поширених імен"
15537msgstr[2] "%s самиx поширених імен"
15538
15539#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15541#, php-format
15542msgid "Top %s surname"
15543msgid_plural "Top %s surnames"
15544msgstr[0] "%s найпоширеніше прізвище"
15545msgstr[1] "%s найпоширеніших прізвищ"
15546msgstr[2] "%s найпоширеніших прізвищ"
15547
15548#. I18N: i.e. most popular given name.
15549#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15550msgid "Top given name"
15551msgstr "Найпоширеніші імена"
15552
15553#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15554#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15555#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15556msgid "Top given names"
15557msgstr "Найчастіше зустрічаються імена та по батькові"
15558
15559#. I18N: i.e. most popular surname.
15560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15561msgid "Top surname"
15562msgstr "Поширена прізвище"
15563
15564#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15565#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15566#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15567msgid "Top surnames"
15568msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
15569
15570#. I18N: Location of an LDS church temple
15571#: app/Elements/TempleCode.php:199
15572msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15573msgstr "Торонто, Онтаріо, Канада"
15574
15575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15576#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15577#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15578#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15579#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15580#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15581#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15583#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15584#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15585#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15586#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15587#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15588#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15589#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15591#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15592#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15593msgid "Total"
15594msgstr "Всього"
15595
15596#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15597msgid "Total accepted changes: "
15598msgstr "Всього прийнятих змін: "
15599
15600#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15601msgid "Total births"
15602msgstr "Всього народжень"
15603
15604#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15605msgid "Total dead"
15606msgstr "Всього померло"
15607
15608#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15609msgid "Total deaths"
15610msgstr "Всього смертей"
15611
15612#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15613msgid "Total divorces"
15614msgstr "Всього розлучень"
15615
15616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15617#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15619msgid "Total events"
15620msgstr "Всього подій"
15621
15622#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15623#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15629msgid "Total families"
15630msgstr "Всього сімей"
15631
15632#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15633msgid "Total females"
15634msgstr "Всього жінок"
15635
15636#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15637msgid "Total given names"
15638msgstr "Всього імен та по батькові"
15639
15640#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15644#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15652msgid "Total individuals"
15653msgstr "Всього персон"
15654
15655#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15656msgid "Total living"
15657msgstr "Всього нині живуть"
15658
15659#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15660msgid "Total males"
15661msgstr "Всього чоловіків"
15662
15663#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15664msgid "Total marriages"
15665msgstr "Всього шлюбів"
15666
15667#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15668msgid "Total pending changes: "
15669msgstr "Всього змін: "
15670
15671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15673#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15674msgid "Total surnames"
15675msgstr "Всього прізвищ"
15676
15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15678msgid "Total users"
15679msgstr "Всього користувачів"
15680
15681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15682#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15685#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15686#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15687#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15688#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15690msgid "Tracking and analytics"
15691msgstr "Відслідковування і аналітика"
15692
15693#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15694msgid "Trailer"
15695msgstr "Анонс"
15696
15697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15701msgid "Tree"
15702msgstr ""
15703
15704#. I18N: The third day in the French republican calendar
15705#: app/Date/FrenchDate.php:291
15706msgid "Tridi"
15707msgstr "Триди"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15711msgid "Trinidad and Tobago"
15712msgstr "Тринідад і Тобаго"
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/Elements/TempleCode.php:200
15716msgid "Trujillo, Peru"
15717msgstr ""
15718
15719#. I18N: abbreviation for Tuesday
15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15722msgid "Tue"
15723msgstr "Втр"
15724
15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15726msgid "Tuesday"
15727msgstr "Вівторок"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15731msgid "Tunisia"
15732msgstr "Туніс"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15736msgid "Turkey"
15737msgstr "Туреччина"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15741msgid "Turkmenistan"
15742msgstr "Туркменістан"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15746msgid "Turks and Caicos Islands"
15747msgstr "Теркс і Кайкос, острови"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15751msgid "Tuvalu"
15752msgstr "Тувалу"
15753
15754#. I18N: Location of an LDS church temple
15755#: app/Elements/TempleCode.php:196
15756msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15757msgstr "Тустла-Гутьєррес, Мексика"
15758
15759#. I18N: Location of an LDS church temple
15760#: app/Elements/TempleCode.php:201
15761msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15762msgstr ""
15763
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15767#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15768#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15769#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15770#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15774#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15775#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15781msgid "Type"
15782msgstr "Тип"
15783
15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15785msgid "Type of abbreviation"
15786msgstr ""
15787
15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15789msgid "Type of administrative ID"
15790msgstr ""
15791
15792#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15793msgid "Type of demographic data"
15794msgstr ""
15795
15796#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15798msgid "Type of event"
15799msgstr "Тип події"
15800
15801#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15802msgid "Type of fact"
15803msgstr "Тип факту"
15804
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15806msgid "Type of location"
15807msgstr ""
15808
15809#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15810msgid "Type of marriage"
15811msgstr ""
15812
15813#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15814msgid "Type of name"
15815msgstr ""
15816
15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15818msgid "Type of research task"
15819msgstr ""
15820
15821#. I18N: A configuration setting
15822#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15823#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15824#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15825#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15826#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15827#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15829#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15830#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15831#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15833#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15837#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15838#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15839#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15840msgid "URL"
15841msgstr "URL"
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15845msgid "US Minor Outlying Islands"
15846msgstr "Малі Віддалені Острови США"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15850msgid "US Virgin Islands"
15851msgstr "Американські Віргінські острови"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15855msgid "Uganda"
15856msgstr "Уганда"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15860msgid "Ukraine"
15861msgstr "Україна"
15862
15863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15868msgid "Uncleared: insufficient data"
15869msgstr "Невирішені: недостатньо даних"
15870
15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15872msgid "Unique family facts"
15873msgstr "Унікальні сімейні факти"
15874
15875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15885msgid "Unique identifier"
15886msgstr "Унікальний ідентифікатор"
15887
15888#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15890msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15891msgstr "Унікальні ідентифікатори дозволяють знайти такий самий запис у різних родинних деревах та в різних системах. Вони будуть додані кожного разу, коли записи створюються або оновлюються. Якщо ви не хочете, щоб унікальні ідентифікатори відображалися, ви можете приховати їх, використовуючи правила конфіденційності."
15892
15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15894msgid "Unique individual facts"
15895msgstr "Одноразові факти персони"
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15899msgid "United Arab Emirates"
15900msgstr "Об’єднані Арабські Емірати"
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15904msgid "United Kingdom"
15905msgstr "Великобританія"
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15909msgid "United States"
15910msgstr "Сполучені Штати"
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15914#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15915#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "Невідомо"
15919
15920#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15921msgctxt "unknown century"
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Невідомо"
15924
15925#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15931msgctxt "unknown gender"
15932msgid "Unknown"
15933msgstr "Немає даних"
15934
15935#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15936msgctxt "unknown people"
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Невідомо"
15939
15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15941#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15942msgid "Unlink"
15943msgstr ""
15944
15945#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15946msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15947msgstr "Невпізнаний тег GEDCOM"
15948
15949#: resources/views/admin/media.phtml:50
15950msgid "Unused files"
15951msgstr "Невикористовувані файли"
15952
15953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15954#, php-format
15955msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15956msgstr "Розпакування %s у тимчасову папку…"
15957
15958#. I18N: Name of a module
15959#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15960msgid "Upcoming events"
15961msgstr "Майбутні події"
15962
15963#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15965msgid "Update"
15966msgstr "Оновлення"
15967
15968#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15970#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15971msgid "Update all"
15972msgstr "Оновити все"
15973
15974#. I18N: Name of a module
15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15976msgid "Update place names"
15977msgstr "Оновити географічні назви"
15978
15979#. I18N: Description of a “Data fix” module
15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15981msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15982msgstr ""
15983
15984#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15985#. I18N: %s is a version number
15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15989#, php-format
15990msgid "Upgrade to webtrees %s."
15991msgstr "Оновити webtrees на %s."
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15995msgid "Upgrade wizard"
15996msgstr "Майстер оновлення"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
16000msgid "Upload media files"
16001msgstr "Вивантажити медіа файли"
16002
16003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16004msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16005msgstr "Вивантажити один або більше медіа файлів з вашого локального комп'ютера. Медіа файлами можуть бути зображення, відео, аудіо та інші формати."
16006
16007#. I18N: Name of a country or state
16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16009msgid "Uruguay"
16010msgstr "Уругвай"
16011
16012#: app/Services/EmailService.php:229
16013msgid "Use SMTP to send messages"
16014msgstr "Використовувати SMTP для відправлення повідомлень"
16015
16016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
16017msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16018msgstr "Використовуйте &laquo;?&raquo; для пошуку нуля або одного символу, використовуйте &laquo;*&raquo; для пошуку нуля або більше символів."
16019
16020#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16021msgid "Use an external service to find locations."
16022msgstr ""
16023
16024#. I18N: placeholder text for new-password field
16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16027#: resources/views/register-page.phtml:76
16028#, php-format
16029msgid "Use at least %s character."
16030msgid_plural "Use at least %s characters."
16031msgstr[0] "Мінімум %s символ."
16032msgstr[1] "Мінімум %s символу."
16033msgstr[2] "Мінімум %s символів."
16034
16035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16038msgid "Use colors"
16039msgstr "Використовувати кольори"
16040
16041#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16042msgid "Use compact layout"
16043msgstr "Компактне компонування"
16044
16045#. I18N: A configuration setting
16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16047msgid "Use full source citations"
16048msgstr "Використовувати повну цитату джерела"
16049
16050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16055msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16056msgstr ""
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16059msgid "Use maps in webtrees."
16060msgstr ""
16061
16062#. I18N: A configuration setting
16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16064msgid "Use password"
16065msgstr "Використовувати пароль"
16066
16067#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16068#: app/Services/EmailService.php:228
16069msgid "Use sendmail to send messages"
16070msgstr "Надіслати повідомлення за допомогою sendmail"
16071
16072#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16074msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16075msgstr "Використовувати зображення силуету, якщо для особи не вибрано виділеного зображення. Зображення силуету відповідає статі особи."
16076
16077#. I18N: A configuration setting
16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16079msgid "Use silhouettes"
16080msgstr "Використовувати силуети"
16081
16082#: resources/views/register-page.phtml:91
16083msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16084msgstr "Використайте це поле, щоб повідомити адміністратора сайту, чому ви запитуєте створення облікового запису, і як ви відноситесь до генеалогії, що міститься на даному сайті. Ви також можете додати інші коментарі, які ви хочете надати адміністратору сайту."
16085
16086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16091msgid "User"
16092msgstr "Користувач"
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16096#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16098#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16100msgid "User administration"
16101msgstr "Управління користувачами"
16102
16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16104msgid "User didn’t verify within 7 days."
16105msgstr "Користувач не ввів код перевірки протягом 7 днів."
16106
16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16108msgid "User not verified by administrator."
16109msgstr "Користувач не схвалений адміністратором."
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16112msgid "User verification"
16113msgstr "Перевірка користувача"
16114
16115#. I18N: A configuration setting
16116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16117#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16119#: resources/views/admin/users.phtml:26
16120#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16121#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16122#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16123#: resources/views/login-page.phtml:35
16124#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16126#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16127#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16128#: resources/views/register-page.phtml:60
16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16130msgid "Username"
16131msgstr "Ім'я користувача"
16132
16133#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16135msgid "Username or email address"
16136msgstr "Ім'я користувача або адрес електронної пошти"
16137
16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16140#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16141#: resources/views/register-page.phtml:65
16142msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16143msgstr "Імена користувачів є нечутливими до регістру і ігнорують акцентовані літери, тому \"chloe\", \"chloë\" і \"Chloe\" вважаються одним і тим самим іменем."
16144
16145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16147#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16148msgid "Users"
16149msgstr "Користувачі"
16150
16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16152msgid "User’s account has been inactive too long: "
16153msgstr "Аккаунт занадто довго не використовувався: "
16154
16155#. I18N: Name of a country or state
16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16157msgid "Uzbekistan"
16158msgstr "Узбекістан"
16159
16160#. I18N: Location of an LDS church temple
16161#: app/Elements/TempleCode.php:202
16162msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16163msgstr ""
16164
16165#. I18N: Name of a country or state
16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16167msgid "Vanuatu"
16168msgstr "Вануату"
16169
16170#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16172msgid "Various statistics charts."
16173msgstr "Різноманітні статистичні діаграми."
16174
16175#. I18N: Name of a country or state
16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16177msgid "Vatican City"
16178msgstr "Ватикан"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:135
16182msgctxt "GENITIVE"
16183msgid "Vendemiaire"
16184msgstr "Вандем'єр"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:229
16188msgctxt "INSTRUMENTAL"
16189msgid "Vendemiaire"
16190msgstr "Вандем'єр"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:182
16194msgctxt "LOCATIVE"
16195msgid "Vendemiaire"
16196msgstr "Вандем'єр"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:87
16200msgctxt "NOMINATIVE"
16201msgid "Vendemiaire"
16202msgstr "Вандем'єр"
16203
16204#. I18N: Name of a country or state
16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16206msgid "Venezuela"
16207msgstr "Венесуела"
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:145
16211msgctxt "GENITIVE"
16212msgid "Ventose"
16213msgstr "Вантоз"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:239
16217msgctxt "INSTRUMENTAL"
16218msgid "Ventose"
16219msgstr "Вантоз"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:192
16223msgctxt "LOCATIVE"
16224msgid "Ventose"
16225msgstr "Вантоз"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:97
16229msgctxt "NOMINATIVE"
16230msgid "Ventose"
16231msgstr "Вантоз"
16232
16233#. I18N: Location of an LDS church temple
16234#: app/Elements/TempleCode.php:203
16235msgid "Veracruz, Mexico"
16236msgstr "Веракрус, Мексика"
16237
16238#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16239#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16240#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16241#: resources/views/admin/users.phtml:34
16242msgid "Verified"
16243msgstr "Перевірено"
16244
16245#. I18N: Location of an LDS church temple
16246#: app/Elements/TempleCode.php:204
16247msgid "Vernal, Utah, United States"
16248msgstr "Вернал, Юта"
16249
16250#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16251#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16252msgid "Version"
16253msgstr "Версія"
16254
16255#. I18N: Type of media object
16256#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16257#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16258#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16259msgid "Video"
16260msgstr "Відео"
16261
16262#. I18N: Name of a country or state
16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16264msgid "Vietnam"
16265msgstr "В'єтнам"
16266
16267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16268msgid "View"
16269msgstr "Вигляд"
16270
16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16272#, php-format
16273msgid "View table of events occurring in %s"
16274msgstr "Переглянути таблицю подій, що відбуваються в %s"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16277msgid "View this day"
16278msgstr "Показати цей день"
16279
16280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16284msgid "View this family"
16285msgstr "Дивитися відомості про сім'ю"
16286
16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16288#, php-format
16289msgid "View this location using %s"
16290msgstr ""
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16293msgid "View this month"
16294msgstr "Показати цей місяць"
16295
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16297msgid "View this year"
16298msgstr "Показати цей рік"
16299
16300#. I18N: Location of an LDS church temple
16301#: app/Elements/TempleCode.php:205
16302msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16303msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16308msgid "Visible online"
16309msgstr "Відображати онлайн статус"
16310
16311#. I18N: A configuration setting
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16314msgid "Visible to other users when online"
16315msgstr "Відображати онлайн статус для інших"
16316
16317#. I18N: Listbox entry; name of a role
16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16319#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16321#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16322#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16323msgid "Visitor"
16324msgstr "Відвідувач"
16325
16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16331msgid "Vital records"
16332msgstr "Акти цивільного стану"
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16336msgid "Wales"
16337msgstr "Уельс"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16341msgid "Wallis and Futuna"
16342msgstr "Острови Волліс та Футуна"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16345msgid "Ward"
16346msgstr "Підопічний"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16349msgctxt "FEMALE"
16350msgid "Ward"
16351msgstr "Підопічна"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16354msgctxt "MALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "Підопічний"
16357
16358#. I18N: Location of an LDS church temple
16359#: app/Elements/TempleCode.php:206
16360msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16361msgstr "Вашингтон (округ Колумбія)"
16362
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16364msgid "Watermarks"
16365msgstr "Водяні знаки"
16366
16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16370msgstr "Водяні знаки є необов'язковими, і вони зазвичай відображаються тільки для відвідувачів."
16371
16372#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16373#, php-format
16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16375msgstr "Найближчим часом на вашу електронну пошту <b>%s</b> буде надіслано лист-підтвердження. Ви маєте підтвердити ваш запит на створення облікового запису, виконавши інструкції вказані у цьому листі. Якщо ви не підтвердите ваш запит упродовж семи днів, вашу заявку буде автоматично відхилено. Вам доведеться подавати новий запит.<br><br>Після того, як ви виконаєте всі інструкції вказані у листі, адміністратор все ще має схвалити ваш запит. Лише після цього ви зможете почати користуватись вашим обліковим записом.<br><br>Щоб увійти на цей сайт, вам потрібно знати ім'я користувача і пароль."
16376
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16380msgid "Website"
16381msgstr "Веб-сайт"
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16385msgid "Website logs"
16386msgstr "Журнали сайту"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16390msgid "Website preferences"
16391msgstr "Налаштування веб-сайту"
16392
16393#. I18N: abbreviation for Wednesday
16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16396msgid "Wed"
16397msgstr "Срд"
16398
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16400msgid "Wednesday"
16401msgstr "Середа"
16402
16403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16404msgid "Weight"
16405msgstr "Вага"
16406
16407#. I18N: A %s is the user’s name
16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16409#, php-format
16410msgid "Welcome %s"
16411msgstr "Ласкаво просимо %s"
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16415msgid "Welcome text on sign-in page"
16416msgstr "Текст привітання на сторінці входу"
16417
16418#: resources/views/login-page.phtml:22
16419msgid "Welcome to this genealogy website"
16420msgstr "Ласкаво просимо на цей генеалогічний сайт"
16421
16422#. I18N: Name of a country or state
16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16424msgid "Western Sahara"
16425msgstr "Західна Сахара"
16426
16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16430msgstr "Коли запис редагується, реєструються користувач, що вносить зміни, і час та дата змін. Інколи бажано зберегти інформацію про \"останні зміни\", наприклад, коли робляться малі зміни до даних, внесених іншим користувачем. Цей параметр контролює, чи ця функция увімкнена за замовчуванням."
16431
16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16433#, fuzzy
16434msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16435msgstr "Коли відвідувач робать запит на створення облікового запису, на його адресу електронної пошти відправляється лист із посиланням для перевірки. Коли користувач переходить по посиланню, стає відомо, що адреса електронної пошти правильна, і прапорець \"електронна пошта підтверджена\" встановлюється автоматично."
16436
16437#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16439msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16440msgstr "При додаванні нових близьких родичів ви можете додати цитати з джерел до записів (особи чи сім'ї) або до фактів і подій (народження, шлюб та смерть). Цей параметр контролює, чи будуть записи або факти вибрані за замовчуванням."
16441
16442#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16443msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16444msgstr ""
16445
16446#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16448msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16449msgstr "Коли ви додаєте нового члена сім'ї, для нього вказується фамілія за замувчуванням. Ця фамілія залежить від місцевої традиції."
16450
16451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16452msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16453msgstr "Коли ви додаєте, змінюєте чи видаляєте інформацію, зміни зберігаються не одразу. Вони поміщаються у так звані \"очікувані зміни.\" Ці очікувані зміни мають бути переглянуті і схвалені модератором перед тим, як вони будуть збережені."
16454
16455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16456msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16457msgstr "Якщо користувач пов'язаний з записом особи в генеалогічному дереві і має роль учасника, редактора чи модератора, ви можете заборонити йому доступ до далеких живих родичів. Ви можете сказати кількість кроків рідства, які дозволено бачити користувачу."
16458
16459#. I18N: Label for a configuration option
16460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16461msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16462msgstr "Які генеалогічні дерева має бути включено в карту сайту"
16463
16464#. I18N: A configuration setting
16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16466msgid "Who can upload new media files"
16467msgstr "Хто може вивантажувати нові медіафайли"
16468
16469#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16470#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16471msgid "Who is online"
16472msgstr "Зараз на сайті"
16473
16474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16475msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16476msgstr ""
16477
16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16479msgid "Widow"
16480msgstr "Вдова"
16481
16482#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16483msgid "Widower"
16484msgstr "Вдівець"
16485
16486#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16488#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16500msgid "Wife"
16501msgstr "Дружина"
16502
16503#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16504#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16505msgid "Wife’s age"
16506msgstr "Вік подружжя"
16507
16508#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16509msgid "Will"
16510msgstr "Заповіт"
16511
16512#. I18N: Location of an LDS church temple
16513#: app/Elements/TempleCode.php:207
16514msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16515msgstr "Уінтер-Куортерс, Небраска"
16516
16517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16518#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16519msgid "With sources"
16520msgstr "З джерелами"
16521
16522#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16523#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16524msgid "Without sources"
16525msgstr "Без джерел"
16526
16527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16528#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16529#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16530msgid "Witness"
16531msgstr "Свідок"
16532
16533#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16534#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16535#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16536#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16537#: app/SurnameTradition.php:111
16538msgid "Wives take their husband’s surname."
16539msgstr "Дружини переймають прізвище чоловіка."
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16542#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16543#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16545msgid "World"
16546msgstr "Світ"
16547
16548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16549#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16550msgid "Yahrzeit"
16551msgstr "Поминання померлих (в єврейській релігії)"
16552
16553#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16554#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16555msgid "Yahrzeiten"
16556msgstr "Меморіал"
16557
16558#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16559msgid "Year"
16560msgstr "Рік"
16561
16562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16564msgid "Year:"
16565msgstr "Рік:"
16566
16567#. I18N: Name of a country or state
16568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16569msgid "Yemen"
16570msgstr "Ємен"
16571
16572#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16575#, php-format
16576msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16577msgstr "Ви (або хто то, хто видає себе за Вас) запросив доступ на %1$s використовуючи адресу ел. пошти %2$s."
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16580#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16581msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16582msgstr "Ви не можете посилати повідомлення, які містять посилання."
16583
16584#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16585#, php-format
16586msgid "You are signed in as %s."
16587msgstr "Ви увійшли як %s."
16588
16589#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16590msgid "You can apply for an account using the link below."
16591msgstr "Ви можете підтвердити обліковий запис за посиланням нижче."
16592
16593#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16595msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16596msgstr "Ви можете змінини зовнішній вигляд webtrees за допомогою \"тем\". Кожна тема має інший стиль, розположення елементів, схему кольорів і т. п."
16597
16598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16599#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16600#, fuzzy
16601msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16602msgstr "Цей прапорець контролює вашу видимість іншими користувачам, коли ви знаходитесь на сайті. Він також контролює вашу можливість бачити інших користувачів, присутніх на сайті, якщо вони дозволили себе бачити.<br><br>Коли цей прапорець знято, ви будете повністю невидимі для інших, і ви також не зможете бачити, чи інші користувачі присутні на сайті. Коли цей прапорець встановлено, ви будете видимі для інших і зможете бачити інших користувачів, які дозволили себе бачити."
16603
16604#. I18N: %s is a URL
16605#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16606#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16607#, php-format
16608msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16609msgstr "Ви можете завантажити копію специфікації GEDCOM з %s."
16610
16611#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16612msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16613msgstr ""
16614
16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16616msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16617msgstr "Ви можете перенумервати записи в генеалогічному дереві, щоб ці внутрішіні ідентифікаційні номери не дублювалися в жодному іншому генеалогічному дереві."
16618
16619#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16620msgid "You can renumber this family tree."
16621msgstr "Ви можете перенуварувати це генеалогічне дерево."
16622
16623#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16625msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16626msgstr "Ви можете встановити доступ до певної записи, факту або події, додавши до неї обмеження. Якщо запис, факт або подія не мають обмеження, будуть використані наступні обмеження за замовчуванням."
16627
16628#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16629msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16630msgstr ""
16631
16632#. I18N: Description of a “Data fix” module
16633#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16634msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16635msgstr "Ви можете прискорити обчислення рівня конфіденційності додавши запис про смерть до особистої запису людини, чия смерть виходить з інших даних, але у якого немає ніяких записів про смерть, поховання, кремації і тд."
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16638msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16639msgstr "Ви не можете увійти, тому що Ваш браузер не приймає куки."
16640
16641#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16642#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16643msgid "You do not have permission to view this page."
16644msgstr "У Вас немає дозволу для перегляду цієї сторінки."
16645
16646#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16647msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16648msgstr "Ви відомі як зареєстрований користувач."
16649
16650#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16651msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16652msgstr "Ви вибрали файл GEDCOM з іншим іменем. Ви впевнені?"
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16655msgid "You have signed out."
16656msgstr "Ви вийшли з системи."
16657
16658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16659msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16660msgstr "Ви можете використовувати HTML формат для відповідей і використовувати посилання на інші сторінки."
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16663msgid "You must enter all the administrator account fields."
16664msgstr "Вам потрібно заповнити всі поля в облікового запису адміністратора."
16665
16666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16667msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16668msgstr "Ви маєте перенумерувати записи в одному з дерев перед тим, як їх можна буде об'єднати."
16669
16670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16671msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16672msgstr "Ви повинні вибрати особу і тип діаграми в налаштуваннях блоку"
16673
16674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16675msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16676msgstr "Необхідно вказати персональну запис, перш ніж обмежувати доступ до родичів."
16677
16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16679msgid "You need to be a family member to access this website."
16680msgstr "Ви маєте бути членом сім'ї, щоб отримати доступ до сайту."
16681
16682#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16683msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16684msgstr "Ви маєте ввести правильні логін та пароль, щоб мати доступ до цього сайту."
16685
16686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16687#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16688msgid "You need to create a family tree."
16689msgstr "Ви маєте створити генеалогічне дерево."
16690
16691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16693msgid "You need to review the account details."
16694msgstr "Ви маєте переглянути деталі облікового запису."
16695
16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16697msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16698msgstr "Ви маєте створити обліковий запис адміністратора. Цей обліковий запис може контролювати всі аспекти all aspects даного сайту webtrees. Будь ласка, виберіть надійний пароль."
16699
16700#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16701#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16702msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16703msgstr "Ви послали наступне повідомлення користувачеві webtrees:"
16704
16705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16706msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16707msgstr "Ви повинні прийняти або відхилити всі чекаючі зміни перед оновленням."
16708
16709#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16710#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16711#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16712#, php-format
16713msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16714msgstr "Видаліть «%1$s» з «%2$s» і спробуйте заново."
16715
16716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16717msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16718msgstr "Ви не повинні затверджувати обліковий запис, якщо адреса електронної пошти не підтверджена користувачем."
16719
16720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16722msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16723msgstr "Ви будете проінформовані електронною поштою, коли цей потенційний користувач підтвердить запит. Після цього ви можете завершити процес, активувавши обліковий запис користувача. Новий користувач не зможе увійти в систему до того, як ви активуєте його обліковий запис."
16724
16725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16726msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16727msgstr "Це необхідно для входу на сайт."
16728
16729#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16730msgid "Youngest father"
16731msgstr "Наймолодший батько"
16732
16733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16734msgid "Youngest female"
16735msgstr "Наймолодша наречена"
16736
16737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16738msgid "Youngest male"
16739msgstr "Наймолодший наречений"
16740
16741#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16742msgid "Youngest mother"
16743msgstr "Наймолодша мати"
16744
16745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16746msgid "Your clippings cart is empty."
16747msgstr "Ваш кошик порожній."
16748
16749#: resources/views/contact-page.phtml:42
16750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16751msgid "Your name"
16752msgstr "Ваше ім'я"
16753
16754#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16755msgid "Your password has been updated."
16756msgstr ""
16757
16758#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16759#, php-format
16760msgid "Your registration at %s"
16761msgstr "Ваша реєстрація на %s"
16762
16763#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16764msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16765msgstr "Для вашого облікового запису не увімкнуто параметр \"автоматично приймати зміни\". Ви зможете змінювати лише один запис за раз."
16766
16767#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16768#, php-format
16769msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16770msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не отримує оновлення безпеки. Ви маєте якнайшвидше оновити PHP до більш нової версії."
16771
16772#. I18N: Name of a country or state
16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16774msgid "Zambia"
16775msgstr "Замбія"
16776
16777#. I18N: Name of a country or state
16778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16779msgid "Zimbabwe"
16780msgstr "Зімбабве"
16781
16782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16783msgid "Zoom"
16784msgstr "Масштабування"
16785
16786#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16788msgid "Zoom in"
16789msgstr "Наблизити"
16790
16791#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16793msgid "Zoom out"
16794msgstr "Віддалити"
16795
16796#. I18N: Gedcom ABT dates
16797#: app/Date.php:339
16798#, php-format
16799msgid "about %s"
16800msgstr "близько %s"
16801
16802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16803#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16804#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16805#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16806#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16807#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16808msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16809msgid "accept"
16810msgstr "прийняти"
16811
16812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16813#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16815#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16816#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16817#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16818msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16819msgid "accept"
16820msgstr "прийняти"
16821
16822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16824msgid "accepted"
16825msgstr "прийнято"
16826
16827#. I18N: A button label.
16828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16830#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16831#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16834msgid "add"
16835msgstr "додати"
16836
16837#. I18N: A button label.
16838#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16839msgid "add place"
16840msgstr "додати місце"
16841
16842#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16843#: app/Elements/NameType.php:47
16844msgid "adopted name"
16845msgstr "ім'я після адопціі"
16846
16847#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16848msgid "adoption"
16849msgstr "усиновлення"
16850
16851#. I18N: Gedcom AFT dates
16852#: app/Date.php:359
16853#, php-format
16854msgid "after %s"
16855msgstr "після %s"
16856
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16860msgid "age"
16861msgstr "вік"
16862
16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16864#: app/Elements/NameType.php:49
16865msgid "also known as"
16866msgstr "також відомий як"
16867
16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16879msgid "and"
16880msgstr "і"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:778
16883msgctxt "father’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "тітка"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:536
16888msgctxt "father’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "тітка"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:858
16893msgctxt "mother’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "тітка"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:574
16898msgctxt "mother’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "тітка"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:910
16903msgctxt "parent’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "тітка"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:592
16908msgctxt "parent’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "тітка"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:534
16913msgctxt "father’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "тітка/дядько"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:572
16918msgctxt "mother’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "тітка/дядько"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:590
16923msgctxt "parent’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "тітка/дядько"
16926
16927#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16928msgid "back to top"
16929msgstr "назад вгору"
16930
16931#. I18N: Gedcom BEF dates
16932#: app/Date.php:355
16933#, php-format
16934msgid "before %s"
16935msgstr "перед %s"
16936
16937#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16938#: app/Date.php:371
16939#, php-format
16940msgid "between %s and %s"
16941msgstr "між %s та %s"
16942
16943#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16944msgid "birth"
16945msgstr "народження"
16946
16947#. I18N: The name given to an individual at their birth
16948#: app/Elements/NameType.php:51
16949msgid "birth name"
16950msgstr "ім'я при народженні"
16951
16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16954#, php-format
16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16956msgstr "народилися в останні %1$s s років або померли в останні %2$s років"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:448
16959msgid "brother"
16960msgstr "брат"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:716
16963msgctxt "brother’s wife’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "шурин"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:542
16968msgctxt "husband’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:832
16973msgctxt "husband’s sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "дівер"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:610
16978msgctxt "sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16983msgctxt "sister’s husband’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:622
16988msgctxt "spouse’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "шурин"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:640
16993msgctxt "wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "шурин"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16998msgctxt "wife’s sister’s husband"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "дівер"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:718
17003msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "шурин/своячка"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:552
17008msgctxt "husband’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "брат/сестра чоловіка"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:604
17013msgctxt "sibling’s spouse"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "зять/невістка"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1018
17018msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "Дівер/Зовиця"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:638
17023msgctxt "spouse’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "Дівер/Зовиця"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:650
17028msgctxt "wife’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "шурин/своячка"
17031
17032#. I18N: An option in a list-box
17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17034msgid "bullet list"
17035msgstr "маркований список"
17036
17037#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17038msgid "burial"
17039msgstr "похорон"
17040
17041#. I18N: Gedcom CAL dates
17042#: app/Date.php:343
17043#, php-format
17044msgid "calculated %s"
17045msgstr "обчислено %s"
17046
17047#. I18N: A button label.
17048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17049#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17050#: resources/views/admin/components.phtml:169
17051#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17052#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17057#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17060#: resources/views/contact-page.phtml:82
17061#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17062#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17063#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17064#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17066#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17067#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17070#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17071#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17072#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17073#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17074#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17075#: resources/views/message-page.phtml:71
17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17077#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17091#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17092#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17093msgid "cancel"
17094msgstr "скасувати"
17095
17096#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17097msgid "census added"
17098msgstr "перепис добавлена"
17099
17100#. I18N: Status of child-parent link
17101#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17102msgid "challenged"
17103msgstr ""
17104
17105#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17106#: app/Elements/NameType.php:53
17107msgid "change of name"
17108msgstr "зміна імені"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:427
17111msgid "child"
17112msgstr "дитина"
17113
17114#. I18N: Type of demographic data
17115#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17116msgid "citizen"
17117msgstr ""
17118
17119#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17120#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17121#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17122#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17124#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17125#: resources/views/modals/header.phtml:15
17126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17127msgid "close"
17128msgstr "закрити"
17129
17130#. I18N: Name of a theme.
17131#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17132msgid "clouds"
17133msgstr "хмари"
17134
17135#. I18N: Name of a theme.
17136#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17137msgid "colors"
17138msgstr "кольори"
17139
17140#. I18N: An option in a list-box
17141#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17142msgid "compact list"
17143msgstr "компактний список"
17144
17145#. I18N: A button label.
17146#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17147#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17151#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17153#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17154#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17155#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17157#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17158#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17159#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17161#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17162#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17164#: resources/views/register-page.phtml:101
17165#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17166msgid "continue"
17167msgstr "продовжити"
17168
17169#. I18N: A button label.
17170#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17171msgid "create"
17172msgstr "створити"
17173
17174#. I18N: Type of location hierarchy
17175#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17176msgid "cultural"
17177msgstr ""
17178
17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17180msgid "date periods"
17181msgstr "відрізок часу"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:425
17184msgid "daughter"
17185msgstr "дочка"
17186
17187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17188msgid "daughter of"
17189msgstr "дочка від"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:512
17192msgctxt "child’s wife"
17193msgid "daughter-in-law"
17194msgstr "невістка"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:620
17197msgctxt "son’s wife"
17198msgid "daughter-in-law"
17199msgstr "невістка"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17202msgctxt "son’s wife’s father"
17203msgid "daughter-in-law’s father"
17204msgstr "сват"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17207msgctxt "son’s wife’s mother"
17208msgid "daughter-in-law’s mother"
17209msgstr "сваха"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17212msgctxt "son’s wife’s parent"
17213msgid "daughter-in-law’s parent"
17214msgstr "Тесть/Теща"
17215
17216#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17217msgid "death"
17218msgstr "смерть"
17219
17220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17222msgid "degrees"
17223msgstr "градусів"
17224
17225#. I18N: A button label.
17226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17227#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17229#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17231msgid "delete"
17232msgstr "видалити"
17233
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17236msgctxt "FEMALE"
17237msgid "died"
17238msgstr "померла"
17239
17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17242msgctxt "MALE"
17243msgid "died"
17244msgstr "помер"
17245
17246#. I18N: Status of child-parent link
17247#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17248msgid "disproven"
17249msgstr ""
17250
17251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17253#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17254msgid "down"
17255msgstr ""
17256
17257#. I18N: A button label.
17258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17260#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17261#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17262#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17263msgid "download"
17264msgstr "завантажити"
17265
17266#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17267msgid "d’Aboville number"
17268msgstr ""
17269
17270#: resources/views/admin/components.phtml:139
17271#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17273#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17274#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17275msgid "edit"
17276msgstr "змінити"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17279msgid "eighth cousin"
17280msgstr "двоюрідний брат/сестра (8-го коліна)"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17283msgctxt "FEMALE"
17284msgid "eighth cousin"
17285msgstr "двоюрідна сестра (8-го коліна)"
17286
17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17289msgctxt "MALE"
17290msgid "eighth cousin"
17291msgstr "двоюрідний брат (8-го коліна)"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:443
17294msgid "elder brother"
17295msgstr "старший брат"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:485
17298msgid "elder sibling"
17299msgstr "старший брат/сестра"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:464
17302msgid "elder sister"
17303msgstr "старша сестра"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17306msgid "eleventh cousin"
17307msgstr "двоюрідний брат/сестра (11-го коліна)"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "eleventh cousin"
17312msgstr "двоюрідна сестра (11-го коліна)"
17313
17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "eleventh cousin"
17318msgstr "двоюрідний брат (11-го коліна)"
17319
17320#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17321#: app/Elements/NameType.php:55
17322msgid "estate name"
17323msgstr "назва нерухомості"
17324
17325#. I18N: Gedcom EST dates
17326#: app/Date.php:347
17327#, php-format
17328msgid "estimated %s"
17329msgstr "передбачувано %s"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:362
17332msgid "ex-husband"
17333msgstr "колишній чоловік"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:409
17336msgid "ex-spouse"
17337msgstr "колишній чоловік"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:386
17340msgid "ex-wife"
17341msgstr "колишня дружина"
17342
17343#. I18N: A button label.
17344#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17345msgid "export file"
17346msgstr "експортувати файл"
17347
17348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17350msgid "facts"
17351msgstr "факти"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:348
17354msgid "father"
17355msgstr "батько"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:548
17358msgctxt "husband’s father"
17359msgid "father-in-law"
17360msgstr "свекор"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:628
17363msgctxt "spouse’s father"
17364msgid "father-in-law"
17365msgstr "свекор"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:646
17368msgctxt "wife’s father"
17369msgid "father-in-law"
17370msgstr "тесть"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:366
17373msgid "fiancé"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:413
17377msgid "fiancé(e)"
17378msgstr ""
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:390
17381msgid "fiancée"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17385msgid "fifteenth cousin"
17386msgstr "двоюрідний брат/сестра (15-го коліна)"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17389msgctxt "FEMALE"
17390msgid "fifteenth cousin"
17391msgstr "двоюрідна сестра (15-го коліна)"
17392
17393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17395msgctxt "MALE"
17396msgid "fifteenth cousin"
17397msgstr "двоюрідний брат (15-го коліна)"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17401#, php-format
17402msgid "fifth %s"
17403msgstr "п'ятий/п'ята %s"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17407#, php-format
17408msgctxt "FEMALE"
17409msgid "fifth %s"
17410msgstr "п'ята %s"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17414#, php-format
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "fifth %s"
17417msgstr "п'ятий %s"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17420msgid "fifth cousin"
17421msgstr "двоюрідний брат/сестра (5-го коліна)"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17424msgctxt "FEMALE"
17425msgid "fifth cousin"
17426msgstr "двоюрідна сестра (5-го коліна)"
17427
17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17430msgctxt "MALE"
17431msgid "fifth cousin"
17432msgstr "двоюрідний брат (5-го коліна)"
17433
17434#. I18N: A button label, first page
17435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17436#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17438#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17439msgid "first"
17440msgstr "перша"
17441
17442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17443msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17444msgid "first"
17445msgstr "перший"
17446
17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17449#, php-format
17450msgid "first %s"
17451msgstr "перший/перша %s"
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17455#, php-format
17456msgctxt "FEMALE"
17457msgid "first %s"
17458msgstr "перша %s"
17459
17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17462#, php-format
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "first %s"
17465msgstr "перший %s"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "двоюрідний брат/сестра (1-го коліна)"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17472msgctxt "FEMALE"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "двоюрідна сестра (1-го коліна)"
17475
17476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17477#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17478msgctxt "MALE"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "двоюрідний брат (1-го коліна)"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:772
17483msgctxt "father’s brother’s child"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:774
17488msgctxt "father’s brother’s daughter"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "двоюрідна сестра"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:776
17493msgctxt "father’s brother’s son"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "двоюрідний брат"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:816
17498msgctxt "father’s sister’s child"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:818
17503msgctxt "father’s sister’s daughter"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "двоюрідна сестра"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:822
17508msgctxt "father’s sister’s son"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "двоюрідний брат"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:852
17513msgctxt "mother’s brother’s child"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "двоюрідний брат"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:854
17518msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "двоюрідна сестра"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:856
17523msgctxt "mother’s brother’s son"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "двоюрідний брат"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:902
17528msgctxt "mother’s sister’s child"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:904
17533msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "двоюрідна сестра"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:908
17538msgctxt "mother’s sister’s son"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "двоюрідний брат"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17543msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "двоюрідний дядько / тітка"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17548msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "двоюрідна тітка"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17553msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "двоюрідний дядько"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17558msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17563msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "двоюрідна тітка"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17568msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "двоюрідний дядько"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17573msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17578msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "двоюрідна тітка"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17583msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "двоюрідний дядько"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17588msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17593msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "двоюрідна тітка"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17598msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "двоюрідний дядько"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17603msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17608msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "двоюрідна тітка"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17613msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "двоюрідний дядько"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17618msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17623msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "двоюрідна тітка"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17628msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "двоюрідний дядько"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17633msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17638msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "двоюрідна тітка"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17643msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "двоюрідний дядько"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17648msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17653msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "двоюрідна тітка"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17658msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr "двоюрідний дядько"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17663msgid "fourteenth cousin"
17664msgstr "двоюрідний брат/сестра (14-го коліна)"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17667msgctxt "FEMALE"
17668msgid "fourteenth cousin"
17669msgstr "двоюрідна сестра (14-го коліна)"
17670
17671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17673msgctxt "MALE"
17674msgid "fourteenth cousin"
17675msgstr "двоюрідний брат (14-го коліна)"
17676
17677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17679#, php-format
17680msgid "fourth %s"
17681msgstr "четвертий/четверта %s"
17682
17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17685#, php-format
17686msgctxt "FEMALE"
17687msgid "fourth %s"
17688msgstr "четверта %s"
17689
17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17692#, php-format
17693msgctxt "MALE"
17694msgid "fourth %s"
17695msgstr "четвертий %s"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17698msgid "fourth cousin"
17699msgstr "двоюрідний брат/сестра (4-го коліна)"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17702msgctxt "FEMALE"
17703msgid "fourth cousin"
17704msgstr "двоюрідна сестра (4-го коліна)"
17705
17706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17708msgctxt "MALE"
17709msgid "fourth cousin"
17710msgstr "двоюрідний брат (4-го коліна)"
17711
17712#. I18N: from 1700 interval 50 years
17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17719#, php-format
17720msgid "from %1$s interval %2$s year"
17721msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17722msgstr[0] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17723msgstr[1] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17724msgstr[2] "починаючи з %1$s інтервал %2$s років"
17725
17726#. I18N: Gedcom FROM dates
17727#: app/Date.php:363
17728#, php-format
17729msgid "from %s"
17730msgstr "з %s"
17731
17732#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17733#: app/Date.php:375
17734#, php-format
17735msgid "from %s to %s"
17736msgstr "з %s до %s"
17737
17738#. I18N: layout option for the fan chart
17739#: app/Module/FanChartModule.php:587
17740msgid "full circle"
17741msgstr "повне коло"
17742
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17744msgid "gender"
17745msgstr "стать"
17746
17747#. I18N: Type of location hierarchy
17748#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17749msgid "geographic"
17750msgstr ""
17751
17752#. I18N: A button label.
17753#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17754msgid "go to new individual"
17755msgstr "перейти до нової персони"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:502
17758msgctxt "child’s child"
17759msgid "grandchild"
17760msgstr "онук"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:514
17763msgctxt "daughter’s child"
17764msgid "grandchild"
17765msgstr "онук"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:614
17768msgctxt "son’s child"
17769msgid "grandchild"
17770msgstr "онук"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:504
17773msgctxt "child’s daughter"
17774msgid "granddaughter"
17775msgstr "внучка"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:516
17778msgctxt "daughter’s daughter"
17779msgid "granddaughter"
17780msgstr "внучка"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:616
17783msgctxt "son’s daughter"
17784msgid "granddaughter"
17785msgstr "внучка"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:732
17788msgctxt "child’s daughter’s husband"
17789msgid "granddaughter’s husband"
17790msgstr "чоловік внучки"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:754
17793msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17794msgid "granddaughter’s husband"
17795msgstr "чоловік внучки"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17798msgctxt "son’s daughter’s husband"
17799msgid "granddaughter’s husband"
17800msgstr "чоловік внучки"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:584
17803msgctxt "parent’s father"
17804msgid "grandfather"
17805msgstr "дідусь"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:586
17808msgctxt "parent’s mother"
17809msgid "grandmother"
17810msgstr "бабуся"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:588
17813msgctxt "parent’s parent"
17814msgid "grandparent"
17815msgstr "дідусь/бабуся"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:508
17818msgctxt "child’s son"
17819msgid "grandson"
17820msgstr "онук"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:520
17823msgctxt "daughter’s son"
17824msgid "grandson"
17825msgstr "онук"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:618
17828msgctxt "son’s son"
17829msgid "grandson"
17830msgstr "онук"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:742
17833msgctxt "child’s son’s wife"
17834msgid "grandson’s wife"
17835msgstr "дружина онука"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:770
17838msgctxt "daughter’s son’s wife"
17839msgid "grandson’s wife"
17840msgstr "дружина онука"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17843msgctxt "son’s son’s wife"
17844msgid "grandson’s wife"
17845msgstr "дружина онука"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s aunt"
17854msgstr "%sх прабабуся"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s aunt/uncle"
17863msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17864
17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17869#, php-format
17870msgid "great ×%s grandchild"
17871msgstr "%sх праонук/онучка"
17872
17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s granddaughter"
17879msgstr "%sх праонучка"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17887#, php-format
17888msgid "great ×%s grandfather"
17889msgstr "%sх прадід"
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandmother"
17899msgstr "%sх прабабуся"
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s grandparent"
17909msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17910
17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s grandson"
17917msgstr "%sх праонук"
17918
17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17923#, php-format
17924msgid "great ×%s nephew"
17925msgstr "%sх праплемінник"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "%sх праплемінник"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17936#, php-format
17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17938msgid "great ×%s nephew"
17939msgstr "%sх праплемінник"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17943#, php-format
17944msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17945msgid "great ×%s nephew"
17946msgstr "%sх праплемінник"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17951#, php-format
17952msgid "great ×%s nephew/niece"
17953msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17959msgid "great ×%s nephew/niece"
17960msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17964#, php-format
17965msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17966msgid "great ×%s nephew/niece"
17967msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17971#, php-format
17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17973msgid "great ×%s nephew/niece"
17974msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17979#, php-format
17980msgid "great ×%s niece"
17981msgstr "%sх праплемінниця"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17985#, php-format
17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr "%sх праплемінниця"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17992#, php-format
17993msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17994msgid "great ×%s niece"
17995msgstr "%sх праплемінниця"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17999#, php-format
18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "%sх праплемінниця"
18003
18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1434
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1465
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1477
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18009#, php-format
18010msgid "great ×%s uncle"
18011msgstr "%sх прадід"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1446
18014#, php-format
18015msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18016msgid "great ×%s uncle"
18017msgstr "%sх прадід"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18020#, php-format
18021msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18022msgid "great ×%s uncle"
18023msgstr "%sх прадід"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18026#, php-format
18027msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18028msgid "great ×%s uncle"
18029msgstr "%sх прадід"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18032msgid "great ×4 aunt"
18033msgstr "4х прабабуся"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18036msgid "great ×4 aunt/uncle"
18037msgstr "4х прадід/прабабуся"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18040msgid "great ×4 grandchild"
18041msgstr "4× праонук/онучка"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18044msgid "great ×4 granddaughter"
18045msgstr "4× праонучка"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18048msgid "great ×4 grandfather"
18049msgstr "4х прадід"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18052msgid "great ×4 grandmother"
18053msgstr "4х прабабуся"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18056msgid "great ×4 grandparent"
18057msgstr "4х прадід/прабабуся"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18060msgid "great ×4 grandson"
18061msgstr "4х правнук"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18064msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18065msgid "great ×4 nephew"
18066msgstr "4х праплемінник"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18069msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18070msgid "great ×4 nephew"
18071msgstr "4х праплемінник"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18074msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18075msgid "great ×4 nephew"
18076msgstr "4х праплемінник"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18079msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18080msgid "great ×4 nephew/niece"
18081msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18084msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18085msgid "great ×4 nephew/niece"
18086msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18089msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18090msgid "great ×4 nephew/niece"
18091msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18095msgid "great ×4 niece"
18096msgstr "4х праплемінниця"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18100msgid "great ×4 niece"
18101msgstr "4х праплемінниця"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18105msgid "great ×4 niece"
18106msgstr "4х праплемінниця"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18109msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18110msgid "great ×4 uncle"
18111msgstr "4х прадід"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18114msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18115msgid "great ×4 uncle"
18116msgstr "4х прадід"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18119msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18120msgid "great ×4 uncle"
18121msgstr "4х прадід"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18124msgid "great ×5 aunt"
18125msgstr "5х прабабуся"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18128msgid "great ×5 aunt/uncle"
18129msgstr "5х прадід/прабабуся"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18132msgid "great ×5 grandchild"
18133msgstr "5× праонук/онучка"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18136msgid "great ×5 granddaughter"
18137msgstr "5× праонучка"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18140msgid "great ×5 grandfather"
18141msgstr "5х прадід"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18144msgid "great ×5 grandmother"
18145msgstr "5х прабабуся"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18148msgid "great ×5 grandparent"
18149msgstr "5х прадід/прабабуся"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18152msgid "great ×5 grandson"
18153msgstr "5× праонук"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18156msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18157msgid "great ×5 nephew"
18158msgstr "5х праплемінник"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18161msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18162msgid "great ×5 nephew"
18163msgstr "5х праплемінник"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18166msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18167msgid "great ×5 nephew"
18168msgstr "5х праплемінник"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18171msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18172msgid "great ×5 nephew/niece"
18173msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18176msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18177msgid "great ×5 nephew/niece"
18178msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18181msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18182msgid "great ×5 nephew/niece"
18183msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18187msgid "great ×5 niece"
18188msgstr "5х праплемінниця"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18192msgid "great ×5 niece"
18193msgstr "5х праплемінниця"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18197msgid "great ×5 niece"
18198msgstr "5х праплемінниця"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18201msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18202msgid "great ×5 uncle"
18203msgstr "5х прадід"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18206msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18207msgid "great ×5 uncle"
18208msgstr "5х прадід"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18211msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18212msgid "great ×5 uncle"
18213msgstr "5х прадід"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18216msgid "great ×6 aunt"
18217msgstr "6х прабабуся"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18220msgid "great ×6 aunt/uncle"
18221msgstr "6х прадід/прабабуся"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18224msgid "great ×6 grandchild"
18225msgstr "6× праонук/онучка"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18228msgid "great ×6 granddaughter"
18229msgstr "6× праонучка"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18232msgid "great ×6 grandfather"
18233msgstr "6х прадід"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18236msgid "great ×6 grandmother"
18237msgstr "6х прабабуся"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18240msgid "great ×6 grandparent"
18241msgstr "6х прадід/прабабуся"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18244msgid "great ×6 grandson"
18245msgstr "6× праонук"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18248msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18249msgid "great ×6 uncle"
18250msgstr "6х прадід"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18253msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18254msgid "great ×6 uncle"
18255msgstr "6х прадід"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18258msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18259msgid "great ×6 uncle"
18260msgstr "6х прадід"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18263msgid "great ×7 aunt"
18264msgstr "7х прабабуся"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18267msgid "great ×7 aunt/uncle"
18268msgstr "7х прадід/прабабуся"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18271msgid "great ×7 grandchild"
18272msgstr "7х праонук/онучка"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18275msgid "great ×7 granddaughter"
18276msgstr "7× праонучка"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18279msgid "great ×7 grandfather"
18280msgstr "7х прадід"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18283msgid "great ×7 grandmother"
18284msgstr "7х прабабуся"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18287msgid "great ×7 grandparent"
18288msgstr "7х прадід/прабабуся"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18291msgid "great ×7 grandson"
18292msgstr "7× праонук"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18295msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18296msgid "great ×7 uncle"
18297msgstr "7х прадід"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18300msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18301msgid "great ×7 uncle"
18302msgstr "7х прадід"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18305msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18306msgid "great ×7 uncle"
18307msgstr "7х прадід"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18310msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "двоюрідна бабуся"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:790
18315msgctxt "father’s father’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "двоюрідна бабуся"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18320msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "двоюрідна бабуся"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:802
18325msgctxt "father’s mother’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "двоюрідна бабуся"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18330msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "двоюрідна бабуся"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:814
18335msgctxt "father’s parent’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "двоюрідна бабуся"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18340msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "двоюрідна бабуся"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:870
18345msgctxt "mother’s father’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "двоюрідна бабуся"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18350msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "двоюрідна бабуся"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:888
18355msgctxt "mother’s mother’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "двоюрідна бабуся"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18360msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "двоюрідна бабуся"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:900
18365msgctxt "mother’s parent’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "двоюрідна бабуся"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18370msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "двоюрідна бабуся"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:922
18375msgctxt "parent’s father’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "двоюрідна бабуся"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18380msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "двоюрідна бабуся"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:934
18385msgctxt "parent’s mother’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "двоюрідна бабуся"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18390msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "двоюрідна бабуся"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:946
18395msgctxt "parent’s parent’s sister"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "двоюрідна бабуся"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:788
18400msgctxt "father’s father’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18405msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:800
18410msgctxt "father’s mother’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18415msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:812
18420msgctxt "father’s parent’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18425msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:868
18430msgctxt "mother’s father’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18435msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:886
18440msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18445msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:898
18450msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18455msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:920
18460msgctxt "parent’s father’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18465msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:932
18470msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18475msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:944
18480msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18485msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:722
18490msgctxt "child’s child’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "правнук/внучка"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:728
18495msgctxt "child’s daughter’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "правнук/внучка"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:736
18500msgctxt "child’s son’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "правнук/внучка"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:744
18505msgctxt "daughter’s child’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "правнук/внучка"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:750
18510msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr "правнук/внучка"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:764
18515msgctxt "daughter’s son’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr "правнук/внучка"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18520msgctxt "son’s child’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "правнук/внучка"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18525msgctxt "son’s daughter’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "правнук/внучка"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18530msgctxt "son’s son’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "правнук/внучка"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:724
18535msgctxt "child’s child’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "правнучка"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:730
18540msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "правнучка"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:738
18545msgctxt "child’s son’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "правнучка"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:746
18550msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "правнучка"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:752
18555msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "правнучка"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:766
18560msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "правнучка"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18565msgctxt "son’s child’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "правнучка"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18570msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "правнучка"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18575msgctxt "son’s son’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "правнучка"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:782
18580msgctxt "father’s father’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "прадід"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:794
18585msgctxt "father’s mother’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "прадід"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:806
18590msgctxt "father’s parent’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "прадід"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:862
18595msgctxt "mother’s father’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "прадід"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:880
18600msgctxt "mother’s mother’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "прадід"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:892
18605msgctxt "mother’s parent’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "прадід"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:914
18610msgctxt "parent’s father’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "прадід"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:926
18615msgctxt "parent’s mother’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "прадід"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:938
18620msgctxt "parent’s parent’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "прадід"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:784
18625msgctxt "father’s father’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "прабабуся"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:796
18630msgctxt "father’s mother’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "прабабуся"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:808
18635msgctxt "father’s parent’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "прабабуся"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:864
18640msgctxt "mother’s father’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "прабабуся"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:882
18645msgctxt "mother’s mother’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "прабабуся"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:894
18650msgctxt "mother’s parent’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "прабабуся"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:916
18655msgctxt "parent’s father’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "прабабуся"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:928
18660msgctxt "parent’s mother’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "прабабуся"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:940
18665msgctxt "parent’s parent’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "прабабуся"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:786
18670msgctxt "father’s father’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "прадед/бабушка"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:798
18675msgctxt "father’s mother’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "прадед/бабушка"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:810
18680msgctxt "father’s parent’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "прадед/бабушка"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:866
18685msgctxt "mother’s father’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "прадед/бабушка"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:884
18690msgctxt "mother’s mother’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "прадед/бабушка"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:896
18695msgctxt "mother’s parent’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "прадед/бабушка"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:918
18700msgctxt "parent’s father’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "прадед/бабушка"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:930
18705msgctxt "parent’s mother’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "прадед/бабушка"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:942
18710msgctxt "parent’s parent’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "прадед/бабушка"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:726
18715msgctxt "child’s child’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "правнук"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:734
18720msgctxt "child’s daughter’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "правнук"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:740
18725msgctxt "child’s son’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "правнук"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:748
18730msgctxt "daughter’s child’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "правнук"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:756
18735msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "правнук"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:768
18740msgctxt "daughter’s son’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "правнук"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18745msgctxt "son’s child’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "правнук"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18750msgctxt "son’s daughter’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "правнук"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18755msgctxt "son’s son’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "правнук"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18760msgid "great-great-aunt"
18761msgstr "двоюрідна прабабуся"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18764msgid "great-great-aunt/uncle"
18765msgstr "двоюрідний прадід/бабуся"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18768msgid "great-great-grandchild"
18769msgstr "праправнук/внучка"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18772msgid "great-great-granddaughter"
18773msgstr "прапраправнучка"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18776msgid "great-great-grandfather"
18777msgstr "прапрадід"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18780msgid "great-great-grandmother"
18781msgstr "прапрабабуся"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18784msgid "great-great-grandparent"
18785msgstr "прапрапрадід/бабуся"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18788msgid "great-great-grandson"
18789msgstr "прапраправнук"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18792msgid "great-great-great-aunt"
18793msgstr "двоюрідна прапрабабуся"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18796msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18797msgstr "двоюрідний прапрадед/бабушка"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18800msgid "great-great-great-grandchild"
18801msgstr "прапраправнук/внучка"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18804msgid "great-great-great-granddaughter"
18805msgstr "прапраправнучка"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18808msgid "great-great-great-grandfather"
18809msgstr "пра-пра-прадід"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18812msgid "great-great-great-grandmother"
18813msgstr "прапрапрабабуся"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18816msgid "great-great-great-grandparent"
18817msgstr "прапрапрапрадід/бабуся"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18820msgid "great-great-great-grandson"
18821msgstr "прапраправнук"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18824msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18825msgid "great-great-great-nephew"
18826msgstr "прапрапраплемінник"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18829msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18830msgid "great-great-great-nephew"
18831msgstr "прапрапраплемінник"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18834msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18835msgid "great-great-great-nephew"
18836msgstr "прапрапраплемінник"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18840msgid "great-great-great-nephew/niece"
18841msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18845msgid "great-great-great-nephew/niece"
18846msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18849msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18850msgid "great-great-great-nephew/niece"
18851msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18855msgid "great-great-great-niece"
18856msgstr "прапрапраплемінниця"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18860msgid "great-great-great-niece"
18861msgstr "прапрапраплемінниця"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18865msgid "great-great-great-niece"
18866msgstr "прапрапраплемінниця"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18869msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18870msgid "great-great-great-uncle"
18871msgstr "двоюрідний прапрадід"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18874msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18875msgid "great-great-great-uncle"
18876msgstr "двоюрідний прапрадід"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18879msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18880msgid "great-great-great-uncle"
18881msgstr "двоюрідний прапрадід"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18885msgid "great-great-nephew"
18886msgstr "прапраплемінник"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18890msgid "great-great-nephew"
18891msgstr "прапраплемінник"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18894msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18895msgid "great-great-nephew"
18896msgstr "прапраплемінник"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18900msgid "great-great-nephew/niece"
18901msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18905msgid "great-great-nephew/niece"
18906msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18909msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18910msgid "great-great-nephew/niece"
18911msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18915msgid "great-great-niece"
18916msgstr "прапраплемінниця"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18920msgid "great-great-niece"
18921msgstr "прапраплемінниця"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18924msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18925msgid "great-great-niece"
18926msgstr "прапраплемінниця"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18929msgctxt "great-grandfather’s brother"
18930msgid "great-great-uncle"
18931msgstr "двоюрідний прадід"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18934msgctxt "great-grandmother’s brother"
18935msgid "great-great-uncle"
18936msgstr "двоюрідний прадід"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18939msgctxt "great-grandparent’s brother"
18940msgid "great-great-uncle"
18941msgstr "двоюрідний прадід"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:671
18944msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "внучатий племінник"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:691
18949msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "внучатий племінник"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:709
18954msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "внучатий племінник"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:991
18959msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "внучатий племінник"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18964msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "внучатий племінник"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18969msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "внучатий племінник"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:674
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "внучатий племінник"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:694
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "внучатий племінник"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:712
18984msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "внучатий племінник"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:994
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "внучатий племінник"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "внучатий племінник"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18999msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "внучатий племінник"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:960
19004msgctxt "sibling’s child’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "внучатий племінник"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:968
19009msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "внучатий племінник"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:974
19014msgctxt "sibling’s son’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "внучатий племінник"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:659
19019msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:677
19024msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:697
19029msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:979
19034msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:997
19039msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19044msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:662
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:680
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:700
19059msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:982
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19074msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:956
19079msgctxt "sibling’s child’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:962
19084msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:970
19089msgctxt "sibling’s son’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:665
19094msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "внучата племінниця"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:683
19099msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "внучата племінниця"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:703
19104msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "внучата племінниця"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:985
19109msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "внучата племінниця"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19114msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "внучата племінниця"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19119msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "внучата племінниця"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:668
19124msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "внучата племінниця"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:686
19129msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "внучата племінниця"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:706
19134msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "внучата племінниця"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:988
19139msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "внучата племінниця"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19144msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "внучата племінниця"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19149msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "внучата племінниця"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:958
19154msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "внучата племінниця"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:964
19159msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "внучата племінниця"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:972
19164msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "внучата племінниця"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:780
19169msgctxt "father’s father’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "двоюрідний дідусь"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19174msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "двоюрідний дідусь"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:792
19179msgctxt "father’s mother’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "двоюрідний дідусь"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19184msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "двоюрідний дідусь"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:804
19189msgctxt "father’s parent’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "двоюрідний дідусь"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19194msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "двоюрідний дідусь"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:860
19199msgctxt "mother’s father’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "двоюрідний дідусь"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19204msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "двоюрідний дідусь"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:878
19209msgctxt "mother’s mother’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "двоюрідний дідусь"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19214msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "двоюрідний дідусь"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:890
19219msgctxt "mother’s parent’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "двоюрідний дідусь"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19224msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "двоюрідний дідусь"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:912
19229msgctxt "parent’s father’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "двоюрідний дідусь"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19234msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "двоюрідний дідусь"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:924
19239msgctxt "parent’s mother’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "двоюрідний дідусь"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19244msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "двоюрідний дідусь"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:936
19249msgctxt "parent’s parent’s brother"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "двоюрідний дідусь"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19254msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "двоюрідний дідусь"
19257
19258#. I18N: layout option for the fan chart
19259#: app/Module/FanChartModule.php:583
19260msgid "half circle"
19261msgstr "півколо"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:538
19264msgctxt "father’s son"
19265msgid "half-brother"
19266msgstr "неповнорідний брат"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:576
19269msgctxt "mother’s son"
19270msgid "half-brother"
19271msgstr "неповнорідний брат"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:594
19274msgctxt "parent’s son"
19275msgid "half-brother"
19276msgstr "неповнорідний брат"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:524
19279msgctxt "father’s child"
19280msgid "half-sibling"
19281msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:560
19284msgctxt "mother’s child"
19285msgid "half-sibling"
19286msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:580
19289msgctxt "parent’s child"
19290msgid "half-sibling"
19291msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:526
19294msgctxt "father’s daughter"
19295msgid "half-sister"
19296msgstr "неповнорідні сестра"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:562
19299msgctxt "mother’s daughter"
19300msgid "half-sister"
19301msgstr "неповнорідні сестра"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:582
19304msgctxt "parent’s daughter"
19305msgid "half-sister"
19306msgstr "неповнорідні сестра"
19307
19308#. I18N: reflexive pronoun
19309#: app/Services/RelationshipService.php:244
19310msgid "herself"
19311msgstr "вона ж"
19312
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19345msgid "hide"
19346msgstr "приховати"
19347
19348#. I18N: reflexive pronoun
19349#: app/Services/RelationshipService.php:241
19350msgid "himself"
19351msgstr "він же"
19352
19353#. I18N: Type of demographic data
19354#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19355msgid "household"
19356msgstr ""
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:364
19359msgid "husband"
19360msgstr "чоловік"
19361
19362#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19363#: app/Elements/NameType.php:57
19364msgid "immigration name"
19365msgstr "ім'я після імміграції"
19366
19367#. I18N: A button label.
19368#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19369msgid "import file"
19370msgstr "імпортувати файл"
19371
19372#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19373msgid "inline note"
19374msgstr ""
19375
19376#. I18N: Gedcom INT dates
19377#: app/Date.php:351
19378#, php-format
19379msgid "interpreted %s (%s)"
19380msgstr "розпізнано як %s(%s)"
19381
19382#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19383#: resources/views/search-trees.phtml:53
19384msgid "invert selection"
19385msgstr "інвертувати виділення"
19386
19387#. I18N: a month in the French republican calendar
19388#: app/Date/FrenchDate.php:159
19389msgctxt "GENITIVE"
19390msgid "jours complementaires"
19391msgstr "додаткові дні"
19392
19393#. I18N: a month in the French republican calendar
19394#: app/Date/FrenchDate.php:253
19395msgctxt "INSTRUMENTAL"
19396msgid "jours complementaires"
19397msgstr "додаткові дні"
19398
19399#. I18N: a month in the French republican calendar
19400#: app/Date/FrenchDate.php:206
19401msgctxt "LOCATIVE"
19402msgid "jours complementaires"
19403msgstr "додаткові дні"
19404
19405#. I18N: a month in the French republican calendar
19406#: app/Date/FrenchDate.php:112
19407msgctxt "NOMINATIVE"
19408msgid "jours complementaires"
19409msgstr "додаткові дні"
19410
19411#. I18N: A button label, last page
19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19413#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19415#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19416msgid "last"
19417msgstr "остання"
19418
19419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19420msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19421msgid "last"
19422msgstr "останній"
19423
19424#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19425#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19426msgid "left"
19427msgstr ""
19428
19429#. I18N: Layout option for lists of names
19430#. I18N: An option in a list-box
19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19432#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19433#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19434#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19435#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19436msgid "list"
19437msgstr "список"
19438
19439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19440#, php-format
19441msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19442msgstr "оновлені місцеположення: %s, місцеположення додано: %s"
19443
19444#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19445#: app/Elements/NameType.php:59
19446msgid "maiden name"
19447msgstr "дівоче прізвище"
19448
19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19450msgid "managers"
19451msgstr "менеджери"
19452
19453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19455msgid "markdown"
19456msgstr "markdown"
19457
19458#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19459msgid "marriage"
19460msgstr "одруження"
19461
19462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19463msgctxt "FEMALE"
19464msgid "married"
19465msgstr "вийшла заміж"
19466
19467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19468msgctxt "MALE"
19469msgid "married"
19470msgstr "одружився"
19471
19472#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19473#: app/Elements/NameType.php:61
19474msgid "married name"
19475msgstr "ім'я в шлюбі"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:564
19478msgctxt "mother’s father"
19479msgid "maternal grandfather"
19480msgstr "дідусь по мамі"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:568
19483msgctxt "mother’s mother"
19484msgid "maternal grandmother"
19485msgstr "бабуся по мамі"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:570
19488msgctxt "mother’s parent"
19489msgid "maternal grandparent"
19490msgstr "пра-батьки по мамі"
19491
19492#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19493#: app/SurnameTradition.php:88
19494msgid "matrilineal"
19495msgstr "матрилейно"
19496
19497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19499#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19500#, php-format
19501msgid "maximum %s day"
19502msgid_plural "maximum %s days"
19503msgstr[0] "максимально %s день"
19504msgstr[1] "максимально %s дня"
19505msgstr[2] "максимально %s день"
19506
19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19512msgid "members"
19513msgstr "члени"
19514
19515#. I18N: Name of a theme.
19516#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19517msgid "minimal"
19518msgstr "мінімальна"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:346
19521msgid "mother"
19522msgstr "матір"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:550
19525msgctxt "husband’s mother"
19526msgid "mother-in-law"
19527msgstr "свекруха"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:630
19530msgctxt "spouse’s mother"
19531msgid "mother-in-law"
19532msgstr "свекруха"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:648
19535msgctxt "wife’s mother"
19536msgid "mother-in-law"
19537msgstr "теща"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:636
19540msgctxt "spouse’s parent"
19541msgid "mother/father-in-law"
19542msgstr "Свекор/Свекруха"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:498
19545msgctxt "brother’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "племінник"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:850
19550msgctxt "husband’s brother’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "племінник"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:846
19555msgctxt "husband’s sibling’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "племінник"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:848
19560msgctxt "husband’s sister’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "племінник"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:602
19565msgctxt "sibling’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "племінник"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:612
19570msgctxt "sister’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "племінник"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19575msgctxt "wife’s brother’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "племінник"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19580msgctxt "wife’s sibling’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "племінник"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19585msgctxt "wife’s sister’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "племінник"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:688
19590msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19591msgid "nephew-in-law"
19592msgstr "чоловік племінниці"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:966
19595msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19596msgid "nephew-in-law"
19597msgstr "чоловік племінниці"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19600msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19601msgid "nephew-in-law"
19602msgstr "чоловік племінниці"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:494
19605msgctxt "brother’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "племінник/племінниця"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:838
19610msgctxt "husband’s brother’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "племінник/племінниця"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:834
19615msgctxt "husband’s sibling’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "племінник/племінниця"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:836
19620msgctxt "husband’s sister’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "племінник/племінниця"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:598
19625msgctxt "sibling’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "племінник/племінниця"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:606
19630msgctxt "sister’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "племінник/племінниця"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19635msgctxt "wife’s brother’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "племінник/племінниця"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19640msgctxt "wife’s sibling’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "племінник/племінниця"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19645msgctxt "wife’s sister’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "племінник/племінниця"
19648
19649#. I18N: A button label, next page
19650#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19651#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19652#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19653#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19654#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19655#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19656#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19657#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19665msgid "next"
19666msgstr "наступне"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:496
19669msgctxt "brother’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "племінниця"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:844
19674msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr "племінниця"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:840
19679msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr "племінниця"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:842
19684msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr "племінниця"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:600
19689msgctxt "sibling’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "племінниця"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:608
19694msgctxt "sister’s daughter"
19695msgid "niece"
19696msgstr "племінниця"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19699msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr "племінниця"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19704msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "племінниця"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19709msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr "племінниця"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:714
19714msgctxt "brother’s son’s wife"
19715msgid "niece-in-law"
19716msgstr "дружина племінника"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:976
19719msgctxt "sibling’s son’s wife"
19720msgid "niece-in-law"
19721msgstr "дружина племінника"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19724msgctxt "sisters’s son’s wife"
19725msgid "niece-in-law"
19726msgstr "дружина племінника"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19729msgid "ninth cousin"
19730msgstr "двоюрідний брат/сестра (9-го коліна)"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19733msgctxt "FEMALE"
19734msgid "ninth cousin"
19735msgstr "двоюрідна сестра (9-го коліна)"
19736
19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19738#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19739msgctxt "MALE"
19740msgid "ninth cousin"
19741msgstr "двоюрідний брат (9-го коліна)"
19742
19743#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19759#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19761#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19779msgid "no"
19780msgstr "ні"
19781
19782#. I18N: None of the other options
19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19784#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19786#: app/Services/EmailService.php:211
19787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19788msgid "none"
19789msgstr "немає"
19790
19791#: app/SurnameTradition.php:114
19792msgctxt "Surname tradition"
19793msgid "none"
19794msgstr "немає"
19795
19796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19797msgid "numbers"
19798msgstr "числа"
19799
19800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19805#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19811#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19813msgid "of"
19814msgstr "з"
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:350
19817msgid "parent"
19818msgstr "батько"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:420
19821msgid "partner"
19822msgstr "партнер"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:397
19825msgctxt "FEMALE"
19826msgid "partner"
19827msgstr "партнер"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:373
19830msgctxt "MALE"
19831msgid "partner"
19832msgstr "партнер"
19833
19834#: app/SurnameTradition.php:77
19835msgctxt "Surname tradition"
19836msgid "paternal"
19837msgstr "по батьковi"
19838
19839#: app/Services/RelationshipService.php:528
19840msgctxt "father’s father"
19841msgid "paternal grandfather"
19842msgstr "дідусь по батькові"
19843
19844#: app/Services/RelationshipService.php:530
19845msgctxt "father’s mother"
19846msgid "paternal grandmother"
19847msgstr "бабуся по батькові"
19848
19849#: app/Services/RelationshipService.php:532
19850msgctxt "father’s parent"
19851msgid "paternal grandparent"
19852msgstr "пра-батьки по батькові"
19853
19854#. I18N: A system where children take their father’s surname
19855#: app/SurnameTradition.php:84
19856msgid "patrilineal"
19857msgstr "патрилейно"
19858
19859#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19860#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19861msgid "pending"
19862msgstr "в очікуванні"
19863
19864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19865msgid "percentage"
19866msgstr "відсоток"
19867
19868#. I18N: Type of location hierarchy
19869#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19870msgid "political"
19871msgstr ""
19872
19873#. I18N: A button label, previous page
19874#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19875#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19876#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19878#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19879#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19882#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19887msgid "previous"
19888msgstr "попереднє"
19889
19890#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19891#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19892msgid "primary evidence"
19893msgstr "першоджерело"
19894
19895#. I18N: Status of child-parent link
19896#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19897msgid "proven"
19898msgstr ""
19899
19900#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19901#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19902msgid "questionable evidence"
19903msgstr "сумнівні докази"
19904
19905#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19907msgid "records"
19908msgstr "записи"
19909
19910#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19912#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19913#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19914#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19915msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19916msgid "reject"
19917msgstr "відхилити"
19918
19919#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19921#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19923#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19924msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19925msgid "reject"
19926msgstr "відхилити"
19927
19928#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19929#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19930msgid "rejected"
19931msgstr "відхилено"
19932
19933#. I18N: Type of location hierarchy
19934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19935msgid "religious"
19936msgstr ""
19937
19938#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19939#: app/Elements/NameType.php:63
19940msgid "religious name"
19941msgstr "релігійне ім'я"
19942
19943#. I18N: A button label.
19944#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19945msgid "replace"
19946msgstr "замінити"
19947
19948#. I18N: A button label.
19949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19951#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19954msgid "reset"
19955msgstr "скинути"
19956
19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19959msgid "right"
19960msgstr ""
19961
19962#. I18N: A button label.
19963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19964#: resources/views/admin/components.phtml:164
19965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19967#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19971#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19974#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19976#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19977#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19978#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19980#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19982#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19983#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19986#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19987#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19988#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19989#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19990#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19995#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19998#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20001#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20008#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20009msgid "save"
20010msgstr "зберегти"
20011
20012#. I18N: A button label.
20013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20015#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
20016#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20017#: resources/views/search-general-page.phtml:101
20018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
20019msgid "search"
20020msgstr "пошук"
20021
20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20023#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20024#, php-format
20025msgid "second %s"
20026msgstr "другий/друга %s"
20027
20028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20030#, php-format
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "second %s"
20033msgstr "друга %s"
20034
20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20036#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20037#, php-format
20038msgctxt "MALE"
20039msgid "second %s"
20040msgstr "другий %s"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "двоюрідний брат/сестра (2-го коліна)"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20047msgctxt "FEMALE"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "двоюрідна сестра (2-го коліна)"
20050
20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20052#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20053msgctxt "MALE"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "двоюрідний брат (2-го коліна)"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20058msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "троюрідний брат/сестра"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20063msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "троюрідна сестра"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20068msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "троюрідний брат"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20073msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "троюрідний брат/сестра"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20078msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "троюрідна сестра"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20083msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "троюрідний брат"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20088msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "троюрідний брат/сестра"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20093msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "троюрідна сестра"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20098msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "троюрідний брат"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20103msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "троюрідний брат/сестра"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20108msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "троюрідна сестра"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20113msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "троюрідний брат"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20118msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "троюрідний брат/сестра"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20123msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "троюрідна сестра"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20128msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "троюрідний брат"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20133msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "троюрідний брат/сестра"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20138msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "троюрідний брат/сестра"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20143msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "троюрідний брат"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20148msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "троюрідний брат/сестра"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20153msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "троюрідна сестра"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20158msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "троюрідний брат"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20163msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "троюрідний брат/сестра"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20168msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "троюрідна сестра"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20173msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "троюрідний брат"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20178msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "троюрідний брат/сестра"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20183msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "троюрідна сестра"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20188msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "троюрідний брат"
20191
20192#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20193#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20194msgid "secondary evidence"
20195msgstr "вторинни докази"
20196
20197#. I18N: select all (of a list of options)
20198#: resources/views/search-trees.phtml:46
20199msgid "select all"
20200msgstr "вибрати всі"
20201
20202#. I18N: select none (of a list of options)
20203#: resources/views/search-trees.phtml:49
20204msgid "select none"
20205msgstr "вибору немає"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:343
20208msgid "self"
20209msgstr "поточний"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20212msgid "seventh cousin"
20213msgstr "двоюрідний брат/сестра (7-го коліна)"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20216msgctxt "FEMALE"
20217msgid "seventh cousin"
20218msgstr "двоюрідна сестра (7-го коліна)"
20219
20220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20221#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20222msgctxt "MALE"
20223msgid "seventh cousin"
20224msgstr "двоюрідний брат (7-го коліна)"
20225
20226#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20227msgid "shared note"
20228msgstr ""
20229
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20238#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20239msgid "show"
20240msgstr "показати"
20241
20242#. I18N: An option in a list-box
20243#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20244msgid "show changes made in webtrees"
20245msgstr ""
20246
20247#. I18N: An option in a list-box
20248#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20249msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20250msgstr ""
20251
20252#. I18N: button label
20253#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20254#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20256#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20257#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20258msgid "show more"
20259msgstr ""
20260
20261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20262msgid "show the chart"
20263msgstr "показати діаграму"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:490
20266msgid "sibling"
20267msgstr "брат/сестра"
20268
20269#. I18N: A button label.
20270#: resources/views/login-page.phtml:57
20271#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20272msgid "sign in"
20273msgstr "вхід в систему"
20274
20275#. I18N: A button label.
20276#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20277msgid "sign out"
20278msgstr "вийти"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:469
20281msgid "sister"
20282msgstr "сестра"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:500
20285msgctxt "brother’s wife"
20286msgid "sister-in-law"
20287msgstr "невістка"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:720
20290msgctxt "brother’s wife’s sister"
20291msgid "sister-in-law"
20292msgstr "своячніца"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:830
20295msgctxt "husband’s brother’s wife"
20296msgid "sister-in-law"
20297msgstr "своячніца"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:554
20300msgctxt "husband’s sister"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "Зовиця"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20305msgctxt "sister’s husband’s sister"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "Зовиця"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:632
20310msgctxt "spouse’s sister"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "своячніца"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20315msgctxt "wife’s brother’s wife"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "невістка"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:652
20320msgctxt "wife’s sister"
20321msgid "sister-in-law"
20322msgstr "своячніца"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20325msgid "sixth cousin"
20326msgstr "двоюрідний брат/сестра (6-го коліна)"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20329msgctxt "FEMALE"
20330msgid "sixth cousin"
20331msgstr "двоюрідна сестра (6-го коліна)"
20332
20333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20334#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20335msgctxt "MALE"
20336msgid "sixth cousin"
20337msgstr "двоюрідний брат (6-го коліна)"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:423
20340msgid "son"
20341msgstr "син"
20342
20343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20344msgid "son of"
20345msgstr "син від"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:506
20348msgctxt "child’s husband"
20349msgid "son-in-law"
20350msgstr "зять"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:518
20353msgctxt "daughter’s husband"
20354msgid "son-in-law"
20355msgstr "зять"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:758
20358msgctxt "daughter’s husband’s father"
20359msgid "son-in-law’s father"
20360msgstr "Сват"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:760
20363msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20364msgid "son-in-law’s mother"
20365msgstr "сваха"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:762
20368msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20369msgid "son-in-law’s parent"
20370msgstr "Свати"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:510
20373msgctxt "child’s spouse"
20374msgid "son/daughter-in-law"
20375msgstr "зять/невістка"
20376
20377#. I18N: An option in a list-box
20378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20380msgid "sort by date"
20381msgstr "сортувати по даті"
20382
20383#. I18N: A button label.
20384#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20392msgid "sort by date of birth"
20393msgstr "Сортувати по даті народження"
20394
20395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20397#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20399msgid "sort by date of death"
20400msgstr "сортувати по даті смерті"
20401
20402#. I18N: A button label.
20403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20405msgid "sort by date of marriage"
20406msgstr "сортувати по даті шлюбу"
20407
20408#. I18N: An option in a list-box
20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20410msgid "sort by date, newest first"
20411msgstr "сортувати по даті, нове вперед"
20412
20413#. I18N: An option in a list-box
20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20415msgid "sort by date, oldest first"
20416msgstr "сортувати по даті, старе вперед"
20417
20418#. I18N: An option in a list-box
20419#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20424#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20425#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20431msgid "sort by name"
20432msgstr "сортувати по імені"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:411
20435msgid "spouse"
20436msgstr "супруг (а)"
20437
20438#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20439#: app/Services/EmailService.php:213
20440msgid "ssl"
20441msgstr "SSL (протокол безпечних з'єднань)"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:828
20444msgctxt "father’s wife’s son"
20445msgid "step-brother"
20446msgstr "зведений брат"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:876
20449msgctxt "mother’s husband’s son"
20450msgid "step-brother"
20451msgstr "зведений брат"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:954
20454msgctxt "parent’s spouse’s son"
20455msgid "step-brother"
20456msgstr "зведений брат"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:544
20459msgctxt "husband’s child"
20460msgid "step-child"
20461msgstr "пасинок/пасербиця"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:624
20464msgctxt "spouse’s child"
20465msgid "step-child"
20466msgstr "пасинок/пасербиця"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:642
20469msgctxt "wife’s child"
20470msgid "step-child"
20471msgstr "пасинок/пасербиця"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:546
20474msgctxt "husband’s daughter"
20475msgid "step-daughter"
20476msgstr "пасербиця"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:626
20479msgctxt "spouse’s daughter"
20480msgid "step-daughter"
20481msgstr "пасербиця"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:644
20484msgctxt "wife’s daughter"
20485msgid "step-daughter"
20486msgstr "пасербиця"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:566
20489msgctxt "mother’s husband"
20490msgid "step-father"
20491msgstr "вітчим"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:540
20494msgctxt "father’s wife"
20495msgid "step-mother"
20496msgstr "мачеха"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:596
20499msgctxt "parent’s spouse"
20500msgid "step-parent"
20501msgstr "вітчим/мачуха"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:824
20504msgctxt "father’s wife’s child"
20505msgid "step-sibling"
20506msgstr "зведений (-ая)"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:872
20509msgctxt "mother’s husband’s child"
20510msgid "step-sibling"
20511msgstr "зведений (-ая)"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:950
20514msgctxt "parent’s spouse’s child"
20515msgid "step-sibling"
20516msgstr "зведений (-ая)"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:826
20519msgctxt "father’s wife’s daughter"
20520msgid "step-sister"
20521msgstr "зведена сестра"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:874
20524msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20525msgid "step-sister"
20526msgstr "зведена сестра"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:952
20529msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20530msgid "step-sister"
20531msgstr "зведена сестра"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:556
20534msgctxt "husband’s son"
20535msgid "step-son"
20536msgstr "пасинок"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:634
20539msgctxt "spouse’s son"
20540msgid "step-son"
20541msgstr "пасинок"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:654
20544msgctxt "wife’s son"
20545msgid "step-son"
20546msgstr "пасинок"
20547
20548#. I18N: Layout option for lists of names
20549#. I18N: An option in a list-box
20550#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20551#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20553#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20554#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20555msgid "table"
20556msgstr "таблиця"
20557
20558#. I18N: Layout option for lists of names
20559#. I18N: An option in a list-box
20560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20562msgid "tag cloud"
20563msgstr "хмара тегів"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20566msgid "tenth cousin"
20567msgstr "двоюрідний брат/сестра (10-го коліна)"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20570msgctxt "FEMALE"
20571msgid "tenth cousin"
20572msgstr "двоюрідна сестра (10-го коліна)"
20573
20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20576msgctxt "MALE"
20577msgid "tenth cousin"
20578msgstr "двоюрідний брат (10-го коліна)"
20579
20580#. I18N: [you should check that:] ...
20581#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20582msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20583msgstr "настройки з'єднання з базою даних у файлі «/data/config.ini.php» вірні"
20584
20585#. I18N: [you should check that:] ...
20586#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20587msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20588msgstr "У каталогу «/data» і файлу «/data/config.ini.php» встановлені права доступу, які дозволяють серверу прочитати їх"
20589
20590#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20591#: app/Services/RelationshipService.php:247
20592msgid "themself"
20593msgstr "він же"
20594
20595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20597#, php-format
20598msgid "third %s"
20599msgstr "третій/третя %s"
20600
20601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20603#, php-format
20604msgctxt "FEMALE"
20605msgid "third %s"
20606msgstr "третя %s"
20607
20608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20610#, php-format
20611msgctxt "MALE"
20612msgid "third %s"
20613msgstr "третій %s"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20616msgid "third cousin"
20617msgstr "двоюрідний брат/сестра (3-го коліна)"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20620msgctxt "FEMALE"
20621msgid "third cousin"
20622msgstr "двоюрідна сестра (3-го коліна)"
20623
20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20626msgctxt "MALE"
20627msgid "third cousin"
20628msgstr "двоюрідний брат (3-го коліна)"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20631msgid "thirteenth cousin"
20632msgstr "двоюрідний брат/сестра (13-го коліна)"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20635msgctxt "FEMALE"
20636msgid "thirteenth cousin"
20637msgstr "двоюрідна сестра (13-го коліна)"
20638
20639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20641msgctxt "MALE"
20642msgid "thirteenth cousin"
20643msgstr "двоюрідний брат (13-го коліна)"
20644
20645#. I18N: layout option for the fan chart
20646#: app/Module/FanChartModule.php:585
20647msgid "three-quarter circle"
20648msgstr "три чверті коло"
20649
20650#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20651#: app/Services/EmailService.php:215
20652msgid "tls"
20653msgstr "TLS (безпечний протокол зв'язку)"
20654
20655#. I18N: Gedcom TO dates
20656#: app/Date.php:367
20657#, php-format
20658msgid "to %s"
20659msgstr "до %s"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20662msgid "twelfth cousin"
20663msgstr "двоюрідний брат/сестра (12-го коліна)"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20666msgctxt "FEMALE"
20667msgid "twelfth cousin"
20668msgstr "двоюрідна сестра (12-го коліна)"
20669
20670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20672msgctxt "MALE"
20673msgid "twelfth cousin"
20674msgstr "двоюрідний брат (12-го коліна)"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:435
20677msgid "twin brother"
20678msgstr "брат близнюк"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:477
20681msgid "twin sibling"
20682msgstr "брат/сестра близнюк"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:456
20685msgid "twin sister"
20686msgstr "сестра близнюк"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:522
20689msgctxt "father’s brother"
20690msgid "uncle"
20691msgstr "дядько"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:820
20694msgctxt "father’s sister’s husband"
20695msgid "uncle"
20696msgstr "дядько"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:558
20699msgctxt "mother’s brother"
20700msgid "uncle"
20701msgstr "дядько"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:906
20704msgctxt "mother’s sister’s husband"
20705msgid "uncle"
20706msgstr "дядько"
20707
20708#: app/Services/RelationshipService.php:578
20709msgctxt "parent’s brother"
20710msgid "uncle"
20711msgstr "дядько"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:948
20714msgctxt "parent’s sister’s husband"
20715msgid "uncle"
20716msgstr "дядько"
20717
20718#: app/Place.php:246
20719msgid "unknown"
20720msgstr "невідомо"
20721
20722#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20723msgctxt "unknown family"
20724msgid "unknown"
20725msgstr "немає даних"
20726
20727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20728msgid "unlimited"
20729msgstr "необмежений"
20730
20731#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20732#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20733msgid "unreliable evidence"
20734msgstr "ненадійні докази"
20735
20736#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20737#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20738#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20739msgid "up"
20740msgstr ""
20741
20742#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20743msgid "update"
20744msgstr "Оновлення"
20745
20746#. I18N: A button label.
20747#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20748msgid "upload"
20749msgstr "вивантажити"
20750
20751#. I18N: A button label.
20752#: resources/views/branches-page.phtml:53
20753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20754#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20755#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20756#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20758#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20759#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20760#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20761#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20762#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20763#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20764#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20765msgid "view"
20766msgstr "переглянути"
20767
20768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20773msgid "visitors"
20774msgstr "відвідувачі"
20775
20776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20778msgctxt "FEMALE"
20779msgid "was born"
20780msgstr "народилася"
20781
20782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20784msgctxt "MALE"
20785msgid "was born"
20786msgstr "народився"
20787
20788#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20789msgid "webtrees"
20790msgstr "webtrees"
20791
20792#: app/Services/MessageService.php:125
20793msgid "webtrees message"
20794msgstr "Повідомлення webtrees"
20795
20796#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20797msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20798msgstr ""
20799
20800#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20802msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20803msgstr ""
20804
20805#: app/Services/MessageService.php:226
20806msgid "webtrees sends emails with no storage"
20807msgstr "webtrees відсилає лист не зберігаючи"
20808
20809#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20810msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20811msgstr "webtrees використовує кодування UTF-8 для акцентованих літер, спеціальних символів і нелатинських писемностей. Якщо ви хочете використовувати GEDCOM файл з генеалогічними програмами, які не підтримують UTF-8, то ви можете створити його використовуючи кодування ISO-8859-1."
20812
20813#: app/Services/RelationshipService.php:388
20814msgid "wife"
20815msgstr "дружина"
20816
20817#. I18N: Name of a theme.
20818#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20819msgid "xenea"
20820msgstr "xenea"
20821
20822#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20823msgid "years"
20824msgstr "року (років)"
20825
20826#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20827#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20828#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20829#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20830#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20842#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20844#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20850#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20854#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20855#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20862msgid "yes"
20863msgstr "так"
20864
20865#. I18N: [you should check that:] ...
20866#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20867msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20868msgstr "Ви можете з'єднатися з базою даних використовуючи інші програми, наприклад phpmyadmin"
20869
20870#: app/Services/RelationshipService.php:439
20871msgid "younger brother"
20872msgstr "молодший брат"
20873
20874#: app/Services/RelationshipService.php:481
20875msgid "younger sibling"
20876msgstr "молодший брат/сестра"
20877
20878#: app/Services/RelationshipService.php:460
20879msgid "younger sister"
20880msgstr "молодша сестра"
20881
20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20887#, php-format
20888msgid "±%s year"
20889msgid_plural "±%s years"
20890msgstr[0] "±%s рок"
20891msgstr[1] "±%s року"
20892msgstr[2] "±%s років"
20893
20894#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20895#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20896#, php-format
20897msgid "“%s” has been deleted."
20898msgstr "\"%s\" було видалено."
20899
20900#. I18N: Description of a “Data fix” module
20901#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20902msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20903msgstr ""
20904
20905#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20906#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20907#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20908msgid "…"
20909msgstr "…"
20910
20911#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20912#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20913#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20914#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20915msgctxt "Unknown given name"
20916msgid "…"
20917msgstr "…"
20918
20919#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20920#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20921#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20922#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20923#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20924msgctxt "Unknown surname"
20925msgid "…"
20926msgstr "…"
20927
20928#~ msgid " per gender"
20929#~ msgstr " по статі"
20930
20931#~ msgid " per time period"
20932#~ msgstr " по діапазону часу"
20933
20934#, php-format
20935#~ msgid "#%s"
20936#~ msgstr "#%s"
20937
20938#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20939#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20940#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
20941#~ msgstr[1] "Показанi %1$s персони, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
20942#~ msgstr[2] "Показанi %1$s персон, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
20943
20944#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20945#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20946#~ msgstr[0] "У %1$s персони відсутня інформація про місце народження: %2$s."
20947#~ msgstr[1] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
20948#~ msgstr[2] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
20949
20950#~ msgid "%s day ago"
20951#~ msgid_plural "%s days ago"
20952#~ msgstr[0] "%s день тому"
20953#~ msgstr[1] "%s дні тому"
20954#~ msgstr[2] "%s днів тому"
20955
20956#~ msgid "%s hour ago"
20957#~ msgid_plural "%s hours ago"
20958#~ msgstr[0] "%s годину тому"
20959#~ msgstr[1] "%s години тому"
20960#~ msgstr[2] "%s годин тому"
20961
20962#~ msgid "%s individual is private."
20963#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20964#~ msgstr[0] "%s приватна персона."
20965#~ msgstr[1] "%s приватнi персони."
20966#~ msgstr[2] "%s приватних персон."
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20970#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20971#~ msgstr[0] "%s особа з подіями між %s та %s"
20972#~ msgstr[1] "%s особи з подіями між %s та %s"
20973#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями між %s та %s"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "%s individual with events in %s"
20977#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20978#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s"
20979#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s"
20980#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20984#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20985#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
20986#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
20987#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
20988
20989#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20990#~ msgstr "%s відключений(на) на цьому сервері. Ви не можете встановити webtrees зараз. Для включення функції, будь ласка, зверніться до адміністратора серверу."
20991
20992#, php-format
20993#~ msgid "%s location has been imported."
20994#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20995#~ msgstr[0] "%s місцезнаходження було імпортовано."
20996#~ msgstr[1] "%s місцезнаходження були імпортовані."
20997#~ msgstr[2] "%s місцезнаходження було імпортовано."
20998
20999#~ msgid "%s minute ago"
21000#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21001#~ msgstr[0] "%s хвилину тому"
21002#~ msgstr[1] "%s хвилини тому"
21003#~ msgstr[2] "%s хвилин тому"
21004
21005#~ msgid "%s month ago"
21006#~ msgid_plural "%s months ago"
21007#~ msgstr[0] "%s місяць тому"
21008#~ msgstr[1] "%s місяці тому"
21009#~ msgstr[2] "%s місяців тому"
21010
21011#~ msgid "%s second ago"
21012#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21013#~ msgstr[0] "%s секунду тому"
21014#~ msgstr[1] "%s секунди тому"
21015#~ msgstr[2] "%s секунд тому"
21016
21017#~ msgid "%s year ago"
21018#~ msgid_plural "%s years ago"
21019#~ msgstr[0] "%s рік тому"
21020#~ msgstr[1] "%s роки тому"
21021#~ msgstr[2] "%s років тому"
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "(aged less than %s)"
21025#~ msgstr "(віком менше %s)"
21026
21027#, php-format
21028#~ msgid "(aged more than %s)"
21029#~ msgstr "(віком больще %s)"
21030
21031#~ msgid "(in childhood)"
21032#~ msgstr "(В дитинстві)"
21033
21034#~ msgid "(in infancy)"
21035#~ msgstr "(в дитинстві)"
21036
21037#~ msgid "(stillborn)"
21038#~ msgstr "(мертвонароджений)"
21039
21040#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21041#~ msgstr "<b>GUID</b> в даному контексті є абревіатурою \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID'и призначені допомогти ідентифікувати кожну персону у повторюваний спосіб, для того щоб такі організації як Центр сімейної історії церкви LDS в Солт Лейк Сіті, чи навіть сумісні програми на вашому власному сервері, могли визначити, чи вони мають справу з однією і тією ж персоною, незалежно від походження GEDCOM файлу. Метою Центру сімейної історії є створення центрального репозиторію генеалогічних даних і надання доступу до нього через веб-сервіси. Це дозволить будь-якій програмі мати доступ до даних, а також оновлювати власні дані в репозиторії.<br><br>Якщо ви не збираєтесь ділитися цим GEDCOM файлом з кимось іншим, вам не потрібно дозволяти webtrees створювати GUID'и; але, якщо ви це зробите, то не зробите шкоди, окрім збільшення розміру GEDCOM файлу."
21042
21043#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21044#~ msgstr "<b>Важлива Примітка:</b> Майстер перенесення не в змозі підтримувати передачу мультимедійних об'єктів. Вам потрібно буде встановити, переміщати або копіювати Вашу медіа-конфігурацію і об'єкти окремо після передачі майстра."
21045
21046#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21047#~ msgstr "<b>Зверніть увагу:</b> Приватна інформація про живих персон буде надаватися лише родичам і близьким друзям. Вам буде запропоновано перевірити ваші відносини перед тим, як отримати будь-які приватні дані. Інколи інформація про мертвих персон теж може бути приватною. Якщо це так, то це тому, що немає достаньо інформації про персону, щоб визначити, жива вона чи ні, і ми, ймовірно, не маємо більше інформації про цю персону.<br><br>Перед тим, як задавати питання, будь ласка, переконайтеся, що ви робите запит про правильну персону, перевіривши дати, місця і близьких родичів. Якщо ви робите зміни до генеалогічних даних, будь ласка, додайте джерела, де ви отримали ці дані."
21048
21049#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21050#~ msgstr "Сервер баз даних може мати багато окремих баз. Вам потрібно вибрати існуючу базу даних (створену адміністратором сервера) або створити нову (якщо ваш обліковий запис баз даних має достатньо прав)."
21051
21052#, php-format
21053#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21054#~ msgstr "Новий пароль був створений і відправлений елекронною пошту на адресу %s. Ви можете змінити цей пароль після входу в систему."
21055
21056#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21057#~ msgstr "Для Вашого ім'я користувача зроблений запит на новий пароль."
21058
21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21060#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх сімей в генеалогічному дереві."
21061
21062#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21063#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх персон в генеалогічному дереві."
21064
21065#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21066#~ msgstr "Водяний знак являє собою текст, який додається до зображення, щоб іншим не кортіло копіювати без дозволу."
21067
21068#~ msgid "A.M."
21069#~ msgstr "Д. П."
21070
21071#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21072#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
21073
21074#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21075#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
21076
21077#~ msgid "Acadia"
21078#~ msgstr "Акадія"
21079
21080#~ msgid "Add a blank row"
21081#~ msgstr "Додати порожній рядок"
21082
21083#~ msgid "Add a brother or sister"
21084#~ msgstr "Додати нового брата або сестру"
21085
21086#~ msgid "Add a child to this family"
21087#~ msgstr "Додати дитини до цієї сім'ї"
21088
21089#~ msgid "Add a geographic location"
21090#~ msgstr "Додати нове географічне розташування"
21091
21092#~ msgid "Add a husband to this family"
21093#~ msgstr "Додати чоловіка в цю сім'ю"
21094
21095#~ msgid "Add a restriction"
21096#~ msgstr "Додати нове обмеження"
21097
21098#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21099#~ msgstr "Додати смугу прокрутки, коли вміст блоку збільшиться"
21100
21101#~ msgid "Add a shared note"
21102#~ msgstr "Додати нову загальну примітку"
21103
21104#~ msgid "Add a son or daughter"
21105#~ msgstr "Додати нового сина або дочку"
21106
21107#~ msgid "Add a wife to this family"
21108#~ msgstr "Додати дружину в цю сім'ю"
21109
21110#~ msgid "Add an associate"
21111#~ msgstr "Додати новий зв'язок"
21112
21113#~ msgid "Add another individual to the chart"
21114#~ msgstr "Додати персону на графік"
21115
21116#~ msgid "Add links"
21117#~ msgstr "Додати зв'язку"
21118
21119#~ msgid "Add missing married names"
21120#~ msgstr "Додати відсутні прізвища після заміжжя"
21121
21122#~ msgid "Add to favorites"
21123#~ msgstr "Додати до обраного"
21124
21125#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21126#~ msgstr "Додати водяний знак на мініатюри"
21127
21128#~ msgctxt "FEMALE"
21129#~ msgid "Adopted by both parents"
21130#~ msgstr "Удочерена обома батьками"
21131
21132#~ msgctxt "MALE"
21133#~ msgid "Adopted by both parents"
21134#~ msgstr "Усиновлений обома батьками"
21135
21136#~ msgctxt "FEMALE"
21137#~ msgid "Adopted by father"
21138#~ msgstr "Удочерити батьком"
21139
21140#~ msgctxt "MALE"
21141#~ msgid "Adopted by father"
21142#~ msgstr "Усиновлено батьком"
21143
21144#~ msgctxt "FEMALE"
21145#~ msgid "Adopted by mother"
21146#~ msgstr "Усиновлений матір'ю"
21147
21148#~ msgctxt "MALE"
21149#~ msgid "Adopted by mother"
21150#~ msgstr "Усиновлені матір'ю"
21151
21152#~ msgid "Advanced"
21153#~ msgstr "Додатково"
21154
21155#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21156#~ msgstr "Після того як Ви ввійдете, відкрийте «Мої параметри» в меню «Моя сторінка» і вкажіть новий пароль. Збережіть зміни."
21157
21158#~ msgid "Age of item"
21159#~ msgstr "За віком статті"
21160
21161#~ msgid "Age related to birth year"
21162#~ msgstr "Вік, за роками народження"
21163
21164#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21165#~ msgstr "Всі зміни в PhpGedView повинні бути прийняті"
21166
21167#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21168#~ msgstr "Всі існуючі користувачі PhpGedView повинні мати різні адреси електронної пошти"
21169
21170#~ msgid "All files have read and write permission."
21171#~ msgstr "Всі файли мають дозвіл на читання і запис."
21172
21173#~ msgid "All repository facts"
21174#~ msgstr "Всі факти репозиторію"
21175
21176#~ msgid "All source facts"
21177#~ msgstr "Всі вихідні факти"
21178
21179#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21180#~ msgstr "Дозволити користувачам вибирати тему"
21181
21182#~ msgctxt "FEMALE"
21183#~ msgid "Also known as"
21184#~ msgstr "Так само відома як"
21185
21186#~ msgctxt "MALE"
21187#~ msgid "Also known as"
21188#~ msgstr "Так само відомий як"
21189
21190#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21191#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як свідок або священик."
21192
21193#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21194#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як друг або роботодавець."
21195
21196#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21197#~ msgstr "Меню для редагування персон, сімей, джерел і тд."
21198
21199#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21200#~ msgstr "Сталася помилка при розпаковуванні файлу."
21201
21202#~ msgid "An unknown error occurred"
21203#~ msgstr "Виникла невідома помилка"
21204
21205#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21206#~ msgstr "Застосувати автоматичні зміни в ваших генеалогічних даних."
21207
21208#~ msgid "Approval of account at %s"
21209#~ msgstr "Підтвердження облікового запису на %s"
21210
21211#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21212#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити посилання на цей об'єкт мультимедіа?"
21213
21214#~ msgid "Associates"
21215#~ msgstr "Залежність"
21216
21217#, fuzzy
21218#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21219#~ msgstr "Автоматично створювати статистично унікальний ідентифікатор (ID)"
21220
21221#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21222#~ msgstr "Автоматично розгортати список подій близьких родичів"
21223
21224#~ msgid "Available blocks"
21225#~ msgstr "Доступні блоки"
21226
21227#~ msgid "Basic"
21228#~ msgstr "Базовий"
21229
21230#~ msgid "Bearing"
21231#~ msgstr "Азімут"
21232
21233#~ msgid "Body"
21234#~ msgstr "Текст"
21235
21236#~ msgid "Booklet"
21237#~ msgstr "Буклет"
21238
21239#~ msgid "Brit milah of a brother"
21240#~ msgstr "Обрізання брата"
21241
21242#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21243#~ msgstr "Обрізання онука"
21244
21245#~ msgctxt "daughter’s son"
21246#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21247#~ msgstr "Обрізання онука"
21248
21249#~ msgctxt "son’s son"
21250#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21251#~ msgstr "Обрізання онука"
21252
21253#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21254#~ msgstr "Обрізання зведеного брата"
21255
21256#~ msgid "Brit milah of a son"
21257#~ msgstr "Обрізання сина"
21258
21259#~ msgid "British West Indies"
21260#~ msgstr "Британська Вест-Індія"
21261
21262#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21263#~ msgstr "Похорон батька мами"
21264
21265#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21266#~ msgstr "Похорон батька батька"
21267
21268#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21269#~ msgstr "За замовчанням в списку відображаються лиже ті місця, які можуть бути знайдені у вашому генеалогічному дереві. Ви можете мати дані і про інші місця, наприклад ті, що були імпортовані із зовнішнього файлу. При виборі цієї опції будуть відображені всі місця, включаючи ті, які не використовуються."
21270
21271#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21272#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21273#~ msgstr[0] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунду."
21274#~ msgstr[1] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунди."
21275#~ msgstr[2] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунд."
21276
21277#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21278#~ msgstr "За замовчуванням сервер виділяє для виконання скриптів %s пам'яті."
21279
21280#, fuzzy
21281#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21282#~ msgstr "Коли вибрана ця опція, webtrees розрахує різницю у віці між братами і сестрами, дітей, подружжя і т.д."
21283
21284#~ msgid "Cannot create"
21285#~ msgstr "Помилка створення"
21286
21287#~ msgid "Cape Colony"
21288#~ msgstr "Капська Колонія"
21289
21290#~ msgid "Catalonia"
21291#~ msgstr "Каталонія"
21292
21293#~ msgid "Caution!"
21294#~ msgstr "Увага!"
21295
21296#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21297#~ msgstr "Увага: старі модулі можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21298
21299#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21300#~ msgstr "Увага: старі теми можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21301
21302#~ msgid "Cemeteries"
21303#~ msgstr "Кладовища"
21304
21305#~ msgid "Center map here"
21306#~ msgstr "Центрувати карту тут"
21307
21308#~ msgid "Change"
21309#~ msgstr "Змінити"
21310
21311#~ msgid "Change flag"
21312#~ msgstr "Змінити прапор"
21313
21314#~ msgid "Change language"
21315#~ msgstr "Змінити мову"
21316
21317#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21318#~ msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\" цього користувача"
21319
21320#~ msgid "Channel Islands"
21321#~ msgstr "Нормандські Острови"
21322
21323#~ msgid "Check file permissions…"
21324#~ msgstr "Перевірте права доступу до файлів…"
21325
21326#~ msgid "Check for custom modules…"
21327#~ msgstr "Перевірте власні модулі…"
21328
21329#~ msgid "Check for custom themes…"
21330#~ msgstr "Перевірте користувальницькі теми…"
21331
21332#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21333#~ msgstr "Перевірте права доступу на цей каталог."
21334
21335#~ msgid "Check the settings and try again."
21336#~ msgstr "Перевірте налаштування і спробуйте ще раз."
21337
21338#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21339#~ msgstr "Виберіть мініатюру зображення, яку ви хочете завантажити. Хоч мініатюри для зображень можуть бути створені автоматично, ви, можливо, захочете завантажити свою власну мініатюру, особливо для інших типів медіа. Нариклад, ви можете надати кадр з відео, або фотографію персони, яка зробила аудіо запис."
21340
21341#~ msgid "Choose: "
21342#~ msgstr "Выберите: "
21343
21344#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21345#~ msgstr "Уточнено, але ще не завершена"
21346
21347#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21348#~ msgstr "Натисніть на %s щоб вибрати персону як главу родини."
21349
21350#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21351#~ msgstr "Клацніть мишею по рядку, потім перетягніть, щоб пересортувати медиаоб'єкти"
21352
21353#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21354#~ msgstr "Відкрити асистент для трансферу з PhpGedView в webtrees"
21355
21356#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21357#~ msgstr "Натисніть для додавання, редагування або видалення"
21358
21359#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21360#~ msgstr "Натисніть тут, щоб відкрити або закрити бічну панель"
21361
21362#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21363#~ msgstr "Клацніть мишею по імені, щоб включити персону в список доданих зв'язків."
21364
21365#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21366#~ msgstr "Натисніть на назву, щоб перейти до нього або прокрутіть униз, щоб прочитати все."
21367
21368#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21369#~ msgstr "Клацніть мишею, щоб призначити персону главою сім'ї."
21370
21371#~ msgid "Columns per page"
21372#~ msgstr "Столбцов на сторінці"
21373
21374#~ msgid "Concatenation"
21375#~ msgstr "Взаємний зв'язок"
21376
21377#~ msgid "Configure"
21378#~ msgstr "Налаштувати"
21379
21380#~ msgid "Confirm password"
21381#~ msgstr "Підтвердіть пароль"
21382
21383#~ msgid "Continue adding"
21384#~ msgstr "Продовжити додавання"
21385
21386#~ msgid "Continued"
21387#~ msgstr "Продовження"
21388
21389#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21390#~ msgstr "Копіювання цих файлів в папку %s, замінить всі, вже існуючі імена."
21391
21392#~ msgid "Countries"
21393#~ msgstr "Країни"
21394
21395#~ msgid "Counts "
21396#~ msgstr "лічильник "
21397
21398#~ msgid "County"
21399#~ msgstr "Район"
21400
21401#~ msgid "Create a family"
21402#~ msgstr "Створити сім'ю"
21403
21404#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21405#~ msgstr "Створіть сім'ю з існуючих осіб"
21406
21407#~ msgid "Create a website access rule"
21408#~ msgstr "Створити правило доступу до сайту"
21409
21410#~ msgid "Current"
21411#~ msgstr "Поточний"
21412
21413#~ msgid "Custom tags"
21414#~ msgstr "Користувальницькі мітки"
21415
21416#~ msgid "Custom theme"
21417#~ msgstr "Користувальницькі теми"
21418
21419#~ msgid "Czechoslovakia"
21420#~ msgstr "Чехословаччина"
21421
21422#~ msgid "Dashboard"
21423#~ msgstr "Панель приладів"
21424
21425#~ msgid "Database and table names"
21426#~ msgstr "Назви таблиць та бази даних"
21427
21428#~ msgid "Default"
21429#~ msgstr "За замовчуванням"
21430
21431#~ msgid "Default map type"
21432#~ msgstr "Тип карти за замовчуванням"
21433
21434#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21435#~ msgstr "Макет родоводу за замовчуванням"
21436
21437#~ msgid "Default pedigree generations"
21438#~ msgstr "Кількість генерації родоводу за замовчуванням"
21439
21440#~ msgid "Delete temporary files…"
21441#~ msgstr "Видалити тимчасові файли…"
21442
21443#~ msgid "Description unavailable"
21444#~ msgstr "Опис відсутній"
21445
21446#~ msgid "Desired password"
21447#~ msgstr "Виберіть пароль"
21448
21449#~ msgid "Desired username"
21450#~ msgstr "Ім'я користувача"
21451
21452#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21453#~ msgstr "Помер у дитинстві: виключається"
21454
21455#~ msgid "Disable these modules"
21456#~ msgstr "Вимкнути ці модулі"
21457
21458#~ msgid "Disable these themes"
21459#~ msgstr "Вимкнути ці теми"
21460
21461#~ msgid "Display all"
21462#~ msgstr "Показати всі"
21463
21464#~ msgid "Display map coordinates"
21465#~ msgstr "Показати координати карти"
21466
21467#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21468#~ msgstr "Не змінювати, щоб зберегти початкове ім'я файлу."
21469
21470#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21471#~ msgstr "Не створювати нові місця, тільки додати координати для вже записаних місць."
21472
21473#~ msgid "Download geographic data"
21474#~ msgstr "Завантажити географічні дані"
21475
21476#~ msgid "Earliest birth year"
21477#~ msgstr "Найбільш ранній рік народження"
21478
21479#~ msgid "Earliest death year"
21480#~ msgstr "Рік першої відомої смерті"
21481
21482#~ msgid "Edit a website access rule"
21483#~ msgstr "Редагувати правило доступу до сайту"
21484
21485#~ msgid "Edit media"
21486#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21487
21488#~ msgid "Edit the details"
21489#~ msgstr "Редагувати подробиці"
21490
21491#~ msgid "Edit the media object"
21492#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21493
21494#~ msgid "Edit the note"
21495#~ msgstr "Редагувати примітку"
21496
21497#~ msgid "Edit the repository"
21498#~ msgstr "Редагувати архів"
21499
21500#~ msgid "Edit the source"
21501#~ msgstr "Редагувати джерело"
21502
21503#~ msgid "Eire"
21504#~ msgstr "Ірландія"
21505
21506#~ msgid "Elevation"
21507#~ msgstr "Кут підвищення"
21508
21509#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21510#~ msgstr "Адреса електронної пошти, яка буде вказана в полі \"Від:\" (\"From:\") повідомлень, які webtrees створює автоматично. <br><br>webtrees може автоматично відправляти електронні листи, щоб повідомити адміністраторів про зміни, які треба переглянути. webtrees також відправляє повідомлення користувачам, які запросили створення облікового запису.<br><br>Зазвичай, у полі \"Від:\" (\"From:\") цих автоматично створених листів вказують адресу, на зразок <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, щоб показати, що відповідь на цей лист не очікується. Для захисту від спаму та інших поштових зловживаннь деякі поштові системи вимагають, щоб поле \"Від:\" (\"From:\") кожного листа було існуючою адресою, і не приймуть листи, які прийшли з адреси <i>webtrees-noreply</i>."
21511
21512#~ msgid "Embedded variable"
21513#~ msgstr "Вбудовані змінні"
21514
21515#~ msgid "End IP address"
21516#~ msgstr "Кінцевий IP-адрес"
21517
21518#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21519#~ msgstr "Введіть номер запису персони, сім'ї або джерела"
21520
21521#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21522#~ msgstr "Введіть або знайдіть ID персони, сім'ї або джерела до якого приєднати цей медіаоб'ект."
21523
21524#~ msgid "Enter report values"
21525#~ msgstr "Введіть параметри звіту"
21526
21527#~ msgid "Exact text"
21528#~ msgstr "Точний текст"
21529
21530#~ msgid "FAQ position"
21531#~ msgstr "Позиція ЧаВО"
21532
21533#~ msgid "FAQ visibility"
21534#~ msgstr "Видимість ЧаВО"
21535
21536#~ msgid "Facts for repository records"
21537#~ msgstr "Факти архівів"
21538
21539#~ msgid "Facts for source records"
21540#~ msgstr "Факти для джерела"
21541
21542#~ msgid "Family ID prefix"
21543#~ msgstr "Префікс ID сім'ї"
21544
21545#~ msgid "Family group information"
21546#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
21547
21548#~ msgid "Family list"
21549#~ msgstr "Список сімей"
21550
21551#~ msgid "File containing places (CSV)"
21552#~ msgstr "Файл, що містить місця розташування (CSV - значення, розділені комами)"
21553
21554#~ msgid "Find a fact or event"
21555#~ msgstr "Знайти факт або подію"
21556
21557#~ msgid "Find a family"
21558#~ msgstr "Знайти родину"
21559
21560#~ msgid "Find a media object"
21561#~ msgstr "Знайти медіаоб'ект"
21562
21563#~ msgid "Find a place"
21564#~ msgstr "Знайти місце"
21565
21566#~ msgid "Find a repository"
21567#~ msgstr "Знайти архів"
21568
21569#~ msgid "Find a shared note"
21570#~ msgstr "Знайти примітка"
21571
21572#~ msgid "Find an individual"
21573#~ msgstr "Знайти запис про людину"
21574
21575#~ msgid "From"
21576#~ msgstr "З"
21577
21578#~ msgid "Gender icon on charts"
21579#~ msgstr "Значки статі на схемах"
21580
21581#~ msgid "Get an API key from Google."
21582#~ msgstr "Отримати ключ API від Google."
21583
21584#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21585#~ msgstr "Дати користувачам можливість вибирати своє власне оформлення теми."
21586
21587#~ msgid "Google Street View™"
21588#~ msgstr "Google Street View™"
21589
21590#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21591#~ msgstr "Google дозволяє робити невелику кількість запитів до карт в день анонімно. Якщо вам потрібно більше запитів, ви маєте зареєстувати обліковай запис Google і отримати ключ API."
21592
21593#~ msgid "Google™ maps preferences"
21594#~ msgstr "Налаштування Google Maps ™"
21595
21596#~ msgid "Grandparents"
21597#~ msgstr "Дідусь/бабуся"
21598
21599#~ msgid "Head of household"
21600#~ msgstr "Глава сім'ї"
21601
21602#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21603#~ msgstr "Тут значок може бути встановлений або видалений. За допомогою цього посилання буде встановлено прапор. При цьому географічне розташування буде відображатися прапором."
21604
21605#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21606#~ msgstr "Тут може бути вказаний рівень наближення. Цей рівень буде використовуватися як мінімальний рівень для показу цього географічного місця розташування на карті."
21607
21608#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21609#~ msgstr "Тут ви можете ввести точність. На підставі цього параметра визначається кількість цифр, які будуть використовуватися в широті і довготі."
21610
21611#~ msgid "Highest population"
21612#~ msgstr "Найбільша частота"
21613
21614#~ msgid "Historical facts"
21615#~ msgstr "Iсторичні події"
21616
21617#~ msgid "House"
21618#~ msgstr "Будинок"
21619
21620#~ msgid "Hybrid"
21621#~ msgstr "Гібридний режим"
21622
21623#~ msgid "Icon"
21624#~ msgstr "Іконка"
21625
21626#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21627#~ msgstr "Якщо кількість разів, які зустрічається фамілія, менше порогового значення, то вона не буде відображатися у списку. Вона може бути додана туди вручну. Якщо вводиться більше, ніж одне прізвище, то вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру.</b>"
21628
21629#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21630#~ msgstr "Якщо зменшене зображення є таким же, як вихідне зображення, він більше не потрібен, і Ви повинні видалити його. Якщо це користувацького зображення, Ви повинні додати його до медіаоб'єкта."
21631
21632#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21633#~ msgstr "Якщо відвідувачі не можуть бачити генеалогічне дерево, то вони не зможуть зареєстувати обліковий запис. Вам доведеться додати їх обліковий запис вручну."
21634
21635#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21636#~ msgstr "Якщо у вас велика кількість невикористовуваних місць, то список може створюватися довго."
21637
21638#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21639#~ msgstr "Якщо блок не буде видно, Ви не зможете змінити настройки."
21640
21641#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21642#~ msgstr "Якщо ви хочете видалити фамілію зі списку \"Поширені фамілії\" без збільшення порогового значення, ви можете зробити це, ввівши фамілію тут. Якщо введено більше однієї фамілії, вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру</b>. Фамілії введені тут будуть також видалені зі списку \"Найпоширеніші фамілії\" на \"Домашній сторінці\"."
21643
21644#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21645#~ msgstr "Якщо політика безпеки серверу дозволяє, ви можете запросити збільшення кількості пам'яті чи процессорного часу використовуючи панель адміністрування webtrees. Інакше вам необхідно звернутися до адміністратора вашого серверу."
21646
21647#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21648#~ msgstr "Якщо ваш сайт може бути доступний через декілька адрес URL, наприклад, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> і <b>http://webtrees.example.com/</b>, ви можете вказати основний URL. Запити з інших адрес URL будуть перенаправлені через основний URL."
21649
21650#~ msgid "Import Options."
21651#~ msgstr "Параметри імпорту."
21652
21653#~ msgid "Import all places from a family tree"
21654#~ msgstr "Імпортувати всі місця з древа"
21655
21656#~ msgid "Include fully matched places"
21657#~ msgstr "Показати місця з відомими координатами"
21658
21659#~ msgid "Individual ID prefix"
21660#~ msgstr "Iндивідуальний ID префікс"
21661
21662#~ msgid "Individual distribution"
21663#~ msgstr "Рапределеніе персон"
21664
21665#~ msgid "Individual list"
21666#~ msgstr "Список персон"
21667
21668#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21669#~ msgstr "Подробиці запиту під посиланням знизу."
21670
21671#~ msgid "Installation folder"
21672#~ msgstr "Папка для установки"
21673
21674#~ msgid "Interred"
21675#~ msgstr "Поховани"
21676
21677#~ msgctxt "FEMALE"
21678#~ msgid "Interred"
21679#~ msgstr "Похована"
21680
21681#~ msgctxt "MALE"
21682#~ msgid "Interred"
21683#~ msgstr "Похований"
21684
21685#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21686#~ msgstr "Неправильний формат GEDCOM 5.5"
21687
21688#~ msgid "Keep"
21689#~ msgstr "Зберегти"
21690
21691#~ msgid "Keep link in list"
21692#~ msgstr "Зберегти зв'язок в списку"
21693
21694#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21695#~ msgstr "LDS коди таїнства у візитках на схемах"
21696
21697#~ msgid "LDS temple"
21698#~ msgstr "Храм мормонів"
21699
21700#~ msgid "Latest birth year"
21701#~ msgstr "Найпізніший рік народження"
21702
21703#~ msgid "Latest death year"
21704#~ msgstr "Рік останньої відомої смерті"
21705
21706#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21707#~ msgstr "Якщо тут нічого не вказано, то використовується значення за замовчуванням."
21708
21709#~ msgctxt "paper size"
21710#~ msgid "Legal"
21711#~ msgstr "Юридичні"
21712
21713#~ msgid "Level"
21714#~ msgstr "Рівень"
21715
21716#~ msgid "Limit"
21717#~ msgstr "Обмеження"
21718
21719#~ msgid "Limit display by"
21720#~ msgstr "Обмежити висновок"
21721
21722#~ msgid "Link to an existing media object"
21723#~ msgstr "Посилання на існуючі медіаоб'єкти"
21724
21725#~ msgid "Linked database ID"
21726#~ msgstr "Зв'язана база даних ID"
21727
21728#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21729#~ msgstr "Місце не вилучено: це місце містить нижні рівні"
21730
21731#~ msgid "Login ID"
21732#~ msgstr "Ім'я користувача"
21733
21734#~ msgid "Longevity versus time"
21735#~ msgstr "Довголіття з часом"
21736
21737#~ msgid "Lost password request"
21738#~ msgstr "Запитати відновлення пароля"
21739
21740#~ msgid "Lowest population"
21741#~ msgstr "Найменша частота"
21742
21743#~ msgid "Main section blocks"
21744#~ msgstr "Блоки основної секції"
21745
21746#~ msgid "Manage family trees "
21747#~ msgstr "Управління сімейними деревами "
21748
21749#~ msgid "Manage the links"
21750#~ msgstr "Редагувати посилання"
21751
21752#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21753#~ msgstr "Багато поштові сервери вимагають, щоб відправляючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи правильне ім'я домену."
21754
21755#~ msgid "Map provider"
21756#~ msgstr "Провайдер карти"
21757
21758#~ msgid "Marriage status"
21759#~ msgstr "Сімейний стан"
21760
21761#~ msgid "Married surname"
21762#~ msgstr "Прізвище у шлюбі"
21763
21764#~ msgid "Match calendar"
21765#~ msgstr "Поєднати календар"
21766
21767#~ msgid "Max"
21768#~ msgstr "Максимум"
21769
21770#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21771#~ msgstr "Максимальне число генерацій нащадків"
21772
21773#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21774#~ msgstr "Максимальне число генерацій"
21775
21776#~ msgid "Media ID prefix"
21777#~ msgstr "Префікс ID медіаоб'екта"
21778
21779#~ msgid "Media contains"
21780#~ msgstr "Медіа містить"
21781
21782#~ msgid "Medical condition"
21783#~ msgstr "Стан здоров'я"
21784
21785#~ msgid "Memory limit"
21786#~ msgstr "Обмеження використовуваної пам'яті"
21787
21788#~ msgid "Midnight"
21789#~ msgstr "Північ"
21790
21791#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21792#~ msgstr "Мінімальний і максимальний коефіцієнт масштабвання карти Google. 1 - карта повністю, 15 - окремий будинок. Коефіцієнт 15 доступний лише у деяких місцях."
21793
21794#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21795#~ msgstr "Мін. кількість збігів для «поширеною прізвища»"
21796
21797#~ msgid "Moderate pending changes"
21798#~ msgstr "Модерувати зміни"
21799
21800#~ msgid "More news articles"
21801#~ msgstr "Більше новин"
21802
21803#~ msgid "Move left"
21804#~ msgstr "Вліво"
21805
21806#~ msgid "Move right"
21807#~ msgstr "Вправо"
21808
21809#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21810#~ msgstr "MySQL повідомила про помилку: %s"
21811
21812#~ msgid "MySQL variables"
21813#~ msgstr "Змінні MySQL"
21814
21815#~ msgid "Name contains"
21816#~ msgstr "Ім'я містить"
21817
21818#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21819#~ msgstr "Додати прізвище до списку поширених прізвищ (через зяпятую)"
21820
21821#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21822#~ msgstr "Видалити прізвища зі списку поширених прізвищ (через кому)"
21823
21824#~ msgid "Neighborhood"
21825#~ msgstr "Район"
21826
21827#~ msgid "Netherlands Antilles"
21828#~ msgstr "Нідерландські Антіли"
21829
21830#~ msgid "Neutral Zone"
21831#~ msgstr "Нейтральна Зона"
21832
21833#~ msgctxt "FEMALE"
21834#~ msgid "Never married"
21835#~ msgstr "Ніколи не була в шлюбі"
21836
21837#~ msgctxt "MALE"
21838#~ msgid "Never married"
21839#~ msgstr "Ніколи не перебував у шлюбі"
21840
21841#~ msgid "No ancestors in the database."
21842#~ msgstr "Немає предків у базі даних."
21843
21844#~ msgid "No custom modules are enabled."
21845#~ msgstr "Користувальницькі модулі включені."
21846
21847#~ msgid "No custom themes are enabled."
21848#~ msgstr "Немає включених користувальницьких тем."
21849
21850#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21851#~ msgstr "Сьогодні немає жодних подій."
21852
21853#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21854#~ msgstr "Завтра немає подій для нині живих."
21855
21856#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21857#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21858#~ msgstr[0] "Немає подій для живих людей для наступного %s дня."
21859#~ msgstr[1] "Немає подій для живих людей для наступних %s дні."
21860#~ msgstr[2] "Немає подій для живих людей для наступних %s днів."
21861
21862#~ msgid "No limit"
21863#~ msgstr "Без обмеження"
21864
21865#~ msgid "No map data exists for this individual"
21866#~ msgstr "Для цієї персони карт немає"
21867
21868#~ msgid "No mappable items"
21869#~ msgstr "Немає відображуваних елементів"
21870
21871#~ msgid "No media file was provided."
21872#~ msgstr "Медіа-файл не був наданий."
21873
21874#~ msgid "No places found"
21875#~ msgstr "Місця не знайдені"
21876
21877#~ msgid "No places have been found."
21878#~ msgstr "Місця не виявлені."
21879
21880#~ msgid "Nobody at all"
21881#~ msgstr "Немає нікого"
21882
21883#~ msgid "Noon"
21884#~ msgstr "Опівдні"
21885
21886#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21887#~ msgstr "Неіснуючий номер запису"
21888
21889#~ msgctxt "FEMALE"
21890#~ msgid "Not married"
21891#~ msgstr "Не одружена"
21892
21893#~ msgctxt "MALE"
21894#~ msgid "Not married"
21895#~ msgstr "Неодружений"
21896
21897#~ msgid "Note ID prefix"
21898#~ msgstr "Префікс ID примітки"
21899
21900#~ msgid "Number of generations"
21901#~ msgstr "Число поколінь"
21902
21903#~ msgid "Number of items"
21904#~ msgstr "За кількістю статей"
21905
21906#~ msgid "Number of items to show"
21907#~ msgstr "Кількість елементів для відображення"
21908
21909#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21910#~ msgstr "Кількість місяців з моменту останнього входу для облікового запису користувача, щоб вважатися неактивним: "
21911
21912#~ msgid "Oldest at bottom"
21913#~ msgstr "Горизонтально, старші знизу"
21914
21915#~ msgid "Oldest at top"
21916#~ msgstr "Горизонтально, старші зверху"
21917
21918#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21919#~ msgstr "Додаткові префікси і суфікси"
21920
21921#~ msgid "Order"
21922#~ msgstr "Порядок"
21923
21924#~ msgid "Other folder… please type in"
21925#~ msgstr "Інша папка … введіть, будь ласка"
21926
21927#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21928#~ msgstr "Інші генеалогічні програми, можливо, не визнають ці дані."
21929
21930#~ msgid "Others"
21931#~ msgstr "Інші"
21932
21933#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21934#~ msgstr "Замінити записані координати."
21935
21936#~ msgid "Own charts"
21937#~ msgstr "Власні діаграми"
21938
21939#~ msgid "P.M."
21940#~ msgstr "П. П."
21941
21942#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21943#~ msgstr "Розширення PHP \"%1$s\" відключене. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити це роширення."
21944
21945#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21946#~ msgstr "Розширення PHP \"%s\" відключене. Ви не можете встановити webtrees доти, доки воно не включене. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
21947
21948#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21949#~ msgstr "Параметр PHP \"%1$s\" відкоючений. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
21950
21951#~ msgid "PHP time limit"
21952#~ msgstr "Обмеження часу виконання PHP"
21953
21954#~ msgid "Passwords do not match."
21955#~ msgstr "Паролі не співпадають."
21956
21957#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21958#~ msgstr "Пароль повинен бути мінімум 8 символів."
21959
21960#~ msgid "Pedigree of %s"
21961#~ msgstr "Предки %s"
21962
21963#~ msgid "Phonetic"
21964#~ msgstr "Фонетична"
21965
21966#~ msgid "Phonetic title"
21967#~ msgstr "Фонетичне назва"
21968
21969#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21970#~ msgstr "PhpGedView може бути встановлений в одній із цих папок:"
21971
21972#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21973#~ msgstr "PhpGedView повинен бути версією 4.2.3 або будь-який SVN аж до # %s"
21974
21975#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21976#~ msgstr "PhpGedView повинен використовувати ту ж базу даних, що і webtrees."
21977
21978#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21979#~ msgstr "Майстер перенесення даних з PhpGedView в webtrees"
21980
21981#~ msgid "Place check"
21982#~ msgstr "Перевірка місць"
21983
21984#~ msgid "Place contains"
21985#~ msgstr "Місце містить"
21986
21987#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21988#~ msgstr "Встановіть сайт в автономний режим, шляхом створення файлу %s…"
21989
21990#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21991#~ msgstr "Відкрити сайт у мережі, видаливши файл %s…"
21992
21993#~ msgid "Places found"
21994#~ msgstr "Знайдені місця"
21995
21996#~ msgid "Places in %s"
21997#~ msgstr "Місця в %s"
21998
21999#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22000#~ msgstr "Місця мають вводитися у відповідності до стандартів генеалогії. В генеалогії місця записуються починаючи із найконкретнішої інформації про місце і закінчуючи найзагальнішою, при цьому рівні інформації розділяються комами. Рівні, на яких ви записуєте інформацію про місце, мають відповідати рівням, встановленим державою або церквою, де зберігаються дані про народження та смерті.<br><br>Наприклад, таке місце як Солт-Лейк-Сіті запишеться як \"Солт-Лейк-Сіті, Солт-Лейк, Юта, США\".<br><br>Давайте розглянемо кожну частину окремо. Перша частина, \"Солт-Лейк-Сіті,\" є містом або містечком, де сталася подія. В деяких країнах всередині міста можуть бути муніципалітети чи райони, які важливо записати. В таких випадках вони мають бути записані перед назвою міста. Наступна частина, \"Солт-Лейк\" є округом. \"Юта\" - це штат, а \"США\" - країна. Важливо записати кожну частину місця, тому що генеалогічні записи зберігаються державними органами кожного рівня.<br><br>Якщо певний рівень місця невідомий, ви маєте залишити на його місці пробіл. Наприклад, в прикладі вище, ви не знаєте округ для Солт-Лейк-Сіті. Тоді ви маєте ввести інформацію так: \"Солт-Лейк-Сіті, , Юта, США\". А якщо вам відомо тільки те, що особа народилася в штаті Юта, ви маєте ввести інформацію так: \", , Юта, США\". <br><br>Ви можете використовувати посилання <b>Знайти місце</b> для пошуку місць, що вже існують в базі даних."
22001
22002#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22003#~ msgstr "Місця без дійсних координат на карті не відображаються та мають червону межу навколо вхідної бічної панелі"
22004
22005#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22006#~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я, прізвище або місце на додаток до року"
22007
22008#~ msgid "Please enter a message subject."
22009#~ msgstr "Введіть тему повідомлення."
22010
22011#~ msgid "Please enter more than one character."
22012#~ msgstr "Введіть, будь ласка, хоча б два символи."
22013
22014#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22015#~ msgstr "Введіть текст повідомлення."
22016
22017#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22018#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть вашу адресу електронної пошти, щоб ми могли зв'язатися з вами для відповіді на це повідомлення. Якщо ви не надасте адресу електронної пошти, ми не зможемо відповісти на ваш запит. Надана адреса електронної пошти не буде використана будь-яким чином, окрім як для відповіді на цей запит."
22019
22020#~ msgid "Precision"
22021#~ msgstr "Точність"
22022
22023#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22024#~ msgstr "Точність ширини і довготи"
22025
22026#~ msgid "Prefixes"
22027#~ msgstr "Префікси"
22028
22029#~ msgid "Quick repository facts"
22030#~ msgstr "Факти архіву для швидкого введення"
22031
22032#~ msgid "Quick source facts"
22033#~ msgstr "Факти джерела для швидкого введення"
22034
22035#~ msgid "README documentation"
22036#~ msgstr "Документація README"
22037
22038#~ msgid "Rada"
22039#~ msgstr "Молочний"
22040
22041#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22042#~ msgstr "Записи не однакового типу. Неможливо поєднати записи різного типу."
22043
22044#~ msgid "Redraw map"
22045#~ msgstr "Оновити мапу"
22046
22047#~ msgctxt "FEMALE"
22048#~ msgid "Religious name"
22049#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22050
22051#~ msgctxt "MALE"
22052#~ msgid "Religious name"
22053#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22054
22055#~ msgid "Remove flag"
22056#~ msgstr "Видалити прапор"
22057
22058#~ msgid "Remove link from list"
22059#~ msgstr "Видалити зв'язок зі списку"
22060
22061#~ msgid "Repositories found"
22062#~ msgstr "Архіви знайдені"
22063
22064#~ msgid "Repository ID prefix"
22065#~ msgstr "Префікс ID архіву"
22066
22067#~ msgid "Repository contains"
22068#~ msgstr "Архів містить"
22069
22070#~ msgid "Reset to initial map state"
22071#~ msgstr "Скидання до початкового стану карти"
22072
22073#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22074#~ msgstr "Обмеження доступу до сайту, використовуючи IP-адреси і User-Agent рядки."
22075
22076#~ msgid "Resulting value"
22077#~ msgstr "результуюче значення"
22078
22079#~ msgid "Right section blocks"
22080#~ msgstr "Блоки правої секції"
22081
22082#~ msgid "Romanized title"
22083#~ msgstr "Заголовок латиницею"
22084
22085#~ msgid "Rule"
22086#~ msgstr "Правило"
22087
22088#~ msgid "Satellite"
22089#~ msgstr "Супутник"
22090
22091#~ msgid "Search engine"
22092#~ msgstr "Пошукова система"
22093
22094#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22095#~ msgstr "Пошук персони для включення в перелік доданих зв'язків."
22096
22097#~ msgid "Search globally"
22098#~ msgstr "Глобальний пошук"
22099
22100#~ msgid "Search locally"
22101#~ msgstr "Локальний пошук"
22102
22103#, fuzzy
22104#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22105#~ msgstr "Виділіть ім'я блоку, а потім натисніть на одну із іконок зі стрілками, щоб перемістити цей виділений блок у вказаному напрямку."
22106
22107#~ msgid "Select chart type"
22108#~ msgstr "Виберіть тип діаграми"
22109
22110#~ msgid "Select events"
22111#~ msgstr "Обрати факти"
22112
22113#~ msgid "Select flag"
22114#~ msgstr "Вибрати прапор"
22115
22116#~ msgid "Select the desired count interval"
22117#~ msgstr "Виберіть необхідний інтервал кількості"
22118
22119#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22120#~ msgstr "Виберіть мови, які будуть відображені у меню."
22121
22122#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22123#~ msgstr "Вибрати статистику для показу в цьому блоці"
22124
22125#~ msgid "Send broadcast messages"
22126#~ msgstr "Масова розсилка повідомлень"
22127
22128#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22129#~ msgstr "Сербія і Чорногорія"
22130
22131#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22132#~ msgstr "CSV файл на сервері, що містить місця"
22133
22134#~ msgid "Session timeout"
22135#~ msgstr "Час сесії минув"
22136
22137#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22138#~ msgstr "Вказати число поколінь, скільки буде показано на стандартному виконанні графіка древа нащадків і предків."
22139
22140#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22141#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися в графіку нащадків."
22142
22143#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22144#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися у висхідному дереві."
22145
22146#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22147#~ msgstr "Встановіть значення в <b>Так</b> для використання номеру RIN замість ідентифікатора GEDCOM при необхідності використання ідентифікатору особи в конфігураційних файлах, налаштуваннях користувача і діаграмах. Це може бути корисним для генеалогічних програм, які непослідовно експортують ідентифвкатори GEDCOM, але завжди використовують один і той самй номер RIN."
22148
22149#~ msgid "Shared note contains"
22150#~ msgstr "Загальна примітка містить"
22151
22152#~ msgid "Shared notes found"
22153#~ msgstr "Загальна примітка знайдено"
22154
22155#~ msgid "Short version"
22156#~ msgstr "Коротка версія"
22157
22158#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22159#~ msgstr "Приховувати цей блок, якщо він порожній"
22160
22161#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22162#~ msgstr "Показувати все примітки та зазначення джерела в вкладках приміток і джерел"
22163
22164#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22165#~ msgstr "Показувати всіх партнерів і предків"
22166
22167#~ msgid "Show all tags"
22168#~ msgstr "Показати всі мітки"
22169
22170#~ msgid "Show chart details by default"
22171#~ msgstr "Показати детальний графік за замовчуванням"
22172
22173#~ msgid "Show common surnames"
22174#~ msgstr "Показати прізвища, що зустрічаються найчастіше"
22175
22176#~ msgid "Show counts before or after name"
22177#~ msgstr "Показати лічильник до або після імені"
22178
22179#~ msgid "Show cousins"
22180#~ msgstr "Показувати кузенів"
22181
22182#~ msgid "Show date differences"
22183#~ msgstr "Показувати разніцy дат"
22184
22185#~ msgid "Show details"
22186#~ msgstr "Показати подробиці"
22187
22188#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22189#~ msgstr "Показувати лічильник відвідувань на головних сторінках і странівах персон."
22190
22191#~ msgid "Show images"
22192#~ msgstr "Показати зображення"
22193
22194#~ msgid "Show inactive places"
22195#~ msgstr "Показати невикористовувані місця"
22196
22197#~ msgid "Show lifespans"
22198#~ msgstr "Показати життєві відрізки"
22199
22200#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22201#~ msgstr "Показувати тільки дні народжень, смертей, одружень"
22202
22203#~ msgid "Show only the selected tags"
22204#~ msgstr "Показати тільки вибрані мітки"
22205
22206#~ msgid "Show places in hierarchy"
22207#~ msgstr "Показати ієрархію місць"
22208
22209#~ msgid "Show related individuals/families"
22210#~ msgstr "Показати родичів"
22211
22212#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22213#~ msgstr "Показати розташування місць і подій з допомогою картографічного сервісу Google™ maps."
22214
22215#~ msgid "Sicily"
22216#~ msgstr "Сицилія"
22217
22218#~ msgid "Sign-in URL"
22219#~ msgstr "Посилання (URL) входу"
22220
22221#~ msgid "Signed-in as "
22222#~ msgstr "Ви "
22223
22224#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22225#~ msgstr "Простий пошуковий фільтр на основі введених символів, Символи-джокер (тобто символами узагальнення, наприклад, такі символи як *, %, $ і ? вважаються подстановочными) не приймаються."
22226
22227#~ msgid "Site preferences"
22228#~ msgstr "Налаштування сайту"
22229
22230#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22231#~ msgstr "Розмір карти (в пікселях)"
22232
22233#, fuzzy
22234#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22235#~ msgstr "Деякі назви місць можуть писатися з необов'язковими префіксами і суфіксами. Наприклад, \"Orange\" і \"Orange County\". Якщо генеалогічне дерево містить повні назви місць, а географічна база містить коротні назви місць, то ви повинні вказати список префіксів і суфіксів, якими можна знехтувати. Декілька варіантів повинні бути розділені крапкою з комою. Наприклад, \"County;County of\" or \"Township;Twp;Twp.\"."
22236
22237#~ msgid "Source ID prefix"
22238#~ msgstr "Префікс ID джерела"
22239
22240#~ msgid "Source contains"
22241#~ msgstr "Джерела містять"
22242
22243#~ msgid "Spouse census date"
22244#~ msgstr "Дата перепису сім'ї"
22245
22246#~ msgid "Spouse census place"
22247#~ msgstr "Місце перепису сім'ї"
22248
22249#~ msgid "Standard"
22250#~ msgstr "Стандарт"
22251
22252#~ msgid "Start IP address"
22253#~ msgstr "Початковий IP-адрес"
22254
22255#~ msgid "Start at parents"
22256#~ msgstr "Перейти на батьків"
22257
22258#~ msgid "Statistics chart"
22259#~ msgstr "Графік статистики"
22260
22261#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22262#~ msgstr "Зберігати зображення з водяними знаками у повному розмірі на сервері"
22263
22264#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22265#~ msgstr "Зберігати мініатюри з водяними знаками на сервері"
22266
22267#~ msgid "Subdivision"
22268#~ msgstr "Підрозділ"
22269
22270#~ msgid "Suffixes"
22271#~ msgstr "Суфікси"
22272
22273#~ msgid "System settings"
22274#~ msgstr "Налаштування системи"
22275
22276#~ msgid "Tag"
22277#~ msgstr "Мітка"
22278
22279#~ msgid "Terrain"
22280#~ msgstr "Ландшафт"
22281
22282#~ msgid "The FAQ list is empty."
22283#~ msgstr "Список ЧаВО порожній."
22284
22285#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22286#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не дозволяє використовувати URL-адреси в медіаоб'єктах."
22287
22288#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22289#~ msgstr "Майстер перенесення PhpGedView в webtrees представляє собою автоматизований процес, який допоможе адміністраторам зробити перехід PhpGedView до нової системи webtrees. Це дозволить перемістити всі файли GEDCOM та іншу інформацію, що міститься в базі даних PhpGedView безпосередньо в нову базу даних webtrees. Потрібні наступні параметри:"
22290
22291#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22292#~ msgstr "Дані на цьому веб-сайті зібрані для цілей генеалогічних досліджень."
22293
22294#~ msgid "The database reported the following error message:"
22295#~ msgstr "База даних видала наступну помилку:"
22296
22297#~ msgid "The details of this family are private."
22298#~ msgstr "Відомості цієї родини є приватними."
22299
22300#~ msgid "The details of this individual are private."
22301#~ msgstr "Подробиці цієї людини є приватними."
22302
22303#~ msgid "The file %s could not be updated."
22304#~ msgstr "Файл %s не може бути оновлений."
22305
22306#~ msgid "The file %s has been created."
22307#~ msgstr "Файл %s був створений."
22308
22309#, php-format
22310#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22311#~ msgstr "Папка %s не існує, і вона не може бути створена."
22312
22313#~ msgid "The following places have been changed:"
22314#~ msgstr "Наступні місця були змінені:"
22315
22316#~ msgid "The following places would be changed:"
22317#~ msgstr "Наступні місця будуть змінені:"
22318
22319#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22320#~ msgstr "Наступні правила використовуються для визначення, чи є відвідувач людиною (необмежений доступ), пошуковим роботом (обмежений доступ) або небажаний відвідувач (забороняє будь-який доступ)."
22321
22322#~ msgid "The media file %s does not exist."
22323#~ msgstr "Медіафайл %s не існує."
22324
22325#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22326#~ msgstr "Мультимедійний файл не був знайден у сімейному древі."
22327
22328#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22329#~ msgstr "Медіа-файл, який ви завантажуєте, може, і напевно, повинен, бути названий по-іншому на сервері ніж на вашому локальному комп'ютері. Це так, тому що локальне ім'я файла має значення для вас, але для інших відвідувачів сайту буде мати набагато менше значення. Розгляньте також можливіть того, що ви і ще хтось спробуєте разом завантажити різні файли з назвою \"бабуся.jpg\".<br><br>В цьому полі необхідно вказати нове ім'я файла, який ви завантажуєте. Ім'я, яке ви тут введете, буде також використано у якості імені мініатюри, яка може бути завантажена окремо або згенерована автоматично. Вам не треба вводити розширення файлу (jpg, gif, pdf, doc, і т. п.)<br><br>Залиште це поле порожнім, щоб залишити початкове ім'я файлу, який ви завантажили з вашого локального комп'ютера."
22330
22331#, fuzzy
22332#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22333#~ msgstr "Це короткий список фактів архіву GEDCOM, який відображається поруч з повним списком і може додаватися за допомогою одного кліка."
22334
22335#, fuzzy
22336#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22337#~ msgstr "Це короткий список джерел фактів, які відображаються поряд з повним списком, і можуть бути швидко додані одним клацанням миші."
22338
22339#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22340#~ msgstr "Нові файли знаходяться в папці %s."
22341
22342#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22343#~ msgstr "Кількість повторень зазначеного імені для показу на карті. Якщо залишити це поле порожнім, буде використовуватися найпоширеніше прізвище."
22344
22345#~ msgid "The passwords do not match."
22346#~ msgstr "Паролі не збігаються."
22347
22348#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22349#~ msgstr "Налашування діаграми \"%s\" було оновлено."
22350
22351#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22352#~ msgstr "Префікс не є обов'язковим, але є рекомендованим. Додаючи до назв таблиць унікальний префікс, ви надаєте можливість декільком додаткам використовувати одну і ту саму базу даних. Префікс \"wt_\" є рекомендованим, але він може бути будь-яким, на ваш розсуд."
22353
22354#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22355#~ msgstr "Запис %1$s було переіменовано на %2$s."
22356
22357#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22358#~ msgstr "Регулярний вираз містить помилку. Він не може бути використаний."
22359
22360#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22361#~ msgstr "Вказана папка не містить установки PhpGedView."
22362
22363#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22364#~ msgstr "Вибір теми показано лише якщо налаштування сайту дозволяють користувачам обрати власну тему."
22365
22366#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22367#~ msgstr "Мініатюра %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
22368
22369#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22370#~ msgstr "Мініатюра %1$s успішно перейменовано в %2$s."
22371
22372#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22373#~ msgstr "Мініатюра %s не існує."
22374
22375#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22376#~ msgstr "Проміжок часу у секундах, протягом якого сеанс webtrees залишається активним. Значення за замовчуванням - 7200, що складає 2 години."
22377
22378#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22379#~ msgstr "Значення, яке буде записано у тег \"meta description\" в заголовку HTML сторінки. Залиште це поле порожнім, щоб використати ім'я генеалогічного дерева."
22380
22381#~ msgid "The version of %s is too new."
22382#~ msgstr "Версія %s занадто нова."
22383
22384#~ msgid "The version of %s is too old."
22385#~ msgstr "Версія %s занадто стара."
22386
22387#~ msgid "The website access rule has been created."
22388#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було створено."
22389
22390#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22391#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було видалено."
22392
22393#~ msgid "The website access rule has been updated."
22394#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було оновлено."
22395
22396#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22397#~ msgstr "Сайт www.geonames.org надає велику базу даних назв місць. Вона може бути використана для пошуку при введенні нових місць. Для використання цієї функції, ви маєте зареєструвати безкоштовний обліковий запис на www.geonames.org і надати ім'я користувача."
22398
22399#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22400#~ msgstr "Символ \"%\" є підстановочним і буде відповідати нулю або більше інших символів."
22401
22402#~ msgid "Theme menu"
22403#~ msgstr "Вибір теми"
22404
22405#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22406#~ msgstr "Теми можуть бути вибрані на трьох рівнях: користувача, генеалогічного дерева і веб-сайту. Налаштуваня користувача мають пріоритет над налаштуваннями генеалогічного дерева, які, в свою чергу, мають пріоритет над налаштуваннями веб-сайту. Вибір \"тема за замовчуванням\" на одному рівні означає, що буде використана тема з іншого рівня."
22407
22408#, php-format
22409#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22410#~ msgstr "Намає облікового запису з іменем або адресою електронної пошти \"%s\"."
22411
22412#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22413#~ msgstr "Ці сторінки надають доступ до всіх налаштувань конфігурації та управління інструментів для цього webtrees сайту."
22414
22415#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22416#~ msgstr "Цей файл GEDCOM закодовано використовуючи кодування символів %1$s. Припустимо, що це означає %2$s."
22417
22418#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22419#~ msgstr "Ця база даних і префікс таблиць використовуються іншим додатком. Якщо у вас є існуюча система PhpGedView, вам потрібно створити нову систему webtrees. Ви зможете імпортувати ваші дані і налаштування PhpGedView пізніше."
22420
22421#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22422#~ msgstr "Цей сервер баз даних має версію MySQL %s. Ви не можете встановити базу даних webtrees на ньому."
22423
22424#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22425#~ msgstr "Ця запис ігнорується, якщо ввели URL в поле імені файлу."
22426
22427#~ msgid "This family remained childless"
22428#~ msgstr "Ця родина залишилася бездітною"
22429
22430#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22431#~ msgstr "Цей файл пов'язаний з іншим генеалогічним деревом на цьому сервері. Він не може бути видалений, переміщений чи перейменований доти, доки ці зв'язки не будуть видалені."
22432
22433#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22434#~ msgstr "Це поле введення дозволяє вам змінити календарний рік. Введіть рік у поле і натисність <b>Enter</b>, щоб змінити календарний рік на вказаний.<br><br><b>Додаткові функції</b> для <b>Переглянути рік</b><dl><dt><b>Більше ніж один рік</b></dt><dd>Ви можете шукати дати в діапазоні років.<br><br>Діапазони років <u>включні</u>. Це значить, що один діапазон захоплює період з 1 січня першого року по 31 грудня останнього року. Ось декілька прикладів діапазонів років:<br><br><b>1992-5</b> - для всіх подій з 1992 по 1995.<br><b>1972-89</b> - для всіх подій з 1972 по 1989.<br><b>1610-759</b> - для всіх подій з 1610 по 1759.<br><b>1880-1905</b> - для всіх подій з 1880 по 1905.<br><b>880-1105</b> - для всіх подій з 880 по 1105.<br><br>Щоб побачити всі події у даного десятиліття або століття, ви можете вокористати <b>?</b> на місці останніх цифр. Наприклад, <b>197?</b> - для всіх подій з 1970 по 1979 чи <b>16??</b>  - для всіх подій з 1600 по 1699.<br><br>Вибір діапазону років змінить календар до режиму відображення років.</dd></dl>"
22435
22436#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22437#~ msgstr "Це - огляд таїнств <abbr title=\"Церква Ісуса Христа Святих останніх днів\">ЦІХСОД</abbr> для особи. \"B\" означає хрещення. \"E\" значить обдарування ЦІХСОД. “S” значить скріплювання шлюбу ЦІХСОД. “P” значить скріплювання дитини з батьком/матыр'ю ЦІХСОД."
22438
22439#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22440#~ msgstr "З урахуванням регістру. Якщо база даних не існує, webtrees спробує створити її для Вас. Успіх залежить від прав виділені Вашого сервера. Ви будете сповіщені про результат."
22441
22442#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22443#~ msgstr "Це початкове налаштування для опції «показати подробиці» на діаграмах."
22444
22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22446#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти репозиторіїв\"."
22447
22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22449#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти джерел\"."
22450
22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22452#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв лише один раз. Наприклад, якщо NAME є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис NAME до репозиторію. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти репозиторіїв\"."
22453
22454#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22455#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел лише один раз. Наприклад, якщо TITL є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис TITL до джерела. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти джерел\"."
22456
22457#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22458#~ msgstr "Кількість персон з однаковим прізвищем, коли це прізвище з'явиться в списку найпоширеніших прізвищ на головній сторінці."
22459
22460#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22461#~ msgstr "Ширина (в пікселях), яка буде використана для автоматичної генерації мініатюр. Значення за замовчуванням - 100."
22462
22463#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22464#~ msgstr "Це може бути помилкою в Ваших даних."
22465
22466#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22467#~ msgstr "Це може призвести до проблеми з іншими програмами."
22468
22469#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22470#~ msgstr "Це може призвести до проблемми з webtrees."
22471
22472#~ msgid "This media file does not exist."
22473#~ msgstr "Цей медіа-файл не існує."
22474
22475#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22476#~ msgstr "Цей мультимедійний файл існує, але не може бути доступним."
22477
22478#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22479#~ msgstr "Цей мультимедійний файл пошкоджений і водяні знаки не знайдені."
22480
22481#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22482#~ msgstr "Цей медіа-об'єкт не пов'язан з будь-якої іншої запису."
22483
22484#~ msgid "This message will be sent to %s"
22485#~ msgstr "Це повідомлення буде відправлено %s"
22486
22487#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22488#~ msgstr "Цей параметр контролює, чи посилання з Приміток та Джерел, які додані до Фактів будуть відображатися у вкладках Примітки та Джерела на сторінці особи.<br><br>Зазвичай, вкладки Примітки та Джерела відображають лише ті посилання на Примітки та Джерела, які напряму пов'язані із забисом особи у базі даних. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>першого рівня</i>.<br><br>При значенні параметру <b>Так</b> на даних вкладках будуть також відображатися посилання на Примітки та Джерела, які є частиною різноманітних Фактів у базі даних осіб. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>другого рівня</i>, тому що різноманітні факти знаходяться на першому рівні."
22489
22490#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22491#~ msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично розширювати список <i>Події близьких родичів</i>."
22492
22493#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22494#~ msgstr "Цей параметр визначає, показувати чи ні іконку статі людини в графіках.<br><br>Так як на статеву приналежність також вказує колір вікна, цей параметр не приховує статi. Ця опція просто видаляє деякі повторювані дані з візитки."
22495
22496#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22497#~ msgstr "Цей параметр вказує, чи слід створити діаграму родоводу в ландшафтному або портретному режимі."
22498
22499#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22500#~ msgstr "Ця опція встановлює широту і довготу на спливаючій панелі, приєднаної до карти маркерами."
22501
22502#~ msgid "This place has no coordinates"
22503#~ msgstr "У цього місця немає координат"
22504
22505#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22506#~ msgstr "Це репозиторій було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
22507
22508#, php-format
22509#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22510#~ msgstr "Цей репозиторій було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22511
22512#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22513#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22514
22515#, php-format
22516#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22517#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22518
22519#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22520#~ msgstr "Цей сервер не підтримує безпечні завантаження по протоколу HTTPS."
22521
22522#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22523#~ msgstr "Цей сайт не використовує сторонні служби відстеження чи аналітики."
22524
22525#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22526#~ msgstr "Цей сайт використовує файли cookie для збереження ваших уподобань на цьому сайті, наприклад, мову яку ви вибрали."
22527
22528#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22529#~ msgstr "Це джерело було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
22530
22531#, php-format
22532#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22533#~ msgstr "Це джерело було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22534
22535#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22536#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22537
22538#, php-format
22539#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22540#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22541
22542#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22543#~ msgstr "Це вказує точність різних рівнів при введенні нових географічних місць. Наприклад, країни будуть визначені з точністю 0 (0 знаків після коми), а для міста необхідно 3 або 4 цифри."
22544
22545#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22546#~ msgstr "Це функція оновлює частину(и) назви місця найвищого рівня. Наприклад, \"Mexico\" буде відповідати \"Quintana Roo, Mexico\", але не \"Santa Fe, New Mexico\"."
22547
22548#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22549#~ msgstr "Ескізи повинні бути зображеннями."
22550
22551#~ msgid "Thumbnail to upload"
22552#~ msgstr "Мініатюрне відтворення"
22553
22554#~ msgid "Title in Hebrew"
22555#~ msgstr "Назва на івриті"
22556
22557#~ msgid "To"
22558#~ msgstr "По"
22559
22560#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22561#~ msgstr "Щоб завершити оновлення, Ви повинні встановити файли вручну."
22562
22563#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22564#~ msgstr "Для запобагіння доступу до сайту відвідувачів під час копіювання файлів, ви можете тимчасово створити на сервері файл %s. Якщо він містить повідомлення, воно буде показано відвідувачам."
22565
22566#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22567#~ msgstr "Щоб зменшити висоту блоку новин, адміністратор приховав деяки статті. Ви можете відкрити ці приховані записи, натиснувши на посилання <b>Переглянути архів</b>."
22568
22569#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22570#~ msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, додайте наступний рядок у файл robots.txt."
22571
22572#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22573#~ msgstr "Для використання облікового запису пошти Google використовуйте наступні параметри: сервер = smtp.gmail.com, порт = 587, захист = tls, ім'я користувача = xxxxx@gmail.com, пароль = [ваш пароль в Gmail]"
22574
22575#~ msgid "Top level"
22576#~ msgstr "Верхній рівень"
22577
22578#, php-format
22579#~ msgid "Total families: %s"
22580#~ msgstr "Усього сімей: %s"
22581
22582#, php-format
22583#~ msgid "Total individuals: %s"
22584#~ msgstr "Всього персон: %s"
22585
22586#~ msgid "Total number of users"
22587#~ msgstr "Всього користувачів"
22588
22589#~ msgid "Total places: %s"
22590#~ msgstr "Всього місць: %s"
22591
22592#~ msgid "Total sources: %s"
22593#~ msgstr "Всього джерел: %s"
22594
22595#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22596#~ msgstr "Відслідковування і аналітика не додаються до панелі керування."
22597
22598#~ msgid "Transylvania"
22599#~ msgstr "Трансільванія"
22600
22601#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22602#~ msgstr "Тип маркера місця в ієрархії місць"
22603
22604#~ msgid "Type the password again."
22605#~ msgstr "Введіть пароль ще раз."
22606
22607#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22608#~ msgstr "Повторіть пароль, щоб переконатися в правильності набраного пароля."
22609
22610#~ msgid "Types of error"
22611#~ msgstr "Типи помилки"
22612
22613#~ msgid "USA"
22614#~ msgstr "США"
22615
22616#~ msgid "USSR"
22617#~ msgstr "СРСР"
22618
22619#~ msgid "UTC"
22620#~ msgstr "UTC"
22621
22622#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22623#~ msgstr "Не вдається підключитися використовуючи ці налаштування. Ваш сервер видав наступну помилку."
22624
22625#, fuzzy
22626#~ msgid "Unable to find record with ID"
22627#~ msgstr "Неможливо знайти запис з ID номером"
22628
22629#~ msgid "Unique repository facts"
22630#~ msgstr "Одноразові факти архіву"
22631
22632#~ msgid "Unique source facts"
22633#~ msgstr "Одноразові факти джерела"
22634
22635#~ msgid "Unlink the media object"
22636#~ msgstr "Від'єднати медіа"
22637
22638#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22639#~ msgstr "Оновити всі географічні назви в родоводі"
22640
22641#~ msgid "Upgrade anyway"
22642#~ msgstr "Оновлення в будь-якому випадку"
22643
22644#~ msgid "Upload"
22645#~ msgstr "Завантажити"
22646
22647#~ msgid "Upload geographic data"
22648#~ msgstr "Вивантажити географічні дані"
22649
22650#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22651#~ msgstr "Використовувати Google Maps ™ для iєрархії місць"
22652
22653#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22654#~ msgstr "Використовувати PHP пошти для відправки повідомлень"
22655
22656#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22657#~ msgstr "Використовувати RIN номер замість GEDCOM ID"
22658
22659#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22660#~ msgstr "Використовувати базу даних GeoNames для автозавершення назв місць"
22661
22662#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22663#~ msgstr "Показувати це зображення на діаграмах і на сторінці особи."
22664
22665#~ msgid "Use this value"
22666#~ msgstr "Використовувати ці координати"
22667
22668#~ msgid "User preferences"
22669#~ msgstr "Налаштування користувача"
22670
22671#~ msgid "User-agent string"
22672#~ msgstr "Рядок User-agent"
22673
22674#~ msgid "Users who are signed in"
22675#~ msgstr "Користувачі, що працюють зараз на сайті"
22676
22677#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22678#~ msgstr "За допомогою випадного меню можна вибрати країну, для якої буде показаний прапор. Якщо прапори не показані, це означає, що вони не визначені для цих країн."
22679
22680#~ msgid "Verification code"
22681#~ msgstr "Контрольний код"
22682
22683#~ msgid "View all records found in this place"
22684#~ msgstr "Переглянути всі записи, знайдені для цього місця"
22685
22686#~ msgid "View the archive"
22687#~ msgstr "Переглянути архів"
22688
22689#~ msgid "View the details"
22690#~ msgstr "Переглянути подробиці"
22691
22692#~ msgid "View the notes"
22693#~ msgstr "Переглянути примітки"
22694
22695#~ msgid "View the statistics as graphs"
22696#~ msgstr "Показати статистику у вигляді діаграми"
22697
22698#, fuzzy
22699#~ msgid "View this individual"
22700#~ msgstr "Дивитися відомості про персону"
22701
22702#~ msgid "View this source"
22703#~ msgstr "Дивитися джерело"
22704
22705#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22706#~ msgstr "Створення водяних знаків для великих зображень може бути повільним для везиких зображень. Для навантажених сайтів може бути краще створювати їх один раз і зберігати на сервері."
22707
22708#~ msgid "Website URL"
22709#~ msgstr "Адреса веб-сайту"
22710
22711#~ msgid "Website access rules"
22712#~ msgstr "Правила доступу до сайту"
22713
22714#~ msgid "Website and META tag settings"
22715#~ msgstr "Налаштування сайту і мета-тегів"
22716
22717#~ msgid "West Africa"
22718#~ msgstr "Західна Африка"
22719
22720#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22721#~ msgstr "При додаванні зв'язку поле номера запису не повинно бути порожнім."
22722
22723#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22724#~ msgstr "При створенні нових записів, їм надаються внутрішні ідентифікаційні номери. Ви можете вказати префікс ідентифікаційних номерів для кожного типу запису."
22725
22726#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22727#~ msgstr "Ви отримаєте копію повідомлення на вказану Вами адресу."
22728
22729#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22730#~ msgstr "Де Ваша установка PhpGedView?"
22731
22732#~ msgid "Whole words only"
22733#~ msgstr "Тільки слова цілком"
22734
22735#~ msgid "Width"
22736#~ msgstr "Ширина"
22737
22738#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22739#~ msgstr "Ширина генеруються мініатюр"
22740
22741#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22742#~ msgstr "Дівоче прізвище дружини стає новим ім'ям"
22743
22744#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22745#~ msgstr "Дружина переймає прізвище чоловіка"
22746
22747#~ msgid "Wildcards"
22748#~ msgstr "Групові символи"
22749
22750#, fuzzy
22751#~ msgid "XREF prefixes"
22752#~ msgstr "Установки ID"
22753
22754#~ msgid "Year input box"
22755#~ msgstr "Поле для вводу року"
22756
22757#~ msgid "Yes"
22758#~ msgstr "Так"
22759
22760#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22761#~ msgstr "Вы можете вибрати префікс для нових XREF-записів."
22762
22763#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22764#~ msgstr "Ви можете полегшити пошук заміжніх жінок, роблячи запис їх прізвища по чоловікові. Однак, не всі жінки беруть прізвище свого чоловіка, тому остерігайтеся введення неправильної інформації в Вашу базу даних."
22765
22766#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22767#~ msgstr "Ви можете включити ці модулі після оновлення."
22768
22769#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22770#~ msgstr "Ви можете знову включити ці теми після оновлення."
22771
22772#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22773#~ msgstr "Ви може вказати інше обмеження, але сервер може ігнорувати зміну."
22774
22775#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22776#~ msgstr "Неможна створити правило, яке заборонить доступ до сайту собі."
22777
22778#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22779#~ msgstr "Ви ввели однакові ідентифікаційні номери. Неможна об'єднати ті ж самі записи."
22780
22781#~ msgid "You have not created any journal items."
22782#~ msgstr "У Вас не створено жодної замітки для щоденника."
22783
22784#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22785#~ msgstr "Можете ввести інтернет-посилання (URL), починаючи з «http://»."
22786
22787#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22788#~ msgstr "Ви також маєте включити \"менш безпечні додатки\" у вашому обліковому записі Google."
22789
22790#~ msgid "You must change this before you can continue."
22791#~ msgstr "Перш ніж продовжити, Ви повинні внести Ізміненія."
22792
22793#~ msgid "You must enter a name"
22794#~ msgstr "Ви повинні ввести ім'я"
22795
22796#~ msgid "You must enter a real name."
22797#~ msgstr "Необхідно ввести справжнє ім'я."
22798
22799#~ msgid "You must enter a username."
22800#~ msgstr "Введіть ім'я користувача."
22801
22802#~ msgid "You must provide a repository name."
22803#~ msgstr "Ви повинні вказати назву архіву."
22804
22805#~ msgid "You must provide a source title"
22806#~ msgstr "Ви повинні вказати зміст джерела"
22807
22808#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22809#~ msgstr "Ви повинні зайти знову, використовуючи свої ім'я користувача та пароль PhpGedView."
22810
22811#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22812#~ msgstr "Заповніть це поле лише у випадку, коли ви хочете перенаправити користувачів на інший ваб-сайт чи сторінку після входу в систему. Це корисно, якщо ви хочете переключитися з http на https при вході в систему. Введіть повний URL до сторінки <i>login.php</i>. Наприклад, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22813
22814#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22815#~ msgstr "Ви послали наступне повідомлення адміністратору webtrees:"
22816
22817#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22818#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором модуля, щоб переконатися в сумісності з даною версією webtrees."
22819
22820#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22821#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором теми, щоб підтвердити сумісність з цією версією webtrees."
22822
22823#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22824#~ msgstr "Ваш адміністратор сервера (хостинг-провайдер) надасть Вам дані для підключення."
22825
22826#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22827#~ msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не підтримується. Ви маєте оновити PHP на більш пізню версію."
22828
22829#~ msgid "Yugoslavia"
22830#~ msgstr "Югославія"
22831
22832#~ msgid "Zaire"
22833#~ msgstr "Заїр"
22834
22835#~ msgid "Zip file(s)"
22836#~ msgstr "Zip файл(и)"
22837
22838#~ msgid "Zoom in here"
22839#~ msgstr "Наблизити тут"
22840
22841#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22842#~ msgstr "Більше/менше даних."
22843
22844#~ msgid "Zoom level"
22845#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування"
22846
22847#~ msgid "Zoom level of map"
22848#~ msgstr "Фактор масштабу карти"
22849
22850#~ msgid "Zoom out here"
22851#~ msgstr "Віддалити тут"
22852
22853#~ msgid "Zoom="
22854#~ msgstr "Збільшити ="
22855
22856#~ msgid "a URL"
22857#~ msgstr "URL-адреса"
22858
22859#~ msgid "a file on the server"
22860#~ msgstr "файл на сервері"
22861
22862#~ msgid "a file on your computer"
22863#~ msgstr "файл на Вашому комп'ютері"
22864
22865#~ msgid "a.m."
22866#~ msgstr "д. п."
22867
22868#~ msgctxt "FEMALE"
22869#~ msgid "adopted name"
22870#~ msgstr "м'я після удочеріння"
22871
22872#~ msgctxt "MALE"
22873#~ msgid "adopted name"
22874#~ msgstr "ім'я після усиновлення"
22875
22876#~ msgid "after"
22877#~ msgstr "після"
22878
22879#~ msgid "allow"
22880#~ msgstr "дозволити"
22881
22882#~ msgctxt "FEMALE"
22883#~ msgid "also known as"
22884#~ msgstr "також відома як"
22885
22886#~ msgctxt "MALE"
22887#~ msgid "also known as"
22888#~ msgstr "також відомий як"
22889
22890#~ msgid "always"
22891#~ msgstr "завжди"
22892
22893#~ msgid "before"
22894#~ msgstr "до"
22895
22896#~ msgctxt "FEMALE"
22897#~ msgid "birth name"
22898#~ msgstr "ім'я при народженні"
22899
22900#~ msgctxt "MALE"
22901#~ msgid "birth name"
22902#~ msgstr "ім'я при народженні"
22903
22904#~ msgid "by"
22905#~ msgstr "Виконавець"
22906
22907#~ msgid "century"
22908#~ msgstr "століття"
22909
22910#~ msgctxt "FEMALE"
22911#~ msgid "change of name"
22912#~ msgstr "зміна імені"
22913
22914#~ msgctxt "MALE"
22915#~ msgid "change of name"
22916#~ msgstr "зміна імені"
22917
22918#~ msgid "children"
22919#~ msgstr "дітей"
22920
22921#~ msgid "creating thumbnails of images"
22922#~ msgstr "створення мініатюр зображень"
22923
22924#~ msgid "deny"
22925#~ msgstr "відхилити"
22926
22927#~ msgid "east"
22928#~ msgstr "східна"
22929
22930#~ msgctxt "FEMALE"
22931#~ msgid "estate name"
22932#~ msgstr "назва нерухомості"
22933
22934#~ msgctxt "MALE"
22935#~ msgid "estate name"
22936#~ msgstr "назва нерухомості"
22937
22938#~ msgid "ex-partner"
22939#~ msgstr "екс-партнер"
22940
22941#~ msgctxt "FEMALE"
22942#~ msgid "ex-partner"
22943#~ msgstr "екс-партнерка"
22944
22945#~ msgctxt "MALE"
22946#~ msgid "ex-partner"
22947#~ msgstr "екс-партнер"
22948
22949#~ msgid "file upload capability"
22950#~ msgstr "можливість вивантажувати файли"
22951
22952#~ msgid "half-year after marriage"
22953#~ msgstr "півріч після вступу в шлюб"
22954
22955#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22956#~ msgstr "гг:хх or гг:хх:сс"
22957
22958#~ msgctxt "FEMALE"
22959#~ msgid "immigration name"
22960#~ msgstr "ім'я після імміграції"
22961
22962#~ msgctxt "MALE"
22963#~ msgid "immigration name"
22964#~ msgstr "ім'я після імміграції"
22965
22966#~ msgid "import"
22967#~ msgstr "імпортувати"
22968
22969#~ msgid "interval %s year"
22970#~ msgid_plural "interval %s years"
22971#~ msgstr[0] "Iнтервал %s рік"
22972#~ msgstr[1] "Iнтервал %s року"
22973#~ msgstr[2] "Iнтервал %s років"
22974
22975#~ msgid "interval one child"
22976#~ msgstr "інтервал одна дитина"
22977
22978#~ msgid "interval two children"
22979#~ msgstr "інтервал дві дитини"
22980
22981#~ msgid "less than"
22982#~ msgstr "менше, ніж"
22983
22984#~ msgid "link"
22985#~ msgstr "приєднати"
22986
22987#~ msgctxt "FEMALE"
22988#~ msgid "married name"
22989#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
22990
22991#~ msgctxt "MALE"
22992#~ msgid "married name"
22993#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
22994
22995#~ msgid "maximum"
22996#~ msgstr "максимум"
22997
22998#~ msgid "midnight"
22999#~ msgstr "опівночі"
23000
23001#~ msgid "minimum"
23002#~ msgstr "мінімум"
23003
23004#~ msgid "month"
23005#~ msgstr "місяць"
23006
23007#~ msgid "months after marriage"
23008#~ msgstr "місяців після вступу в шлюб"
23009
23010#~ msgid "months before and after marriage"
23011#~ msgstr "місяців до і після вступу в шлюб"
23012
23013#~ msgid "never"
23014#~ msgstr "ніколи"
23015
23016#~ msgid "noon"
23017#~ msgstr "опівдні"
23018
23019#~ msgid "north"
23020#~ msgstr "північна"
23021
23022#~ msgid "over"
23023#~ msgstr "понад"
23024
23025#~ msgid "overall"
23026#~ msgstr "всього"
23027
23028#~ msgid "p.m."
23029#~ msgstr "п. п."
23030
23031#~ msgid "pixels"
23032#~ msgstr "пікселів"
23033
23034#~ msgid "preview"
23035#~ msgstr "Попередній перегляд"
23036
23037#~ msgid "quarters after marriage"
23038#~ msgstr "кварталів після вступу в шлюб"
23039
23040#~ msgctxt "FEMALE"
23041#~ msgid "religious name"
23042#~ msgstr "релігійне ім'я"
23043
23044#~ msgctxt "MALE"
23045#~ msgid "religious name"
23046#~ msgstr "релігійне ім'я"
23047
23048#~ msgid "reporting"
23049#~ msgstr "створення звітів"
23050
23051#~ msgid "robot"
23052#~ msgstr "робот"
23053
23054#~ msgid "sort by filename"
23055#~ msgstr "сортувати по імені файлу"
23056
23057#~ msgid "sort by title"
23058#~ msgstr "сортувати по заголовку"
23059
23060#~ msgid "south"
23061#~ msgstr "південна"
23062
23063#~ msgid "this record does not exist"
23064#~ msgstr "ця запис не існує"
23065
23066#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23067#~ msgstr "webtrees не може підключитися до бази даних PhpGedView: %s."
23068
23069#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23070#~ msgstr "Програмі webtrees потрібна СУБД MySQL версії не нижче %s."
23071
23072#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23073#~ msgstr "webtrees необхідно надсилати електронні листи, такі як нагадування паролю та повідомлення від сайту. Для цього може бути використаний вбудований в PHP механізм надсилання пошти (який не завжди доступний) або зовнішній SMTP сервіс, для використання якого ви маєте надати параметри з'єднання."
23074
23075#~ msgid "webtrees reply address"
23076#~ msgstr "Зворотна адреса webtrees"
23077
23078#~ msgid "webtrees wiki"
23079#~ msgstr "webtrees вікі"
23080
23081#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23082#~ msgstr "база даних webtrees повинна бути на тому ж сервері що і від PhpGedView"
23083
23084#~ msgid "west"
23085#~ msgstr "західна"
23086
23087#, php-format
23088#~ msgid "“%s”"
23089#~ msgstr "«%s»"
23090
23091#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23092#~ msgstr "«%s» додано до обраного."
23093