xref: /webtrees/resources/lang/uk/messages.po (revision cad4bddf0bafe1f7dd91c083a21c2ab1abf2ebb8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-24 21:09+0000\n"
7"Last-Translator: Юрий Захарченко <zaharchenko.yurij@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Ukrainian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/uk/>\n"
9"Language: uk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " але подробиці невідомі"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " в "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s містить зв'язок %3$s з %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2106
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s-юрідних за зростанням"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2111
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s-юрідних за спаданням"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$sKB було завантажено за %2$s секунд."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s не існує"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s не існує."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s не існує. Ви мали на увазі %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "Немає зворотного посилання з %1$s на %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s файл був витягнутий за %2$s секунд."
99msgstr[1] "%1$s файли було витягнено за %2$s секунд."
100msgstr[2] "%1$s файлів були витягнуті за %2$s секунд."
101
102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
104#, php-format
105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
106msgstr "%1$s є %2$s, а повинен бути %3$s."
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2364
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2342
116#, php-format
117msgctxt "FEMALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2319
123#, php-format
124msgctxt "MALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: image dimensions, width × height
129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
130#, php-format
131msgid "%1$s × %2$s pixels"
132msgstr "%1$s × %2$s пікселів"
133
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:208
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2132
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:623
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:263
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s до н. е."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
169#: app/Services/MediaFileService.php:104
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s Кбайт"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s і її предки"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s і його предки"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s та фізичні особи, які посилаються на це."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s і їхні діти"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s та їхні нащадки"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s анонімний користувач"
206msgstr[1] "%s анонімних користувача"
207msgstr[2] "%s анонімних користувачів"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s дитина"
218msgstr[1] "%s дитини"
219msgstr[2] "%s дітей"
220
221#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s день"
228msgstr[1] "%s дні"
229msgstr[2] "%s днів"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s сім'я"
236msgstr[1] "%s сім'ї"
237msgstr[2] "%s сімей"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s сім'я була оновлена."
245msgstr[1] "%s сім'ї були оновлені."
246msgstr[2] "%s сімей було оновлено."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:109
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "%s генеалогічне дерево"
253msgstr[1] "%s генеалогічних дерева"
254msgstr[2] "%s генеалогічних дерев"
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s онук/онука"
262msgstr[1] "%s онука/онуки"
263msgstr[2] "%s онуків/онучок"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
267#: resources/views/calendar-list.phtml:18
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s персона"
272msgstr[1] "%s персони"
273msgstr[2] "%s персон"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s особа була оновлена."
282msgstr[1] "%s особи були оновлені."
283msgstr[2] "%s осіб було оновлено."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s повідомлення"
290msgstr[1] "%s повідомлення"
291msgstr[2] "%s повідомлень"
292
293#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
297#, php-format
298msgid "%s month"
299msgid_plural "%s months"
300msgstr[0] "%s місяць"
301msgstr[1] "%s місяці"
302msgstr[2] "%s місяців"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "%s нотатка буде оновлена."
309msgstr[1] "%s нотатки будуть оновлені."
310msgstr[2] "%s нотаток буде оновлено."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Services/RelationshipService.php:2079
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s двоюрідних за зростанням"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2084
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s двоюрідних за спаданням"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] "%s репозиторій був оновлений."
329msgstr[1] "%s репозиторіі були оновлені."
330msgstr[2] "%s репозиторіїв було оновлено."
331
332#. I18N: %s is a person's name
333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
335#, php-format
336msgid "%s sent you the following message."
337msgstr "%s надіслав вам наступне повідомлення."
338
339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
340#, php-format
341msgid "%s signed-in user"
342msgid_plural "%s signed-in users"
343msgstr[0] "%s зареєстрований користувач"
344msgstr[1] "%s зареєстрованих користувачі"
345msgstr[2] "%s зареєстрованих користувачів"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s джерело було оновлено."
352msgstr[1] "%s джерела було оновлено."
353msgstr[2] "%s джерел було оновлено."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2097
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s чотириюрідних за зростанням"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2102
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s чотириюрідних за спаданням"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2088
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s троюрідних за зростанням"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2093
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s троюрідних за спаданням"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "%s тиждень"
384msgstr[1] "%s тижні"
385msgstr[2] "%s тижнів"
386
387#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
393#, php-format
394msgid "%s year"
395msgid_plural "%s years"
396msgstr[0] "%s рік"
397msgstr[1] "%s роки"
398msgstr[2] "%s років"
399
400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "%s річниця"
405
406#: app/Services/RelationshipService.php:2282
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "двоюрідний брат/сестра (в %s коліні)"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2246
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "двоюрідна сестра (в %s коліні)"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Services/RelationshipService.php:2209
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "двоюрідний брат (в %s коліні)"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp; до н.е."
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;н.е."
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, її предки та їхні сім'ї"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, її батьки, брати та сестри"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, її чоловіки та діти"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, її чоловіки та нащадки"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, його пращури та їхні сім'ї"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, його батьки, брати та сестри"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, його жінки і діти"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, його дружини і нащадки"
481
482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
485msgid "&lt;select&gt;"
486msgstr "&lt;виберіть&gt;"
487
488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
489#, php-format
490msgid "(%s after death)"
491msgstr "(%s після смерті)"
492
493#. I18N: The current age of a living individual
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
495#, php-format
496msgid "(age %s)"
497msgstr "вік %s"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(у віці %s)"
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
511#, php-format
512msgctxt "Female"
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(віком %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
520#, php-format
521msgctxt "Male"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(віком %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(відсортовано з усього %s записів)"
530
531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
532msgid "(on the date of death)"
533msgstr "(на день смерті)"
534
535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
536#: app/I18N.php:336
537msgid ", "
538msgstr ", "
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "10th"
543msgstr "10-й"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "11th"
548msgstr "11-й"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "12th"
553msgstr "12-ий"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "13th"
558msgstr "13-й"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "14th"
563msgstr "14-й"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "15th"
568msgstr "15-й"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "16th"
573msgstr "16-й"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "17th"
578msgstr "17-й"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "18th"
583msgstr "18-й"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "19th"
588msgstr "19-ий"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "1st"
593msgstr "1-й"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "20th"
598msgstr "20-й"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "21st"
603msgstr "21-й"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "2nd"
608msgstr "2-й"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "3rd"
613msgstr "3-й"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "4th"
618msgstr "4-ий"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "5th"
623msgstr "5-ий"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "6th"
628msgstr "6-й"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "7th"
633msgstr "7-й"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "8th"
638msgstr "8-й"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "9th"
643msgstr "9-ий"
644
645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
647msgid "<default theme>"
648msgstr "<тема за замовчуванням>"
649
650#: resources/views/register-page.phtml:26
651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
652msgstr "<div class=\"largeError\">Примітка:</div><div class=\"error\"> Заповнивши та надіславши цей формуляр, ви погоджуєтесь:<ul><li>захищати приватну інформацію живих персон, перерахованих на нашому сайті;</li><li>в текстовому полі «Коментар» вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></div>"
653
654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
655#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
660#, php-format
661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
662msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663
664#. I18N: URL = web address
665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
666msgid "A URL"
667msgstr "URL-адреса"
668
669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
671msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
672msgstr "Діаграма, що відображає відносини між двома особами."
673
674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
677msgstr "Діаграма предків і нащадків особи, як у сімейній книзі."
678
679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
682msgstr "Діаграма предків особи у вигляді компактного дерева."
683
684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
687msgstr "Діаграма предків особи у вигляді дерева."
688
689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
691msgid "A chart of an individual’s ancestors."
692msgstr "Діаграма предків особи."
693
694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
696msgid "A chart of an individual’s descendants."
697msgstr "Діаграма нащадків особи."
698
699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
700#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
701msgid "A chart of individuals’ lifespans."
702msgstr "Діаграма тривалостей життя осіб."
703
704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
706msgstr "Дитина може мати більше ніж одну пару батьків. Відносини між дитиною і батьками можуть бути біологічними, правовими чи основаними на місцевій культурі і традиціях. Якщо родовід не вказаний, то родинні зв'язки будуть вважатися біологічними."
707
708#. I18N: Description of a “Data fix” module
709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
711msgstr "Є поширеною помилкою, щоб на той самий запис було декілька посилань. Наприклад, перерахування тієї ж дитини більше, ніж один раз на запис про родину."
712
713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
714#: app/Module/FanChartModule.php:130
715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
716msgstr "Віялова діаграма предків особи."
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
723msgid "A file on the server"
724msgstr "Файл на сервер(і)"
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
731msgid "A file on your computer"
732msgstr "Файл на ваш(ому) компьютер(і)"
733
734#. I18N: Description of the “My page” module
735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
736msgid "A greeting message and useful links for a user."
737msgstr "Привітальне повідомлення та корисні посилання для користувача."
738
739#. I18N: Description of the “Home page” module
740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
741msgid "A greeting message for site visitors."
742msgstr "Вітальне повідомлення для відвідувачів сайту."
743
744#. I18N: Description of the “Contact information” module
745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
746msgid "A link to the site contacts."
747msgstr "Посилання на контакти сайту."
748
749#. I18N: Description of the “webtrees” module
750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
751msgid "A link to the webtrees home page."
752msgstr "Посилання на домашню сторінку webtrees."
753
754#. I18N: Description of the “Branches” module
755#: app/Module/BranchesListModule.php:115
756msgid "A list of branches of a family."
757msgstr "Список гілок сім'ї."
758
759#. I18N: Description of the “Pending changes” module
760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
762msgstr "Список змін, які очікують на перевірку модератора, і повідомлення по електронній пошті."
763
764#. I18N: Description of the “Families” module
765#: app/Module/FamilyListModule.php:57
766msgid "A list of families."
767msgstr "Список сімей."
768
769#. I18N: Description of the “FAQ” module
770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
771msgid "A list of frequently asked questions and answers."
772msgstr "Список поширених запитань і відповідей (ЧаПи)."
773
774#. I18N: Description of the “Individuals” module
775#: app/Module/IndividualListModule.php:110
776msgid "A list of individuals."
777msgstr "Список осіб."
778
779#. I18N: Description of the “Locations” module
780#: app/Module/LocationListModule.php:84
781msgid "A list of locations."
782msgstr "Список локацій."
783
784#. I18N: Description of the “Media objects” module
785#: app/Module/MediaListModule.php:93
786msgid "A list of media objects."
787msgstr "Список медіа-об’єктів."
788
789#. I18N: Description of the “Recent changes” module
790#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
791msgid "A list of records that have been updated recently."
792msgstr "Список нещодавно оновлених записів."
793
794#. I18N: Description of the “Repositories” module
795#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
796msgid "A list of repositories."
797msgstr "Список сховищ."
798
799#. I18N: Description of the “Shared notes” module
800#: app/Module/NoteListModule.php:81
801msgid "A list of shared notes."
802msgstr "Список Загальних Нотаток."
803
804#. I18N: Description of the “Sources” module
805#: app/Module/SourceListModule.php:83
806msgid "A list of sources."
807msgstr "Список джерел."
808
809#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
810#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
811msgid "A list of submitters."
812msgstr "Список заявників."
813
814#. I18N: Description of “Research tasks” module
815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
816msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
817msgstr "Список завдань і робіт, які пов'язані з генеалогічним древом."
818
819#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
820#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
821msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
822msgstr "Список Єврейських пам'ятних дат, які відбудуться в найближчому майбутньому."
823
824#. I18N: Description of the “On this day” module
825#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
826msgid "A list of the anniversaries that occur today."
827msgstr "Список річниць в цей день."
828
829#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
831msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Список річниць в найближчому майбутньому."
833
834#. I18N: Description of the “Top given names” module
835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
836msgid "A list of the most popular given names."
837msgstr "Список найпопулярніших імен."
838
839#. I18N: Description of the “Top surnames” module
840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
841msgid "A list of the most popular surnames."
842msgstr "Список поширених прізвищ."
843
844#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
846msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
847msgstr "Список сторінок, які були переглянуті найбільшу кількість разів."
848
849#. I18N: Description of the “Who is online” module
850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
851msgid "A list of users and visitors who are currently online."
852msgstr "Список користувачів і відвідувачів, які знаходяться в даний час в мережі."
853
854#: resources/views/help/media-object.phtml:8
855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
856msgstr "Медіа-об'єкт - це запис в генеалогічному дереві, що містить інформацію про медіа файл. Ця інформація може включати назву, інформацію про авторські права, розшифровку, обменення конфіденційності і т. д. Сам медіа файл, наприклад фото чи відео, може зберігатися локально (на цьому сервері) чи віддалено (на іншому сервері)."
857
858#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
859#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
860#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
861#, php-format
862msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
863msgstr "Новий користувач (%1$s) запросив доступ як (%2$s) і підтвердив адресу ел. пошти (%3$s)."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
867#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "Доступна нова версія webtrees."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "Посилання для скидання пароля надіслано на адресу “%s”."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Місце для особистих записів або ведення щоденника."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Новий користувач зареєструвався в webtrees на %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Звіт про предків персони в форматі древа."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Звіт про предків людини, в розповідному стилі."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Звіт про нащадків персони в стилі оповідання."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Звіт про особисті дані персони."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Список фактів, наведених у джерелі."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Звіт про членів сім'ї та їх деталі."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Звіт про людей, які померли в заданий час або місце."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Звіт по персонам з даною професією."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Звіт про осіб, які народилися в даний час або в даному місці."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Звіт про людей, похованих в заданому місці."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Звіт про людей уклали шлюб в заданий час або місце."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Звіт про останні та очікувані зміни."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Звіт про сім'ї близьких родичів персони."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Звіт про близьких родичів персони."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Доповідь за інформацією, наданою джерелом."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Звіт про відсутню інформацію про людину і родичів."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Звіт записів актів громадянського стану (РАГС) на зазначену дату або місце."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "Роль - це набір прав доступу, які дають дозвіл переглядати дані, змінювати параметри конфігурації і т. п. Права доступу встановлюються для ролей, а ролі призначаються користувачам. Кожне генеалогічне дерево може призначати різні права доступу для кожної ролі, а користувачі можуть мати різну роль у кожному генеалогічному дереві."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Бокова панель - показує найближчі сім'ї персони та її родичів."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Бічна панель - показує не генеалогічну інформацію про персону."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Бічна панель - показує нащадків персони."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "Закладка з найближчими родичами персони."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "Вкладка показує факти і події, що стосуються даної особи."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "Закладка, в якій показані медіаоб'єкти, пов'язані з персоною."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "Закладка для відображення приміток до персони."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "Закладка для відображення джерел, прив'язаних до персони."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Діаграма часу, що відображає окремі події."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "Ви не зможете увійти в систему, поки обидві опції «електронну пошту підтверджено» і «схвалено адміністратором» не будуть відмічені."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1084msgid "API key"
1085msgstr "ключ API"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Аба, Нігерія"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:266
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Абан"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:139
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Абана"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:229
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Абаном"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:184
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Абане"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:94
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Абан"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Скорочувати назва місць"
1127
1128#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1130#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1133msgid "Abbreviation"
1134msgstr "Скорочення"
1135
1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1138msgid "Accept"
1139msgstr "Прийняти зміни"
1140
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1142msgid "Accept all changes"
1143msgstr "Прийняти всі зміни"
1144
1145#: resources/views/admin/components.phtml:42
1146#: resources/views/admin/components.phtml:105
1147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1148msgid "Access level"
1149msgstr "Рівень доступу"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1152msgid "Access to family trees"
1153msgstr "Доступ до генеалогічних дерев"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1156msgid "Account approval and email verification"
1157msgstr "Схвалення облікового запису та перевірка електронної пошти"
1158
1159#. I18N: Location of an LDS church temple
1160#: app/Elements/TempleCode.php:54
1161msgid "Accra, Ghana"
1162msgstr "Аккра, Гана"
1163
1164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1165msgid "Action"
1166msgstr "Дія"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:190
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Адара"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:294
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Адаром"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:242
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Адар"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:138
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Адар"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:188
1194msgctxt "GENITIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Адара I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:292
1200msgctxt "INSTRUMENTAL"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Адаром I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:240
1206msgctxt "LOCATIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Адара I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:136
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Адар I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:208
1218msgctxt "GENITIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Адара II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:312
1224msgctxt "INSTRUMENTAL"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Адаром II"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:260
1230msgctxt "LOCATIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Адара II"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:156
1236msgctxt "NOMINATIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Адар II"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1242msgid "Add"
1243msgstr "Додати"
1244
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1253#, php-format
1254msgid "Add %s to the clippings cart"
1255msgstr "Додати %s в кошик"
1256
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1258msgid "Add a brother"
1259msgstr "Додати брата"
1260
1261#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1264msgid "Add a child"
1265msgstr "Додати нову дитину"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1269msgid "Add a child to create a one-parent family"
1270msgstr "Додати дитину у неповну сім'ю"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1273#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1275msgid "Add a daughter"
1276msgstr "Додати дочку"
1277
1278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1279#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1280#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1281msgid "Add a fact"
1282msgstr "Додати факт"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1288msgid "Add a father"
1289msgstr "Додати батька"
1290
1291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1293msgid "Add a favorite"
1294msgstr "Додати в обране"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1299#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1302msgid "Add a husband"
1303msgstr "Додати нового чоловіка"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1307msgid "Add a husband using an existing individual"
1308msgstr "Додати чоловіка з уже існуючих осіб"
1309
1310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1311msgid "Add a journal entry"
1312msgstr "Додати нову замітку в щоденник"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1315#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1316#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1317msgid "Add a media file"
1318msgstr "Додати медіафайл"
1319
1320#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1322msgid "Add a media object"
1323msgstr "Додати новий медіаоб'єкт"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1329msgid "Add a mother"
1330msgstr "Додати мати"
1331
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1333msgid "Add a name"
1334msgstr "Додати нове ім'я"
1335
1336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1337msgid "Add a news article"
1338msgstr "Додати новину"
1339
1340#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1341msgid "Add a note"
1342msgstr "Додати нову примітку"
1343
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1345msgid "Add a sibling"
1346msgstr "Додати брата або сестру"
1347
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1349msgid "Add a sister"
1350msgstr "Додати сестру"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1353#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1355msgid "Add a son"
1356msgstr "Додати сина"
1357
1358#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1359msgid "Add a source citation"
1360msgstr "Додати нову цитату із джерела"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1363msgid "Add a spouse"
1364msgstr "Додати нового чоловіка (у)"
1365
1366#: app/Module/StoriesModule.php:299
1367#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1368#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1369msgid "Add a story"
1370msgstr "Додати історію"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1374msgid "Add a user"
1375msgstr "Додати нового користувача"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1379#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1380#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1383msgid "Add a wife"
1384msgstr "Додати дружину"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1388msgid "Add a wife using an existing individual"
1389msgstr "Додати дружину з вже існуючих персон"
1390
1391#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1392#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1394msgid "Add an FAQ"
1395msgstr "Додати завис до ЧаПи"
1396
1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1398msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1399msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code>&lt;body&gt;</code>."
1400
1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1402msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1403msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code>&lt;head&gt;</code>."
1404
1405#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1406msgid "Add from clipboard"
1407msgstr "Додати з буфера обміну"
1408
1409#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1410msgid "Add historic events to an individual’s page."
1411msgstr "Додати історичні події на сторінку особи."
1412
1413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1414msgid "Add individuals"
1415msgstr "Додати людей"
1416
1417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1418msgid "Add marriage details"
1419msgstr "Додати подробиці шлюбу"
1420
1421#. I18N: Name of a module
1422#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1423msgid "Add missing death records"
1424msgstr "Додати відсутні записи про смерть"
1425
1426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1427msgid "Add more blocks from the following list."
1428msgstr "Додайте більше блоків з наступного набору."
1429
1430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1431msgid "Add more fields"
1432msgstr "Додати ще полів"
1433
1434#. I18N: Description of the “Stories” module
1435#: app/Module/StoriesModule.php:78
1436msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1437msgstr "Додати історію про персону з древа."
1438
1439#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1440msgid "Add new, and update existing records"
1441msgstr "Додайте нові та оновіть існуючі записи"
1442
1443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1444msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1445msgstr "Додати пробіли, де довгі рядки були перенесені"
1446
1447#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1448#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1449msgid "Add styling and scripts to every page."
1450msgstr "Додає стилі та скрипти на кожну сторінку."
1451
1452#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1454msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1455msgstr "Додати медіа шлях в іменах файлів GEDCOM"
1456
1457#. I18N: A configuration setting
1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1459msgid "Add to TITLE header tag"
1460msgstr "Додати до TITLE-тегу"
1461
1462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1463#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1464msgid "Add to the clippings cart"
1465msgstr "Додати у кошик вирізок"
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1469msgid "Add unique identifiers"
1470msgstr "Унікальні ідентифікатори"
1471
1472#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1473msgid "Add unlinked records"
1474msgstr "Додати незв'язані записи"
1475
1476#. I18N: Description of the “HTML” module
1477#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1478msgid "Add your own text and graphics."
1479msgstr "Додати свій особистий текст і графіки."
1480
1481#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1482msgid "Add/edit a journal/news entry"
1483msgstr "Додати/редагувати запис у Щоденнику/Новинах"
1484
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1497msgid "Additional information"
1498msgstr "Додаткова інформація"
1499
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1503#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1506msgid "Address"
1507msgstr "Адреса"
1508
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1512msgid "Address line 1"
1513msgstr "Рядок адреси 1"
1514
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1518msgid "Address line 2"
1519msgstr "Рядок адреси 2"
1520
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1524msgid "Address line 3"
1525msgstr "Рядок адреси 3"
1526
1527#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1528msgid "Addresses"
1529msgstr "Адреси"
1530
1531#. I18N: Location of an LDS church temple
1532#: app/Elements/TempleCode.php:55
1533msgid "Adelaide, Australia"
1534msgstr "Аделаїда, Австралія"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Адміністратор"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Аккаунт адміністратора"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Коментар адміністратора"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Адміністратори"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Удочеріння"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Удочеріння"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Усиновлений"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Усиновлений обома батьками"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Усиновлено батьком"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1578#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Усиновлені матір'ю"
1581
1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1583#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr "Ім'я по всиновленні"
1586
1587#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1588msgid "Adoption"
1589msgstr "Усиновлення"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1592msgid "Adoption of a brother"
1593msgstr "Усиновлення брата"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1596msgid "Adoption of a child"
1597msgstr "Усиновлення дитини"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1600msgid "Adoption of a daughter"
1601msgstr "Удочеріння"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1606msgid "Adoption of a grandchild"
1607msgstr "Усиновлення онука / онучки"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Удочеріння внучки"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1614msgctxt "daughter’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Удочеріння внучки"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1619msgctxt "son’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Удочеріння внучки"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Усиновлення онука"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1628msgctxt "daughter’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Усиновлення онука"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1633msgctxt "son’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Усиновлення онука"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1638msgid "Adoption of a half-brother"
1639msgstr "Усиновлення неповнорідного брата"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1642msgid "Adoption of a half-sibling"
1643msgstr "Усиновлення неповнорідного брати/сестри"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1646msgid "Adoption of a half-sister"
1647msgstr "Усиновлення неповнорідної сестри"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1650msgid "Adoption of a sibling"
1651msgstr "Усиновлення брата/сестри"
1652
1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1654msgid "Adoption of a sister"
1655msgstr "Удочеріння сестри"
1656
1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1658msgid "Adoption of a son"
1659msgstr "Усиновлення"
1660
1661#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1662msgid "Adoptive parents"
1663msgstr "Прийомні батьки"
1664
1665#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1666msgid "Adult christening"
1667msgstr "Хрещення в дорослому віці (церемонія)"
1668
1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1671msgid "Advanced search"
1672msgstr "Розширений пошук"
1673
1674#. I18N: Name of a country or state
1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1676msgid "Afghanistan"
1677msgstr "Афганістан"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1680msgid "Africa"
1681msgstr "Африка"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1685msgstr "Після створення генеалогічного дерева ви зможете імпорувати дані з GEDCOM файлу."
1686
1687#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1688#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1697msgid "Age"
1698msgstr "Вік"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Вік при народженні дитини"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Максимальний вік для живої людини"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Різниця у віці між чоловіком і дружиною"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Різниця у віці між братами/сестрами"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Різниця у віці між дружиною і чоловіком"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Різниця у віці"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Вік вступу в перший шлюб, по рокам"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "Вік вступу в шлюб"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1740msgid "Age interval"
1741msgstr "Віковий інтервал"
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "Вік батьків після дати народження дитини"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1750msgid "Age related to death year"
1751msgstr "Кончини по десятиліттях"
1752
1753#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1754#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1755msgid "Agency"
1756msgstr "Установа"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1760msgid "Aland Islands"
1761msgstr "Аландські острови"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1765msgid "Albania"
1766msgstr "Албанія"
1767
1768#. I18N: Name of a module
1769#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1770msgid "Album"
1771msgstr "Альбом"
1772
1773#. I18N: Location of an LDS church temple
1774#: app/Elements/TempleCode.php:57
1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1776msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1780msgid "Algeria"
1781msgstr "Алжир"
1782
1783#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1784msgid "Alias"
1785msgstr "Також відомий як"
1786
1787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1788msgid "Alive"
1789msgstr "Живі"
1790
1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1814msgid "All"
1815msgstr "Усі"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1819msgid "All facts and events"
1820msgstr "Всі факти і події"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1823msgid "All fields must be completed."
1824msgstr "Всі поля мають бути заповнені."
1825
1826#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1827#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1828msgid "All individuals"
1829msgstr "Всі особи"
1830
1831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1832#: resources/views/admin/components.phtml:28
1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1834msgid "All modules"
1835msgstr "Усі модулі"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1839msgid "All records"
1840msgstr "Всі записи"
1841
1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1843#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1845msgstr "Дозволити іншим модулям редагувати текст з просунутим редактором, що дозволяє використовувати код HTML."
1846
1847#. I18N: A configuration setting
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1850msgstr "Дозволяти користувачам переглядати GEDCOM записи"
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1854msgid "Allow visitors to request a new user account"
1855msgstr "Дозволити відвідувачам запросити створення нового облікового запису користувача"
1856
1857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1858#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1859#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1862#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1863#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Інакше"
1866
1867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1869msgid "Alternative place name"
1870msgstr "Альтернативна назва місця"
1871
1872#. I18N: Name of a country or state
1873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1874msgid "American Samoa"
1875msgstr "Американське Самоа"
1876
1877#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1878#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1879msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1880msgstr "Записи \"ЧаПи\" можуть бути показані у всіх генеалогічних деревах або тільки в одному з генеалогічних дерев."
1881
1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1883msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1884msgstr "Перед тим, як корисувач зможе увійти в систему, адміністратор має схвалити створення нового облікового запису користувача і встановити рівень доступу для нього."
1885
1886#. I18N: Description of the “Album” module
1887#: app/Module/AlbumModule.php:53
1888msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1889msgstr "Альтернатива для закладки «Медіа»."
1890
1891#. I18N: Description of the “Charts” module
1892#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1893msgid "An alternative way to display charts."
1894msgstr "Альтернативний метод показувати графіки."
1895
1896#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1897#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1898msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1899msgstr "Альтернативний спосіб введення стенограми перепису і зв'язок персон з ними."
1900
1901#. I18N: Description of the “Theme change” module
1902#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1903msgid "An alternative way to select a new theme."
1904msgstr "Альтернативний метод вибору теми."
1905
1906#. I18N: Description of the “Sign in” module
1907#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1908msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1909msgstr "Альтернативний спосіб для входу і виходу."
1910
1911#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1912#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1913msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1914msgstr "Діаграма - пісочний кодинник предків та нащадків особи."
1915
1916#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1917msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1918msgstr "Людина може мати кількох батьків. Наприклад, народження і всиновлення."
1919
1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1922msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1923msgstr "Інтерактивне дерево, з зазначенням всіх предків і нащадків персони."
1924
1925#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1926#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1927msgid "An unexpected database error occurred."
1928msgstr "Виникла неочікувана помилка в базі даних."
1929
1930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1931msgid "An upgrade is available."
1932msgstr "Доступне оновлення."
1933
1934#. I18N: Name of a module/report
1935#. I18N: Name of a module/chart
1936#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1939msgid "Ancestors"
1940msgstr "Предки"
1941
1942#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1943msgid "Ancestors interest"
1944msgstr "Інтереси предків"
1945
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1947msgid "Ancestors of "
1948msgstr "Предки "
1949
1950#. I18N: %s is an individual’s name
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1952#, php-format
1953msgid "Ancestors of %s"
1954msgstr "Предки від %s"
1955
1956#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1957msgid "Ancestral file number"
1958msgstr "Номер в потомственим файлі"
1959
1960#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1961msgid "Ancestry PID"
1962msgstr "PID предка"
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/Elements/TempleCode.php:58
1966msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1967msgstr "Анкоридж, Аляска"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1971msgid "Andorra"
1972msgstr "Андорра"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1976msgid "Angola"
1977msgstr "Ангола"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1981msgid "Anguilla"
1982msgstr "Ангілья"
1983
1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1988#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1990msgid "Anniversary"
1991msgstr "Річниця"
1992
1993#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1994msgid "Anniversary calendar"
1995msgstr "Календар ювілеїв"
1996
1997#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1998msgid "Annulment"
1999msgstr "Анулювання"
2000
2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2002msgid "Answer"
2003msgstr "Відповідь"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2007msgid "Antarctica"
2008msgstr "Антарктида"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2012msgid "Antigua and Barbuda"
2013msgstr "Антигуа і Барбуда"
2014
2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2016msgid "Anyone with a user account can access this website."
2017msgstr "Будь-хто з обліковим записом має доступ до сайту."
2018
2019#. I18N: Location of an LDS church temple
2020#: app/Elements/TempleCode.php:59
2021msgid "Apia, Samoa"
2022msgstr "Апіа, Самоа"
2023
2024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Застосувати права доступу"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Застосувати ці налаштування до всіх генеалогічних дерев"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Застосувати ці налаштування до нових генеалогічних дерев"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:35
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Схвалено"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Схвалено адміністратором"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "Кві"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "Квітня"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "Квітнем"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "Квітня"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "Квітень"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Аквамарин"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr "Ви впевнені що хочете видалити посилання на %s?"
2086
2087#: resources/views/individual-name.phtml:87
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей факт?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення? Ви не зможете відновити його пізніше."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити «%s»?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни до цього генеалогічного дерева?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цю особу зі своїх фаворитів?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Аргентина"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Вірменія"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Аруба"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Окрім застосування HTML формутування, за допомогою панелі інструметів можна вставляти поля бази даних, котрі оновлюються автоматично. Ці спеціальні поля помічені символами <b>#</b>. Наприклад, <b>#totalFamilies#</b> буде замінено фактичною кількістю сімей у базі даних. Досвідчені користувачі, можливо, захочуть застосувати CSS-класи до свого тексту, щоб форматування відповідало поточній темі оформлення."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Попіл"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Азія"
2169
2170#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2171#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2173#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2174#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2175#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2176#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2177msgid "Associate"
2178msgstr "Зв'язати"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "Зв'язати факти з цим джерелом"
2183
2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2185msgid "Associated events"
2186msgstr "Асоційовані події"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:61
2190msgid "Asuncion, Paraguay"
2191msgstr "Асунсьйон, Парагвай"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2195msgid "At sea"
2196msgstr "На морі"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:62
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "Атланта, Джорджія"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Помічник"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Помічник"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Помічник"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Прислуга"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Прислуга"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Прислуга"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2233#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2234#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2235msgid "Audio"
2236msgstr "Аудіо"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2239msgctxt "Abbreviation for August"
2240msgid "Aug"
2241msgstr "Сер"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2244msgctxt "GENITIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "Серпня"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2249msgctxt "INSTRUMENTAL"
2250msgid "August"
2251msgstr "Серпнем"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2254msgctxt "LOCATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "Серпня"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2261msgctxt "NOMINATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "Серпень"
2264
2265#. I18N: Name of a country or state
2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2267msgid "Australia"
2268msgstr "Австралія"
2269
2270#. I18N: Name of a country or state
2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2272msgid "Austria"
2273msgstr "Австрія"
2274
2275#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2276#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2278msgid "Author"
2279msgstr "Автор"
2280
2281#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2282#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2283#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2284#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2287#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2288#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2289#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2290#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2291msgid "Author of last change"
2292msgstr "Автор останньої зміни"
2293
2294#. I18N: Automatic suggestions when you type
2295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2297msgid "Autocomplete"
2298msgstr "Автозаповнення"
2299
2300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2301msgid "Automatically accept changes made by this user"
2302msgstr "Автоматично приймати зміни, зроблені цим користувачем"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2306msgid "Automatically expand notes"
2307msgstr "Автоматично розкривати примітки"
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2311msgid "Automatically expand sources"
2312msgstr "Автоматично розгортати записи джерел"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:200
2316msgctxt "GENITIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Ава"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:304
2322msgctxt "INSTRUMENTAL"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Авом"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:252
2328msgctxt "LOCATIVE"
2329msgid "Av"
2330msgstr "Ава"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:148
2334msgctxt "NOMINATIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "Ав"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2340#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2342msgid "Average age"
2343msgstr "Середній вік"
2344
2345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2351#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2352msgid "Average age at death"
2353msgstr "Середня тривалість життя"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2356msgid "Average age at marriage"
2357msgstr "Середній вік укладання шлюбу"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2360msgid "Average age in century of marriage"
2361msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2364msgid "Average age related to death century"
2365msgstr "Тривалість життя за століттями"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2368msgid "Average number"
2369msgstr "Середня кількість"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2375#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2376msgid "Average number of children per family"
2377msgstr "Середнє число дітей на сім'ю"
2378
2379#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2380#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2382msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2383msgstr "Виключає пробіли і знаки пунктуації. Хорошим прикладом буде фамілія."
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:267
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Азар"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:141
2392msgctxt "GENITIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Азара"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:231
2398msgctxt "INSTRUMENTAL"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Азаром"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:186
2404msgctxt "LOCATIVE"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Азаре"
2407
2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:96
2410msgctxt "NOMINATIVE"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Азар"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2416msgid "Azerbaijan"
2417msgstr "Азербайджан"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2421msgid "Azores"
2422msgstr "Азорські острови"
2423
2424#: app/Date/JalaliDate.php:269
2425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2426msgid "Bah"
2427msgstr "Бах"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2431msgid "Bahamas"
2432msgstr "Багами"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:145
2436msgctxt "GENITIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Бахмана"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:235
2442msgctxt "INSTRUMENTAL"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Бахманом"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:190
2448msgctxt "LOCATIVE"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Бахмане"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:100
2454msgctxt "NOMINATIVE"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr "Бахман"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2460msgid "Bahrain"
2461msgstr "Бахрейн"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2465msgid "Bangladesh"
2466msgstr "Бангладеш"
2467
2468#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2470msgid "Baptism"
2471msgstr "Хрещення (таїнство)"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2474msgid "Baptism of a brother"
2475msgstr "Хрещення брата (таїнство)"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2478msgid "Baptism of a child"
2479msgstr "Хрещення дитини (таїнство)"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2482msgid "Baptism of a daughter"
2483msgstr "Хрещення дочки (таїнство)"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2490msgid "Baptism of a grandchild"
2491msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2498msgctxt "daughter’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2503msgctxt "son’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2512msgctxt "daughter’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2517msgctxt "son’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2522msgid "Baptism of a half-brother"
2523msgstr "Хрещення зведеного брата (таїнство)"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2526msgid "Baptism of a half-sibling"
2527msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри (таїнство)"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2530msgid "Baptism of a half-sister"
2531msgstr "Хрещення зведеної сестри (таїнство)"
2532
2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2534msgid "Baptism of a sibling"
2535msgstr "Хрещення брата або сестри (таїнство)"
2536
2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2538msgid "Baptism of a sister"
2539msgstr "Хрещення сестри (таїнство)"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2542msgid "Baptism of a son"
2543msgstr "Хрещення сина (таїнство)"
2544
2545#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2547msgid "Bar mitzvah"
2548msgstr "Бар-міцва"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2552msgid "Barbados"
2553msgstr "Барбадос"
2554
2555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2556msgid "Base GEDCOM tag"
2557msgstr "Базовий тег GEDCOM"
2558
2559#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2561msgid "Bat mitzvah"
2562msgstr "Бат-міцва"
2563
2564#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2565msgid "Batch update"
2566msgstr "Пакетне оновлення"
2567
2568#. I18N: Location of an LDS church temple
2569#: app/Elements/TempleCode.php:73
2570msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2571msgstr "Батон-Руж, Луїзіана"
2572
2573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2574msgid "Begins with"
2575msgstr "Починається з"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2579msgid "Belarus"
2580msgstr "Білорусь"
2581
2582#. I18N: The name of a colour-scheme
2583#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2584msgid "Belgian Chocolate"
2585msgstr "Бельгійський шоколад"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2589msgid "Belgium"
2590msgstr "Бельгія"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2594msgid "Belize"
2595msgstr "Беліз"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2599msgid "Benin"
2600msgstr "Бенін"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2604msgid "Bermuda"
2605msgstr "Бермуди"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:191
2609msgid "Bern, Switzerland"
2610msgstr "Берн, Швейцарія"
2611
2612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2613msgid "Best man"
2614msgstr "Свідок нареченого"
2615
2616#. I18N: Name of a country or state
2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2618msgid "Bhutan"
2619msgstr "Бутан"
2620
2621#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2622msgid "Bibliography"
2623msgstr "Бібліографія"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/Elements/TempleCode.php:64
2627msgid "Billings, Montana, United States"
2628msgstr "Біллінгс, Монтана"
2629
2630#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2631msgid "Binary data object"
2632msgstr "Бінарний об'єкт даних"
2633
2634#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2635msgid "Bing™ maps"
2636msgstr "Bing™ maps"
2637
2638#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2639msgid "Bing™ webmaster tools"
2640msgstr "Інструментарій вебмайстра Bing™"
2641
2642#. I18N: Location of an LDS church temple
2643#: app/Elements/TempleCode.php:65
2644msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2645msgstr "Бірмінгем, Алабама"
2646
2647#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2648#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2649#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Народження"
2775
2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2777msgctxt "Female pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Народження"
2780
2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2782msgctxt "Male pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Народження"
2785
2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2787msgctxt "Pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Народження"
2790
2791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2792msgid "Birth by country"
2793msgstr "Народження по країнах"
2794
2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2797msgid "Birth date range end"
2798msgstr "Період дати народження закінчується"
2799
2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2802msgid "Birth date range start"
2803msgstr "Початок діапазону дати народження"
2804
2805#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2806msgid "Birth name"
2807msgstr "Ім'я при народженні"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2810msgid "Birth of a brother"
2811msgstr "Народження брата"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2815msgid "Birth of a child"
2816msgstr "Народження дитини"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2819msgid "Birth of a daughter"
2820msgstr "Народження дочки"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2826msgid "Birth of a grandchild"
2827msgstr "Народження онука/онучки"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2830msgid "Birth of a granddaughter"
2831msgstr "Народження онучки"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2834msgctxt "daughter’s daughter"
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Народження онучки"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2839msgctxt "son’s daughter"
2840msgid "Birth of a granddaughter"
2841msgstr "Народження онучки"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2844msgid "Birth of a grandson"
2845msgstr "Народження онука"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2848msgctxt "daughter’s son"
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Народження онука"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2853msgctxt "son’s son"
2854msgid "Birth of a grandson"
2855msgstr "Народження онука"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2858msgid "Birth of a half-brother"
2859msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2862msgid "Birth of a half-sibling"
2863msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2866msgid "Birth of a half-sister"
2867msgstr "Народження неповнорідні сестри"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2871msgid "Birth of a sibling"
2872msgstr "Народження брата"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2875msgid "Birth of a sister"
2876msgstr "Народження сестри"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2879msgid "Birth of a son"
2880msgstr "Народження сина"
2881
2882#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2883msgid "Birth parents"
2884msgstr "Рідні батьки"
2885
2886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2887msgid "Birth places"
2888msgstr "Місця народження"
2889
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2891msgid "Birthplace contains"
2892msgstr "Місце народження містить"
2893
2894#. I18N: Name of a module/report
2895#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2899msgid "Births"
2900msgstr "Дні народження"
2901
2902#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2904msgid "Births by century"
2905msgstr "Народження за століттями"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:66
2909msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2910msgstr "Бісмарк, Північна Дакота"
2911
2912#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2913msgid "Blessing"
2914msgstr "Благословення"
2915
2916#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2917#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2918msgid "Block"
2919msgstr "Блок"
2920
2921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2923#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2924#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2925msgid "Blocks"
2926msgstr "Блоки"
2927
2928#. I18N: The name of a colour-scheme
2929#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2930msgid "Blue Lagoon"
2931msgstr "Блакитна лагуна"
2932
2933#. I18N: The name of a colour-scheme
2934#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2935msgid "Blue Marine"
2936msgstr "Блакитна хвиля"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:67
2940msgid "Bogota, Colombia"
2941msgstr "Богота, Колумбія"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:68
2945msgid "Boise, Idaho, United States"
2946msgstr "Бойсе, Айдахо"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2950msgid "Bolivia"
2951msgstr "Болівія"
2952
2953#. I18N: Type of media object
2954#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2955msgid "Book"
2956msgstr "Книга"
2957
2958#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2959#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2960msgid "Born in the covenant"
2961msgstr "Породжений в угоді (мормони)"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2965msgid "Bosnia and Herzegovina"
2966msgstr "Боснія та Герцеговина"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:69
2970msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2971msgstr "Бостон, Массачусетс"
2972
2973#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2974msgid "Both alive"
2975msgstr "Середня тривалість життя"
2976
2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2978msgid "Both dead"
2979msgstr "Обидва померли"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2983msgid "Botswana"
2984msgstr "Ботсвана"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/Elements/TempleCode.php:70
2988msgid "Bountiful, Utah, United States"
2989msgstr "Баунтіфул, Юта"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2993msgid "Bouvet Island"
2994msgstr "Острів Буве"
2995
2996#. I18N: Name of a module/list
2997#. I18N: Branches of a family tree
2998#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2999msgid "Branches"
3000msgstr "Гілки дерева"
3001
3002#. I18N: %s is a surname
3003#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3004#, php-format
3005msgid "Branches of the %s family"
3006msgstr "Гілки родини %s"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3010msgid "Brazil"
3011msgstr "Бразилія"
3012
3013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3014msgid "Bridesmaid"
3015msgstr "Свідок нареченої"
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/Elements/TempleCode.php:71
3019msgid "Brigham City, Utah, United States"
3020msgstr "Бригем-Сіті, Юта, США"
3021
3022#. I18N: Location of an LDS church temple
3023#: app/Elements/TempleCode.php:72
3024msgid "Brisbane, Australia"
3025msgstr "Брісбен, Австралія"
3026
3027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3028msgid "Brit milah"
3029msgstr "Обрізання"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3033msgid "British Indian Ocean Territory"
3034msgstr "Британські Території в Індійському океані"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3038msgid "British Virgin Islands"
3039msgstr "Британські Віргінські Острови"
3040
3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3043msgid "Brother"
3044msgstr "Брат"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:137
3048msgctxt "GENITIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Брюмер"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:231
3054msgctxt "INSTRUMENTAL"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Брюмером"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:184
3060msgctxt "LOCATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Брюмере"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:89
3066msgctxt "NOMINATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Брюмер"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3072msgid "Brunei Darussalam"
3073msgstr "Бруней Даруссалам"
3074
3075#. I18N: Location of an LDS church temple
3076#: app/Elements/TempleCode.php:63
3077msgid "Buenos Aires, Argentina"
3078msgstr "Буенос-Айрес, Аргентина"
3079
3080#. I18N: Name of a country or state
3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3082msgid "Bulgaria"
3083msgstr "Болгарія"
3084
3085#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3090msgid "Burial"
3091msgstr "Похорон"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3094msgid "Burial of a brother"
3095msgstr "Похорон брата"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3098msgid "Burial of a child"
3099msgstr "Похорони дитини"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3102msgid "Burial of a daughter"
3103msgstr "Похорони дочки"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3106msgid "Burial of a father"
3107msgstr "Похорон батька"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3112msgid "Burial of a grandchild"
3113msgstr "Похорони онука"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3116msgid "Burial of a granddaughter"
3117msgstr "Похорони внучки"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3120msgctxt "daughter’s daughter"
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Похорони внучки"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3125msgctxt "son’s daughter"
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Похорони внучки"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3130msgid "Burial of a grandfather"
3131msgstr "Похорони дідуся"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3134msgid "Burial of a grandmother"
3135msgstr "Похорони бабусі"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3140msgid "Burial of a grandparent"
3141msgstr "Похорони дідуся чи бабусі"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Похорони онука"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3148msgctxt "daughter’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Похорони онука"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3153msgctxt "son’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Похорони онука"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3158msgid "Burial of a half-brother"
3159msgstr "Похорон неполнорiдного брата"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3162msgid "Burial of a half-sibling"
3163msgstr "Похорон неполнорiдного(ой) брата/сестри"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3166msgid "Burial of a half-sister"
3167msgstr "Похорон неполнорiдной сестри"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3170msgid "Burial of a husband"
3171msgstr "Похорон чоловіка"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3174msgid "Burial of a maternal grandfather"
3175msgstr "Похорон дідуся по мамі"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3178msgid "Burial of a maternal grandmother"
3179msgstr "Похорон бабусі по мамі"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3182msgid "Burial of a mother"
3183msgstr "Похорон матері"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3186msgid "Burial of a parent"
3187msgstr "Похорон родителя"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3190msgid "Burial of a paternal grandfather"
3191msgstr "Похорон дідуся по батькові"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3194msgid "Burial of a paternal grandmother"
3195msgstr "Похорон бабусі по батькові"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3198msgid "Burial of a sibling"
3199msgstr "Похорон брата/сестри"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3202msgid "Burial of a sister"
3203msgstr "Похорон сестри"
3204
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3206msgid "Burial of a son"
3207msgstr "Похорони сина"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3210msgid "Burial of a spouse"
3211msgstr "Похорон чоловіка (дружини)"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3214msgid "Burial of a wife"
3215msgstr "Похорони дружини"
3216
3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3218msgid "Burial place contains"
3219msgstr "Місце поховання містить"
3220
3221#. I18N: Name of a module/report
3222#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3225msgid "Burials"
3226msgstr "Поховання"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3230msgid "Burkina Faso"
3231msgstr "Буркіна-Фасо"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3235msgid "Burundi"
3236msgstr "Бурунді"
3237
3238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "Покупець"
3241
3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3243msgctxt "FEMALE"
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Покупець"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3248msgctxt "MALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Покупець"
3251
3252#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3254msgid "By default, SMTP works on port 25."
3255msgstr "За замовчуванням, SMTP працює на порту 25."
3256
3257#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3258#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3259msgid "CKEditor™"
3260msgstr "CKEditor™"
3261
3262#. I18N: Name of a module.
3263#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3264msgid "CSS and JS"
3265msgstr "CSS і JS"
3266
3267#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3269msgid "Calculating…"
3270msgstr "Обчислюється…"
3271
3272#. I18N: Name of a module
3273#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3274#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3275msgid "Calendar"
3276msgstr "Календар"
3277
3278#. I18N: A configuration setting
3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3282msgid "Calendar conversion"
3283msgstr "Конвертація календаря"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/Elements/TempleCode.php:74
3287msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3288msgstr "Калґарі, Альберта, Канада"
3289
3290#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3291#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3292msgid "Call number"
3293msgstr "Номер телефону"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3297msgid "Cambodia"
3298msgstr "Камбоджа"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3302msgid "Cameroon"
3303msgstr "Камерун"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:75
3307msgid "Campinas, Brazil"
3308msgstr "Кампінас, Бразилія"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3312msgid "Canada"
3313msgstr "Канада"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3317msgid "Cape Verde"
3318msgstr "Кабо-Верде"
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/Elements/TempleCode.php:76
3322msgid "Caracas, Venezuela"
3323msgstr "Каракас, Венесуела"
3324
3325#. I18N: Type of media object
3326#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3327msgid "Card"
3328msgstr "Картка"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/Elements/TempleCode.php:56
3332msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3333msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3334
3335#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3336msgid "Case insensitive"
3337msgstr "Без врахування регістру"
3338
3339#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3340msgid "Caste"
3341msgstr "Cтан"
3342
3343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3344msgid "Categories"
3345msgstr "Категорії"
3346
3347#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3348#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3349msgid "Category"
3350msgstr "Категорія"
3351
3352#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3353msgid "Cause"
3354msgstr "Причина"
3355
3356#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3357#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3358msgid "Cause of death"
3359msgstr "Причина смерті"
3360
3361#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3362#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3363#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3364msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3365msgstr "Увага! Це може зайняти багато часу. Запасіться терпінням."
3366
3367#. I18N: Name of a country or state
3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3369msgid "Cayman Islands"
3370msgstr "Кайманові острови"
3371
3372#. I18N: Location of an LDS church temple
3373#: app/Elements/TempleCode.php:77
3374msgid "Cebu City, Philippines"
3375msgstr "Себу, Філіппіни"
3376
3377#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3378msgid "Cemetery"
3379msgstr "Кладовище"
3380
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3382msgid "Census"
3383msgstr "Перепис"
3384
3385#. I18N: Name of a module
3386#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3387msgid "Census assistant"
3388msgstr "Асистент переписів"
3389
3390#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3391#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3392msgid "Census date"
3393msgstr "Дата перепису"
3394
3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3396msgid "Census date and place"
3397msgstr "Дата та місце перепису населення"
3398
3399#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3400msgid "Census place"
3401msgstr "Місце перепису"
3402
3403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3404msgid "Census transcript"
3405msgstr "Розшифровка стенограми перепису"
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3409msgid "Central African Republic"
3410msgstr "Центрально-Африканська Республіка"
3411
3412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3413#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3415#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3416#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3417#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3418#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3419#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3423#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3424#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3425#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3426#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3427#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3428#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3431msgid "Century"
3432msgstr "Століття"
3433
3434#. I18N: Type of media object
3435#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3436msgid "Certificate"
3437msgstr "Посвідчення"
3438
3439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3441msgid "Certificate number"
3442msgstr "Номер свідоцтва"
3443
3444#. I18N: Name of a country or state
3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3446msgid "Chad"
3447msgstr "Чад"
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3451msgid "Change family members"
3452msgstr "Редагувати членів сім'ї"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3455msgid "Change the “Home page” blocks"
3456msgstr "Блоки \"Домашньої сторінки\""
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3459msgid "Change the “My page” blocks"
3460msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\""
3461
3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3464#, php-format
3465msgid "Changed by %1$s"
3466msgstr "Змінено %1$s"
3467
3468#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3470#, php-format
3471msgid "Changed on %1$s"
3472msgstr "Змінено %1$s"
3473
3474#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3476#, php-format
3477msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3478msgstr "Змінено с %1$s на %2$s"
3479
3480#. I18N: Name of a module/report
3481#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3483#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3485#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3487msgid "Changes"
3488msgstr "Зміни"
3489
3490#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3491#, php-format
3492msgid "Changes in the last %s day"
3493msgid_plural "Changes in the last %s days"
3494msgstr[0] "Зміни за останній %s день"
3495msgstr[1] "Зміни за останні %s дні"
3496msgstr[2] "Зміни за останніх %s днів"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3499#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3500msgid "Changes log"
3501msgstr "Історія змін"
3502
3503#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3504msgid "Character set"
3505msgstr "Набір символів"
3506
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3509msgid "Chart"
3510msgstr "Діаграма"
3511
3512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3513msgid "Chart preferences"
3514msgstr "Посилання на діаграму"
3515
3516#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3520msgid "Chart type"
3521msgstr "Тип графіка"
3522
3523#. I18N: Name of a module/block
3524#. I18N: Name of a module
3525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3527#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3530#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3532msgid "Charts"
3533msgstr "Графіки"
3534
3535#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3536#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3537msgid "Check for errors"
3538msgstr "Перевірка на наявність помилок"
3539
3540#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3541msgid "Check for pending changes…"
3542msgstr "Перевірте які чекають зміни…"
3543
3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3545msgid "Checking server capacity"
3546msgstr "Тест сервера"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3549msgid "Checking server configuration"
3550msgstr "Йде перевірка конфігурації сервера"
3551
3552#. I18N: Location of an LDS church temple
3553#: app/Elements/TempleCode.php:78
3554msgid "Chicago, Illinois, United States"
3555msgstr "Чикаго, Іллінойс"
3556
3557#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3561msgid "Child"
3562msgstr "Дитина"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "Дитя "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "Дитина від %s"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3578#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3580#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3581#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3584msgid "Children"
3585msgstr "Діти"
3586
3587#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3588msgid "Children in family"
3589msgstr "Дітей у сім'ї"
3590
3591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3593msgid "Children of "
3594msgstr "Діти від "
3595
3596#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:99
3598msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3599msgstr "Діти переймають по батькові замість прізвища."
3600
3601#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:93
3603msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3604msgstr "Діти переймають одне прізвище батька і одну матері."
3605
3606#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:96
3608msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3609msgstr "Діти переймають одне прізвище матері та одну батька."
3610
3611#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3612#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3613#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3614#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3616#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3617msgid "Children take their father’s surname."
3618msgstr "Діти переймають прізвище батька."
3619
3620#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3621#: app/SurnameTradition.php:90
3622msgid "Children take their mother’s surname."
3623msgstr "Діти переймають прізвище матері."
3624
3625#. I18N: Name of a country or state
3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3627msgid "Chile"
3628msgstr "Чилі"
3629
3630#. I18N: Name of a country or state
3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3632msgid "China"
3633msgstr "Китай"
3634
3635#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3636msgid "Choose a report to run"
3637msgstr "Виберіть звіт для запуску"
3638
3639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3642msgid "Choose relatives"
3643msgstr "Виберіть родичів"
3644
3645#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3646msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3647msgstr "Використовувати текст привітання заданий нижче"
3648
3649#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3654msgid "Christening"
3655msgstr "Хрещення (церемонія)"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3658msgid "Christening of a brother"
3659msgstr "Хрещення брата (церемонія)"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3662msgid "Christening of a child"
3663msgstr "Хрещення дитини (церемонія)"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3666msgid "Christening of a daughter"
3667msgstr "Хрещення дочки (церемонія)"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3672msgid "Christening of a grandchild"
3673msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3676msgid "Christening of a granddaughter"
3677msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3680msgctxt "daughter’s daughter"
3681msgid "Christening of a granddaughter"
3682msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3685msgctxt "son’s daughter"
3686msgid "Christening of a granddaughter"
3687msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3690msgid "Christening of a grandson"
3691msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3694msgctxt "daughter’s son"
3695msgid "Christening of a grandson"
3696msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3699msgctxt "son’s son"
3700msgid "Christening of a grandson"
3701msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3704msgid "Christening of a half-brother"
3705msgstr "Хрещення зведеного брата (церемонія)"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3708msgid "Christening of a half-sibling"
3709msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри  (церемонія)"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3712msgid "Christening of a half-sister"
3713msgstr "Хрещення зведеної сестри (церемонія)"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3716msgid "Christening of a sibling"
3717msgstr "Хрещення брата або сестри (церемонія)"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3720msgid "Christening of a sister"
3721msgstr "Хрещення сестри (церемонія)"
3722
3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3724msgid "Christening of a son"
3725msgstr "Хрещення сина (церемонія)"
3726
3727#. I18N: Name of a country or state
3728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3729msgid "Christmas Island"
3730msgstr "Острів Різдва"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3733msgid "Circumciser"
3734msgstr "Здійснює обрізання"
3735
3736#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3737msgid "Citation"
3738msgstr "Цитування"
3739
3740#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3741#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3742#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3745#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3750msgid "Citation details"
3751msgstr "Подробиці цитати"
3752
3753#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3754msgid "Citizenship"
3755msgstr "Громадянство"
3756
3757#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3758#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3759#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3760msgid "City"
3761msgstr "Місто"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/Elements/TempleCode.php:79
3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3766msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3767
3768#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3770msgid "Civil marriage"
3771msgstr "Зареєстрований шлюб"
3772
3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr "Цивільний реєстратор"
3776
3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3778msgctxt "FEMALE"
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr "Цивільний реєстратор"
3781
3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3783msgctxt "MALE"
3784msgid "Civil registrar"
3785msgstr "Цивільний реєстратор"
3786
3787#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3789msgid "Clean up data folder"
3790msgstr "Очистіть папку даних"
3791
3792#. I18N: Name of a module
3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3794msgid "Clippings cart"
3795msgstr "Кошик вирізок"
3796
3797#. I18N: Type of media object
3798#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3799msgid "Coat of arms"
3800msgstr "Герб"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:80
3804msgid "Cochabamba, Bolivia"
3805msgstr "Кочабамба, Болівія"
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3809msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3810msgstr "Кокосові (Кілінг) Острови"
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3814msgid "Coffee and Cream"
3815msgstr "Кава та вершки"
3816
3817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3818msgid "Cohabitation"
3819msgstr "Спільне проживання"
3820
3821#. I18N: The name of a colour-scheme
3822#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3823msgid "Cold Day"
3824msgstr "Холодний день"
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3828msgid "Colombia"
3829msgstr "Колумбія"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/Elements/TempleCode.php:81
3833msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3834msgstr "Колонія-Хуарес, Мексика"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/Elements/TempleCode.php:86
3838msgid "Columbia River, Washington, United States"
3839msgstr "Річка Колумбія, Вашингтон"
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/Elements/TempleCode.php:82
3843msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3844msgstr "Колумбія, Південна Кароліна"
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/Elements/TempleCode.php:83
3848msgid "Columbus, Ohio, United States"
3849msgstr "Колумбус, Огайо"
3850
3851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3853#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3854#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3855msgid "Comment"
3856msgstr "Коментар"
3857
3858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3860#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3861#: resources/views/register-page.phtml:84
3862msgid "Comments"
3863msgstr "Коментар"
3864
3865#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3866msgid "Common law marriage"
3867msgstr "Законний шлюб"
3868
3869#. I18N: Description of the “Messages” module
3870#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3871msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3872msgstr "Спілкуватися з іншими користувачами використовуючи особисті повідомлення."
3873
3874#. I18N: Name of a country or state
3875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3876msgid "Comoros"
3877msgstr "Коморські острови"
3878
3879#. I18N: Name of a module/chart
3880#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3881msgid "Compact tree"
3882msgstr "Графік метелик"
3883
3884#. I18N: %s is an individual’s name
3885#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3886#, php-format
3887msgid "Compact tree of %s"
3888msgstr "Графік метелик для %s"
3889
3890#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3891msgid "Comparison"
3892msgstr "Порівняння"
3893
3894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3899msgid "Completed before 1970; date not available"
3900msgstr "Завершено до 1970 року, дата не відома"
3901
3902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3906msgid "Completed; date unknown"
3907msgstr "Завершено; дата невідома"
3908
3909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3910#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3911msgid "Completion date"
3912msgstr "Дата завершення"
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3916msgid "Compress the GEDCOM file"
3917msgstr "Стиснути GEDCOM файл"
3918
3919#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3921msgid "Confirmation"
3922msgstr "Підтвердження"
3923
3924#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3925msgid "Connection to database server"
3926msgstr "Підключення до сервера бази даних"
3927
3928#. I18N: Name of a module
3929#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3931msgid "Contact information"
3932msgstr "Інформація про контакт"
3933
3934#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3935msgid "Contact method"
3936msgstr "Контактний метод"
3937
3938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3939msgid "Contains"
3940msgstr "Містить"
3941
3942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3943#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3944#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3945msgid "Content"
3946msgstr "Зміст"
3947
3948#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3957#: resources/views/admin/components.phtml:28
3958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3959#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3960#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3964#: resources/views/admin/media.phtml:21
3965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3967#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3968#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3973#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3975#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3976#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3984#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3990#: resources/views/admin/users.phtml:15
3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3995#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4005#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4008msgid "Control panel"
4009msgstr "Панель керування"
4010
4011#. I18N: Name of a module
4012#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4013msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4014msgstr "Перетворення тегів CEME до GEDCOM 5.5.1"
4015
4016#. I18N: Name of a module
4017#: app/Module/FixNameTags.php:83
4018msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4019msgstr "Перетворення тегів NAME:_XXX до GEDCOM 5.5.1"
4020
4021#. I18N: Name of a module
4022#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4023msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4024msgstr "Перетворення тегів _PRIM до GEDCOM 5.5.1"
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4029msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4030msgstr "Перетворити з UTF-8 на ISO-8859-1"
4031
4032#. I18N: Label for option
4033#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4034msgid "Convert to"
4035msgstr "Перетворити у"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4039msgid "Cook Islands"
4040msgstr "Острови Кука"
4041
4042#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4043msgid "Cookies"
4044msgstr "Куки"
4045
4046#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4047#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4048msgid "Coordinates"
4049msgstr "Координати"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/Elements/TempleCode.php:84
4053msgid "Copenhagen, Denmark"
4054msgstr "Копенгаген, Данія"
4055
4056#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4057#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4058#: resources/views/individual-name.phtml:81
4059#: resources/views/individual-name.phtml:83
4060#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4061msgid "Copy"
4062msgstr "Копіювати"
4063
4064#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4066#, php-format
4067msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4068msgstr "PЗкопіювати всі файли з %1$s в %2$s."
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4071msgid "Copy files…"
4072msgstr "Копіювання файлів…"
4073
4074#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4075msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4076msgstr "Копіювати URL-адресу запису в буфер обміну"
4077
4078#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4079msgid "Copyright"
4080msgstr "Авторські права"
4081
4082#. I18N: Location of an LDS church temple
4083#: app/Elements/TempleCode.php:85
4084msgid "Cordoba, Argentina"
4085msgstr "Кордова, Аргентина"
4086
4087#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4088msgid "Corporation"
4089msgstr "Корпорація"
4090
4091#. I18N: Description of a “Data fix” module
4092#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4093msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4094msgstr "Виправити записи імені NAME як 'Іван/ІВАНОВ/' або 'Іван/ІВАНОВ', які створюються застарілими генеалогічними програмами."
4095
4096#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4097msgid "Correspondence"
4098msgstr "Листування"
4099
4100#. I18N: Name of a country or state
4101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4102msgid "Costa Rica"
4103msgstr "Коста-Ріка"
4104
4105#. I18N: Name of a country or state
4106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4107msgid "Cote d’Ivoire"
4108msgstr "Кот д’Івуар"
4109
4110#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4111msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4112msgstr "Не вдалося перевірити введену інформацію. Будь ласка, спробуйте знову або зверніться до адміністратора сайту для отримання додаткової інформації."
4113
4114#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4115msgid "Count"
4116msgstr "Лічильник"
4117
4118#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4119#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4120msgid "Count the visits to each page"
4121msgstr "Підрахунок відвідувань кожної сторінки"
4122
4123#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4124#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4125#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4127msgid "Country"
4128msgstr "Країна"
4129
4130#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4131msgid "Create"
4132msgstr "Створити"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4136msgid "Create a family tree"
4137msgstr "Створити нове генеалогічне дерево"
4138
4139#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4140#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4141msgid "Create a location"
4142msgstr "Створити локацію"
4143
4144#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4146#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4147msgid "Create a media object"
4148msgstr "Створіть новий медіа-об'єкт"
4149
4150#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4151#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4152msgid "Create a repository"
4153msgstr "Створити архів"
4154
4155#: app/Elements/XrefNote.php:61
4156#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4157msgid "Create a shared note"
4158msgstr "Створити нову Загальну Нотатку"
4159
4160#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4161msgid "Create a shared note using the census assistant"
4162msgstr "Створити нову Загальну Нотатку з використанням Майстра"
4163
4164#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4165msgid "Create a source"
4166msgstr "Додати нове джерело"
4167
4168#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4169#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4170msgid "Create a submission"
4171msgstr "Створити подання"
4172
4173#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4174#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4175msgid "Create a submitter"
4176msgstr "Створити заявника"
4177
4178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4179msgid "Create a temporary folder…"
4180msgstr "Створити тимчасову теку…"
4181
4182#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4183msgid "Create a unique filename"
4184msgstr "Створіть унікальне ім'я файлу"
4185
4186#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4187msgid "Create an individual"
4188msgstr "Створити нову персону"
4189
4190#. I18N: %s is a link/URL
4191#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4192#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4193#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4194#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4195#, php-format
4196msgid "Create maps using %s."
4197msgstr "Створити карти за допомогою %s."
4198
4199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4200msgid "Create your own chart"
4201msgstr "Створити Вашу власну діаграму"
4202
4203#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4204msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4205msgstr "Створити, оновити і видалити генеалогічне дерево для кожного файлу GEDCOM в папці з даними."
4206
4207#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4210#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4214msgid "Creation date"
4215msgstr "Дата утворення"
4216
4217#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4224msgid "Cremation"
4225msgstr "Кремація"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4228msgid "Cremation of a brother"
4229msgstr "Кремацiя брата"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4232msgid "Cremation of a child"
4233msgstr "Кремація дитини"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4236msgid "Cremation of a daughter"
4237msgstr "Кремація дочки"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4240msgid "Cremation of a father"
4241msgstr "Кремація батька"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4244msgid "Cremation of a grandchild"
4245msgstr "Кремація онука"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4248msgid "Cremation of a granddaughter"
4249msgstr "Кремація внучки"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4252msgctxt "daughter’s daughter"
4253msgid "Cremation of a granddaughter"
4254msgstr "Кремація внучки"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4257msgctxt "son’s daughter"
4258msgid "Cremation of a granddaughter"
4259msgstr "Кремація внучки"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4262msgid "Cremation of a grandfather"
4263msgstr "Кремація дідусі"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4266msgid "Cremation of a grandmother"
4267msgstr "Кремація бабусі"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4272msgid "Cremation of a grandparent"
4273msgstr "Кремація діда/бабки"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4276msgid "Cremation of a grandson"
4277msgstr "Кремація онука"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4280msgctxt "daughter’s son"
4281msgid "Cremation of a grandson"
4282msgstr "Кремація онука"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4285msgctxt "son’s son"
4286msgid "Cremation of a grandson"
4287msgstr "Кремація онука"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4290msgid "Cremation of a half-brother"
4291msgstr "Кремація неполнородного брата"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4294msgid "Cremation of a half-sibling"
4295msgstr "Кремація єдинок./утроб. брата/сестри"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4298msgid "Cremation of a half-sister"
4299msgstr "Кремація неполнородной сестри"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4302msgid "Cremation of a husband"
4303msgstr "Кремація чоловіка"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4306msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4307msgstr "Кремація дідуся по мамі"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4310msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4311msgstr "Кремація бабусі по мамі"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4314msgid "Cremation of a mother"
4315msgstr "Кремація матері"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4318msgid "Cremation of a parent"
4319msgstr "Кремація батька"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4322msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4323msgstr "Кремація дідуся по батькові"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4326msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4327msgstr "Кремація бабусі по батькові"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4330msgid "Cremation of a sibling"
4331msgstr "Кремація брати/сестри"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4334msgid "Cremation of a sister"
4335msgstr "Кремація сестри"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4338msgid "Cremation of a son"
4339msgstr "Кремація сина"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4342msgid "Cremation of a spouse"
4343msgstr "Кремація чоловіка (дружини)"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4346msgid "Cremation of a wife"
4347msgstr "Кремація дружини"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4351msgid "Croatia"
4352msgstr "Хорватія"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4356msgid "Cuba"
4357msgstr "Куба"
4358
4359#. I18N: Location of an LDS church temple
4360#: app/Elements/TempleCode.php:87
4361msgid "Curitiba, Brazil"
4362msgstr "Куритиба, Бразилія"
4363
4364#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4365msgid "Custom"
4366msgstr "Довільний"
4367
4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4369msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4370msgstr "Нестандартні підтеги GEDCOM"
4371
4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4373msgid "Custom GEDCOM tag"
4374msgstr "Нестандартні теги GEDCOM"
4375
4376#. I18N: Name of a module
4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4378#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4380#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4381msgid "Custom GEDCOM tags"
4382msgstr "Нестандартні теги GEDCOM"
4383
4384#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4385msgid "Custom event"
4386msgstr "Нестандартна подія"
4387
4388#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4389msgid "Custom module"
4390msgstr "Користувальницькі модулі"
4391
4392#. I18N: A configuration setting
4393#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4394msgid "Custom welcome text"
4395msgstr "Свій текст з привітанням"
4396
4397#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4398msgid "Customize this page"
4399msgstr "Налаштувати цю сторінку"
4400
4401#. I18N: Name of a country or state
4402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4403msgid "Cyprus"
4404msgstr "Кіпр"
4405
4406#. I18N: Name of a country or state
4407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4408msgid "Czech Republic"
4409msgstr "Чеська республіка"
4410
4411#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4413msgid "DKIM digital signature"
4414msgstr "Цифровий підпис DKIM"
4415
4416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4417#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4418msgid "DNA markers"
4419msgstr "ДНК маркери"
4420
4421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4422#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4423#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4424msgid "Daitch-Mokotoff"
4425msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4426
4427#. I18N: Location of an LDS church temple
4428#: app/Elements/TempleCode.php:88
4429msgid "Dallas, Texas, United States"
4430msgstr "Даллас, Техас"
4431
4432#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4433#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4434#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4435#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4436#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4438#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4440msgid "Data"
4441msgstr "Дані"
4442
4443#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4444msgid "Data controller"
4445msgstr "Контролер даних"
4446
4447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4448#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4449msgid "Data fix"
4450msgstr "Виправлення даних"
4451
4452#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4453#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4454#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4458#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4459msgid "Data fixes"
4460msgstr "Виправлення даних"
4461
4462#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4463msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4464msgstr "Виправлення даних може вимагати багато повільних обчислень, тому неможливо створити точний список записів, які потрібно оновити."
4465
4466#. I18N: A configuration setting
4467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4468msgid "Data folder"
4469msgstr "Каталог даних"
4470
4471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4475msgid "Database connection"
4476msgstr "Підключення бази даних"
4477
4478#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4483msgid "Database name"
4484msgstr "Ім'я бази даних"
4485
4486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4490msgid "Database password"
4491msgstr "Пароль бази даних"
4492
4493#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4494msgid "Database type"
4495msgstr "Тип бази даних"
4496
4497#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4501msgid "Database user account"
4502msgstr "Користувач бази даних"
4503
4504#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4505#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4506#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4507#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4512#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4513#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4514#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4515#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4516#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4517#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4522#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4527msgid "Date"
4528msgstr "Дата"
4529
4530#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4531msgid "Date differences"
4532msgstr "Різниці дат"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4535msgid "Date of LDS baptism"
4536msgstr "Дата хрещення (мормони)"
4537
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4539msgid "Date of LDS child sealing"
4540msgstr "Дата запечатування дитини (мормони)"
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4543msgid "Date of LDS confirmation"
4544msgstr "Дата підтвердження LDS"
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4547msgid "Date of LDS endowment"
4548msgstr "Дата мормонського викриття"
4549
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4551msgid "Date of LDS spouse sealing"
4552msgstr "Дата запечатування чоловіка (мормони)"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4555msgid "Date of adoption"
4556msgstr "Дата усиновлення"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4560msgid "Date of baptism"
4561msgstr "Дата хрещення (таїнства)"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4565msgid "Date of bar mitzvah"
4566msgstr "Дата бар-міцва"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4570msgid "Date of bat mitzvah"
4571msgstr "Дата бат-міцва"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4578msgid "Date of birth"
4579msgstr "Дата народження"
4580
4581#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4582msgid "Date of blessing"
4583msgstr "Дата благословення"
4584
4585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4586msgid "Date of brit milah"
4587msgstr "Дата обрізання"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4591msgid "Date of burial"
4592msgstr "Дата похорону"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4596msgid "Date of christening"
4597msgstr "Дата хрещення (церемонії)"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4601msgid "Date of confirmation"
4602msgstr "Дата конфірмації"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4605msgid "Date of cremation"
4606msgstr "Дата кремації"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4612msgid "Date of death"
4613msgstr "Дата смерті"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4616msgid "Date of divorce"
4617msgstr "Дата розлучення"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4620msgid "Date of emigration"
4621msgstr "Дата еміграції"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4625msgid "Date of engagement"
4626msgstr "Дата заручення"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4631#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4632#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4633#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4634msgid "Date of entry in original source"
4635msgstr "Дата запису у вихідному джерелі"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4638msgid "Date of event"
4639msgstr "Дата події"
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4643msgid "Date of first communion"
4644msgstr "Дата першого причастя"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4647msgid "Date of immigration"
4648msgstr "Дата імміграції"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4654#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4655msgid "Date of last change"
4656msgstr "Дата останньої зміни"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4661msgid "Date of marriage"
4662msgstr "Дата шлюбу"
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4666msgid "Date of marriage banns"
4667msgstr "Дата оприлюднення оголошення про шлюб"
4668
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4670msgid "Date of naturalization"
4671msgstr "Дата натуралізації"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4674msgid "Date of ordination"
4675msgstr "Дата посвячення"
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4678msgid "Date of residence"
4679msgstr "Дата проживання"
4680
4681#: resources/views/help/date.phtml:104
4682msgid "Date period"
4683msgstr "Період часу"
4684
4685#: resources/views/help/date.phtml:97
4686msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4687msgstr "Період часу використовується для таких подій, як окупація, які займають тривалий час."
4688
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4691msgid "Date range"
4692msgstr "Діапазон дат"
4693
4694#: resources/views/help/date.phtml:59
4695msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4696msgstr "Діапазони дат використовуються, коли дата такої події як народження відома лише в зразковому діапазоні часу."
4697
4698#: resources/views/admin/users.phtml:31
4699msgid "Date registered"
4700msgstr "Дата реєстрації"
4701
4702#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4703msgid "Date sent"
4704msgstr "Дата відправки"
4705
4706#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4708#, php-format
4709msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4710msgstr "Дати конвертуються лише коли вони є дійсними для календаря. Наприклад, дати між %1$s і %2$s будуть конвертуватися у Французькому календарі, але дати лише після %3$s будуть конвертуватися в Григоріанському календарі."
4711
4712#: resources/views/help/date.phtml:21
4713msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4714msgstr "Дати зберігаються використовуючи англійські скорочення і ключові слова. Також доступні альтернативні скорочення (shortcuts)."
4715
4716#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4720msgid "Daughter"
4721msgstr "Дочка"
4722
4723#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4724#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4725#, php-format
4726msgid "Daughter of %s"
4727msgstr "Дочка від %s"
4728
4729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4730msgid "Day"
4731msgstr "День"
4732
4733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4734msgid "Day not set"
4735msgstr "День не встановлено"
4736
4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4740msgid "Day:"
4741msgstr "День:"
4742
4743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4745msgid "Dead"
4746msgstr "Мертві"
4747
4748#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4749#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4750#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4754#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4758#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4875msgid "Death"
4876msgstr "Смерть"
4877
4878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4879msgid "Death by country"
4880msgstr "Смерті по країнах"
4881
4882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4884msgid "Death date range end"
4885msgstr "Період дати смерті закінчується"
4886
4887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4888#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4889msgid "Death date range start"
4890msgstr "Період дати смерті починається"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4893msgid "Death of a brother"
4894msgstr "Смерть брата"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4898msgid "Death of a child"
4899msgstr "Смерть дитини"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4902msgid "Death of a daughter"
4903msgstr "Смерть дочки"
4904
4905#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4907msgid "Death of a father"
4908msgstr "Смерть батька"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4914msgid "Death of a grandchild"
4915msgstr "Смерть онука/внучки"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4918msgid "Death of a granddaughter"
4919msgstr "Смерть внучки"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4922msgctxt "daughter’s daughter"
4923msgid "Death of a granddaughter"
4924msgstr "Смерть внучки"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4927msgctxt "son’s daughter"
4928msgid "Death of a granddaughter"
4929msgstr "Смерть внучки"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4932msgid "Death of a grandfather"
4933msgstr "Смерть дідуся"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4936msgid "Death of a grandmother"
4937msgstr "Смерть бабусі"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4943msgid "Death of a grandparent"
4944msgstr "Смерть пра-батька"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4947msgid "Death of a grandson"
4948msgstr "Смерть онука"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4951msgctxt "daughter’s son"
4952msgid "Death of a grandson"
4953msgstr "Смерть онука"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4956msgctxt "son’s son"
4957msgid "Death of a grandson"
4958msgstr "Смерть онука"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4961msgid "Death of a half-brother"
4962msgstr "Смерть неполнородного брата"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4965msgid "Death of a half-sibling"
4966msgstr "Смерть неполнородного сибса"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4969msgid "Death of a half-sister"
4970msgstr "Смерть неполнородной сестри"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4973msgid "Death of a husband"
4974msgstr "Смерть чоловіка"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4977msgid "Death of a maternal grandfather"
4978msgstr "Смерть дідуся по мамі"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4981msgid "Death of a maternal grandmother"
4982msgstr "Смерть бабусі по мамі"
4983
4984#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4986msgid "Death of a mother"
4987msgstr "Смерть матері"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4991msgid "Death of a parent"
4992msgstr "Смерть батька"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4995msgid "Death of a paternal grandfather"
4996msgstr "Смерть дідуся по батькові"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4999msgid "Death of a paternal grandmother"
5000msgstr "Смерть бабусі по батькові"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5004msgid "Death of a sibling"
5005msgstr "Смерть брата/сестри"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5008msgid "Death of a sister"
5009msgstr "Смерть сестри"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5012msgid "Death of a son"
5013msgstr "Смерть сина"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5017msgid "Death of a spouse"
5018msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5021msgid "Death of a wife"
5022msgstr "Смерть дружини"
5023
5024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5025msgid "Death of one spouse"
5026msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
5027
5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5029msgid "Death place contains"
5030msgstr "Місце смерті містить"
5031
5032#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5033msgid "Death places"
5034msgstr "Місця смерті"
5035
5036#. I18N: Name of a module/report
5037#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5040#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5041msgid "Deaths"
5042msgstr "Смерті"
5043
5044#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5045#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5046msgid "Deaths by century"
5047msgstr "Смерті за століттями"
5048
5049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5050msgctxt "Abbreviation for December"
5051msgid "Dec"
5052msgstr "Груд"
5053
5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5058msgid "Decade of birth"
5059msgstr "Народження по десятиліттях"
5060
5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5063msgid "Decade of death"
5064msgstr "Народження по десятиліттях"
5065
5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5067#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5068msgid "Decade of marriage"
5069msgstr "Вступу в шлюб по десятиліттях"
5070
5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5072msgctxt "GENITIVE"
5073msgid "December"
5074msgstr "Грудня"
5075
5076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5077msgctxt "INSTRUMENTAL"
5078msgid "December"
5079msgstr "Груднем"
5080
5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5082msgctxt "LOCATIVE"
5083msgid "December"
5084msgstr "Грудня"
5085
5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5089msgctxt "NOMINATIVE"
5090msgid "December"
5091msgstr "Грудень"
5092
5093#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5094#: app/Date/FrenchDate.php:305
5095msgid "Decidi"
5096msgstr "Декади"
5097
5098#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5099msgid "Default chart"
5100msgstr "Графік за замовчуванням"
5101
5102#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5103msgid "Default family tree"
5104msgstr "Генеалогічне дерево за замовчуванням"
5105
5106#. I18N: A configuration setting
5107#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5109#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5110msgid "Default individual"
5111msgstr "Персона за замовчуванням"
5112
5113#. I18N: A configuration setting
5114#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5115msgid "Default theme"
5116msgstr "Тема за замовчуванням"
5117
5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5121msgid "Definition"
5122msgstr "Визначення"
5123
5124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5125msgid "Degree"
5126msgstr "Звання, чин"
5127
5128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5144msgctxt "font name"
5145msgid "DejaVu"
5146msgstr "DejaVu"
5147
5148#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5149#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5151#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5152#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5153#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5155#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5156#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5158#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5159#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5160#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5162#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5164#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5167#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5168#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5169msgid "Delete"
5170msgstr "Видалити"
5171
5172#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5173msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5174msgstr "Видалити всі географічні дані перед імпортом файлу."
5175
5176#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5178msgid "Delete inactive users"
5179msgstr "Видалити неактивних користувачів"
5180
5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5182msgid "Delete selected messages"
5183msgstr "Видалити вибрані повідомлення"
5184
5185#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5186msgid "Delete the preferences for this module."
5187msgstr "Видалити налаштування даного модуля."
5188
5189#: resources/views/individual-name.phtml:89
5190#: resources/views/individual-name.phtml:91
5191msgid "Delete this name"
5192msgstr "Видалити ім'я"
5193
5194#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5195msgid "Delete your account"
5196msgstr "Видалити ваш обліковий запис"
5197
5198#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5199msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5200msgstr "Видалення сім'ї від'єднає всіх персон одну від одної, але залишить їх на місці. Ви дійсно хочете видалити цю сім'ю?"
5201
5202#. I18N: Name of a country or state
5203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5204msgid "Democratic Republic of the Congo"
5205msgstr "Демократична Республіка Конго"
5206
5207#. I18N: Name of a country or state
5208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5209msgid "Denmark"
5210msgstr "Данія"
5211
5212#. I18N: Location of an LDS church temple
5213#: app/Elements/TempleCode.php:89
5214msgid "Denver, Colorado, United States"
5215msgstr "Денвер, Колорадо"
5216
5217#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5218msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5219msgstr "Залежно від конфігурації Вашого сервера, Ви можете автоматично отримувати оновлення."
5220
5221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5222msgid "Descendant generations"
5223msgstr "Генерації нащадків"
5224
5225#. I18N: Name of a module/chart
5226#. I18N: Name of a module/sidebar
5227#. I18N: Name of a module/report
5228#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5229#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5230#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5231#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5238msgid "Descendants"
5239msgstr "Нащадки"
5240
5241#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5242msgid "Descendants interest"
5243msgstr "Інтереси нащадків"
5244
5245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5246msgid "Descendants of "
5247msgstr "Нащадки від "
5248
5249#. I18N: %s is an individual’s name
5250#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5251#, php-format
5252msgid "Descendants of %s"
5253msgstr "Нащадки %s"
5254
5255#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5256#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5257#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5258#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5259#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5260#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5261#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5262#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5263msgid "Description"
5264msgstr "Прикмети"
5265
5266#. I18N: A configuration setting
5267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5268msgid "Description META tag"
5269msgstr "Опис МЕТА-тега"
5270
5271#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5272msgid "Destination"
5273msgstr "Призначення"
5274
5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5279#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5280msgid "Details"
5281msgstr "Деталі"
5282
5283#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5284msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5285msgstr "Дані нового користувача будуть відправлені адміністратору відповідного генеалогічного дерева."
5286
5287#. I18N: Location of an LDS church temple
5288#: app/Elements/TempleCode.php:90
5289msgid "Detroit, Michigan, United States"
5290msgstr "Детройт, Мічіган"
5291
5292#: app/Date/JalaliDate.php:268
5293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5294msgid "Dey"
5295msgstr "Дей"
5296
5297#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5298#: app/Date/JalaliDate.php:143
5299msgctxt "GENITIVE"
5300msgid "Dey"
5301msgstr "Дея"
5302
5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5304#: app/Date/JalaliDate.php:233
5305msgctxt "INSTRUMENTAL"
5306msgid "Dey"
5307msgstr "Деем"
5308
5309#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5310#: app/Date/JalaliDate.php:188
5311msgctxt "LOCATIVE"
5312msgid "Dey"
5313msgstr "Дее"
5314
5315#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5316#: app/Date/JalaliDate.php:98
5317msgctxt "NOMINATIVE"
5318msgid "Dey"
5319msgstr "Дей"
5320
5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5322#: app/Date/HijriDate.php:150
5323msgctxt "GENITIVE"
5324msgid "Dhu al-Hijjah"
5325msgstr "Зульхиджа"
5326
5327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5328#: app/Date/HijriDate.php:240
5329msgctxt "INSTRUMENTAL"
5330msgid "Dhu al-Hijjah"
5331msgstr "Зульхиджа"
5332
5333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5334#: app/Date/HijriDate.php:195
5335msgctxt "LOCATIVE"
5336msgid "Dhu al-Hijjah"
5337msgstr "Зульхиджа"
5338
5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5340#: app/Date/HijriDate.php:105
5341msgctxt "NOMINATIVE"
5342msgid "Dhu al-Hijjah"
5343msgstr "Зульхиджа"
5344
5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5346#: app/Date/HijriDate.php:148
5347msgctxt "GENITIVE"
5348msgid "Dhu al-Qi’dah"
5349msgstr "Зулькада"
5350
5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5352#: app/Date/HijriDate.php:238
5353msgctxt "INSTRUMENTAL"
5354msgid "Dhu al-Qi’dah"
5355msgstr "Зулькада"
5356
5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5358#: app/Date/HijriDate.php:193
5359msgctxt "LOCATIVE"
5360msgid "Dhu al-Qi’dah"
5361msgstr "Зулькада"
5362
5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5364#: app/Date/HijriDate.php:103
5365msgctxt "NOMINATIVE"
5366msgid "Dhu al-Qi’dah"
5367msgstr "Зулькада"
5368
5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5370#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5371#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5372msgid "Died as a child: exempt"
5373msgstr "Помер, як дитина: виключається"
5374
5375#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5376msgid "Differences"
5377msgstr "Відмінності"
5378
5379#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5381msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5382msgstr "Різні календарні системи використовуються в різних частинах світу, багато інших календарних систем використовувалось у минулому. Де можливо, сказуйте дату в тому календарі, в якому подія була вперше зареєстрована. Ви потім можете вказати перетворення календаря, щоб відобразити дані в більш звичному вигляді. Якщо ви регулярно використовуєтесь двома календарями, ви можете задати два перетворення календрів, і тоді дати будуть конвертуватися в обидва вибрані календарі."
5383
5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5389msgid "Direct line ancestors"
5390msgstr "Пряма лінія предків"
5391
5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5394#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5397msgid "Direct line ancestors and their families"
5398msgstr "Пряма лінія предків і їх сімей"
5399
5400#. I18N: %s is a number of records per page
5401#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5402#, php-format
5403msgid "Display %s"
5404msgstr "Показати %s"
5405
5406#. I18N: Description of the “Favorites” module
5407#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5408msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5409msgstr "Показувати і управляти «Вибране»."
5410
5411#. I18N: Description of the “Favorites” module
5412#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5413msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5414msgstr "Відображення та керування обраних сторінок користувача."
5415
5416#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5417msgid "Display custom GEDCOM tags"
5418msgstr "Показувати нестандартні теги GEDCOM"
5419
5420#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5421#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5422msgid "Divorce"
5423msgstr "Розлучення"
5424
5425#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5426msgid "Divorce filed"
5427msgstr "Справа про розлучення"
5428
5429#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5430#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5431msgid "Divorces by century"
5432msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
5433
5434#. I18N: Name of a country or state
5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5436msgid "Djibouti"
5437msgstr "Джібуті"
5438
5439#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5440#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5441msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5442msgstr "Неназначено, попереднє призначення скасовано"
5443
5444#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5446msgid "Do not seal: unauthorized"
5447msgstr "Неназначено: несанкціонований"
5448
5449#. I18N: Type of media object
5450#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5451msgid "Document"
5452msgstr "Документ"
5453
5454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5455msgid "Domain name"
5456msgstr "Доменне ім'я"
5457
5458#. I18N: Name of a country or state
5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5460msgid "Dominica"
5461msgstr "Домініка"
5462
5463#. I18N: Name of a country or state
5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5465msgid "Dominican Republic"
5466msgstr "Домініканська республіка"
5467
5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5470#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5471msgid "Download"
5472msgstr "Скачати"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5475#, php-format
5476msgid "Download %s…"
5477msgstr "Завантаження %s…"
5478
5479#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5480msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5481msgstr "Завантажити .ICS-файл, що містить річницю"
5482
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5484msgid "Download file"
5485msgstr "Завантажити файл"
5486
5487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5488msgid "Drag the blocks to change their position."
5489msgstr "Перетягуйте блоки для зміни їх позицій."
5490
5491#. I18N: Location of an LDS church temple
5492#: app/Elements/TempleCode.php:91
5493msgid "Draper, Utah, United States"
5494msgstr "Дрейпер, Юта, США"
5495
5496#. I18N: The second day in the French republican calendar
5497#: app/Date/FrenchDate.php:289
5498msgid "Duodi"
5499msgstr "Дуоди"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5503#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5505msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5506msgstr "Дубльована адреса електоннох пошти. Користувач з такою адресою вже існує."
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5512msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5513msgstr "Дубльоване ім'я користувача. Користувач з таким іменем іже існує. Будь ласка, виберіть інше ім'я."
5514
5515#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5516msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5517msgstr "Кожне джерело реєструє конкретні події, як правило, для певного діапазону дат та для певної адміністативно-територіальної одиниці. Наприклад, Перепис населення реєструє події перепису населення, а церквні записи реєструють події народження, шлюбу і смерті.<br><br>Виберіть події, які зареєстровні цим джерелом із списку подій. Дата повинна бути вказана у форматі діапазону, наприклад <i>З 1900 ПО 1910</i>. Адміністативно-територіальна одиниця - це назва найнижчої адміністативно-територіальної одиниці, яка включає в себе всі місця, згадані в даному джерелі. Наприклад, \"Область Онейда, штат Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, що сталися у різних містах в області Онейда. \"Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, які сталися не тільки в області Онейда, але й в інших областях штату Айдахо."
5518
5519#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5520msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5521msgstr "Кожний обліковий запис користувача має параметр \"автоматично приймати зміни\". Коли цей парамет увімкнутий, будь-які зміни, внесені користувачем, зберігаются відразу. Багато адміністраторів включають цей параметр для власного облікового запису."
5522
5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5526#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5527msgid "Earliest birth"
5528msgstr "Найдавніше народження"
5529
5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5534msgid "Earliest death"
5535msgstr "Перша відома смерть"
5536
5537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5538msgid "Earliest divorce"
5539msgstr "Найстаріші розлучення"
5540
5541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5542msgid "Earliest marriage"
5543msgstr "Раннє заміжжя"
5544
5545#. I18N: Name of a country or state
5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5547msgid "Ecuador"
5548msgstr "Еквадор"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5552#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5553#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5554#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5555#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5556#: resources/views/admin/users.phtml:24
5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5559#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5560#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5561#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5563#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5566#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5567#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5568#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5569#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5570msgid "Edit"
5571msgstr "Редагувати"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5574#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5575msgid "Edit a media file"
5576msgstr "Редагувати медіафайл"
5577
5578#. I18N: Options for editing
5579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5580msgid "Edit preferences"
5581msgstr "Редагувати налаштування"
5582
5583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5584msgid "Edit the FAQ"
5585msgstr "Редагувати запис ЧаПи"
5586
5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5589#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5590#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5591msgid "Edit the gender"
5592msgstr "Редагувати стать"
5593
5594#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5595#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5596#: resources/views/individual-name.phtml:76
5597#: resources/views/individual-name.phtml:78
5598msgid "Edit the name"
5599msgstr "Редагувати ім'я"
5600
5601#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5602#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5603#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5604#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5605#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5607msgid "Edit the raw GEDCOM"
5608msgstr "Редагувати запис в GEDCOM форматі"
5609
5610#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5611msgid "Edit the shared note"
5612msgstr "Редагувати Загальну Нотатку"
5613
5614#: app/Module/StoriesModule.php:310
5615#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5616msgid "Edit the story"
5617msgstr "Редагувати історію"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5620msgid "Edit the user"
5621msgstr "Редагувати дані користувача"
5622
5623#: app/Services/TreeService.php:210
5624msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5625msgstr "Редагуйте запис цієї персони і замініть подробиці на Ваші."
5626
5627#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5628#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5629msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5630msgstr ""
5631
5632#. I18N: A restriction on editing data
5633#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5634msgid "Editing restriction"
5635msgstr "Oбмеження редагування"
5636
5637#. I18N: Listbox entry; name of a role
5638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5640#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5642msgid "Editor"
5643msgstr "Редактор"
5644
5645#. I18N: Location of an LDS church temple
5646#: app/Elements/TempleCode.php:92
5647msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5648msgstr "Едмонтон, Альберта, Канада"
5649
5650#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5651msgid "Education"
5652msgstr "Освіта"
5653
5654#. I18N: Name of a country or state
5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5656msgid "Egypt"
5657msgstr "Єгипет"
5658
5659#. I18N: Name of a country or state
5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5661msgid "El Salvador"
5662msgstr "Ель-Сальвадор"
5663
5664#. I18N: Type of media object
5665#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5666msgid "Electronic"
5667msgstr "Електронний документ"
5668
5669#. I18N: a month in the Jewish calendar
5670#: app/Date/JewishDate.php:202
5671msgctxt "GENITIVE"
5672msgid "Elul"
5673msgstr "Елула"
5674
5675#. I18N: a month in the Jewish calendar
5676#: app/Date/JewishDate.php:306
5677msgctxt "INSTRUMENTAL"
5678msgid "Elul"
5679msgstr "Елулом"
5680
5681#. I18N: a month in the Jewish calendar
5682#: app/Date/JewishDate.php:254
5683msgctxt "LOCATIVE"
5684msgid "Elul"
5685msgstr "Елула"
5686
5687#. I18N: a month in the Jewish calendar
5688#: app/Date/JewishDate.php:150
5689msgctxt "NOMINATIVE"
5690msgid "Elul"
5691msgstr "Елул"
5692
5693#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5694#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5695#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5696msgid "Email"
5697msgstr "E-mail"
5698
5699#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5700#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5701#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5702#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5703#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5704#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5705#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5707#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5708#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5711#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5712#: resources/views/register-page.phtml:48
5713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5714msgid "Email address"
5715msgstr "Адреса ел.пошти"
5716
5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5718msgid "Email verified"
5719msgstr "ел.пошта підтверджена"
5720
5721#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5722msgid "Emigration"
5723msgstr "Еміграція"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5726msgid "Employee"
5727msgstr "Працівник"
5728
5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5730msgctxt "FEMALE"
5731msgid "Employee"
5732msgstr "Співробітник"
5733
5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5735msgctxt "MALE"
5736msgid "Employee"
5737msgstr "Співробітник"
5738
5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5740#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5741msgid "Employer"
5742msgstr "Наймач"
5743
5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5745msgctxt "FEMALE"
5746msgid "Employer"
5747msgstr "Роботодавець"
5748
5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5750msgctxt "MALE"
5751msgid "Employer"
5752msgstr "Роботодавець"
5753
5754#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5755msgid "Empty the clippings cart"
5756msgstr "Очистити кошик"
5757
5758#: resources/views/admin/components.phtml:40
5759#: resources/views/admin/components.phtml:86
5760#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5761msgid "Enabled"
5762msgstr "Влючено"
5763
5764#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5766msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5767msgstr "Відзначення цієї функції задає, що всі відвідувачі повинні ввести свій логін перш ніж вони зможуть подивитися дані на сайті."
5768
5769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5770msgid "End year"
5771msgstr "Рік кінця"
5772
5773#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5774msgid "Ending range of change dates"
5775msgstr "Закінчення діапазону дати зміни"
5776
5777#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5778#: app/Elements/TempleCode.php:93
5779msgid "Endowment House"
5780msgstr "Будинок постачання"
5781
5782#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5784msgid "Engagement"
5785msgstr "Заручини"
5786
5787#. I18N: Name of a country or state
5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5789msgid "England"
5790msgstr "Англія"
5791
5792#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5793msgid "Enter an optional note about this favorite"
5794msgstr "Введіть додаткові нотатки про запис"
5795
5796#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5797msgid "Entire record"
5798msgstr "Всі записи"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5802msgid "Equatorial Guinea"
5803msgstr "Екваторіальна Гвінея"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5807msgid "Eritrea"
5808msgstr "Еритрея"
5809
5810#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5811#, php-format
5812msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5813msgstr "Помилка: конвертація GEDCOM'а з кодування %s у UTF-8 не підтримується."
5814
5815#: app/Date/JalaliDate.php:270
5816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5817msgid "Esf"
5818msgstr "Есф"
5819
5820#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5821#: app/Date/JalaliDate.php:147
5822msgctxt "GENITIVE"
5823msgid "Esfand"
5824msgstr "Есфанда"
5825
5826#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5827#: app/Date/JalaliDate.php:237
5828msgctxt "INSTRUMENTAL"
5829msgid "Esfand"
5830msgstr "Есфандом"
5831
5832#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5833#: app/Date/JalaliDate.php:192
5834msgctxt "LOCATIVE"
5835msgid "Esfand"
5836msgstr "Есфанде"
5837
5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5839#: app/Date/JalaliDate.php:102
5840msgctxt "NOMINATIVE"
5841msgid "Esfand"
5842msgstr "Есфанд"
5843
5844#. I18N: Name of a mapping organisation
5845#: app/Module/EsriMaps.php:38
5846msgid "Esri/ArcGIS"
5847msgstr "Esri/ArcGIS"
5848
5849#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5850msgid "Estate name"
5851msgstr "Назва маєтку"
5852
5853#. I18N: A configuration setting
5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5855msgid "Estimated dates for birth and death"
5856msgstr "Можливі дати народження і смерті"
5857
5858#. I18N: Name of a country or state
5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5860msgid "Estonia"
5861msgstr "Естонія"
5862
5863#. I18N: Name of a country or state
5864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5865msgid "Ethiopia"
5866msgstr "Ефіопія"
5867
5868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5869msgid "Europe"
5870msgstr "Європа"
5871
5872#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5873#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5874#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5875#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5879#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5880#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5884msgid "Event"
5885msgstr "Подія"
5886
5887#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5890#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5891#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5893msgid "Events"
5894msgstr "Події"
5895
5896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5897msgid "Events in countries"
5898msgstr "Події в країнах"
5899
5900#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5901msgid "Events of close relatives"
5902msgstr "Події близьких родичів"
5903
5904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5905msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5906msgstr "Кожен має свою роль, у тому числі відвідувачі сайту або пошукових систем."
5907
5908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5909msgid "Exact"
5910msgstr "У точності"
5911
5912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5913msgid "Exact date"
5914msgstr "Точна дата"
5915
5916#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5917#, php-format
5918msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5919msgstr "Виключити персони з ім'ям «%s» в шлюбі"
5920
5921#: resources/views/admin/media.phtml:75
5922msgid "Exclude subfolders"
5923msgstr "Виключити підпапки"
5924
5925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5928#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5930msgid "Excluded from this submission"
5931msgstr "Виключені з цього подання"
5932
5933#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5934#: resources/views/register-page.phtml:88
5935msgid "Explain why you are requesting an account."
5936msgstr "Поясніть, чому ви запитуєте обліковий запис."
5937
5938#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5939msgid "Export"
5940msgstr "Експорт"
5941
5942#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5943msgid "Export a GEDCOM file"
5944msgstr "Експортувати GEDCOM файл"
5945
5946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5947msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5948msgstr "Експорт всіх сімейних дерев у GEDCOM-файли…"
5949
5950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5951msgid "Export preferences"
5952msgstr "Налаштування експорту"
5953
5954#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5956msgid "Extend privacy to dead individuals"
5957msgstr "Приховувати мертвих людей які"
5958
5959#. I18N: “External files” are stored on other computers
5960#: resources/views/admin/media.phtml:45
5961msgid "External files"
5962msgstr "Зовнішні файли"
5963
5964#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5965msgid "External link"
5966msgstr "Зовнішнє посилання"
5967
5968#: resources/views/admin/media.phtml:79
5969msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5970msgstr "Зовнішні медіа-файли мають URL замість імені файлу."
5971
5972#. I18N: Name of a module/sidebar
5973#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5976msgid "Extra information"
5977msgstr "Додаткова інформація"
5978
5979#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5980msgid "Eye color"
5981msgstr "Колір очей"
5982
5983#. I18N: Name of a theme.
5984#: app/Module/FabTheme.php:39
5985msgid "F.A.B."
5986msgstr "F.A.B."
5987
5988#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5989#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5990msgid "FAQ"
5991msgstr "«ЧаПи»"
5992
5993#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5995msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5996msgstr "Часті питання (ЧаПи) - це списки питань і відповідей, які дозволяють пояснити користувачам правила, політики і процедури сайту. Питання часто пов'язані з конфіденційністю, авторськими правами, обліковими записами, неподходящим вмістом, вимогами до джерел і т. п."
5997
5998#. I18N: https://foko.genealogy.net
5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6001#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6002#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6003msgid "FOKO country"
6004msgstr "Країна FOKO"
6005
6006#: app/Factories/ElementFactory.php:530
6007msgid "Fact"
6008msgstr "Факт"
6009
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6013msgid "Fact 1"
6014msgstr "Факт 1"
6015
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6019msgid "Fact 10"
6020msgstr "Факт 10"
6021
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6025msgid "Fact 11"
6026msgstr "Факт 11"
6027
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6031msgid "Fact 12"
6032msgstr "Факт 12"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6037msgid "Fact 13"
6038msgstr "Факт 13"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6043msgid "Fact 2"
6044msgstr "Факт 2"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6049msgid "Fact 3"
6050msgstr "Факт 3"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6055msgid "Fact 4"
6056msgstr "Факт 4"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6061msgid "Fact 5"
6062msgstr "Факт 5"
6063
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6067msgid "Fact 6"
6068msgstr "Факт 6"
6069
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6073msgid "Fact 7"
6074msgstr "Факт 7"
6075
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6079msgid "Fact 8"
6080msgstr "Факт 8"
6081
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6085msgid "Fact 9"
6086msgstr "Факт 9"
6087
6088#. I18N: A configuration setting
6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6090msgid "Fact icons"
6091msgstr "Значки фактів"
6092
6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6094msgid "Fact or event"
6095msgstr "Факт або подія"
6096
6097#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6099#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6100#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6101#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6105msgid "Facts and events"
6106msgstr "Факти та події"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6109msgid "Facts for family records"
6110msgstr "Факти для Сімейних записів"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6113msgid "Facts for individual records"
6114msgstr "Факти персональних записів"
6115
6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6117msgid "Facts for new families"
6118msgstr "Факти для нових сімей"
6119
6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6121msgid "Facts for new individuals"
6122msgstr "Факти для нових людей"
6123
6124#. I18N: Name of a country or state
6125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6126msgid "Falkland Islands"
6127msgstr "Фолклендські острови"
6128
6129#. I18N: Name of a module/list
6130#. I18N: Name of a module
6131#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6134#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6141#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6142#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6143#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6144#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6145#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6149#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6150#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6151#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6152#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6153#: resources/views/search-results.phtml:48
6154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6156msgid "Families"
6157msgstr "Сім'ї"
6158
6159#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6160#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6161msgid "Families with sources"
6162msgstr "Сім'ї з джерелами"
6163
6164#. I18N: Name of a module/report
6165#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6166#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6167#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6168#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6170#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6171#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6172#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6173#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6181msgid "Family"
6182msgstr "Сім’я"
6183
6184#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6185msgid "Family as a child"
6186msgstr "Дитина у сім'ї"
6187
6188#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6189msgid "Family as a spouse"
6190msgstr "Cім'я як чоловік/дружина"
6191
6192#. I18N: Name of a module/chart
6193#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6194msgid "Family book"
6195msgstr "Сімейна книга"
6196
6197#. I18N: %s is an individual’s name
6198#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6199#, php-format
6200msgid "Family book of %s"
6201msgstr "Сімейна книга для %s"
6202
6203#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6204msgid "Family census"
6205msgstr "Родинний перепис"
6206
6207#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6208msgid "Family file"
6209msgstr "Сімейний файл"
6210
6211#. I18N: Name of a module/sidebar
6212#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6213msgid "Family navigator"
6214msgstr "Сімейний навігатор"
6215
6216#. I18N: Description of the “News” module
6217#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6218msgid "Family news and site announcements."
6219msgstr "Новини та оголошення сайту."
6220
6221#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6222#, php-format
6223msgid "Family of %s"
6224msgstr "Сім'я %s"
6225
6226#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6227msgid "Family residence"
6228msgstr "Домівка родини"
6229
6230#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6231msgid "Family status"
6232msgstr "Сімейний стан"
6233
6234#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6237#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6240#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6242#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6243#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6244#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6245#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6246#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6247msgid "Family tree"
6248msgstr "Генеалогічне дерево"
6249
6250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6252msgid "Family tree clippings cart"
6253msgstr "Кошик вирізок генеалогічного древа"
6254
6255#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6257msgid "Family tree title"
6258msgstr "Назва генеалогічного дерева"
6259
6260#. I18N: Name of a module
6261#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6264#: resources/views/search-trees.phtml:18
6265msgid "Family trees"
6266msgstr "Генеалогічні дерева"
6267
6268#. I18N: %s is the spouse name
6269#: app/Individual.php:914
6270#, php-format
6271msgid "Family with %s"
6272msgstr "Сім'я з %s"
6273
6274#: app/Individual.php:844
6275msgid "Family with adoptive parents"
6276msgstr "Сім'я з прийомними батьками"
6277
6278#: app/Individual.php:845
6279msgid "Family with foster parents"
6280msgstr "Сім'я опікуна"
6281
6282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6284msgid "Family with husband"
6285msgstr "Сім'я з чоловіком"
6286
6287#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6290msgid "Family with parents"
6291msgstr "Сім'я з батьками"
6292
6293#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6294#: app/Individual.php:849
6295msgid "Family with rada parents"
6296msgstr "Сім'я з молочними батьками"
6297
6298#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6299#: app/Individual.php:847
6300msgid "Family with sealing parents"
6301msgstr "Родина із запечатаними батьками (мормони)"
6302
6303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6304msgid "Family with spouse"
6305msgstr "Сім'я з чоловіком"
6306
6307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6310msgid "Family with the most children"
6311msgstr "Найбагатодітніша сім'я"
6312
6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6315msgid "Family with wife"
6316msgstr "Сім'я з дружиною"
6317
6318#. I18N: familysearch.org
6319#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6320msgid "FamilySearch ID"
6321msgstr "Ідентифікатор FamilySearch"
6322
6323#. I18N: Name of a module/chart
6324#: app/Module/FanChartModule.php:119
6325msgid "Fan chart"
6326msgstr "Віяловий графік"
6327
6328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6329#: app/Module/FanChartModule.php:165
6330#, php-format
6331msgid "Fan chart of %s"
6332msgstr "Віяловий графік для %s"
6333
6334#: app/Date/JalaliDate.php:259
6335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6336msgid "Far"
6337msgstr "Фар"
6338
6339#. I18N: Name of a country or state
6340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6341msgid "Faroe Islands"
6342msgstr "Фарерські острови"
6343
6344#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6345#: app/Date/JalaliDate.php:125
6346msgctxt "GENITIVE"
6347msgid "Farvardin"
6348msgstr "Фарвардін"
6349
6350#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6351#: app/Date/JalaliDate.php:215
6352msgctxt "INSTRUMENTAL"
6353msgid "Farvardin"
6354msgstr "Фарвардіном"
6355
6356#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6357#: app/Date/JalaliDate.php:170
6358msgctxt "LOCATIVE"
6359msgid "Farvardin"
6360msgstr "Фарвардіне"
6361
6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6363#: app/Date/JalaliDate.php:80
6364msgctxt "NOMINATIVE"
6365msgid "Farvardin"
6366msgstr "Фарвардін"
6367
6368#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6375msgid "Father"
6376msgstr "Батько"
6377
6378#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6379#, php-format
6380msgid "Father: %s"
6381msgstr "Батько: %s"
6382
6383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6384msgid "Father’s age"
6385msgstr "Вік батька"
6386
6387#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6388#: app/Individual.php:875
6389#, php-format
6390msgid "Father’s family with %s"
6391msgstr "Родина батька з %s"
6392
6393#. I18N: A step-family.
6394#: app/Individual.php:879
6395msgid "Father’s family with an unknown individual"
6396msgstr "Родина батька з невідомою персоною"
6397
6398#. I18N: Name of a module
6399#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6400#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6401msgid "Favorites"
6402msgstr "Вибране"
6403
6404#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6405#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6406#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6407msgid "Fax"
6408msgstr "Факс"
6409
6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6411msgctxt "Abbreviation for February"
6412msgid "Feb"
6413msgstr "Лют"
6414
6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6416msgctxt "GENITIVE"
6417msgid "February"
6418msgstr "Лютого"
6419
6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6421msgctxt "INSTRUMENTAL"
6422msgid "February"
6423msgstr "Лютим"
6424
6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6426msgctxt "LOCATIVE"
6427msgid "February"
6428msgstr "Лютого"
6429
6430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6433msgctxt "NOMINATIVE"
6434msgid "February"
6435msgstr "Лютий"
6436
6437#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6438#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6439msgid "Female"
6440msgstr "Жіноча"
6441
6442#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6444#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6445#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6446#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6447#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6448#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6455#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6456#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6457#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6458#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6459msgid "Females"
6460msgstr "Жінки"
6461
6462#. I18N: Name of a country or state
6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6464msgid "Fiji"
6465msgstr "Фіджі"
6466
6467#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6468#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6469msgid "File size"
6470msgstr "Розмір файла"
6471
6472#: app/Functions/Functions.php:43
6473msgid "File successfully uploaded"
6474msgstr "Файл успішно завантажений"
6475
6476#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6477#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6478#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6480msgid "Filename"
6481msgstr "Ім'я файлу"
6482
6483#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6484#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6485msgid "Filename on server"
6486msgstr "Ім'я файлу на сервері"
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6489#, php-format
6490msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6491msgstr "Імена файлів не можуть містити символ «%s»."
6492
6493#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6494#, php-format
6495msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6496msgstr "Імена файлів не можуть мати розширення «%s»."
6497
6498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6499msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6500msgstr "Були знайдені файли з попередньої версії webtrees. Старі файли іноді можуть складати загрузу безпеки. Вони повинні бути видалені."
6501
6502#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6503#, php-format
6504msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6505msgstr "Файли марковані знаком %s необхідні для нормальної роботи програми і тому не можуть бути видалені."
6506
6507#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6509msgid "Filter"
6510msgstr "Фільтр"
6511
6512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6513msgid "Find a source"
6514msgstr "Знайти джерело"
6515
6516#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6517#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6518#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6519#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6520msgid "Find a special character"
6521msgstr "Знайти спеціальний символ"
6522
6523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6524msgid "Find all possible relationships"
6525msgstr "Знайти всі можливі відносини"
6526
6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6528msgid "Find any relationship"
6529msgstr "Знайдіть будь-які відносини"
6530
6531#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6532#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6533msgid "Find duplicates"
6534msgstr "Пошук дублікатів"
6535
6536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6537msgid "Find other relationships"
6538msgstr "Знайти інші відносини"
6539
6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6542msgid "Find relationships via ancestors"
6543msgstr "Знайти відносини через предків"
6544
6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6546#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6547msgid "Find the closest relationships"
6548msgstr "Знайти найближчі відносини"
6549
6550#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6551#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6552msgid "Find unrelated individuals"
6553msgstr "Знайти не пов'язаних між собою людей"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6557msgid "Finland"
6558msgstr "Фінляндія"
6559
6560#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6562msgid "First communion"
6563msgstr "Перше причастя"
6564
6565#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6566msgid "First event"
6567msgstr "Найдавніший факт"
6568
6569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6570msgid "First record"
6571msgstr "Перший запис"
6572
6573#. I18N: Name of a module
6574#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6575msgid "Fix name slashes and spaces"
6576msgstr "Виправити дробі та пробіли в іменах"
6577
6578#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6579msgid "Flag"
6580msgstr "Прапор"
6581
6582#. I18N: Name of a country or state
6583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6584msgid "Flanders"
6585msgstr "Фландрія"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:149
6589msgctxt "GENITIVE"
6590msgid "Floreal"
6591msgstr "Флореаль"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:243
6595msgctxt "INSTRUMENTAL"
6596msgid "Floreal"
6597msgstr "Флореаль"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:196
6601msgctxt "LOCATIVE"
6602msgid "Floreal"
6603msgstr "Флореаль"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:102
6607msgctxt "NOMINATIVE"
6608msgid "Floreal"
6609msgstr "Флореаль"
6610
6611#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6612#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6613msgid "Folder"
6614msgstr "Папка"
6615
6616#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6617msgid "Folder name on server"
6618msgstr "Ім'я папки на сервері"
6619
6620#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6621#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6622msgid "Follow this link to verify your email address."
6623msgstr "Перейдіть по посилянню, щоб підтвердити вашу адресу ел. пошти."
6624
6625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6629#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6630#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6641msgid "Font"
6642msgstr "Шрифт"
6643
6644#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6645#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6646msgid "Footer"
6647msgstr "Нижній колонтитул"
6648
6649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6651#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6652#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6653msgid "Footers"
6654msgstr "Нижні колонтитули"
6655
6656#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6658#, php-format
6659msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6660msgstr "Наприклад, якщо файл GEDCOM містить %1$s, а webtrees очікує знайти %2$s в папці media, то вам доведеться видалити %3$s."
6661
6662#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6663msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6664msgstr "Наприклад, якщо вказати шлях довжиною 2, персона буде мати можливість бачити своїх онуків (дитина, дитина), свою тітку (батько, брат/сестра), свою пасербицю (чоловік, діти), але не свого двоюрідного брата (батько, брат/сестра, дитина)."
6665
6666#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6667msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6668msgstr "Наприклад, ми можемо швидко знайти людей, у яких немає смертної події, але набагато повільніше підрахувати, чи є ця людина мертвою."
6669
6670#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6671#, php-format
6672msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6673msgstr "З питаннями по генеалогії (база даних) звертатися до %s."
6674
6675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6676#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6677#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6678#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6679#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6680#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6681#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6682#, php-format
6683msgid "For more information, see %s."
6684msgstr "Для більш докладної інформації дивіться %s."
6685
6686#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6687#, php-format
6688msgid "For technical support and information contact %s."
6689msgstr "За технічною підтримкою та інформацією звертатися до %s."
6690
6691#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6692#, php-format
6693msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6694msgstr "З питаннями по базі даних і по сайту звертатися до %s."
6695
6696#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6698msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6699msgstr "Для сайтів з більш ніж одним генеалогічним деревом, ця опція покаже список родоводів в головному меню, пошук сторінок і т.д."
6700
6701#: resources/views/login-page.phtml:61
6702#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6703msgid "Forgot password?"
6704msgstr "Забули пароль?"
6705
6706#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6707#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6708#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6709#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6710#: resources/views/help/date.phtml:145
6711#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6712msgid "Format"
6713msgstr "Формат"
6714
6715#. I18N: A configuration setting
6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6717msgid "Format text and notes"
6718msgstr "Форматування тексту і примітки"
6719
6720#. I18N: Location of an LDS church temple
6721#: app/Elements/TempleCode.php:94
6722msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6723msgstr "Форт-Лодердейл, Флоріда, США"
6724
6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6726msgctxt "Female pedigree"
6727msgid "Foster"
6728msgstr "Опікувана"
6729
6730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6731msgctxt "Male pedigree"
6732msgid "Foster"
6733msgstr "Опіка"
6734
6735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6736msgctxt "Pedigree"
6737msgid "Foster"
6738msgstr "Піклування"
6739
6740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6741msgid "Foster child"
6742msgstr "Опікуваний"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6745msgid "Foster father"
6746msgstr "Опікун"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6749msgid "Foster mother"
6750msgstr "Опікунка"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6754msgid "France"
6755msgstr "Франція"
6756
6757#. I18N: Location of an LDS church temple
6758#: app/Elements/TempleCode.php:95
6759msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6760msgstr "Франкфурт на Майні, Німеччина"
6761
6762#. I18N: Location of an LDS church temple
6763#: app/Elements/TempleCode.php:96
6764msgid "Freiburg, Germany"
6765msgstr "Фрайбург, Німеччина"
6766
6767#. I18N: The French calendar
6768#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6769msgid "French"
6770msgstr "Французька"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6774msgid "French Guiana"
6775msgstr "Французька Гвіана"
6776
6777#. I18N: Name of a country or state
6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6779msgid "French Polynesia"
6780msgstr "Французька Полінезія"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6784msgid "French Southern Territories"
6785msgstr "Французькі Південні Території"
6786
6787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6789#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6790msgid "Frequently asked questions"
6791msgstr "Часто задавані питання"
6792
6793#. I18N: Location of an LDS church temple
6794#: app/Elements/TempleCode.php:97
6795msgid "Fresno, California, United States"
6796msgstr "Фресно, Каліфорнія"
6797
6798#. I18N: abbreviation for Friday
6799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6801msgid "Fri"
6802msgstr "Птн"
6803
6804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6805msgid "Friday"
6806msgstr "П’ятниця"
6807
6808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6809msgid "Friend"
6810msgstr "Друг"
6811
6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6813msgctxt "FEMALE"
6814msgid "Friend"
6815msgstr "Подруга"
6816
6817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6818msgctxt "MALE"
6819msgid "Friend"
6820msgstr "Друг"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:139
6824msgctxt "GENITIVE"
6825msgid "Frimaire"
6826msgstr "Фрімер"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:233
6830msgctxt "INSTRUMENTAL"
6831msgid "Frimaire"
6832msgstr "Фрімером"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:186
6836msgctxt "LOCATIVE"
6837msgid "Frimaire"
6838msgstr "Фрімере"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:91
6842msgctxt "NOMINATIVE"
6843msgid "Frimaire"
6844msgstr "Фрімер"
6845
6846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6847#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6848#: resources/views/message-page.phtml:29
6849msgctxt "Email sender"
6850msgid "From"
6851msgstr "Від"
6852
6853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6855msgctxt "Start of date range"
6856msgid "From"
6857msgstr "Від"
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:157
6861msgctxt "GENITIVE"
6862msgid "Fructidor"
6863msgstr "Фрюктідора"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:251
6867msgctxt "INSTRUMENTAL"
6868msgid "Fructidor"
6869msgstr "Фрюктідором"
6870
6871#. I18N: a month in the French republican calendar
6872#: app/Date/FrenchDate.php:204
6873msgctxt "LOCATIVE"
6874msgid "Fructidor"
6875msgstr "Фрюктідоре"
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:110
6879msgctxt "NOMINATIVE"
6880msgid "Fructidor"
6881msgstr "Фрюктідор"
6882
6883#. I18N: Location of an LDS church temple
6884#: app/Elements/TempleCode.php:98
6885msgid "Fukuoka, Japan"
6886msgstr "Фукуока, Японія"
6887
6888#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6889#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6890msgid "Funeral"
6891msgstr "Поховання"
6892
6893#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6894msgid "GEDCOM"
6895msgstr "GEDCOM"
6896
6897#. I18N: A configuration setting
6898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6900msgid "GEDCOM errors"
6901msgstr "Помилки GEDCOM"
6902
6903#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6904msgid "GEDCOM file"
6905msgstr "Файл GEDCOM"
6906
6907#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6908msgid "GEDCOM sub-tag"
6909msgstr "Підтег GEDCOM"
6910
6911#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6912#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6913#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6914#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6915#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6916#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6917msgid "GEDCOM tag"
6918msgstr "Тег GEDCOM"
6919
6920#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6922msgid "GEDCOM tags"
6923msgstr "Теги GEDCOM"
6924
6925#. I18N: https://gov.genealogy.net
6926#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6927#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6929msgid "GOV identifier"
6930msgstr "Ідентифікатор GOV"
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6934msgid "Gabon"
6935msgstr "Габон"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6939msgid "Gambia"
6940msgstr "Гамбія"
6941
6942#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6943#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6949msgid "Gender"
6950msgstr "Стать"
6951
6952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6953msgid "Genealogy"
6954msgstr "Генеалогія"
6955
6956#. I18N: A configuration setting
6957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6958msgid "Genealogy contact"
6959msgstr "За генеалогічним питань звертатися до"
6960
6961#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6962#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6963msgid "Genealogy data"
6964msgstr "Генеалогічні дані"
6965
6966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6968msgid "General"
6969msgstr "Загальні"
6970
6971#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6972#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6973msgid "General search"
6974msgstr "Загальний пошук"
6975
6976#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6977#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6978msgid "Generate sitemap files for search engines."
6979msgstr "Створення карти сайту для пошукових систем."
6980
6981#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6982#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6983#, php-format
6984msgid "Generated by %s"
6985msgstr "Генерувати %s"
6986
6987#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6988msgid "Generation"
6989msgstr "Покоління"
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6993msgid "Generation "
6994msgstr "Покоління "
6995
6996#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6997#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6998#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6999#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7000#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7001#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7002#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7007msgid "Generations"
7008msgstr "Покоління"
7009
7010#: app/Factories/ElementFactory.php:732
7011msgid "Generations of ancestors"
7012msgstr "Генерації предків"
7013
7014#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7015msgid "Generations of descendants"
7016msgstr "Покоління нащадків"
7017
7018#. I18N: https://www.geonames.org
7019#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7020#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7021msgid "GeoNames"
7022msgstr "GeoNames"
7023
7024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7025#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7026msgid "Geographic area"
7027msgstr "Географічний регіон"
7028
7029#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7030#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7031#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7034#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7035msgid "Geographic data"
7036msgstr "Географічні дані"
7037
7038#. I18N: find latitude/longitude for a place
7039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7041msgid "Geolocation"
7042msgstr "Геолокація"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7046msgid "Georgia"
7047msgstr "Грузія"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7051msgid "Germany"
7052msgstr "Німеччина"
7053
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:147
7056msgctxt "GENITIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Жерміналя"
7059
7060#. I18N: a month in the French republican calendar
7061#: app/Date/FrenchDate.php:241
7062msgctxt "INSTRUMENTAL"
7063msgid "Germinal"
7064msgstr "Жерміналем"
7065
7066#. I18N: a month in the French republican calendar
7067#: app/Date/FrenchDate.php:194
7068msgctxt "LOCATIVE"
7069msgid "Germinal"
7070msgstr "Жермінале"
7071
7072#. I18N: a month in the French republican calendar
7073#. I18N: a month in the French republican calendar
7074#: app/Date/FrenchDate.php:100
7075msgctxt "NOMINATIVE"
7076msgid "Germinal"
7077msgstr "Жерміналь"
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7081msgid "Ghana"
7082msgstr "Гана"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7086msgid "Gibraltar"
7087msgstr "Гібралтар"
7088
7089#. I18N: Location of an LDS church temple
7090#: app/Elements/TempleCode.php:99
7091msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7092msgstr "Долина Гіла, Арізона, США"
7093
7094#. I18N: Location of an LDS church temple
7095#: app/Elements/TempleCode.php:100
7096msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7097msgstr "Гілберт, Арізона, США"
7098
7099#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7100#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7101msgid "Given name"
7102msgstr "Ім'я, по батькові"
7103
7104#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7105#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7106#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7107#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7108#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7110msgid "Given names"
7111msgstr "Ім'я (імена)"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7114msgid "Godchild"
7115msgstr "Хрещениці"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7119msgid "Goddaughter"
7120msgstr "Хресна дочка"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7124msgid "Godfather"
7125msgstr "Хрещений батько"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7129msgid "Godmother"
7130msgstr "Хрещена мати"
7131
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7134msgid "Godparent"
7135msgstr "Хрещений батько"
7136
7137#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7138msgid "Godparents"
7139msgstr "Хресні батьки"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7143msgid "Godson"
7144msgstr "Хрещеник"
7145
7146#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7147msgid "Google™ analytics"
7148msgstr "Google™ аналітика"
7149
7150#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7151msgid "Google™ maps"
7152msgstr "Google™ maps"
7153
7154#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7155msgid "Google™ webmaster tools"
7156msgstr "Інструментарій вебмайстра Google™"
7157
7158#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7159msgid "Graduation"
7160msgstr "Освіта (диплом)"
7161
7162#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7163msgid "Greatest age at death"
7164msgstr "Найбільший вік на момент смерті"
7165
7166#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7167msgid "Greatest age between siblings"
7168msgstr "Найбільший вік між братами і сестрами"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7172msgid "Greece"
7173msgstr "Греція"
7174
7175#. I18N: The name of a colour-scheme
7176#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7177msgid "Green Beam"
7178msgstr "Зелений промінь"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7182msgid "Greenland"
7183msgstr "Гренландія"
7184
7185#. I18N: The gregorian calendar
7186#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7187msgid "Gregorian"
7188msgstr "Григоріанський"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7192msgid "Grenada"
7193msgstr "Гренада"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:101
7197msgid "Guadalajara, Mexico"
7198msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7202msgid "Guadeloupe"
7203msgstr "Гваделупа"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7207msgid "Guam"
7208msgstr "Гуам"
7209
7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7211msgid "Guardian"
7212msgstr "Опікуни"
7213
7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7215msgctxt "FEMALE"
7216msgid "Guardian"
7217msgstr "Опікунка"
7218
7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7220msgctxt "MALE"
7221msgid "Guardian"
7222msgstr "Опікун"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7226msgid "Guatemala"
7227msgstr "Гватемала"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:102
7231msgid "Guatemala City, Guatemala"
7232msgstr "Гуатемала, Вірменія"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:103
7236msgid "Guayaquil, Ecuador"
7237msgstr "Гуаякіль, Еквадор"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7241msgid "Guernsey"
7242msgstr "Гернсі"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7246msgid "Guinea"
7247msgstr "Гвінея"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7251msgid "Guinea-Bissau"
7252msgstr "Гвінея-Бісау"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7256msgid "Guyana"
7257msgstr "Гайана"
7258
7259#. I18N: Name of a module
7260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7261msgid "HTML"
7262msgstr "Блок HTML"
7263
7264#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7265msgid "Hair color"
7266msgstr "Колір волосся"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7270msgid "Haiti"
7271msgstr "Гаїті"
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/Elements/TempleCode.php:105
7275msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7276msgstr "Галіфакс, Нова Шотландія, Канада"
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/Elements/TempleCode.php:147
7280msgid "Hamilton, New Zealand"
7281msgstr "Гамільтон, Нова Зеландія"
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/Elements/TempleCode.php:106
7285msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7286msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7287
7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7289msgid "He "
7290msgstr "Він "
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7293msgid "He died"
7294msgstr "Він помер"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7298msgid "He married"
7299msgstr "Він одружився"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7302msgid "He resided at"
7303msgstr "Він проживав у"
7304
7305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7306msgid "He was born"
7307msgstr "Народився"
7308
7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7310msgid "He was buried"
7311msgstr "Був похований"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7314msgid "He was christened"
7315msgstr "Він був хрещений"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7318msgid "He was cremated"
7319msgstr "Він був кремований"
7320
7321#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7322#: app/Header.php:44
7323msgid "Header"
7324msgstr "Тема"
7325
7326#. I18N: Name of a country or state
7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7328msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7329msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд"
7330
7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7332#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7333msgid "Hebrew"
7334msgstr "Іврит"
7335
7336#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7338msgid "Hebrew name"
7339msgstr "Єврейське ім'я"
7340
7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7342msgid "Height"
7343msgstr "Висота"
7344
7345#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7346#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7347#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7348#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7351#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7352#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7353#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7354#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7355#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7356#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7357#, php-format
7358msgid "Hello %s…"
7359msgstr "Вітаємо, %s…"
7360
7361#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7362#, php-format
7363msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7364msgstr "Здравствуйте, %s …<br>Дякуємо за Ваше звернення на наш сайт."
7365
7366#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7367#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7368#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7369#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7370msgid "Hello administrator…"
7371msgstr "Привіт, адміністраторе…"
7372
7373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7374#: resources/views/help/link.phtml:13
7375msgid "Help"
7376msgstr "Допомога"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:108
7380msgid "Helsinki, Finland"
7381msgstr "Гельсінкі, Фінляндія"
7382
7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7387#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7388#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7399msgctxt "font name"
7400msgid "Helvetica"
7401msgstr "Helvetica"
7402
7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7404msgid "Her occupation was"
7405msgstr "Її рід занять було"
7406
7407#. I18N: https://wego.here.com
7408#: app/Module/HereMaps.php:82
7409msgid "Here maps"
7410msgstr "Мапи Here"
7411
7412#. I18N: Location of an LDS church temple
7413#: app/Elements/TempleCode.php:109
7414msgid "Hermosillo, Mexico"
7415msgstr "Ермосільо, Мексика"
7416
7417#. I18N: a month in the Jewish calendar
7418#: app/Date/JewishDate.php:180
7419msgctxt "GENITIVE"
7420msgid "Heshvan"
7421msgstr "Хешвана"
7422
7423#. I18N: a month in the Jewish calendar
7424#: app/Date/JewishDate.php:284
7425msgctxt "INSTRUMENTAL"
7426msgid "Heshvan"
7427msgstr "Хешваном"
7428
7429#. I18N: a month in the Jewish calendar
7430#: app/Date/JewishDate.php:232
7431msgctxt "LOCATIVE"
7432msgid "Heshvan"
7433msgstr "Хешвана"
7434
7435#. I18N: a month in the Jewish calendar
7436#: app/Date/JewishDate.php:128
7437msgctxt "NOMINATIVE"
7438msgid "Heshvan"
7439msgstr "Хешван"
7440
7441#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7442#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7443#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7444#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7445#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7446msgid "Hide GEDCOM tags"
7447msgstr "Приховати теги GEDCOM"
7448
7449#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7451#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7453msgid "Hide from everyone"
7454msgstr "Приховати від усіх"
7455
7456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7457#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7459#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7460#: resources/views/login-page.phtml:47
7461#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7462#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7463#: resources/views/register-page.phtml:75
7464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7468msgid "Hide password"
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7472msgid "Hide unused locations"
7473msgstr "Приховати невикористані локації"
7474
7475#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7476msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7477msgstr "Приховати/показати теги GEDCOM у формах редагування"
7478
7479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7480msgid "Hierarchical relationship"
7481msgstr "Ієрархічні відносини"
7482
7483#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7489#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7492msgid "Highlighted image"
7493msgstr "Головна"
7494
7495#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7496#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7497msgid "Hijri"
7498msgstr "Хіджра"
7499
7500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7501msgid "His occupation was"
7502msgstr "Його рід занять було"
7503
7504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7510#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7511msgid "Historic events"
7512msgstr "Історичні події"
7513
7514#. I18N: Name of a module
7515#. I18N: A configuration setting
7516#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7518msgid "Hit counters"
7519msgstr "Лічильники відвідувань"
7520
7521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7522msgid "Holocaust"
7523msgstr "Голокост"
7524
7525#. I18N: Name of a module
7526#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7528#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7529#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7530msgid "Home page"
7531msgstr "Домашня сторінка"
7532
7533#. I18N: Name of a country or state
7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7535msgid "Honduras"
7536msgstr "Гондурас"
7537
7538#. I18N: Location of an LDS church temple
7539#. I18N: Name of a country or state
7540#: app/Elements/TempleCode.php:110
7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7542msgid "Hong Kong"
7543msgstr "Гонконг"
7544
7545#. I18N: Name of a module/chart
7546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7547#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7548msgid "Hourglass chart"
7549msgstr "Графік «Пісочний годинник»"
7550
7551#. I18N: %s is an individual’s name
7552#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7553#, php-format
7554msgid "Hourglass chart of %s"
7555msgstr "Графік «Пісочний годинник» для %s"
7556
7557#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7558#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7559msgid "House number"
7560msgstr "Номер будинку"
7561
7562#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7563msgid "Household"
7564msgstr "Домашнє господарство"
7565
7566#. I18N: Location of an LDS church temple
7567#: app/Elements/TempleCode.php:111
7568msgid "Houston, Texas, United States"
7569msgstr "Х'юстон, Техас"
7570
7571#. I18N: Configuration option
7572#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7573msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7574msgstr "Який рівень рекурсії використовувати при пошуку відносин"
7575
7576#. I18N: Name of a country or state
7577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7578msgid "Hungary"
7579msgstr "Венгрия"
7580
7581#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7583#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7587#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7597msgid "Husband"
7598msgstr "Чоловік"
7599
7600#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7602msgid "Husband’s age"
7603msgstr "Вік чоловіка"
7604
7605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7607msgid "IP address"
7608msgstr "IP-адреса"
7609
7610#. I18N: Name of a country or state
7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7612msgid "Iceland"
7613msgstr "Ісландія"
7614
7615#: app/SurnameTradition.php:97
7616msgctxt "Surname tradition"
7617msgid "Icelandic"
7618msgstr "Ісландська"
7619
7620#. I18N: Location of an LDS church temple
7621#: app/Elements/TempleCode.php:112
7622msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7623msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7624
7625#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7626msgid "Identification number"
7627msgstr "Ідентифікаційний номер"
7628
7629#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7630msgid "Identifiers"
7631msgstr "Ідентифікатори"
7632
7633#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7634msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7635msgstr "Якщо мультимедійний об'єкт пов'язаний з людиною, коли він повинен бути пов'язаний з фактом або подією, то Ви можете перемістити його в правильну локацію."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7639msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7640msgstr "Якщо користувач не вказав бажану мову в налаштуваннях браузеру, чи вказав мову, яка не підтримується, тоді ця мова буде використана. Зазвичай цей параметр застосовується для пошукових систем."
7641
7642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7643msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7644msgstr "Якщо адміністратор сам створює обліковий запис, то лист для перевірки адреси електронної пошти не надсилається, а адреса підтверджується вручну."
7645
7646#: resources/views/help/name.phtml:22
7647#, php-format
7648msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7649msgstr "Якщо особа не має фамілії, косі риски не потрібні: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7650
7651#: resources/views/help/name.phtml:19
7652#, php-format
7653msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7654msgstr "Якщо особа має дві окремі фамілії, обидві повинні бути поміщені в косі риски: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7655
7656#: resources/views/help/name.phtml:28
7657#, php-format
7658msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7659msgstr "Якщо особа була відома під прізвиськом, яке не є частиною її офіційного імені, воно має бути взяте в лапки. Наприклад, <%s>Іван &quot;Куля&quot; /Петренко/<%s>."
7660
7661#: resources/views/help/name.phtml:25
7662#, php-format
7663msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7664msgstr "Якщо в персони було кілька імен, але тільки одне було загальновідомим, то це ім'я може бути указанно зірочкою: <%s>Ганна Марія* /Іванова/<%s>"
7665
7666#: resources/views/help/name.phtml:16
7667#, php-format
7668msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7669msgstr "Якщо прізвище невідоме, використовуйте порожню косу риску: <%s>Mary //<%s>"
7670
7671#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7672msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7673msgstr "Якщо ескіз - це власне зображення, вам слід додати його до медіаоб'єкта."
7674
7675#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7676msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7677msgstr "Якщо ескіз збігається з оригінальним зображенням, він більше не потрібен, і його слід видалити."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7681msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7682msgstr "Якщо з особою пов'язані будь-які події окрім смерті, похорон чи кремації, що трапилися після цієї кількості років, вона буде вважатися \"живою\". Народження дитини теж вважається такою подією у даному випадку."
7683
7684#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7686msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7687msgstr "Якщо два генеологічних дерева розділяють одну теку media, вони можуть розділяти ті ж самі файли. Якщо вони використовують різні теки, то їх медіа дані будуть зберігатися окремо."
7688
7689#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7691msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7692msgstr "Якщо Ви боїтеся, що користувачі будуть завантажувати невідповідні картинки, то завантаження можна вирішити тільки адміністраторам."
7693
7694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7695msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7696msgstr "Якщо Ви адміністратор сайту, Ви повинні перевірити це:"
7697
7698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7699msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7700msgstr "Якщо Ви самі не можете вирішити проблему, Ви можете запитати про допомогу на форумі <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7701
7702#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7703msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7704msgstr "Якщо ви підключаєтеся до бази даних за допомогою сокета UNIX, введіть тут шлях і залиште номер порту порожнім."
7705
7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7707msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7708msgstr "Якщо ви створили цей GEDCOM файл використовуючи програмне забезепечення, яке оминає пробіли при розбивці довгих рядків, то виберіть цю опцію, щоб повторно вставити відсутні пробіли."
7709
7710#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7711#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7712msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7713msgstr "Якщо Ви не замовляли новий пароль, проігноруйте це повідомлення."
7714
7715#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7716#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7717msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7718msgstr "Якщо Ви ці дані не запитували, то видаліть повідомлення."
7719
7720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7721msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7722msgstr "Якщо у Вас є велика кількість медіа-файлів, Ви можете організувати їх у папки та підпапки."
7723
7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7725msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7726msgstr "Якщо ви створили медіаоб'єкти в webtrees, але ввели зміни використовуючи програму що видаляє медіаоб'єкти, то поставте прапорець, щоб об'єднати медіаоб'єкти з новими генеалогічним древом."
7727
7728#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7729msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7730msgstr "Після вибору іншої теки, необхідно також перемістити всі файли (крім config.ini.php, index.php і .htaccess) з теперішньої теки в нову."
7731
7732#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7734msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7735msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також переміщати будь-які медіа-файли з існуючої папки в нову."
7736
7737#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7739msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7740msgstr "Якщо ви показуєте живих осіб відвідувачам, всі інші обмеження конфіденційності ігноруються. Робіть це тільки тоді, коли всі дані у вашому дереві є загальнодоступними."
7741
7742#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7743msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7744msgstr "Перевищення цих вимог може виводити на екран порожні (чисті) сторінки і перебої в роботі скриптів."
7745
7746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7747msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7748msgstr "Якщо ви використовуєте один із наступних сервісів відслідковування і аналітики, webtrees може додати коди відслідковування автоматично."
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7751msgid "Image dimensions"
7752msgstr "Розміри картинки"
7753
7754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7755msgid "Images without watermarks"
7756msgstr "Без водяних знаків"
7757
7758#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7759msgid "Immigration"
7760msgstr "Іміграція"
7761
7762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7763#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7764msgid "Import"
7765msgstr "Імпортувати"
7766
7767#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7768msgid "Import a GEDCOM file"
7769msgstr "Імпортувати файл GEDCOM"
7770
7771#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7773msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7774msgstr "Імпортуйте власні ескізи з Webtrees версії 1"
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7777msgid "Import geographic data"
7778msgstr "Імпортувати географічні дані"
7779
7780#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7781msgid "Import preferences"
7782msgstr "Налаштування імпорту"
7783
7784#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7785#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7786msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7787msgstr "В генеалогічному дереві кожний запис має внутрішній номер для посилання (який називається \"XREF\"), наприклад \"F123\" чи \"R14\"."
7788
7789#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7790msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7791msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу нелатинським алфавітам, таким як іврит, грецький, український, китайський чи арабський, щоб вводити імена в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в латинському алфавіті. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами латинського алфавіту. Це може бути корисним, наприклад, для японських імен, де можуть використовуватись до трьох різних алфавітів."
7792
7793#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7794msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7795msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу латинському алфавіту для введення імен в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в нелатинському алфавіті, такому як український, іврит, грецький, китайський чи арабський. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами івриту."
7796
7797#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7799msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7800msgstr "В деяких календарях дні починаються о півночі. В інших календарях дні починаються на заході сонця. Процес конвертації не враховує час дня, тому для подій, що сталися між заходом сонця і північчю, конвертовані дані для таких календарів будуть зсунуті на один день."
7801
7802#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7804msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7805msgstr "В деяких країнах, закони про конфіденційність застосовуються не тільки до живих людей, а й до тих, хто нещодавно помер. Цей параметр дозволить вам поширити політику конфіденційності для живих людей на тих, хто народився чи помер в межах вказаної кількості років. Залиште ці значеня порожніми, щоб відключити даний функціонал."
7806
7807#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7808msgid "In this month…"
7809msgstr "В цьому місяці, в минулому …"
7810
7811#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7812msgid "In this year…"
7813msgstr "В цьому році, в минулому …"
7814
7815#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7816#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7817msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7818msgstr "У Webtrees версії 1, Ви можете додати користувальницькі мініатюри до мультимедійних об'єктів шляхом створення файлів в папках 'превью'."
7819
7820#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7821msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7822msgstr "У Webtrees версії 2, призначені для користувача мініатюри зберігаються в якості другого медіафайлу в тому ж медіаоб'єктe."
7823
7824#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7825msgid "Include aliases"
7826msgstr "Включити псевдоніми (аліаси)"
7827
7828#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7829msgid "Include associates"
7830msgstr "Включити зв'язки"
7831
7832#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7833#, php-format
7834msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7835msgstr "Включати персони з прізвищем «%s» після заміжжя"
7836
7837#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7838msgid "Include media (automatically zips files)"
7839msgstr "Включаючи медіафайли (автоматично архівує файли в ZIP)"
7840
7841#. I18N: Label for check-box
7842#: resources/views/admin/media.phtml:70
7843#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7844msgid "Include subfolders"
7845msgstr "Включаючи вкладені папки"
7846
7847#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7848msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7849msgstr "Включіть теги <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7850
7851#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7852msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7853msgstr "Включіть теги <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7854
7855#. I18N: Label for a configuration option
7856#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7857msgid "Include the individual’s immediate family"
7858msgstr "Включаючи найближчих родичів особи"
7859
7860#. I18N: Name of a country or state
7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7862msgid "India"
7863msgstr "Індія"
7864
7865#. I18N: Location of an LDS church temple
7866#: app/Elements/TempleCode.php:113
7867msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7868msgstr "Індіанаполіс, штат Індіана, США"
7869
7870#. I18N: Name of a module/report
7871#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7872#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7873#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7874#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7875#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7877#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7878#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7879#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7880#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7881#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7882#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7884#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7885#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7886#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7887#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7888#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7889#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7890#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7891#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7893#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7894#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7895#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7896#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7897#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7907msgid "Individual"
7908msgstr "Персона"
7909
7910#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7911msgid "Individual 1"
7912msgstr "Особа 1"
7913
7914#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7915msgid "Individual 2"
7916msgstr "Особа 2"
7917
7918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7919msgid "Individual distribution chart"
7920msgstr "Карта розподілу персон"
7921
7922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7923msgid "Individual page"
7924msgstr "Особиста сторінка"
7925
7926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7927msgid "Individual pages"
7928msgstr "Сторінки персон"
7929
7930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7931#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7932msgid "Individual record"
7933msgstr "Персональний запис"
7934
7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7938msgid "Individual who lived the longest"
7939msgstr "Довгожитель"
7940
7941#. I18N: Name of a module/list
7942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7943#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7945#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7955#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7956#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7957#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7958#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7959#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7960#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7962#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7965#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7966#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7968#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7971#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7972#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7973#: resources/views/search-results.phtml:37
7974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7976msgid "Individuals"
7977msgstr "Особи"
7978
7979#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7980#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7981msgid "Individuals with sources"
7982msgstr "Персони з джерелами"
7983
7984#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7985#, php-format
7986msgid "Individuals with surname %s"
7987msgstr "Персони на прізвище %s"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7991msgid "Indonesia"
7992msgstr "Індонезія"
7993
7994#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7995msgid "Infant"
7996msgstr "Немовля"
7997
7998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7999msgid "Informant"
8000msgstr "Iнформант"
8001
8002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8003msgctxt "FEMALE"
8004msgid "Informant"
8005msgstr "Iнформант"
8006
8007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8008msgctxt "MALE"
8009msgid "Informant"
8010msgstr "Iнформант"
8011
8012#. I18N: Name of a module
8013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8014#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8015msgid "Interactive tree"
8016msgstr "Інтерактивне дерево"
8017
8018#. I18N: %s is an individual’s name
8019#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8020#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8021#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8022#, php-format
8023msgid "Interactive tree of %s"
8024msgstr "Інтерактивне дерево для %s"
8025
8026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8027msgid "Interment"
8028msgstr "Поховання"
8029
8030#: app/Services/MessageService.php:224
8031msgid "Internal messaging"
8032msgstr "Внутрішні повідомлення"
8033
8034#: app/Services/MessageService.php:225
8035msgid "Internal messaging with emails"
8036msgstr "Внутрішній обмін повідомленнями з електронною поштою"
8037
8038#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8039msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8040msgstr "Неправильний файл GEDCOM - знайдені записи без заголовка."
8041
8042#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8043msgid "Invalid GEDCOM record"
8044msgstr "Хибний запис GEDCOM"
8045
8046#: app/Date.php:378
8047msgid "Invalid date"
8048msgstr "Неприпустима дата"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8052msgid "Iran"
8053msgstr "Іран"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8057msgid "Iraq"
8058msgstr "Ірак"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8062msgid "Ireland"
8063msgstr "Ірландія"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8067msgid "Isle of Man"
8068msgstr "Острів Мен"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8072msgid "Israel"
8073msgstr "Ізраїль"
8074
8075#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8076msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8077msgstr "Завантаження і встановлення оновлень може зайняти декілька хвилин. Будьте терплячі."
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8081msgid "Italy"
8082msgstr "Італія"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:194
8086msgctxt "GENITIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Іяра"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:298
8092msgctxt "INSTRUMENTAL"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Іяром"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:246
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "Іяра"
8101
8102#. I18N: a month in the Jewish calendar
8103#: app/Date/JewishDate.php:142
8104msgctxt "NOMINATIVE"
8105msgid "Iyar"
8106msgstr "Іяр"
8107
8108#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8109#: app/Date.php:239
8110msgid "Jalali"
8111msgstr "Джалалі"
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8115msgid "Jamaica"
8116msgstr "Ямайка"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8119msgctxt "Abbreviation for January"
8120msgid "Jan"
8121msgstr "Січ"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8124msgctxt "GENITIVE"
8125msgid "January"
8126msgstr "Січня"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8129msgctxt "INSTRUMENTAL"
8130msgid "January"
8131msgstr "Січнем"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8134msgctxt "LOCATIVE"
8135msgid "January"
8136msgstr "Січня"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8141msgctxt "NOMINATIVE"
8142msgid "January"
8143msgstr "Січень"
8144
8145#. I18N: Name of a country or state
8146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8147msgid "Japan"
8148msgstr "Японія"
8149
8150#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8151#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8152#: resources/views/help/date.phtml:168
8153msgid "Jewish"
8154msgstr "Єврейський"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:114
8158msgid "Johannesburg, South Africa"
8159msgstr "Йоганнесбург, Південна Африка"
8160
8161#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8162#: app/Services/TreeService.php:209
8163msgid "John /DOE/"
8164msgstr "Іван /Іванов/"
8165
8166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8167msgid "Joint family name"
8168msgstr "Спільне прізвище"
8169
8170#. I18N: Name of a country or state
8171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8172msgid "Jordan"
8173msgstr "Йорданія"
8174
8175#. I18N: Location of an LDS church temple
8176#: app/Elements/TempleCode.php:115
8177msgid "Jordan River, Utah, United States"
8178msgstr "Річка Йордан, Юта"
8179
8180#. I18N: Name of a module
8181#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8182msgid "Journal"
8183msgstr "Щоденник"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8186msgctxt "Abbreviation for July"
8187msgid "Jul"
8188msgstr "Лип"
8189
8190#. I18N: The julian calendar
8191#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8192msgid "Julian"
8193msgstr "Юліанськии"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8196msgctxt "GENITIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "Липня"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8201msgctxt "INSTRUMENTAL"
8202msgid "July"
8203msgstr "Липнем"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8206msgctxt "LOCATIVE"
8207msgid "July"
8208msgstr "Липня"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8213msgctxt "NOMINATIVE"
8214msgid "July"
8215msgstr "Липень"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:136
8219msgctxt "GENITIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Джумада аль-уля"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:226
8225msgctxt "INSTRUMENTAL"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Джумада аль-уля"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8230#: app/Date/HijriDate.php:181
8231msgctxt "LOCATIVE"
8232msgid "Jumada al-awwal"
8233msgstr "Джумада аль-уля"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8236#: app/Date/HijriDate.php:91
8237msgctxt "NOMINATIVE"
8238msgid "Jumada al-awwal"
8239msgstr "Джумада аль-уля"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:138
8243msgctxt "GENITIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Джумада ас-сани"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:228
8249msgctxt "INSTRUMENTAL"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Джумада ас-сани"
8252
8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8254#: app/Date/HijriDate.php:183
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "Jumada al-thani"
8257msgstr "Джумада ас-сани"
8258
8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8260#: app/Date/HijriDate.php:93
8261msgctxt "NOMINATIVE"
8262msgid "Jumada al-thani"
8263msgstr "Джумада ас-сани"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8266msgctxt "Abbreviation for June"
8267msgid "Jun"
8268msgstr "Чер"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8271msgctxt "GENITIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "Червня"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8276msgctxt "INSTRUMENTAL"
8277msgid "June"
8278msgstr "Червнем"
8279
8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8281msgctxt "LOCATIVE"
8282msgid "June"
8283msgstr "Червня"
8284
8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8288msgctxt "NOMINATIVE"
8289msgid "June"
8290msgstr "Червень"
8291
8292#. I18N: Location of an LDS church temple
8293#: app/Elements/TempleCode.php:116
8294msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8295msgstr "Канзас-Сіті, штат Міссурі, США"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8299msgid "Kazakhstan"
8300msgstr "Казахстан"
8301
8302#. I18N: A configuration setting
8303#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8304msgid "Keep media objects"
8305msgstr "Залишити медіа об'єкти без змін"
8306
8307#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8308msgid "Keep open"
8309msgstr "Тримати відкритими"
8310
8311#. I18N: A configuration setting
8312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8313#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8314#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8315msgid "Keep the existing “last change” information"
8316msgstr "Залишити інформацію \"остання зміна\" без змін"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8320msgid "Kenya"
8321msgstr "Кенія"
8322
8323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8324msgid "Keyword examples"
8325msgstr "Приклади ключових слів"
8326
8327#: app/Date/JalaliDate.php:261
8328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8329msgid "Khor"
8330msgstr "Хор"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:129
8334msgctxt "GENITIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Хордада"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:219
8340msgctxt "INSTRUMENTAL"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Хордадом"
8343
8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8345#: app/Date/JalaliDate.php:174
8346msgctxt "LOCATIVE"
8347msgid "Khordad"
8348msgstr "Хордаде"
8349
8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8351#: app/Date/JalaliDate.php:84
8352msgctxt "NOMINATIVE"
8353msgid "Khordad"
8354msgstr "Хордад"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8358msgid "Kiribati"
8359msgstr "Кірібаті"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:182
8363msgctxt "GENITIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "Кіслева"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:286
8369msgctxt "INSTRUMENTAL"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "Кіслевом"
8372
8373#. I18N: a month in the Jewish calendar
8374#: app/Date/JewishDate.php:234
8375msgctxt "LOCATIVE"
8376msgid "Kislev"
8377msgstr "Кіслева"
8378
8379#. I18N: a month in the Jewish calendar
8380#: app/Date/JewishDate.php:130
8381msgctxt "NOMINATIVE"
8382msgid "Kislev"
8383msgstr "Кіслев"
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/Elements/TempleCode.php:117
8387msgid "Kona, Hawaii, United States"
8388msgstr "Кона, Гаваї"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8392msgid "Korea"
8393msgstr "Корея"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8397msgid "Kuwait"
8398msgstr "Кувейт"
8399
8400#. I18N: Location of an LDS church temple
8401#: app/Elements/TempleCode.php:118
8402msgid "Kyiv, Ukraine"
8403msgstr "Київ, Україна"
8404
8405#. I18N: Name of a country or state
8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8407msgid "Kyrgyzstan"
8408msgstr "Киргизстан"
8409
8410#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8411msgid "LDS baptism"
8412msgstr "Водохреща (мормони)"
8413
8414#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8415msgid "LDS child sealing"
8416msgstr "Запечатування дитини (мормони)"
8417
8418#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8419msgid "LDS church"
8420msgstr "Церква мормонів"
8421
8422#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8423msgid "LDS confirmation"
8424msgstr "Конфірмація (мормони)"
8425
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8427msgid "LDS endowment"
8428msgstr "Мормонське викриття"
8429
8430#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8431msgid "LDS spouse sealing"
8432msgstr "Запечатування чоловіка (мормони)"
8433
8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8440#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8441msgid "Label"
8442msgstr "Позначка"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/Elements/TempleCode.php:107
8446msgid "Laie, Hawaii, United States"
8447msgstr "Лаі, Гаваї"
8448
8449#. I18N: page orientation
8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8453msgid "Landscape"
8454msgstr "Горизонтально"
8455
8456#. I18N: A configuration setting
8457#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8459#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8463#: resources/views/admin/users.phtml:29
8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8467msgid "Language"
8468msgstr "Мова"
8469
8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8474msgid "Languages"
8475msgstr "Мови"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8479msgid "Laos"
8480msgstr "Лаос"
8481
8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8484msgstr "Великі системи (50000 чоловік): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8485
8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8487#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8488msgid "Largest families"
8489msgstr "найбільші сім'ї"
8490
8491#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8492msgid "Largest number of grandchildren"
8493msgstr "Найбільша кількість онуків"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/Elements/TempleCode.php:125
8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8498msgstr "Лас Вегас, Невада"
8499
8500#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8501#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8502#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8503#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8504#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8508#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8509#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8511#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8512#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8513#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8518msgid "Last change"
8519msgstr "Остання зміна"
8520
8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8522msgid "Last email reminder was sent "
8523msgstr "Попереднє нагадування було надіслано Вам електронною поштою "
8524
8525#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8526msgid "Last event"
8527msgstr "Найбільший нещодавній факт"
8528
8529#: resources/views/admin/users.phtml:33
8530msgid "Last signed in"
8531msgstr "Останній вхід в систему"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8537msgid "Latest birth"
8538msgstr "Найнедавніше народження"
8539
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8544msgid "Latest death"
8545msgstr "Остання смерть"
8546
8547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8548msgid "Latest divorce"
8549msgstr "Останнє розлучення"
8550
8551#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8552msgid "Latest marriage"
8553msgstr "Останній шлюб"
8554
8555#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8558#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8561#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8562msgid "Latitude"
8563msgstr "Широта"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8567msgid "Latvia"
8568msgstr "Латвія"
8569
8570#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8571#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8575msgid "Layout"
8576msgstr "Макет"
8577
8578#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8579msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8580msgstr "Залиште поле для введення пароля порожнім якщо Ви хочете зберегти існуючий пароль."
8581
8582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8583msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8584msgstr "Залиште це повідомлення порожнім, щоб зберегти оригінальне ім'я файлу"
8585
8586#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8588msgid "Leaves"
8589msgstr "Крона"
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8593msgid "Lebanon"
8594msgstr "Ліван"
8595
8596#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8597#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8598msgid "Legacy URLs"
8599msgstr "Спадкові URL-адреси"
8600
8601#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8602msgid "Legatee"
8603msgstr "Спадкоємець"
8604
8605#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8606msgid "Length of marriage"
8607msgstr "Тривалість шлюбу"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8611msgid "Lesotho"
8612msgstr "Лесото"
8613
8614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8619#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8630msgctxt "paper size"
8631msgid "Letter"
8632msgstr "Розмір паперу"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8636msgid "Liberia"
8637msgstr "Ліберія"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8641msgid "Libya"
8642msgstr "Лівія"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8646msgid "Liechtenstein"
8647msgstr "Ліхтенштейн"
8648
8649#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8650msgid "Lifespan"
8651msgstr "Тривалість життя"
8652
8653#. I18N: Name of a module/chart
8654#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8655msgid "Lifespans"
8656msgstr "Життєві відрізки"
8657
8658#. I18N: Location of an LDS church temple
8659#: app/Elements/TempleCode.php:120
8660msgid "Lima, Peru"
8661msgstr "Ліма, Перу"
8662
8663#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8665msgid "Link media objects to facts and events"
8666msgstr "Пов'язати медіаоб'єкти з фактами та подіями"
8667
8668#. I18N: You need to:
8669#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8670#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8671msgid "Link the user account to an individual."
8672msgstr "Пов'язати обіковий запис із особою."
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8675#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8676msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8677msgstr "Приєднати до сім'ї в якості дитини"
8678
8679#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8680#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8681msgid "Link this media object to a family"
8682msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із сім'єю"
8683
8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8685#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8686msgid "Link this media object to a source"
8687msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із джерелом"
8688
8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8690#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8691msgid "Link this media object to an individual"
8692msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із особою"
8693
8694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8695msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8696msgstr "Пов'язати цього користувача із особою в генеалогічному дереві."
8697
8698#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8699#: resources/views/chart-box.phtml:126
8700msgid "Links"
8701msgstr "Зв'язки"
8702
8703#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8705msgid "List"
8706msgstr "Список"
8707
8708#. I18N: Name of a module
8709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8710#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8712#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8715msgid "Lists"
8716msgstr "Списки"
8717
8718#. I18N: Name of a country or state
8719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8720msgid "Lithuania"
8721msgstr "Литва"
8722
8723#: app/SurnameTradition.php:107
8724msgctxt "Surname tradition"
8725msgid "Lithuanian"
8726msgstr "Литовська"
8727
8728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8729msgid "Living"
8730msgstr "Живи"
8731
8732#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8733msgid "Living individuals"
8734msgstr "Особи, що живуть нині"
8735
8736#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8737msgid "Loading…"
8738msgstr "Завантаження…"
8739
8740#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8741#: resources/views/admin/media.phtml:40
8742msgid "Local files"
8743msgstr "Локальні файли"
8744
8745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8748msgid "Location"
8749msgstr "Локація"
8750
8751#. I18N: Name of a module/list
8752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8753#: app/Module/LocationListModule.php:167
8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8757#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8758#: resources/views/search-results.phtml:92
8759msgid "Locations"
8760msgstr "Локації"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "Квартиранти"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8767msgctxt "FEMALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Квартирантка"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8772msgctxt "MALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Квартирант"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:121
8778msgid "Logan, Utah, United States"
8779msgstr "Логан, Юта"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:122
8783msgid "London, England"
8784msgstr "Лондон, Англія"
8785
8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8789msgstr "Довгі списки осіб із однаковою фамілією можуть бути розбиті на менші списки у відповідності до першої літери у імені особи.<br><br>Цей параметр визначає, коли буде відбуватись розбивка на менші списки. Щоб відключити розбивку, встановіть значення цього параметру в нуль."
8790
8791#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8792msgid "Longest marriage"
8793msgstr "Довгий шлюб"
8794
8795#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8796#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8797#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8798#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8802msgid "Longitude"
8803msgstr "Довгота"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:119
8807msgid "Los Angeles, California, United States"
8808msgstr "Лос Анжелес, Каліфорнія"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:123
8812msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8813msgstr "Луїсвіллі, Кентуккі"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:124
8817msgid "Lubbock, Texas, United States"
8818msgstr "Лаббок, Техас"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8822msgid "Luxembourg"
8823msgstr "Люксембург"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8827msgid "Macau"
8828msgstr "Макао"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8832msgid "Macedonia"
8833msgstr "Македонія"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8837msgid "Madagascar"
8838msgstr "Мадагаскар"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:126
8842msgid "Madrid, Spain"
8843msgstr "Мадрид, Іспанія"
8844
8845#. I18N: Type of media object
8846#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8847msgid "Magazine"
8848msgstr "Журнал"
8849
8850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8851#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8852#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8854msgid "Maidenhead location code"
8855msgstr "QTH-код місцезнаходження"
8856
8857#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8858msgid "Mailing name"
8859msgstr "Поштова адреса"
8860
8861#: app/Services/MessageService.php:227
8862msgid "Mailto link"
8863msgstr "Написати ел. листа"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8867msgid "Malawi"
8868msgstr "Малаві"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8872msgid "Malaysia"
8873msgstr "Малайзія"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8877msgid "Maldives"
8878msgstr "Мальдіви"
8879
8880#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8881#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8882msgid "Male"
8883msgstr "Чоловіча"
8884
8885#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8886#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8887#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8888#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8891#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8898#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8899#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8900#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8901#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8902msgid "Males"
8903msgstr "Чоловіки"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8907msgid "Mali"
8908msgstr "Малі"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8912msgid "Malta"
8913msgstr "Мальта"
8914
8915#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8918#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8929msgid "Manage family trees"
8930msgstr "Управління генеалогічними деревами"
8931
8932#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8935msgid "Manage media"
8936msgstr "Управляти медіа даними"
8937
8938#. I18N: Listbox entry; name of a role
8939#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8942#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8943msgid "Manager"
8944msgstr "Менеджер"
8945
8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8947msgid "Managers"
8948msgstr "Менеджери"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:127
8952msgid "Manaus, Brazil"
8953msgstr "Манаус, Бразилія"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:128
8957msgid "Manhattan, New York, United States"
8958msgstr "Манхеттен, Нью-Йорк, США"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:129
8962msgid "Manila, Philippines"
8963msgstr "Маніла, Філіппіни"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:130
8967msgid "Manti, Utah, United States"
8968msgstr "Мантії, Юта"
8969
8970#. I18N: Type of media object
8971#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8972msgid "Manuscript"
8973msgstr "Рукопис"
8974
8975#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8977msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8978msgstr "Багато гереалогічних програм створюють файли GEDCOM з нестандартними тегами, і webtrees розуміє більшість із них. Цей параметр дозволить вам вибрати, ігнорувати чи видавати попереджати про теги, які webtrees невідомі."
8979
8980#. I18N: Type of media object
8981#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8984msgid "Map"
8985msgstr "Карта"
8986
8987#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8988msgid "Map link"
8989msgstr "Посилання на карту"
8990
8991#. I18N: Links to maps
8992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8994msgid "Map links"
8995msgstr "Посилання на карти"
8996
8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8999msgid "Map providers"
9000msgstr "Картографічні провайдери"
9001
9002#. I18N: mapbox.com
9003#: app/Module/MapBox.php:82
9004msgid "Mapbox"
9005msgstr "Mapbox"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9008msgctxt "Abbreviation for March"
9009msgid "Mar"
9010msgstr "Бер"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9013msgctxt "GENITIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "Березня"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9018msgctxt "INSTRUMENTAL"
9019msgid "March"
9020msgstr "Березнем"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9023msgctxt "LOCATIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "Березня"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9030msgctxt "NOMINATIVE"
9031msgid "March"
9032msgstr "Березень"
9033
9034#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9036msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9037msgstr "Markdown  - це проста система форматування тексту, що використовується такими сайтами як Вікіпедія. Вона використовує ненав'язливі знаки пунктуації, щоб створювати заголовки і підзаголовки, жирний і курсивний текст, списки, таблиці і т. п."
9038
9039#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9040#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9044#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9094msgid "Marriage"
9095msgstr "Шлюб"
9096
9097#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9099msgid "Marriage banns"
9100msgstr "Оприлюднення оголошення про шлюб"
9101
9102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9104msgid "Marriage beginning status"
9105msgstr "Статус шлюбу, початок"
9106
9107#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9108msgid "Marriage bond"
9109msgstr "Шлюбні узи"
9110
9111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9112msgid "Marriage by country"
9113msgstr "Вступу в шлюб по країнах"
9114
9115#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9116msgid "Marriage contract"
9117msgstr "Шлюбний контракт"
9118
9119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9120msgid "Marriage date range end"
9121msgstr "Кінець діапазону дати шлюбу"
9122
9123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9124msgid "Marriage date range start"
9125msgstr "Початок діапазону дати шлюбу"
9126
9127#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9129msgid "Marriage ending status"
9130msgstr "Статус шлюбу, закінчення"
9131
9132#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9133msgid "Marriage intention"
9134msgstr "Заручини"
9135
9136#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9137msgid "Marriage license"
9138msgstr "Дозвіл на шлюб"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9141msgid "Marriage of a brother"
9142msgstr "Шлюб брата"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9146msgid "Marriage of a child"
9147msgstr "Шлюб дитини"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9150msgid "Marriage of a daughter"
9151msgstr "Шлюб дочки"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9154msgid "Marriage of a father"
9155msgstr "Шлюб батька"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9161msgid "Marriage of a grandchild"
9162msgstr "Шлюб онука/онучки"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9165msgid "Marriage of a granddaughter"
9166msgstr "Шлюб внучкі"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9169msgctxt "daughter’s daughter"
9170msgid "Marriage of a granddaughter"
9171msgstr "Шлюб внучкі"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9174msgctxt "son’s daughter"
9175msgid "Marriage of a granddaughter"
9176msgstr "Шлюб внучкі"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9179msgid "Marriage of a grandson"
9180msgstr "Шлюб онука"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9183msgctxt "daughter’s son"
9184msgid "Marriage of a grandson"
9185msgstr "Шлюб онука"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9188msgctxt "son’s son"
9189msgid "Marriage of a grandson"
9190msgstr "Шлюб онука"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9193msgid "Marriage of a half-brother"
9194msgstr "Шлюб неповнорідного брата"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9197msgid "Marriage of a half-sibling"
9198msgstr "Шлюб неполнорiдного сибса"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9201msgid "Marriage of a half-sister"
9202msgstr "Шлюб неполнорiдной сестри"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9205msgid "Marriage of a mother"
9206msgstr "Шлюб матері"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9210msgid "Marriage of a parent"
9211msgstr "Шлюб батьків"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9215msgid "Marriage of a sibling"
9216msgstr "Шлюб сибса"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9219msgid "Marriage of a sister"
9220msgstr "Шлюб сестри"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9223msgid "Marriage of a son"
9224msgstr "Шлюб сина"
9225
9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9227msgid "Marriage of parents"
9228msgstr "Шлюб батьків"
9229
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9231msgid "Marriage place contains"
9232msgstr "Місце шлюбу містить"
9233
9234#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9235msgid "Marriage places"
9236msgstr "Місця вступу в шлюб"
9237
9238#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9239msgid "Marriage settlement"
9240msgstr "Шлюбний контракт, що стосується майна"
9241
9242#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9243msgid "Marriage type unknown"
9244msgstr "Невідомий тип шлюбу"
9245
9246#. I18N: Name of a module/report
9247#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9251msgid "Marriages"
9252msgstr "Одруження"
9253
9254#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9255#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9256msgid "Marriages by century"
9257msgstr "Вступу в шлюб за століттями"
9258
9259#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9261#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9264#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9265msgid "Married name"
9266msgstr "Ім'я в шлюбі"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9270msgid "Marshall Islands"
9271msgstr "Маршаллові острови"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9275msgid "Martinique"
9276msgstr "Мартініка"
9277
9278#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9279msgid "Masquerade as this user"
9280msgstr "Прикинутися цим користувачем"
9281
9282#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9283#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9284msgid "Match both upper and lower case letters."
9285msgstr "Позначте цей прапорець для пошуку без врахування регістру."
9286
9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9288msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9289msgstr "Пошук точного тексту, навіть якщо він знаходиться в середині слова."
9290
9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9292msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9293msgstr "Пошук точного тексту, якщо він не знаходиться в середині слова."
9294
9295#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9296msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9297msgstr "Аналітика Matomo™ / Piwik™"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9301msgid "Mauritania"
9302msgstr "Мавританія"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9306msgid "Mauritius"
9307msgstr "Маврикій"
9308
9309#. I18N: A configuration setting
9310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9311msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9312msgstr "Максимальна кількість прізвищ у списку персон"
9313
9314#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9316msgid "Maximum upload size: "
9317msgstr "Максимальний розмір файлу: "
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9320msgctxt "Abbreviation for May"
9321msgid "May"
9322msgstr "Трав"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9325msgctxt "GENITIVE"
9326msgid "May"
9327msgstr "Травня"
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9330msgctxt "INSTRUMENTAL"
9331msgid "May"
9332msgstr "Травнем"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9335msgctxt "LOCATIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "Травня"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9342msgctxt "NOMINATIVE"
9343msgid "May"
9344msgstr "Травень"
9345
9346#. I18N: Name of a country or state
9347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9348msgid "Mayotte"
9349msgstr "Майотта"
9350
9351#. I18N: Location of an LDS church temple
9352#: app/Elements/TempleCode.php:131
9353msgid "Medford, Oregon, United States"
9354msgstr "Медфорд, Орегон"
9355
9356#. I18N: Name of a module
9357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9358#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9361#: resources/views/admin/media.phtml:104
9362#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9363#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9364msgid "Media"
9365msgstr "Медіа"
9366
9367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9368#: resources/views/admin/media.phtml:100
9369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9370#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9371#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9373msgid "Media file"
9374msgstr "Медіафайл"
9375
9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9377msgid "Media file to upload"
9378msgstr "Виберіть мультимедійний файл"
9379
9380#. I18N: %s is the name of a folder.
9381#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9382#, php-format
9383msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9384msgstr "Імена медіа файлів будуть мати пркфікс %s."
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:31
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9388msgid "Media files"
9389msgstr "Медіа-файли"
9390
9391#. I18N: A configuration setting
9392#: resources/views/admin/media.phtml:63
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9394msgid "Media folder"
9395msgstr "Медіа-папка"
9396
9397#: resources/views/admin/media.phtml:32
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9399msgid "Media folders"
9400msgstr "Медіа-папки"
9401
9402#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9403#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9404#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9405#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9406#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9408#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9413#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9414#: resources/views/admin/media.phtml:108
9415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9416#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9419msgid "Media object"
9420msgstr "Медіаоб'єкт"
9421
9422#. I18N: Name of a module/list
9423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9424#: app/Services/AdminService.php:186
9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9426#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9428#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9434#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9435#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9436#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9437msgid "Media objects"
9438msgstr "Медіаоб'єкти"
9439
9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9441msgid "Media objects found"
9442msgstr "Знайдено медіаоб'єкти"
9443
9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9445msgid "Media objects per page"
9446msgstr "Медіаоб'ектов на сторінці"
9447
9448#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9449#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9450#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9453msgid "Media type"
9454msgstr "Тип носія"
9455
9456#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9457#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9458msgid "Medical"
9459msgstr "Медицина"
9460
9461#. I18N: The name of a colour-scheme
9462#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9463msgid "Mediterranio"
9464msgstr "Середземномор'я"
9465
9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9468msgstr "Середні системи (5000 осіб), Мбайт 32-64, 20-40 секунд"
9469
9470#: app/Date/JalaliDate.php:265
9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Мехр"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:137
9477msgctxt "GENITIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Мехра"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:227
9483msgctxt "INSTRUMENTAL"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Мехром"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:182
9489msgctxt "LOCATIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Мехре"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:92
9495msgctxt "NOMINATIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Мехр"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:132
9501msgid "Melbourne, Australia"
9502msgstr "Мельбурн, Австралія"
9503
9504#. I18N: Listbox entry; name of a role
9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9508#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9509#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9510msgid "Member"
9511msgstr "Учасник"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:133
9515msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9516msgstr "Мемфіс, Теннессі"
9517
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9520msgid "Menu"
9521msgstr "Меню"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9527msgid "Menus"
9528msgstr "Меню"
9529
9530#. I18N: The name of a colour-scheme
9531#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9532msgid "Mercury"
9533msgstr "Меркурій"
9534
9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9536msgid "Merge"
9537msgstr "Злиття"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9541msgid "Merge family trees"
9542msgstr "Об'єднати генеалогічні дерева"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9546#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9547msgid "Merge records"
9548msgstr "Об'єднання записів"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/Elements/TempleCode.php:134
9552msgid "Merida, Mexico"
9553msgstr "Меріда, Мексика"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:60
9557msgid "Mesa, Arizona, United States"
9558msgstr "Меса, Аризона"
9559
9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9564#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9565msgid "Message"
9566msgstr "Повідомлення"
9567
9568#. I18N: Name of a module
9569#. I18N: A configuration setting
9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9572msgid "Messages"
9573msgstr "Повідомлення"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:153
9577msgctxt "GENITIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Мессідора"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:247
9583msgctxt "INSTRUMENTAL"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Мессідором"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:200
9589msgctxt "LOCATIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Мессідоре"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:106
9595msgctxt "NOMINATIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Мессідор"
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9601msgid "Mexico"
9602msgstr "Mексика"
9603
9604#. I18N: Location of an LDS church temple
9605#: app/Elements/TempleCode.php:135
9606msgid "Mexico City, Mexico"
9607msgstr "Мехіко, Мексика"
9608
9609#. I18N: Type of media object
9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9611msgid "Microfiche"
9612msgstr "Мікрофіші"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9616msgid "Microfilm"
9617msgstr "Мікрофільм"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9621msgid "Micronesia"
9622msgstr "Мікронезія"
9623
9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9625msgid "Middle East"
9626msgstr "Середній Схід"
9627
9628#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9629msgid "Military"
9630msgstr "Військова служба"
9631
9632#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9633#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9634msgid "Military service"
9635msgstr "Військова служба"
9636
9637#. I18N: Name of a module/report
9638#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9641msgid "Missing data"
9642msgstr "Відсутні дані"
9643
9644#. I18N: Listbox entry; name of a role
9645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9647msgid "Moderator"
9648msgstr "Модератор"
9649
9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9651msgid "Moderators"
9652msgstr "Модератори"
9653
9654#: resources/views/admin/components.phtml:39
9655#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9656msgid "Module"
9657msgstr "Модуль"
9658
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9660#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9661msgid "Module administration"
9662msgstr "Налаштування модуля"
9663
9664#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9680msgid "Modules"
9681msgstr "Модулі"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9685msgid "Moldova"
9686msgstr "Молдова"
9687
9688#. I18N: abbreviation for Monday
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9691msgid "Mon"
9692msgstr "Пнд"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9696msgid "Monaco"
9697msgstr "Монако"
9698
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9700msgid "Monday"
9701msgstr "Понеділок"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9705msgid "Mongolia"
9706msgstr "Монголія"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9710msgid "Montenegro"
9711msgstr "Чорногорія"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:137
9715msgid "Monterrey, Mexico"
9716msgstr "Монтеррей, Мексика"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:136
9720msgid "Montevideo, Uruguay"
9721msgstr "Монтевідео, Уругвай"
9722
9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9729#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9730msgid "Month"
9731msgstr "Місяць"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9735msgid "Month of birth"
9736msgstr "Місяць народження"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9740msgid "Month of birth of first child in a relation"
9741msgstr "Місяць народження першої дитини"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9745msgid "Month of death"
9746msgstr "Місяць смерті"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9750msgid "Month of first marriage"
9751msgstr "Місяць першого шлюба"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9755msgid "Month of marriage"
9756msgstr "Місяць шлюбу"
9757
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9761msgid "Month:"
9762msgstr "Місяць:"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/Elements/TempleCode.php:138
9766msgid "Monticello, Utah, United States"
9767msgstr "Монтічелло, Юта"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/Elements/TempleCode.php:139
9771msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9772msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9776msgid "Montserrat"
9777msgstr "Монтсеррат"
9778
9779#: app/Date/JalaliDate.php:263
9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9781msgid "Mor"
9782msgstr "Мор"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:133
9786msgctxt "GENITIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Мордада"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:223
9792msgctxt "INSTRUMENTAL"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Мордадом"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:178
9798msgctxt "LOCATIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Мордаде"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:88
9804msgctxt "NOMINATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Мордад"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9810msgid "Morocco"
9811msgstr "Марокко"
9812
9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9815msgid "Most SMTP servers require a password."
9816msgstr "Більшість SMTP серверів вимагають пароль."
9817
9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9821msgid "Most common surnames"
9822msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9825msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9826msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсного доменного імені."
9827
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9829msgid "Most mail servers require a valid email address."
9830msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсної електронної адреси."
9831
9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9835msgstr "Більшість поштових серверів вимагають, щоб надсилаючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи дійсне доменне ім'я."
9836
9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9839msgid "Most servers do not use secure connections."
9840msgstr "Більшість серверів не використовують безпечні з'єднання."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9845msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9846msgstr "Більшість сайтів налаштовані використовувати localhost. Це значить, що база даних знаходиться на тому ж комп'ютері, що і web-сервер."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9850msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 1433 за замовчуванням."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9854msgstr "Большенство сторінок використовують за замовчуванням 3306."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9858msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 5432 за замовчуванням."
9859
9860#. I18N: Name of a module
9861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9862msgid "Most viewed pages"
9863msgstr "Найпопулярніші сторінки"
9864
9865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9872msgid "Mother"
9873msgstr "Мати"
9874
9875#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9876#, php-format
9877msgid "Mother: %s"
9878msgstr "Мати: %s"
9879
9880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9881msgid "Mother’s age"
9882msgstr "Вік матері"
9883
9884#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9885#: app/Individual.php:885
9886#, php-format
9887msgid "Mother’s family with %s"
9888msgstr "Родина матері з %s"
9889
9890#. I18N: A step-family.
9891#: app/Individual.php:889
9892msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9893msgstr "Родина матері з невідомою персоною"
9894
9895#. I18N: Location of an LDS church temple
9896#: app/Elements/TempleCode.php:140
9897msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9898msgstr "Гора Тімпаногос, Юта"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:46
9901#: resources/views/admin/components.phtml:152
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9903msgid "Move down"
9904msgstr "Вниз"
9905
9906#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9907msgid "Move the media object?"
9908msgstr "Перемістити медіаоб'єкт?"
9909
9910#: resources/views/admin/components.phtml:45
9911#: resources/views/admin/components.phtml:146
9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9913msgid "Move up"
9914msgstr "Вгору"
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9918msgid "Mozambique"
9919msgstr "Мозамбік"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:128
9923msgctxt "GENITIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Мухаррам"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:218
9929msgctxt "INSTRUMENTAL"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Мухаррам"
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:173
9935msgctxt "LOCATIVE"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "Мухаррам"
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:83
9941msgctxt "NOMINATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "Мухаррам"
9944
9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9946msgid "Multiple marriages"
9947msgstr "Кілька шлюбів"
9948
9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9951msgid "My account"
9952msgstr "Мій профіль"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9955msgid "My family tree"
9956msgstr "Мій родовід"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9959msgid "My individual record"
9960msgstr "Мій особистий запис"
9961
9962#. I18N: Name of a module
9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9965#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9967msgid "My page"
9968msgstr "Моя сторінка"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9971msgid "My pages"
9972msgstr "Мої сторінки"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9975msgid "My pedigree"
9976msgstr "Мій родовід"
9977
9978#. I18N: Name of a country or state
9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9980msgid "Myanmar"
9981msgstr "М’янма"
9982
9983#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9988#: resources/views/individual-name.phtml:42
9989#: resources/views/individual-name.phtml:53
9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10011msgid "Name"
10012msgstr "Ім'я"
10013
10014#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10015#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10016msgctxt "Repository"
10017msgid "Name"
10018msgstr "Назва"
10019
10020#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10021msgid "Name in Hebrew"
10022msgstr "ПІБ (імена) на івриті"
10023
10024#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10025#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10026msgid "Name prefix"
10027msgstr "Префікс імені"
10028
10029#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10030#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10031msgid "Name suffix"
10032msgstr "Суфікс імені"
10033
10034#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10035#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10039msgid "Names"
10040msgstr "Імена"
10041
10042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10043#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10044msgid "Namesake"
10045msgstr "Тезка"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10049msgid "Namibia"
10050msgstr "Намібія"
10051
10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10053msgid "Nanny"
10054msgstr "Няня"
10055
10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10057msgid "Narrative description"
10058msgstr "Опис у вигляді розповіді"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:141
10062msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10063msgstr "Нешвілл, Теннессі"
10064
10065#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10066msgid "Nationality"
10067msgstr "Національність"
10068
10069#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10070msgid "Naturalization"
10071msgstr "Натуралізація"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10075msgid "Nauru"
10076msgstr "Науру"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:142
10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10081msgstr "Наву, Іллінойс (новий)"
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:143
10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10086msgstr "Наву, штат Іллінойс (оригінал)"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10090msgid "Nepal"
10091msgstr "Непал"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10095msgid "Netherlands"
10096msgstr "Нідерланди"
10097
10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10099#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10100msgid "Never"
10101msgstr "Ніколи"
10102
10103#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10105msgid "Never married"
10106msgstr "Ніколи не перебував (ла) у шлюбі"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10110msgid "New Caledonia"
10111msgstr "Нова Каледонія"
10112
10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10116msgid "New GEDCOM tag"
10117msgstr "Новий GEDCOM тег"
10118
10119#. I18N: Location of an LDS church temple
10120#: app/Elements/TempleCode.php:146
10121msgid "New York, New York, United States"
10122msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10126msgid "New Zealand"
10127msgstr "Нова Зеландія"
10128
10129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10130msgid "New data"
10131msgstr "Нові дані"
10132
10133#. I18N: %s is a server name/URL
10134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10135#, php-format
10136msgid "New registration at %s"
10137msgstr "Нова реєстрація на %s"
10138
10139#. I18N: %s is a server name/URL
10140#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10141#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10142#, php-format
10143msgid "New user at %s"
10144msgstr "Новий користувач на %s"
10145
10146#. I18N: Location of an LDS church temple
10147#: app/Elements/TempleCode.php:144
10148msgid "Newport Beach, California, United States"
10149msgstr "Ньюпорт Біч, Каліфорнія"
10150
10151#. I18N: Name of a module
10152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10153msgid "News"
10154msgstr "Новини"
10155
10156#. I18N: Type of media object
10157#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10158msgid "Newspaper"
10159msgstr "Газета"
10160
10161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10162msgid "Next email reminder will be sent after "
10163msgstr "Наступне нагадування буде надіслано Вам електронною поштою через "
10164
10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10167msgid "Next image"
10168msgstr "Наступне зображення"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10172msgid "Nicaragua"
10173msgstr "Нікарагуа"
10174
10175#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10176#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10177msgid "Nickname"
10178msgstr "Прізвисько"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10182msgid "Niger"
10183msgstr "Нігер"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10187msgid "Nigeria"
10188msgstr "Нігерія"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:192
10192msgctxt "GENITIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Нісана"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:296
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Нісаном"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:244
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Нісана"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:140
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Нісан"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10216msgid "Niue"
10217msgstr "Ніуе"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:141
10221msgctxt "GENITIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Нівоз"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:235
10227msgctxt "INSTRUMENTAL"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Нівоз"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:188
10233msgctxt "LOCATIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Нівоз"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:93
10239msgctxt "NOMINATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Нівоз"
10242
10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10244msgid "No"
10245msgstr "Ні"
10246
10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10249msgid "No GEDCOM file was received."
10250msgstr "GEDCOM файл не був отриманий."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10253msgid "No GEDCOM files found."
10254msgstr "GEDCOM файл(и) не знайдені."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10258msgid "No calendar conversion"
10259msgstr "Заборонити конвертацію календаря"
10260
10261#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10262#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10263msgid "No children"
10264msgstr "Дітей немає"
10265
10266#: app/Services/MessageService.php:228
10267msgid "No contact"
10268msgstr "Не хочу отримувати повідомлення"
10269
10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10271msgid "No duplicates have been found."
10272msgstr "Дублікати не знайдені."
10273
10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10275msgid "No errors have been found."
10276msgstr "Ніякі помилки не знайдені."
10277
10278#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10280#, php-format
10281msgid "No events exist for the next %s day."
10282msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10283msgstr[0] "Немає подій на наступний %s день."
10284msgstr[1] "Немає подій на наступні %s дня."
10285msgstr[2] "Немає подій на наступні %s днів."
10286
10287#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10288msgid "No events exist for today."
10289msgstr "Сьогодні подій немає."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10292msgid "No events exist for tomorrow."
10293msgstr "Завтра подій немає."
10294
10295#: resources/views/family-page.phtml:41
10296msgid "No facts exist for this family."
10297msgstr "У базі даних немає фактів про цю сім'ю."
10298
10299#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10300#: app/Functions/Functions.php:53
10301msgid "No file was received. Please try again."
10302msgstr "Файл не завантажився. Спробуйте заново."
10303
10304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10305msgid "No link between the two individuals could be found."
10306msgstr "Спорідненість між двома персонами не знайдено."
10307
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10311msgid "No matching facts found"
10312msgstr "Не знайдено співпадаючих фактів"
10313
10314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10316msgid "No news articles have been submitted."
10317msgstr "Немає новин."
10318
10319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10320msgid "No predefined text"
10321msgstr "Ніякого зумовленого тексту"
10322
10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10325msgid "No records to display"
10326msgstr "Немає записів для відображення"
10327
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10331#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10333msgid "No results found."
10334msgstr "Інформація по запиту не знайдена."
10335
10336#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10337msgid "No signed-in and no anonymous users"
10338msgstr "Немає ні зареєстрованих, ні анонімних користувачів"
10339
10340#: app/Elements/TempleCode.php:211
10341msgid "No temple - living ordinance"
10342msgstr "Храм мормонів не вказано - живе керівництво"
10343
10344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10346#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10347msgid "No upgrade information is available."
10348msgstr "Інформація про оновлення недоступна."
10349
10350#. I18N: The name of a colour-scheme
10351#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10352msgid "Nocturnal"
10353msgstr "Нічний"
10354
10355#. I18N: https://nominatim.org
10356#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10357msgid "Nominatim"
10358msgstr "Nominatim"
10359
10360#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10363#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10368msgid "None"
10369msgstr "Немає"
10370
10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10372#: app/Date/FrenchDate.php:303
10373msgid "Nonidi"
10374msgstr "Нониди"
10375
10376#. I18N: Name of a country or state
10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10378msgid "Norfolk Island"
10379msgstr "Острів Норфолк"
10380
10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10383msgstr "Зазвичай, будь-які зміни, зроблені в генеалогічному дереві, мають бути схвалені модератором. Цей параметр дозволяє користувачу робити зміни без модерації."
10384
10385#. I18N: Name of a country or state
10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10387msgid "North Korea"
10388msgstr "Північна Корея"
10389
10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10391msgid "Northern America"
10392msgstr "Північна Америка"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10396msgid "Northern Ireland"
10397msgstr "Північна Ірландія"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10401msgid "Northern Mariana Islands"
10402msgstr "Північні Маріанські острови"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10406msgid "Norway"
10407msgstr "Норвегія"
10408
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10410msgid "Not approved by an administrator"
10411msgstr "Не схвалено адміністратором"
10412
10413#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10414msgid "Not living"
10415msgstr "Мертвий"
10416
10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10418#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10420msgid "Not married"
10421msgstr "Не одружений/одружена"
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10424msgid "Not verified by the user"
10425msgstr "Не пройшли самоперевірку"
10426
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10442#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10443#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10448#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10449#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10452#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10453#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10455#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10462msgid "Note"
10463msgstr "Примітка"
10464
10465#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10466msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10467msgstr "Майте на увазі, що якщо обліковий запис пов'язаний з записом персони, тоді користувач зможе завжди переглянути цей запис."
10468
10469#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10470msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10471msgstr "Більш довгі шляхи вимагають багато обчислень, через які ваш сайт буде працювати повільно."
10472
10473#. I18N: Name of a module
10474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10475#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10478#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10479#: resources/views/search-results.phtml:81
10480#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10483msgid "Notes"
10484msgstr "Примітки"
10485
10486#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10487msgid "Nothing found to cleanup"
10488msgstr "Нічого не знайдено для видалення"
10489
10490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10491#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10492msgid "Nothing found."
10493msgstr "Нічого не знайдено."
10494
10495#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10496#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10497msgid "Nothing to show"
10498msgstr "Нічого показувати"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10501msgctxt "Abbreviation for November"
10502msgid "Nov"
10503msgstr "Лист"
10504
10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10506msgctxt "GENITIVE"
10507msgid "November"
10508msgstr "Листопада"
10509
10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10511msgctxt "INSTRUMENTAL"
10512msgid "November"
10513msgstr "Листопадом"
10514
10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10516msgctxt "LOCATIVE"
10517msgid "November"
10518msgstr "Листопада"
10519
10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10523msgctxt "NOMINATIVE"
10524msgid "November"
10525msgstr "Листопад"
10526
10527#. I18N: Location of an LDS church temple
10528#: app/Elements/TempleCode.php:145
10529msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10530msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10531
10532#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10534#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10536msgid "Number of children"
10537msgstr "Кількість дітеи"
10538
10539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10541#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10542msgid "Number of days to show"
10543msgstr "Кількість днів"
10544
10545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10546#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10547msgid "Number of families without children"
10548msgstr "Число бездітних сімей"
10549
10550#. I18N: ... to show in a list
10551#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10552msgid "Number of given names"
10553msgstr "Кількість імен"
10554
10555#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10556msgid "Number of marriages"
10557msgstr "Кількість шлюбів"
10558
10559#. I18N: ... to show in a list
10560#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10561msgid "Number of pages"
10562msgstr "Кількість сторінок"
10563
10564#. I18N: ... to show in a list
10565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10566#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10567msgid "Number of surnames"
10568msgstr "Кількість фамілій"
10569
10570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10571msgid "Nurse"
10572msgstr "Годувальниця"
10573
10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10575msgctxt "FEMALE"
10576msgid "Nurse"
10577msgstr "Годувальниця"
10578
10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10580msgctxt "MALE"
10581msgid "Nurse"
10582msgstr "Годувальник"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/Elements/TempleCode.php:148
10586msgid "Oakland, California, United States"
10587msgstr "Окленд, Каліфорнія"
10588
10589#. I18N: Location of an LDS church temple
10590#: app/Elements/TempleCode.php:149
10591msgid "Oaxaca, Mexico"
10592msgstr "Оахака, Мексика"
10593
10594#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10597msgid "Occupation"
10598msgstr "Рід занять"
10599
10600#. I18N: Name of a report
10601#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10604msgid "Occupations"
10605msgstr "Професії"
10606
10607#. I18N: Name of a country or state
10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10609msgid "Occupied Palestinian Territory"
10610msgstr "Окуповані Палестинські Території"
10611
10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10613msgctxt "Abbreviation for October"
10614msgid "Oct"
10615msgstr "Жов"
10616
10617#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10618#: app/Date/FrenchDate.php:301
10619msgid "Octidi"
10620msgstr "Октиди"
10621
10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10623msgctxt "GENITIVE"
10624msgid "October"
10625msgstr "Жовтня"
10626
10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10628msgctxt "INSTRUMENTAL"
10629msgid "October"
10630msgstr "Жовтнем"
10631
10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10633msgctxt "LOCATIVE"
10634msgid "October"
10635msgstr "Жовтня"
10636
10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10640msgctxt "NOMINATIVE"
10641msgid "October"
10642msgstr "Жовтень"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:150
10646msgid "Ogden, Utah, United States"
10647msgstr "Огден, штат Юта"
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/Elements/TempleCode.php:151
10651msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10652msgstr "Оклахома-Сіті, Оклахома"
10653
10654#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10655msgid "Old data"
10656msgstr "Колишні дані"
10657
10658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10659msgid "Old files found"
10660msgstr "Знайдено старі файли"
10661
10662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10663msgid "Oldest father"
10664msgstr "Найстарший батько"
10665
10666#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10667msgid "Oldest female"
10668msgstr "Найстарша жінка"
10669
10670#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10671msgid "Oldest living individuals"
10672msgstr "Найстарші живі люди"
10673
10674#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10675msgid "Oldest male"
10676msgstr "Найстарший чоловік"
10677
10678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10679msgid "Oldest mother"
10680msgstr "Найстарша мати"
10681
10682#. I18N: The name of a colour-scheme
10683#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10684msgid "Olivia"
10685msgstr "Оливковий"
10686
10687#. I18N: Name of a country or state
10688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10689msgid "Oman"
10690msgstr "Оман"
10691
10692#. I18N: Name of a module
10693#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10694msgid "On this day"
10695msgstr "В цей день"
10696
10697#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10698msgid "On this day…"
10699msgstr "В цей день, в минулому …"
10700
10701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10702msgid "Only add new records"
10703msgstr "Додайте лише нові записи"
10704
10705#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10707#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10708msgid "Only managers can edit"
10709msgstr "Тільки менеджери можуть редагувати"
10710
10711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10712msgid "Only update existing records"
10713msgstr "Оновлювати лише наявні записи"
10714
10715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10716msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10717msgstr "Клепка! Web-сервер не може під'єднатися до серверу бази даних. Сервер баз даних може бути зайнятий, перебувати на обслуговуванні чи просто заманий. Вам слід <a href=\"index.php\">спробувати знову</a> через декілька хвилин чи звернутися до адміністратора сайту."
10718
10719#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10720msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10721msgstr "Клепка! webtrees не вдалося створити файли в цій папці."
10722
10723#. I18N: https://openrouteservice.org
10724#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10725#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10726msgid "OpenRouteService"
10727msgstr "OpenRouteService"
10728
10729#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10730msgid "OpenStreetMap™"
10731msgstr "OpenStreetMap™"
10732
10733#. I18N: Location of an LDS church temple
10734#: app/Elements/TempleCode.php:152
10735msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10736msgstr "Гора Окір, штат Юта, США"
10737
10738#: app/Date/JalaliDate.php:260
10739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10740msgid "Ord"
10741msgstr "Орд"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:127
10745msgctxt "GENITIVE"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ордібехешт"
10748
10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10750#: app/Date/JalaliDate.php:217
10751msgctxt "INSTRUMENTAL"
10752msgid "Ordibehesht"
10753msgstr "Ордібехештом"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:172
10757msgctxt "LOCATIVE"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "Ордібехеште"
10760
10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10762#: app/Date/JalaliDate.php:82
10763msgctxt "NOMINATIVE"
10764msgid "Ordibehesht"
10765msgstr "Ордібехешт"
10766
10767#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10768msgid "Ordinance"
10769msgstr "Посвята у мормонів"
10770
10771#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10772msgid "Ordination"
10773msgstr "Посвячення у сан"
10774
10775#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10776#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10777msgid "Ordnance Survey historic maps"
10778msgstr "Історичні карти Ordnance Survey"
10779
10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10782msgid "Orientation"
10783msgstr "Орієнтація"
10784
10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10789msgid "Original text"
10790msgstr "Оригінальний текст"
10791
10792#. I18N: Location of an LDS church temple
10793#: app/Elements/TempleCode.php:153
10794msgid "Orlando, Florida, United States"
10795msgstr "Орландо, Флорида"
10796
10797#. I18N: Type of media object
10798#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10799#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10801#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10802#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10804msgid "Other"
10805msgstr "Інше"
10806
10807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10808msgid "Other facts to show in charts"
10809msgstr "Інші факти для відображення на схемах"
10810
10811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10812msgid "Other preferences"
10813msgstr "Інші налаштування"
10814
10815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10816msgid "Owner"
10817msgstr "Власник"
10818
10819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10820msgctxt "FEMALE"
10821msgid "Owner"
10822msgstr "Власница"
10823
10824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10825msgctxt "MALE"
10826msgid "Owner"
10827msgstr "Власник"
10828
10829#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10830#: app/Functions/Functions.php:62
10831msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10832msgstr "PHP заблокував файл з розширення."
10833
10834#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10835#: app/Functions/Functions.php:59
10836msgid "PHP failed to write to disk."
10837msgstr "PHP не вдалося записати файл на диск."
10838
10839#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10840msgid "PHP information"
10841msgstr "Інформація PHP"
10842
10843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10847#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10848#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10854#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10856#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10858msgid "Page"
10859msgstr "Сторінка"
10860
10861#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10862#, php-format
10863msgid "Page %s of %s"
10864msgstr "Сторінка %s з %s"
10865
10866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10869#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10870#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10871#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10882msgid "Page size"
10883msgstr "Розмір сторінки"
10884
10885#. I18N: Type of media object
10886#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10887msgid "Painting"
10888msgstr "Картина"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10892msgid "Pakistan"
10893msgstr "Пакістан"
10894
10895#. I18N: Name of a country or state
10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10897msgid "Palau"
10898msgstr "Палау"
10899
10900#. I18N: A colour scheme
10901#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10902msgid "Palette"
10903msgstr "Палітра"
10904
10905#. I18N: Location of an LDS church temple
10906#: app/Elements/TempleCode.php:155
10907msgid "Palmyra, New York, United States"
10908msgstr "Пальміра, Нью-Йорк"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10912msgid "Panama"
10913msgstr "Панама"
10914
10915#. I18N: Location of an LDS church temple
10916#: app/Elements/TempleCode.php:156
10917msgid "Panama City, Panama"
10918msgstr "Панама-Сіті, Панама"
10919
10920#. I18N: Location of an LDS church temple
10921#: app/Elements/TempleCode.php:157
10922msgid "Papeete, Tahiti"
10923msgstr "Папеете, Таїті"
10924
10925#. I18N: Name of a country or state
10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10927msgid "Papua New Guinea"
10928msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
10929
10930#. I18N: Name of a country or state
10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10932msgid "Paraguay"
10933msgstr "Парагвай"
10934
10935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10936msgid "Parent"
10937msgstr "Родитель"
10938
10939#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10940#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10941#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10942#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10943#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10944msgid "Parents"
10945msgstr "Батьки"
10946
10947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10952msgid "Parents and siblings"
10953msgstr "Батьки, брати, сестри"
10954
10955#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10956msgid "Parent’s age"
10957msgstr "Вік батька"
10958
10959#. I18N: A configuration setting
10960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10961#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10963#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10964#: resources/views/login-page.phtml:44
10965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10966#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10967#: resources/views/register-page.phtml:72
10968#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10969msgid "Password"
10970msgstr "Пароль"
10971
10972#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10974#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10975#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10976#: resources/views/register-page.phtml:77
10977msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10978msgstr "Пароль повинен бути не менше 8 символів з урахуванням великих і малих літер. Таким чином «secret» не розглядається як «SECRET»."
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:158
10982msgid "Payson, Utah, United States"
10983msgstr "Пейсон, штат Юта, США"
10984
10985#. I18N: Name of a module/chart
10986#. I18N: Name of a report
10987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10989#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10992msgid "Pedigree"
10993msgstr "Родовід"
10994
10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10996msgid "Pedigree chart"
10997msgstr "Родовід"
10998
10999#. I18N: Name of a module
11000#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11001msgid "Pedigree map"
11002msgstr "Карта родоводу"
11003
11004#. I18N: %s is an individual’s name
11005#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11006#, php-format
11007msgid "Pedigree map of %s"
11008msgstr "Карта родоводу для %s"
11009
11010#. I18N: %s is an individual’s name
11011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11012#, php-format
11013msgid "Pedigree tree of %s"
11014msgstr "Родовід для %s"
11015
11016#. I18N: Name of a module
11017#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11018#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11019#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11020#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11023#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11024#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11025msgid "Pending changes"
11026msgstr "Очікування зміни"
11027
11028#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11029msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11030msgstr "Очікувні зміни показуються тільки тоді, коли ваш обліковий запис має дозвіл на редагування. Після виходу із системи ви більше не зможете їх бачити. Також, очікувані зміни показуться тільки на певних сторінках. Напиклад, вони не показуються в списках, звітах та результатах пошуку."
11031
11032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11033#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11034msgid "Permanent number"
11035msgstr "Постійний номер"
11036
11037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11039msgid "Permanently delete these records?"
11040msgstr "Видалити остаточно ці записи?"
11041
11042#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11043msgid "Personal data"
11044msgstr "Особисті дані"
11045
11046#. I18N: Location of an LDS church temple
11047#: app/Elements/TempleCode.php:159
11048msgid "Perth, Australia"
11049msgstr "Перт, Австралія"
11050
11051#. I18N: Name of a country or state
11052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11053msgid "Peru"
11054msgstr "Перу"
11055
11056#. I18N: Name of a country or state
11057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11058msgid "Philippines"
11059msgstr "Філіппіни"
11060
11061#. I18N: Location of an LDS church temple
11062#: app/Elements/TempleCode.php:160
11063msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11064msgstr "Фенікс, Арізона, США"
11065
11066#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11067#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11068#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11069#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11070msgid "Phone"
11071msgstr "Телефон"
11072
11073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11074msgid "Phonetic algorithm"
11075msgstr "Фонетичний алгоритм"
11076
11077#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11078msgid "Phonetic name"
11079msgstr "Фонетичні ім'я"
11080
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11082msgid "Phonetic place"
11083msgstr "Фонетичне місце"
11084
11085#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11086#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11087#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11088msgid "Phonetic search"
11089msgstr "Фонетичний пошук"
11090
11091#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11092msgid "Phonetic type"
11093msgstr "Фонетичний тип"
11094
11095#. I18N: Type of media object
11096#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11099#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11100#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11101msgid "Photo"
11102msgstr "Фотографія"
11103
11104#. I18N: The name of a colour-scheme
11105#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11106msgid "Pink Plastic"
11107msgstr "Рожевий пластик"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11111msgid "Pitcairn"
11112msgstr "Піткерн"
11113
11114#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11115#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11116#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11119#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11122#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11123#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11127#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11128#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11135#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11138msgid "Place"
11139msgstr "Місце"
11140
11141#. I18N: Name of a module/list
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11143#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11144#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11145#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11146msgid "Place hierarchy"
11147msgstr "Ієрархія місць"
11148
11149#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11150msgid "Place in Hebrew"
11151msgstr "Місце на івриті"
11152
11153#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11154msgid "Place list"
11155msgstr "Список місць"
11156
11157#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11159msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11160msgstr "Назви місць часто занадто довгі, щоб поміщатися на діаграмах, у списках і т. д. Вони можуть бути скорочені шляхом відображення лише декількох перших частин назви, таких як <i>село, район</i>, чи останніх частин назви, таких як <i>регіон, країна</i>."
11161
11162#: resources/views/help/place.phtml:12
11163msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11164msgstr "Назва місця може змінюватися з часом. У генеалогії прийнято використовувати сучасну назву міста чи країни. Історичну назву можна вказати у джерелах, примітках тощо."
11165
11166#: resources/views/help/place.phtml:8
11167msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11168msgstr "Назви місць слід вводити як розділений комами список, починаючи з найменшого об'єкта адміністративного поділу і закінчуючи країною. Наприклад, “Вестмінстер, Лондон, Англія”."
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11171msgid "Place of LDS baptism"
11172msgstr "Місце хрещення (мормони)"
11173
11174#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11175msgid "Place of LDS child sealing"
11176msgstr "Місце запечатування дитини (мормони)"
11177
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11179msgid "Place of LDS confirmation"
11180msgstr "Місце мормонської конфірмації"
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11183msgid "Place of LDS endowment"
11184msgstr "Місце мормонського викриття"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11187msgid "Place of LDS spouse sealing"
11188msgstr "Місце запечатування чоловіка (мормони)"
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11191msgid "Place of adoption"
11192msgstr "Місце усиновлення"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11196msgid "Place of baptism"
11197msgstr "Місце хрещення (таїнства)"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11201msgid "Place of bar mitzvah"
11202msgstr "Місце бар-міцва"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11206msgid "Place of bat mitzvah"
11207msgstr "Місце бат-міцва"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11212msgid "Place of birth"
11213msgstr "Місце народження"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11216msgid "Place of blessing"
11217msgstr "Місце благословення"
11218
11219#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11220msgid "Place of brit milah"
11221msgstr "Місце обрізання"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11225msgid "Place of burial"
11226msgstr "Місце похорону"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11230msgid "Place of christening"
11231msgstr "Місце хрещення (церемонії)"
11232
11233#. I18N: German Bürgerort
11234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11235msgid "Place of citizenship"
11236msgstr "Місце громадянства"
11237
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11240msgid "Place of confirmation"
11241msgstr "Місце конфірмації"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11244msgid "Place of cremation"
11245msgstr "Місце кремації"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11250msgid "Place of death"
11251msgstr "Місце смерті"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11254msgid "Place of emigration"
11255msgstr "Місце еміграції"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11259msgid "Place of engagement"
11260msgstr "Місце заручин"
11261
11262#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11263msgid "Place of event"
11264msgstr "Місце події"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11268msgid "Place of first communion"
11269msgstr "Місце першого причастя"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11272msgid "Place of immigration"
11273msgstr "Місце імміграції"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11278msgid "Place of marriage"
11279msgstr "Місце шлюбу"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11283msgid "Place of marriage banns"
11284msgstr "Місце оприлюднення оголошення про шлюб"
11285
11286#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11287msgid "Place of naturalization"
11288msgstr "Місце натуралізації"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11291msgid "Place of ordination"
11292msgstr "Місце посвячення"
11293
11294#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11295msgid "Place of residence"
11296msgstr "Місце проживання"
11297
11298#. I18N: Name of a module
11299#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11301#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11302#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11303msgid "Places"
11304msgstr "Місця"
11305
11306#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11308#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11309msgid "Play"
11310msgstr "Пуск"
11311
11312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11313msgid "Please enter a valid email address."
11314msgstr "Помилка в ел.адреса (адреса електронної пошти). Введіть правильну адресу."
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11320msgid "Please try again."
11321msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз."
11322
11323#. I18N: a month in the French republican calendar
11324#: app/Date/FrenchDate.php:143
11325msgctxt "GENITIVE"
11326msgid "Pluviose"
11327msgstr "Плювіоз"
11328
11329#. I18N: a month in the French republican calendar
11330#: app/Date/FrenchDate.php:237
11331msgctxt "INSTRUMENTAL"
11332msgid "Pluviose"
11333msgstr "Плювіоз"
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:190
11337msgctxt "LOCATIVE"
11338msgid "Pluviose"
11339msgstr "Плювіоз"
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:95
11343msgctxt "NOMINATIVE"
11344msgid "Pluviose"
11345msgstr "Плювіоз"
11346
11347#. I18N: Name of a country or state
11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11349msgid "Poland"
11350msgstr "Польща"
11351
11352#: app/SurnameTradition.php:100
11353msgctxt "Surname tradition"
11354msgid "Polish"
11355msgstr "Польська"
11356
11357#. I18N: A configuration setting
11358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11362msgid "Port number"
11363msgstr "Номер порту"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:162
11367msgid "Portland, Oregon, United States"
11368msgstr "Портленд, штат Орегон"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/Elements/TempleCode.php:154
11372msgid "Porto Alegre, Brazil"
11373msgstr "Порту-Алегрі, Бразилія"
11374
11375#. I18N: page orientation
11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11379msgid "Portrait"
11380msgstr "Вертикально"
11381
11382#. I18N: Name of a country or state
11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11384msgid "Portugal"
11385msgstr "Португалія"
11386
11387#: app/SurnameTradition.php:94
11388msgctxt "Surname tradition"
11389msgid "Portuguese"
11390msgstr "Португальська"
11391
11392#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11393#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11394#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11395#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11396#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11397msgid "Postal code"
11398msgstr "Поштовий індекс"
11399
11400#. I18N: Name of a module
11401#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11402msgid "Powered by webtrees™"
11403msgstr "Працює на webtrees ™"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:151
11407msgctxt "GENITIVE"
11408msgid "Prairial"
11409msgstr "Преріаля"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:245
11413msgctxt "INSTRUMENTAL"
11414msgid "Prairial"
11415msgstr "Преріалем"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:198
11419msgctxt "LOCATIVE"
11420msgid "Prairial"
11421msgstr "Преріале"
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:104
11425msgctxt "NOMINATIVE"
11426msgid "Prairial"
11427msgstr "Преріаль"
11428
11429#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11430msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11431msgstr "Адміністратор буде приймати рішення по кожному запиту про створення облікового запису користувача"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11434msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11435msgstr "Усі користувачі можуть запитувати обліковий запис"
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11438msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11439msgstr "Тільки члени сім'ї можуть запросити обліковий запис користувача"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11444#: resources/views/admin/components.phtml:61
11445#: resources/views/admin/components.phtml:64
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11447#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11448#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11452#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11453msgid "Preferences"
11454msgstr "Налаштування"
11455
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11457#, php-format
11458msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11459msgstr "Існують налаштування для модуля \"%s\", але сам модуль вже не існує."
11460
11461#. I18N: A configuration setting
11462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11463msgid "Preferred contact method"
11464msgstr "Переважний спосіб для зв'язку"
11465
11466#. I18N: Label for a configuration option
11467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11468#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11469#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11470#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11473msgid "Presentation style"
11474msgstr "Стиль презентації"
11475
11476#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11477#: app/Elements/TempleCode.php:161
11478msgid "President’s Office"
11479msgstr "Канцелярія президента"
11480
11481#. I18N: Location of an LDS church temple
11482#: app/Elements/TempleCode.php:163
11483msgid "Preston, England"
11484msgstr "Престон, Англія"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11488#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11489msgid "Preview"
11490msgstr "Попередній перегляд"
11491
11492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11493msgid "Priest"
11494msgstr "Священик"
11495
11496#. I18N: The first day in the French republican calendar
11497#: app/Date/FrenchDate.php:287
11498msgid "Primidi"
11499msgstr "Примиди"
11500
11501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11502msgid "Print basic events when blank"
11503msgstr "Відображати основні події якщо немає відомостей"
11504
11505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11507msgid "Priority"
11508msgstr "Пріоритет"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11511#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11512msgid "Privacy"
11513msgstr "Конфіденційність"
11514
11515#. I18N: Name of a module
11516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11517#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11518msgid "Privacy policy"
11519msgstr "Політика конфіденційності"
11520
11521#. I18N: a restriction on viewing data
11522#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11523msgid "Privacy restriction"
11524msgstr "Обмеження конфіденційності"
11525
11526#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11528msgid "Privacy restrictions"
11529msgstr "Обмеження доступу"
11530
11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11532msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11533msgstr "Обмеження доступу - ці настоянки впливають на записи і факти без GEDCOM RESN тега"
11534
11535#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11538#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11539#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11540msgid "Private"
11541msgstr "Приватні відомості"
11542
11543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11544msgid "Private key"
11545msgstr "Приватний ключ"
11546
11547#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11548msgid "Probate"
11549msgstr "Затвердження заповіту"
11550
11551#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11552msgid "Property"
11553msgstr "Власність"
11554
11555#. I18N: Location of an LDS church temple
11556#: app/Elements/TempleCode.php:164
11557msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11558msgstr "Центр міста Прово, штат Юта, США"
11559
11560#. I18N: Location of an LDS church temple
11561#: app/Elements/TempleCode.php:165
11562msgid "Provo, Utah, United States"
11563msgstr "Прово, Юта"
11564
11565#. I18N: An individual that represents another
11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11567msgid "Proxy"
11568msgstr "Уповноважений"
11569
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11571#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11572#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11573msgid "Publication"
11574msgstr "Публікація"
11575
11576#. I18N: Name of a country or state
11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11578msgid "Puerto Rico"
11579msgstr "Пуерто-Рико"
11580
11581#. I18N: Name of a country or state
11582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11583msgid "Qatar"
11584msgstr "Катар"
11585
11586#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11587#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11588#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11591#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11594#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11595msgid "Quality of data"
11596msgstr "Якість даних"
11597
11598#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11599#: app/Date/FrenchDate.php:293
11600msgid "Quartidi"
11601msgstr "Квартиди"
11602
11603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11605msgid "Question"
11606msgstr "Питання"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/Elements/TempleCode.php:166
11610msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11611msgstr "Кетцальтенанго, Гватемала"
11612
11613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11614msgid "Quick family facts"
11615msgstr "Факти сім'ї для швидкого введення"
11616
11617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11618msgid "Quick individual facts"
11619msgstr "Факти персони для швидкого введення"
11620
11621#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11622#: app/Date/FrenchDate.php:295
11623msgid "Quintidi"
11624msgstr "Квинтиди"
11625
11626#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11629msgid "RE: "
11630msgstr "RE: "
11631
11632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11633msgid "Rabbi"
11634msgstr "Рабин"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:132
11638msgctxt "GENITIVE"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "Рабіуль-Аввал"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:222
11644msgctxt "INSTRUMENTAL"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "Рабіуль-Аввал"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:177
11650msgctxt "LOCATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "Рабіуль-Аввал"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:87
11656msgctxt "NOMINATIVE"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "Рабіуль-Аввал"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:134
11662msgctxt "GENITIVE"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "Рабі ас-сани"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:224
11668msgctxt "INSTRUMENTAL"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "Рабі ас-сани"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:179
11674msgctxt "LOCATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "Рабі ас-сани"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:89
11680msgctxt "NOMINATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "Рабі ас-сани"
11683
11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11686msgctxt "Female pedigree"
11687msgid "Rada"
11688msgstr "Молочне родичівство"
11689
11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11692msgctxt "Male pedigree"
11693msgid "Rada"
11694msgstr "Молочне родичівство"
11695
11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11698msgctxt "Pedigree"
11699msgid "Rada"
11700msgstr "Молочне родичівство"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:140
11704msgctxt "GENITIVE"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "Раджаб"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:230
11710msgctxt "INSTRUMENTAL"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "Раджаб"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:185
11716msgctxt "LOCATIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "Раджаб"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:95
11722msgctxt "NOMINATIVE"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "Раджаб"
11725
11726#. I18N: Location of an LDS church temple
11727#: app/Elements/TempleCode.php:167
11728msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11729msgstr "Ролі, Північна Кароліна"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:144
11733msgctxt "GENITIVE"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "Рамадан"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:234
11739msgctxt "INSTRUMENTAL"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "Рамадан"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:189
11745msgctxt "LOCATIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "Рамадан"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:99
11751msgctxt "NOMINATIVE"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "Рамадан"
11754
11755#. I18N: Description of the “Slide show” module
11756#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11757msgid "Random images from the current family tree."
11758msgstr "Випадкові зображення з поточного древа родини."
11759
11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11761#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11762#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11763#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11764msgid "Re-order children"
11765msgstr "Пересортувати дітей"
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11770#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11771msgid "Re-order families"
11772msgstr "Змінити порядок сімей"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11775#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11778msgid "Re-order media"
11779msgstr "Упорядкувати медіа"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11784msgid "Re-order names"
11785msgstr "Змінити порядок імен"
11786
11787#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11789#: resources/views/admin/users.phtml:27
11790#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11793#: resources/views/register-page.phtml:36
11794msgid "Real name"
11795msgstr "Справжнє ім’я"
11796
11797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11798msgid "Really delete all geographic data?"
11799msgstr "Дійсно видалити всі географічні дані?"
11800
11801#. I18N: Name of a module
11802#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11803#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11804msgid "Recent changes"
11805msgstr "Останні зміни"
11806
11807#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11808msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11809msgstr "Останні роки (&lt; 100 років)"
11810
11811#. I18N: Location of an LDS church temple
11812#: app/Elements/TempleCode.php:168
11813msgid "Recife, Brazil"
11814msgstr "Ресіфе, Бразилія"
11815
11816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11818#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11820#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11821#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11822#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11823#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11824msgid "Record"
11825msgstr "Запис"
11826
11827#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11828#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11829#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11830#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11831msgid "Record ID number"
11832msgstr "ID номер запису"
11833
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11835msgid "Record file number"
11836msgstr "Номер запису"
11837
11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11839#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11840#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11841msgid "Records"
11842msgstr "Записів"
11843
11844#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11845#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11846msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11847msgstr "Перенаправити старі URL-адреси з  webtrees версії 1."
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:169
11851msgid "Redlands, California, United States"
11852msgstr "Редлендс, Каліфорнія"
11853
11854#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11855#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11856#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11857msgid "Reference number"
11858msgstr "Шифр ??документа"
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/Elements/TempleCode.php:170
11862msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11863msgstr "Регіна, Саскачеван, Канада"
11864
11865#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11867msgid "Registered partnership"
11868msgstr "Громадянське партнерство"
11869
11870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "Офіційний реєстратор"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11875msgctxt "FEMALE"
11876msgid "Registry officer"
11877msgstr "Офіційний реєстратор"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11880msgctxt "MALE"
11881msgid "Registry officer"
11882msgstr "Офіційний реєстратор"
11883
11884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11886msgid "Regular expression"
11887msgstr "Регулярне вираження"
11888
11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11890msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11891msgstr "Регулярні вирази являють технологію передових шаблонів."
11892
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11894#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11895msgid "Reject"
11896msgstr "Відхилити"
11897
11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11899msgid "Reject all changes"
11900msgstr "Скасувати всі зміни"
11901
11902#. I18N: Name of a module/report
11903#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11905msgid "Related families"
11906msgstr "Сім'ї родичів"
11907
11908#. I18N: Name of a report
11909#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11911msgid "Related individuals"
11912msgstr "Родичі"
11913
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11916#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11918#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11919#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11920msgid "Relationship"
11921msgstr "Відносини"
11922
11923#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11924#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11925msgid "Relationship to father"
11926msgstr "Зв'язок з батьком"
11927
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11929msgid "Relationship to me"
11930msgstr "Родинний зв'язок зі мною"
11931
11932#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11934msgid "Relationship to mother"
11935msgstr "Зв'язок з матір'ю"
11936
11937#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11938msgid "Relationship to parents"
11939msgstr "Відношення до батьків"
11940
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11942#, php-format
11943msgid "Relationship: %s"
11944msgstr "Відносини: %s"
11945
11946#. I18N: Name of a module/chart
11947#. I18N: Configuration option
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11952msgid "Relationships"
11953msgstr "Родинні зв'язки"
11954
11955#. I18N: %s are individual’s names
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11957#, php-format
11958msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11959msgstr "Родинний зв'язок між %1$s та %2$s"
11960
11961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11963msgid "Reliability of the information"
11964msgstr "Достовірність інформації"
11965
11966#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11967#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11970msgid "Religion"
11971msgstr "Віросповідання"
11972
11973#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11974msgid "Religious institution"
11975msgstr "Релігійні Установи"
11976
11977#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11979msgid "Religious marriage"
11980msgstr "Церковний шлюб"
11981
11982#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11983msgid "Religious name"
11984msgstr "Релігійне ім'я"
11985
11986#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11987msgid "Reload map"
11988msgstr "Перезавантажити карту"
11989
11990#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11991#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11992msgid "Reminder date"
11993msgstr "Дата нагадування"
11994
11995#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11996msgid "Reminder email frequency (days)"
11997msgstr "Частота нагадувань по електронній пошті (днів)"
11998
11999#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12000msgid "Remote server"
12001msgstr "Віддалений сервер"
12002
12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12008msgid "Remove"
12009msgstr "Видалити"
12010
12011#. I18N: Name of a module
12012#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12013msgid "Remove duplicate links"
12014msgstr "Видалити подвійні посилання"
12015
12016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12017msgid "Remove individual"
12018msgstr "Видалити людини"
12019
12020#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12022msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12023msgstr "Видалити медіа шлях GEDCOM з імен файлів"
12024
12025#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12026msgid "Remove this location?"
12027msgstr "Видалити цю локацію?"
12028
12029#. I18N: Location of an LDS church temple
12030#: app/Elements/TempleCode.php:171
12031msgid "Reno, Nevada, United States"
12032msgstr "Ріно, штат Невада"
12033
12034#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12035msgid "Renumber"
12036msgstr "Перенумерувати"
12037
12038#. I18N: Renumber the records in a family tree
12039#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12042msgid "Renumber family tree"
12043msgstr "Перенумерувати генеалогічне дерево"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12046msgid "Replace"
12047msgstr "Замінити"
12048
12049#. I18N: Description of a “Data fix” module
12050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12051msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12052msgstr "Замінити значки кладовища місцями поховань."
12053
12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12055msgid "Replace with"
12056msgstr "Замінити на"
12057
12058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12059msgid "Replacement text"
12060msgstr "Текст для заміни"
12061
12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12064msgid "Reply"
12065msgstr "Відповісти"
12066
12067#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12069#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12070#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12071msgid "Report"
12072msgstr "Звіт"
12073
12074#. I18N: Name of a module
12075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12076#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12080msgid "Reports"
12081msgstr "Звіти"
12082
12083#. I18N: Name of a module/list
12084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12093#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12094#: resources/views/search-results.phtml:70
12095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12096msgid "Repositories"
12097msgstr "Архіви"
12098
12099#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12101#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12105msgid "Repository"
12106msgstr "Репозиторій"
12107
12108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12109msgid "Repository name"
12110msgstr "Назва архіву"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12114msgid "Republic of the Congo"
12115msgstr "Республіка Конго"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12118#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12120msgid "Request a new password"
12121msgstr "Запитати новий пароль"
12122
12123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12127msgid "Request a new user account"
12128msgstr "Реєстрація нового користувача"
12129
12130#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12131msgid "Research"
12132msgstr "Дослідження"
12133
12134#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12135#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12137#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12139#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12140msgid "Research task"
12141msgstr "Завдання дослідження"
12142
12143#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12144#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12145msgid "Research tasks"
12146msgstr "Дослідницькі завдання"
12147
12148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12149msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12150msgstr "Завдання дослідження - це спеціальні події, до додаються до осіб у вашому генеалогічному дереві, які ідентифікують потребу у подальших дослідженнях. Ви можете використовувати їх як нагадування, щоб перевірити факти у більш надійних джерелах, отримати документи чи фотографії, розібратися зі спірною інформацією і т. п."
12151
12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12153msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12154msgstr "Завдання дослідження зберігаються у нестандартному GEDCOM тезі \"_TODO\". Інші генеалогічні програми можуть не розпізнати цей тег."
12155
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12157msgid "Residence"
12158msgstr "Місце проживання"
12159
12160#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12161#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12162msgid "Restore the default block layout"
12163msgstr "Відновити компонування блоків за замовчанням"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12167msgid "Restrict to immediate family"
12168msgstr "Обмежити на близьких родичів"
12169
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12173#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12176#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12177msgid "Restriction"
12178msgstr "Обмежений доступ"
12179
12180#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12181msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12182msgstr "Обмеження можуть бути додані до записів і/або фактів. Вони обмежують, хто може переглядати дані, і хто може їх редагувати."
12183
12184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12185msgid "Results"
12186msgstr "Результати"
12187
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12189msgid "Retirement"
12190msgstr "Відставка"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12194msgid "Reunion"
12195msgstr "Реюньйон"
12196
12197#. I18N: Location of an LDS church temple
12198#: app/Elements/TempleCode.php:172
12199msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12200msgstr "Рексбург, штат Айдахо, США"
12201
12202#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12204#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12207#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12209msgid "Role"
12210msgstr "Роль"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12214msgid "Romania"
12215msgstr "Румунія"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12218msgid "Romanized"
12219msgstr "Латинізованій"
12220
12221#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12222msgid "Romanized name"
12223msgstr "Романізоване ім’я"
12224
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12226msgid "Romanized place"
12227msgstr "Місце латиницею"
12228
12229#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12230msgid "Romanized type"
12231msgstr "Романізований тип"
12232
12233#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12235msgid "Roots"
12236msgstr "Коріння"
12237
12238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12239msgid "Rufname"
12240msgstr "Прізвисько"
12241
12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12243#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12244#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12245msgid "Russell"
12246msgstr "Расселл"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12250msgid "Russia"
12251msgstr "Росія"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12255msgid "Rwanda"
12256msgstr "Руанда"
12257
12258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12259msgid "SMTP mail server"
12260msgstr "Поштовий сервер SMTP"
12261
12262#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12263msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12264msgstr "SQLite підходить лише для невеликих сайтів, тестування та оцінки."
12265
12266#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12267#, php-format
12268msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12269msgstr "Встановлена версія SQLite %s. Потрібна версія SQLite %s або пізніше."
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:173
12273msgid "Sacramento, California, United States"
12274msgstr "Сакраменто, Каліфорнія"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12277#: app/Date/HijriDate.php:130
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Safar"
12280msgstr "Сафар"
12281
12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12283#: app/Date/HijriDate.php:220
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Safar"
12286msgstr "Сафар"
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12289#: app/Date/HijriDate.php:175
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Safar"
12292msgstr "Сафар"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:85
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "Сафар"
12299
12300#. I18N: The name of a colour-scheme
12301#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12302msgid "Sage"
12303msgstr "Шавлія"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12307msgid "Saint Helena"
12308msgstr "Острів Святої Єлени"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12312msgid "Saint Kitts and Nevis"
12313msgstr "Сент-Кітс і Невіс"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12317msgid "Saint Lucia"
12318msgstr "Сент-Люсія"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12322msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12323msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12327msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12328msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:183
12332msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12333msgstr "Солт-Лейк-Сіті, Юта"
12334
12335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12336msgid "Same as uploaded file"
12337msgstr "Так само, як завантажений файл"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12341msgid "Samoa"
12342msgstr "Самоа"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:176
12346msgid "San Antonio, Texas, United States"
12347msgstr "Сан Антоніо, Техас"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:177
12351msgid "San Diego, California, United States"
12352msgstr "Сан Дієго, Каліфорнія"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:182
12356msgid "San Jose, Costa Rica"
12357msgstr "Сан-Хосе, Коста-Ріка"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12361msgid "San Marino"
12362msgstr "Сан-Маріно"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:174
12366msgid "San Salvador, El Salvador"
12367msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:175
12371msgid "Santiago, Chile"
12372msgstr "Сантьяго, Чилі"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:178
12376msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12377msgstr "Санто-Домінго, Домініканська Республіка"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:186
12381msgid "Sao Paulo, Brazil"
12382msgstr "Сан-Паулу, Бразилія"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12386msgid "Sao Tome and Principe"
12387msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
12388
12389#. I18N: abbreviation for Saturday
12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12392msgid "Sat"
12393msgstr "Сбт"
12394
12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12396msgid "Saturday"
12397msgstr "Субота"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12401msgid "Saudi Arabia"
12402msgstr "Саудівська Аравія"
12403
12404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12405msgid "Schema"
12406msgstr "Схема"
12407
12408#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12409msgid "School or college"
12410msgstr "Школа чи коледж"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12414msgid "Scotland"
12415msgstr "Шотландія"
12416
12417#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12418#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12419msgid "Scrapbook"
12420msgstr "Альбом наклейок"
12421
12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12424msgctxt "Female pedigree"
12425msgid "Sealing"
12426msgstr "Запечатування"
12427
12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12430msgctxt "Male pedigree"
12431msgid "Sealing"
12432msgstr "Запечатування"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12436msgctxt "Pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Запечатування"
12439
12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12442msgid "Sealing canceled (divorce)"
12443msgstr "Запечатування скасоване - розведені (мормони)"
12444
12445#. I18N: Name of a module
12446#. I18N: A button label.
12447#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12451#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12452#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12454#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12455#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12456#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12457msgid "Search"
12458msgstr "Пошук"
12459
12460#. I18N: Name of a module
12461#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12463msgid "Search and replace"
12464msgstr "Знайти і замінити"
12465
12466#. I18N: Description of a “Data fix” module
12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12468msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12469msgstr "Пошук і заміна тексту з використанням простого пошуку і розширений пошук за шаблоном."
12470
12471#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12473msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12474msgstr "Пошукові системи можуть використовувати цей опис вашого сайту в результатах пошуку."
12475
12476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12477msgid "Search filters"
12478msgstr "Фільтри пошуку"
12479
12480#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12482msgid "Search for"
12483msgstr "Пошук по"
12484
12485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12486msgid "Search for locations in an external database."
12487msgstr "Пошук місць у зовнішній базі даних."
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12490msgid "Search for place names in an external database."
12491msgstr "Пошук назв місць у зовнішній базі даних."
12492
12493#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12494#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12495#, php-format
12496msgid "Search for place names using %s."
12497msgstr "Шукати назви місць за допомогою %s."
12498
12499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12500msgid "Search method"
12501msgstr "Метод пошуку"
12502
12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12504msgid "Search text/pattern"
12505msgstr "Пошук текст/шаблон"
12506
12507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12508msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12509msgstr "Пошук усіх можливих відносин у складних деревах може зайняти багато часу."
12510
12511#. I18N: Location of an LDS church temple
12512#: app/Elements/TempleCode.php:179
12513msgid "Seattle, Washington, United States"
12514msgstr "Сіетл, штат Вашингтон"
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12517msgid "Second record"
12518msgstr "Другий запис"
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12522msgid "Secure connection"
12523msgstr "Безпечне з'єднання"
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12527msgid "Security code"
12528msgstr "Код безпеки"
12529
12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12532#, php-format
12533msgid "See %s for more information."
12534msgstr "См. %s для більш докладної інформації."
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12539msgid "Select"
12540msgstr "Вибрати"
12541
12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12543msgid "Select a GEDCOM file to import"
12544msgstr "Виберіть файл GEDCOM для імпорту"
12545
12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12548msgid "Select a date"
12549msgstr "Вибрати дату"
12550
12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12552msgid "Select individuals by place or date"
12553msgstr "Виберіть осіб за місцем чи датою"
12554
12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12558msgstr "Вибір записів і збереження в файлі GEDCOM на особистому комп'ютері."
12559
12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12561msgid "Select the desired age interval"
12562msgstr "Виберіть необхідний інтервал віку"
12563
12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12565msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12566msgstr "Виберіть факти і події для збереження із обох записів."
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12569msgid "Select two records to merge."
12570msgstr "Виберіть два записи для об'єднання."
12571
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12573msgid "Selector"
12574msgstr "Верифікаційний селектор"
12575
12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12577msgid "Seller"
12578msgstr "Продавець"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12581msgctxt "FEMALE"
12582msgid "Seller"
12583msgstr "Продавщиця"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12586msgctxt "MALE"
12587msgid "Seller"
12588msgstr "Продавець"
12589
12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12592#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12594msgid "Send"
12595msgstr "Надіслати"
12596
12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12602msgid "Send a message"
12603msgstr "Надіслати повідомлення"
12604
12605#: app/Services/MessageService.php:208
12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12607msgid "Send a message to all users"
12608msgstr "Послати повідомлення всім користувачам"
12609
12610#: app/Services/MessageService.php:210
12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12612msgid "Send a message to users who have never signed in"
12613msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які ніколи не входили в систему"
12614
12615#: app/Services/MessageService.php:212
12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12617msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12618msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які не входили в систему більше 6 місяців"
12619
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12621msgid "Send a test email using these settings"
12622msgstr "Надіслати тестовий лист, використовуючи ці налаштування"
12623
12624#. I18N: Label for a configuration option
12625#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12626msgid "Send out reminder emails"
12627msgstr "Надсилати нагадування електронною поштою"
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12631msgid "Sender email"
12632msgstr "Відправник електронного листа"
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12636msgid "Sender name"
12637msgstr "Ім'я відправника"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12641msgid "Sending email"
12642msgstr "Надсилання електронних листів"
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12646msgid "Sending server name"
12647msgstr "Ім'я сервера відправки"
12648
12649#. I18N: Name of a country or state
12650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12651msgid "Senegal"
12652msgstr "Сенегал"
12653
12654#. I18N: Location of an LDS church temple
12655#: app/Elements/TempleCode.php:180
12656msgid "Seoul, Korea"
12657msgstr "Сеул, Кареахів"
12658
12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12660msgctxt "Abbreviation for September"
12661msgid "Sep"
12662msgstr "Вер"
12663
12664#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12665msgid "Separated"
12666msgstr "У розлученні"
12667
12668#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12669msgid "Separation"
12670msgstr "Розлучення"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12673msgctxt "GENITIVE"
12674msgid "September"
12675msgstr "Вересня"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12678msgctxt "INSTRUMENTAL"
12679msgid "September"
12680msgstr "Вереснем"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12683msgctxt "LOCATIVE"
12684msgid "September"
12685msgstr "Вересня"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12690msgctxt "NOMINATIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "Вересень"
12693
12694#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12695#: app/Date/FrenchDate.php:299
12696msgid "Septidi"
12697msgstr "Септиди"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12701msgid "Serbia"
12702msgstr "Сербія"
12703
12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12705msgid "Servant"
12706msgstr "Слуга"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12709msgctxt "FEMALE"
12710msgid "Servant"
12711msgstr "Служниця"
12712
12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12714msgctxt "MALE"
12715msgid "Servant"
12716msgstr "Слуга"
12717
12718#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12720msgid "Server information"
12721msgstr "Інформація про сервер"
12722
12723#. I18N: A configuration setting
12724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12728msgid "Server name"
12729msgstr "Iм'я сервера"
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12732msgid "Set a new password"
12733msgstr "Встановити новий пароль"
12734
12735#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12736msgid "Set as default"
12737msgstr "Встановити за замовчуванням"
12738
12739#. I18N: You need to:
12740#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12741#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12742msgid "Set the access level for each tree."
12743msgstr "Встановити рівень доступу для кожного дерева."
12744
12745#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12747msgid "Set the default blocks for new family trees"
12748msgstr "Вкажіть блоки за замовчуванням для нових генеалогічних древ"
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12752msgid "Set the default blocks for new users"
12753msgstr "Встановити блоки за замовчуванням для нових користувачів"
12754
12755#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12757msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12758msgstr "Встановити рівень доступу до всіх мертвим людям."
12759
12760#. I18N: You need to:
12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12763msgid "Set the status to “approved”."
12764msgstr "Встановити статус \"схвалений\"."
12765
12766#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12768msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12769msgstr "Якщо встановлено <b>Так</b>, то нa сторінках персон, джерел та сімей будуть відображатися посилання, з якими користувачі зможуть відкрити нове вікно, що містить дані у файлі GEDCOM."
12770
12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12772#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12773msgid "Setup wizard for webtrees"
12774msgstr "Майстер установки webtrees"
12775
12776#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12777#: app/Date/FrenchDate.php:297
12778msgid "Sextidi"
12779msgstr "Секстиди"
12780
12781#. I18N: Name of a country or state
12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12783msgid "Seychelles"
12784msgstr "Сейшельські острови"
12785
12786#: app/Date/JalaliDate.php:264
12787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12788msgid "Shah"
12789msgstr "Шах"
12790
12791#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12792#: app/Date/JalaliDate.php:135
12793msgctxt "GENITIVE"
12794msgid "Shahrivar"
12795msgstr "Шахрівара"
12796
12797#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12798#: app/Date/JalaliDate.php:225
12799msgctxt "INSTRUMENTAL"
12800msgid "Shahrivar"
12801msgstr "Шахріваром"
12802
12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12804#: app/Date/JalaliDate.php:180
12805msgctxt "LOCATIVE"
12806msgid "Shahrivar"
12807msgstr "Шахріваре"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:90
12811msgctxt "NOMINATIVE"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "Шахрівар"
12814
12815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12816#: resources/views/individual-page.phtml:61
12817msgid "Share"
12818msgstr "Поширити"
12819
12820#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12821msgid "Share the URL"
12822msgstr "Поширити посилання"
12823
12824#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12825msgid "Share the anniversary of an event"
12826msgstr "Поширити роковини події"
12827
12828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12830#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12831#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12832#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12833msgid "Shared note"
12834msgstr "Загальна Нотатка"
12835
12836#. I18N: Name of a module/list
12837#: app/Module/NoteListModule.php:70
12838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12839#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12840msgid "Shared notes"
12841msgstr "Загальні Нотатки"
12842
12843#. I18N: plural noun - things that can be shared
12844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12846msgid "Shares"
12847msgstr "Поширення"
12848
12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12850#: app/Date/HijriDate.php:146
12851msgctxt "GENITIVE"
12852msgid "Shawwal"
12853msgstr "Шавваль"
12854
12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12856#: app/Date/HijriDate.php:236
12857msgctxt "INSTRUMENTAL"
12858msgid "Shawwal"
12859msgstr "Шавваль"
12860
12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12862#: app/Date/HijriDate.php:191
12863msgctxt "LOCATIVE"
12864msgid "Shawwal"
12865msgstr "Шавваль"
12866
12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12868#: app/Date/HijriDate.php:101
12869msgctxt "NOMINATIVE"
12870msgid "Shawwal"
12871msgstr "Шавваль"
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12874#: app/Date/HijriDate.php:142
12875msgctxt "GENITIVE"
12876msgid "Sha’aban"
12877msgstr "Шаабан"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12880#: app/Date/HijriDate.php:232
12881msgctxt "INSTRUMENTAL"
12882msgid "Sha’aban"
12883msgstr "Шаабан"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12886#: app/Date/HijriDate.php:187
12887msgctxt "LOCATIVE"
12888msgid "Sha’aban"
12889msgstr "Шаабан"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12892#: app/Date/HijriDate.php:97
12893msgctxt "NOMINATIVE"
12894msgid "Sha’aban"
12895msgstr "Шаабан"
12896
12897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12898msgid "She "
12899msgstr "Вона "
12900
12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12902msgid "She died"
12903msgstr "Вона померла"
12904
12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12907msgid "She married"
12908msgstr "Вона вийшла заміж"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12911msgid "She resided at"
12912msgstr "Вона проживала в"
12913
12914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12915msgid "She was born"
12916msgstr "Вона народилася"
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12919msgid "She was buried"
12920msgstr "Була похована"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12923msgid "She was christened"
12924msgstr "Вона була хрещена"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12927msgid "She was cremated"
12928msgstr "Вона була крімірована"
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:186
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Shevat"
12934msgstr "Швата"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:290
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Shevat"
12940msgstr "Шватам"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:238
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Shevat"
12946msgstr "Швата"
12947
12948#. I18N: a month in the Jewish calendar
12949#: app/Date/JewishDate.php:134
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Shevat"
12952msgstr "Шват"
12953
12954#. I18N: The name of a colour-scheme
12955#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12956msgid "Shiny Tomato"
12957msgstr "Блискучий томат"
12958
12959#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12960#: resources/views/help/date.phtml:110
12961msgid "Shortcut"
12962msgstr "Ярлик"
12963
12964#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12965msgid "Shortest marriage"
12966msgstr "Короткий шлюб"
12967
12968#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12969msgid "Show"
12970msgstr "Показати"
12971
12972#. I18N: A configuration setting
12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12974msgid "Show a download link in the media viewer"
12975msgstr "Показати посилання на скачування в медіа перегляді"
12976
12977#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12978#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12979msgid "Show a privacy policy."
12980msgstr "Показати політику конфіденційності."
12981
12982#. I18N: A configuration setting
12983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12984msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12985msgstr "Показати угоду користувача на сторінці «Реєстрація нового користувача»"
12986
12987#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12988msgid "Show all notes"
12989msgstr "Показати всі примітки"
12990
12991#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12992msgid "Show all places in a list"
12993msgstr "Показати всі місця у вигляді списку"
12994
12995#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12996msgid "Show all sources"
12997msgstr "Показати всі джерела"
12998
12999#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13001msgid "Show an age cursor"
13002msgstr "Показати курсор віку"
13003
13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13005msgid "Show children of ancestors"
13006msgstr "Показати дітей предків"
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13009msgid "Show couples where either partner married more than once."
13010msgstr "Показати пари, де партнер одружений кілька разів."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13013msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13014msgstr "Показати сім'ї, де померла тільки дружина."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13017msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13018msgstr "Показати сім'ї, де помер тільки чоловік."
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13021msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13022msgstr "Показати сім'ї, які вступили в шлюб раніше 100 років тому."
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13025msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13026msgstr "Показати пари, які вступили в шлюб за останні 100 років."
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13029msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13030msgstr "Показати сім'ї з невідомою датою вступу в шлюб."
13031
13032#. I18N: label for yes/no option
13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13034msgid "Show date of last update"
13035msgstr "Показати дату останнього оновлення"
13036
13037#. I18N: A configuration setting
13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13039msgid "Show dead individuals"
13040msgstr "Видимість мертвих людей"
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13043msgid "Show divorced couples."
13044msgstr "Показати розлучених подружжя."
13045
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13047msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13048msgstr "Показати персон, що народилися раніше 100 років тому."
13049
13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13051msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13052msgstr "Показати людей, які народилися за останні 100 років."
13053
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13055msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13056msgstr "Показати тільки живих персон або сім'ї, де обоє з подружжя живі."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13060msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13061msgstr "Показати тільки скончавшихся персон або сім'ї, де обоє з подружжя померли."
13062
13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13064msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13065msgstr "Показати персон, що померли раніше 100 років тому."
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13068msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13069msgstr "Показати персон, що померли до 100 років тому включно."
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13073msgid "Show list of family trees"
13074msgstr "Показати список родоводів"
13075
13076#. I18N: A configuration setting
13077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13078msgid "Show living individuals"
13079msgstr "Показати живих осіб"
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13083msgid "Show names of private individuals"
13084msgstr "Показати імена прихованих осіб"
13085
13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13090msgid "Show notes"
13091msgstr "Показати примітки"
13092
13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13094msgid "Show occupations"
13095msgstr "Показати професії"
13096
13097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13099msgid "Show only events of living individuals"
13100msgstr "Показувати тільки події для нині живих"
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13103msgid "Show only females."
13104msgstr "Показати тільки персон жіночої статі."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13107msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13108msgstr "Показати тільки персон, чию стать невідомий."
13109
13110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13111msgid "Show only individuals, events, or all"
13112msgstr "Показати тільки особи, події, чи всі"
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13115msgid "Show only males."
13116msgstr "Показати тільки персон чоловічої статі."
13117
13118#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13120msgid "Show parents"
13121msgstr "Показати батьків"
13122
13123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13124#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13126#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13127#: resources/views/login-page.phtml:47
13128#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13129#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13130#: resources/views/register-page.phtml:75
13131#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13132#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13135msgid "Show password"
13136msgstr ""
13137
13138#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13139msgid "Show pending changes"
13140msgstr "Показати внесені зміни"
13141
13142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13145msgid "Show photos"
13146msgstr "Показувати фото"
13147
13148#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13149msgid "Show place hierarchy"
13150msgstr "Показати ієрархію місця"
13151
13152#. I18N: A configuration setting
13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13154msgid "Show private relationships"
13155msgstr "Показати особисті відносини"
13156
13157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13158msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13159msgstr "Показувати завдання інших користувачів"
13160
13161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13162msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13163msgstr "Показувати непризначення завдання"
13164
13165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13166msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13167msgstr "Показувати завдання з датою в майбутньому"
13168
13169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13170msgid "Show residences"
13171msgstr "Показати місця проживання"
13172
13173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13174msgid "Show slide show controls"
13175msgstr "Показати панель керування слайд-шоу"
13176
13177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13182msgid "Show sources"
13183msgstr "Показати джерела"
13184
13185#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13186#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13188msgid "Show spouses"
13189msgstr "Показати чоловік (ів)"
13190
13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13193msgid "Show statistics charts"
13194msgstr "Показати статистичні діаграми"
13195
13196#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13198#, php-format
13199msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13200msgstr "Показувати %1$s %2$s частин назви місця."
13201
13202#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13203#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13204msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13205msgstr "Покажіть місце народження предків на карті."
13206
13207#. I18N: label for a yes/no option
13208#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13209msgid "Show the date and time"
13210msgstr "Показувати дату і час"
13211
13212#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13213msgid "Show the date and time of update"
13214msgstr "Показувати дату і час оновлення"
13215
13216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13217msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13218msgstr "Показувати події близьких родичів на сторінці персони"
13219
13220#. I18N: A configuration setting
13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13222msgid "Show the family tree"
13223msgstr "Показати генеалогічне дерево"
13224
13225#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13226msgid "Show the list of individuals"
13227msgstr "Показати список персон"
13228
13229#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13230msgid "Show the list of surnames"
13231msgstr "Показати список прізвищ"
13232
13233#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13234#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13235msgid "Show the location of an event on an external map."
13236msgstr "Показати місце події на зовнішній карті."
13237
13238#. I18N: Description of the “Places” module
13239#: app/Module/PlacesModule.php:96
13240msgid "Show the location of events on a map."
13241msgstr "Показати розташування подій на карті."
13242
13243#. I18N: label for a yes/no option
13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13245msgid "Show the user who made the change"
13246msgstr "Показати користувача, який зробив зміну"
13247
13248#. I18N: Label for a configuration option
13249#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13250#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13251#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13252msgid "Show this block for which languages"
13253msgstr "Для яких мов показувати цей блок"
13254
13255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13256msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13257msgstr "Показувати мініатюру фотографії на графіках і групах сімей."
13258
13259#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13264msgid "Show to managers"
13265msgstr "Показувати менеджерам"
13266
13267#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13268#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13274msgid "Show to members"
13275msgstr "Показувати членам"
13276
13277#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13278#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13284msgid "Show to visitors"
13285msgstr "Показувати відвідувачам"
13286
13287#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13289msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13290msgstr "Показати \"листки\" із пар чи осіб. Це живі особи, що не мають дітей, зареєстрованих у базі даних."
13291
13292#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13294msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13295msgstr "Показати \"кореневі\" пари чи особи. Цих осіб ще можна назвати \"родоначальниками.\" Це особи, у яких немає батьків, зареєстрованих у базі даних."
13296
13297#. I18N: %s are placeholders for numbers
13298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13300#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13301#, php-format
13302msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13303msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
13304
13305#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13306msgid "Sibling"
13307msgstr "Брат чи сестра"
13308
13309#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13310msgid "Siblings"
13311msgstr "Брати та сестри"
13312
13313#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13314#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13315msgid "Sidebar"
13316msgstr "Бічна панель"
13317
13318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13321#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13322msgid "Sidebars"
13323msgstr "Бічні панелі"
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13327msgid "Sierra Leone"
13328msgstr "Сьєрра-Леоне"
13329
13330#. I18N: Name of a module
13331#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13332#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13333msgid "Sign in"
13334msgstr "Увійти"
13335
13336#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13337#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13338msgid "Sign out"
13339msgstr "Вийти"
13340
13341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13343msgid "Sign-in and registration"
13344msgstr "Вхід в систему і реєстрація"
13345
13346#: resources/views/help/date.phtml:135
13347msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13348msgstr "Вважається, що прості дати вказуються в григорианському календарі. Щоб вказати дату в іншому календарі, додайте ключове слово перед датою. Це ключове слово не є обов'язковим, якщо місяць або рік дати роблять її однозначною."
13349
13350#. I18N: Name of a country or state
13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13352msgid "Singapore"
13353msgstr "Сінгапур"
13354
13355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13357msgid "Sister"
13358msgstr "Сестра"
13359
13360#. I18N: A configuration setting
13361#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13362#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13363#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13364msgid "Site identification code"
13365msgstr "Ідентифікаційний код сайту"
13366
13367#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13369#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13370msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13371msgstr "Зареєстровані користувачі сайту можуть відправляти один одному повідомлення. Ви можете вибрати спосіб, яким ці повідомлення будуть надсилатися вам, чи відмовитися від отримання повідомлень взагалі."
13372
13373#. I18N: A configuration setting
13374#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13375#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13376msgid "Site verification code"
13377msgstr "Код підтвердження сайту"
13378
13379#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13380#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13381msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13382msgstr "Коди підтвердження сайту не працюють, якщо webtrees встановлено в підпапку."
13383
13384#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13385#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13386msgid "Sitemaps"
13387msgstr "Карти сайту"
13388
13389#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13390#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13391msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13392msgstr "Карта сайту (sitemap) - це спосіб для адміністратора сайту сказати пошуковим системам про сротінки, які доступні для обходу. Всі основні пошукові системи підтримують карти сайтів. Для отримання додаткової інформації звертайтеся на сайт <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13393
13394#. I18N: a month in the Jewish calendar
13395#: app/Date/JewishDate.php:196
13396msgctxt "GENITIVE"
13397msgid "Sivan"
13398msgstr "Сівана"
13399
13400#. I18N: a month in the Jewish calendar
13401#: app/Date/JewishDate.php:300
13402msgctxt "INSTRUMENTAL"
13403msgid "Sivan"
13404msgstr "Сіваном"
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:248
13408msgctxt "LOCATIVE"
13409msgid "Sivan"
13410msgstr "Сівана"
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:144
13414msgctxt "NOMINATIVE"
13415msgid "Sivan"
13416msgstr "Сіван"
13417
13418#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13419#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13420#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13421msgid "Skip to content"
13422msgstr "Пропустити вміст"
13423
13424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13425msgid "Slave"
13426msgstr "Невольник"
13427
13428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13429msgctxt "FEMALE"
13430msgid "Slave"
13431msgstr "Невільниця"
13432
13433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13434msgctxt "MALE"
13435msgid "Slave"
13436msgstr "Невільник"
13437
13438#. I18N: Name of a module
13439#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13440#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13441msgid "Slide show"
13442msgstr "Слайд-шоу"
13443
13444#. I18N: Name of a country or state
13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13446msgid "Slovakia"
13447msgstr "Словаччина"
13448
13449#. I18N: Name of a country or state
13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13451msgid "Slovenia"
13452msgstr "Словенія"
13453
13454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13455msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13456msgstr "Невеликі системи (500 осіб), Мбайт 16-32, 10-20 секунд"
13457
13458#. I18N: Location of an LDS church temple
13459#: app/Elements/TempleCode.php:185
13460msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13461msgstr "Сноуфлейк, Арізона"
13462
13463#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13464msgid "Social security number"
13465msgstr "Номер соціального страхування"
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13469msgid "Solomon Islands"
13470msgstr "Соломонові острови"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13474msgid "Somalia"
13475msgstr "Сомалі"
13476
13477#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13478#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13479msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13480msgstr "Деякі генеалогічні програми створюють файли GEDCOM, що містять імена медіа-файлів з повними шляхами. Ці шляхи не будуть існувати на web-сервері. Щоб дозволити webtrees знайти такий файл, треба видалити першу частину шляху до файлу."
13481
13482#. I18N: Description of a “Data fix” module
13483#: app/Module/FixNameTags.php:94
13484msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13485msgstr "Деякі генеалогічні програми зберігають всі імена в одному записі імен, використовуючи власні теги, такі як _MARNM та _AKA. Альтернативою є створення нового запису імен для кожного імені."
13486
13487#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13488msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13489msgstr "Деякі з цих тегів GEDCOM використовуються рідко або взагалі не використовуються."
13490
13491#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13493msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13494msgstr "Деякі сторінки можуть відображати лічильник відвідування."
13495
13496#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13498msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13499msgstr "Деякі теми можуть відображати іконки на вкладці \"Факти і події\"."
13500
13501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13505msgid "Son"
13506msgstr "Син"
13507
13508#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13509#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13510#, php-format
13511msgid "Son of %s"
13512msgstr "Син від %s"
13513
13514#. I18N: Label for a configuration option
13515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13516#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13518#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13519#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13523#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13524#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13527#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13530msgid "Sort order"
13531msgstr "Порядок сортування"
13532
13533#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13535msgid "Sosa"
13536msgstr "Номер Соса"
13537
13538#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13539msgid "Sosa-Stradonitz number"
13540msgstr "Число Соса-Страдоніца"
13541
13542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13543msgid "Sounds like"
13544msgstr "Звучить як"
13545
13546#. I18N: Name of a module/report
13547#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13548#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13550#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13555#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13557#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13558#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13560#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13562#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13567#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13583msgid "Source"
13584msgstr "Джерело"
13585
13586#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13587#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13588#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13589#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13590#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13591msgid "Source citation"
13592msgstr "Цитування джерела"
13593
13594#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13595msgid "Source citations"
13596msgstr "Цитати джерел"
13597
13598#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13600msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13601msgstr "Посилання на джерела можуть включати в себе поля для запису якості даних (первинні, вторинні та ін.) і дати, коли подія була зареєстрована в джерелі. Якщо ви не використовуєте ці поля, ви можете відключити їх, коли створюєте нове посилання на джерело."
13602
13603#. I18N: A configuration setting
13604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13606msgid "Source type"
13607msgstr "Тип джерела"
13608
13609#. I18N: Name of a module/list
13610#. I18N: Name of a module
13611#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13612#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13613#: app/Services/AdminService.php:183
13614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13616#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13617#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13619#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13620#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13621#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13625#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13626#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13627#: resources/views/search-results.phtml:59
13628#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13629#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13635msgid "Sources"
13636msgstr "Джерела"
13637
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13639msgid "Sources to the events"
13640msgstr "Джерела подій"
13641
13642#. I18N: Name of a country or state
13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13644msgid "South Africa"
13645msgstr "Південна Африка"
13646
13647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13648msgid "South America"
13649msgstr "Південна Америка"
13650
13651#. I18N: Name of a country or state
13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13653msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13654msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови"
13655
13656#. I18N: Name of a country or state
13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13658msgid "South Sudan"
13659msgstr "Південний Судан"
13660
13661#. I18N: Name of a country or state
13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13663msgid "Spain"
13664msgstr "Іспанія"
13665
13666#: app/SurnameTradition.php:91
13667msgctxt "Surname tradition"
13668msgid "Spanish"
13669msgstr "Іспанська"
13670
13671#. I18N: Location of an LDS church temple
13672#: app/Elements/TempleCode.php:188
13673msgid "Spokane, Washington, United States"
13674msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13675
13676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13678#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13679#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13683msgid "Spouse"
13684msgstr "Чоловік/дружина"
13685
13686#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13687#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13688#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13689#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13690msgid "Spouses"
13691msgstr "Подружжя"
13692
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13697#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13698msgid "Spouses and children"
13699msgstr "Подружжя та діти"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13703msgid "Sri Lanka"
13704msgstr "Шрі Ланка"
13705
13706#. I18N: Location of an LDS church temple
13707#: app/Elements/TempleCode.php:181
13708msgid "St. George, Utah, United States"
13709msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13710
13711#. I18N: Location of an LDS church temple
13712#: app/Elements/TempleCode.php:184
13713msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13714msgstr "Сент-Луїс, Міссурі"
13715
13716#. I18N: Location of an LDS church temple
13717#: app/Elements/TempleCode.php:187
13718msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13719msgstr "Сент-Пол, Міннесота"
13720
13721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13722msgid "Start slide show on page load"
13723msgstr "Запустити слайд-шоу при завантаженні сторінки"
13724
13725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13726msgid "Start year"
13727msgstr "Рік початку"
13728
13729#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13730msgid "Starting range of change dates"
13731msgstr "Початок діапазону дат зміни"
13732
13733#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13734msgid "Statcounter™"
13735msgstr "Statcounter™"
13736
13737#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13740msgid "State"
13741msgstr "Область"
13742
13743#. I18N: Name of a module
13744#. I18N: Name of a module/chart
13745#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13746#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13747#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13748#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13750msgid "Statistics"
13751msgstr "Статистика"
13752
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13755#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13757#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13760msgid "Status"
13761msgstr "Статус"
13762
13763#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13764#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13765#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13766msgid "Status change date"
13767msgstr "Дата зміни статусу"
13768
13769#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13770msgid "Stillborn"
13771msgstr "Мертвонароджений(ая)"
13772
13773#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13774#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13775#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13776#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13777msgid "Stillborn: exempt"
13778msgstr "Дитина народилася мертвою: виключається"
13779
13780#. I18N: Location of an LDS church temple
13781#: app/Elements/TempleCode.php:189
13782msgid "Stockholm, Sweden"
13783msgstr "Стокгольм, Швеція"
13784
13785#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13786#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13788msgid "Stop"
13789msgstr "Зупинити"
13790
13791#. I18N: Name of a module
13792#: app/Module/StoriesModule.php:208
13793#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13794msgid "Stories"
13795msgstr "Історії"
13796
13797#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13798msgid "Story"
13799msgstr "Історія"
13800
13801#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13803#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13804msgid "Story title"
13805msgstr "Заголовок історії"
13806
13807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13809msgid "Street name"
13810msgstr "Назва вулиці"
13811
13812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13813#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13814#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13815#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13816msgid "Subject"
13817msgstr "Тема"
13818
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13820#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13821msgid "Submission"
13822msgstr "Подача"
13823
13824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13829msgid "Submitted but not yet cleared"
13830msgstr "Підтверджено, але до цих пір неясно"
13831
13832#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13833#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13834#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13835#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13837msgid "Submitter"
13838msgstr "Заявник"
13839
13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13841msgid "Submitter name"
13842msgstr "Ім’я відправника"
13843
13844#. I18N: Name of a module/list
13845#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13846#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13849#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13851msgid "Submitters"
13852msgstr "Відправники"
13853
13854#. I18N: Name of a country or state
13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13856msgid "Sudan"
13857msgstr "Судан"
13858
13859#. I18N: abbreviation for Sunday
13860#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13861#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13862msgid "Sun"
13863msgstr "Нд"
13864
13865#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13866msgid "Sunday"
13867msgstr "Неділя"
13868
13869#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13871#, php-format
13872msgid "Support and documentation can be found at %s."
13873msgstr "Підтримка і документація може бути знайдена на %s."
13874
13875#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13876msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13877msgstr "Підтримка PostgreSQL є експериментальною."
13878
13879#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13880msgid "Support for SQL Server is experimental."
13881msgstr "Підтримка SQL Server є експериментальною."
13882
13883#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13884#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13885msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13886msgstr "Підтримка нестандартних тегів GEDCOM."
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13890msgid "Suriname"
13891msgstr "Суринам"
13892
13893#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13894#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13896#: resources/views/branches-page.phtml:27
13897#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13898#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13903msgid "Surname"
13904msgstr "Прізвище"
13905
13906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13907msgid "Surname distribution chart"
13908msgstr "Графік розподілу прізвищ"
13909
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13911msgid "Surname list style"
13912msgstr "Стиль списку прізвищ"
13913
13914#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13915msgid "Surname option"
13916msgstr "Традиція зміни прізвища"
13917
13918#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13919#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13920msgid "Surname prefix"
13921msgstr "Префікс прізвища"
13922
13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13924msgid "Surname tradition"
13925msgstr "Традиція успадкування прізвища"
13926
13927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13931msgid "Surnames"
13932msgstr "Прізвище"
13933
13934#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13935#: app/SurnameTradition.php:113
13936msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13937msgstr "Прізвища схиляються вказуючи стать і сімейний стан особи."
13938
13939#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13940#: app/SurnameTradition.php:106
13941msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13942msgstr "Прізвища схилені вказуючи на стать людини."
13943
13944#. I18N: Location of an LDS church temple
13945#: app/Elements/TempleCode.php:190
13946msgid "Suva, Fiji"
13947msgstr "Сува, Фіджі"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13951msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13952msgstr "Шпіцберген та острови Ян-Майен"
13953
13954#. I18N: Reverse the order of two individuals
13955#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13956msgid "Swap individuals"
13957msgstr "Поміняти місцями осіб"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13961msgid "Swaziland"
13962msgstr "Свазіленд"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13966msgid "Sweden"
13967msgstr "Швеція"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13971msgid "Switzerland"
13972msgstr "Швейцарія"
13973
13974#. I18N: Location of an LDS church temple
13975#: app/Elements/TempleCode.php:192
13976msgid "Sydney, Australia"
13977msgstr "Сідней, Австралія"
13978
13979#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13980msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13981msgstr "Синхронізувати генеалогічні дерева з файлами GEDCOM"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13985msgid "Syria"
13986msgstr "Сирія"
13987
13988#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13989#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13990msgid "Tab"
13991msgstr "Вкладка"
13992
13993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13997msgid "Table prefix"
13998msgstr "Префікс таблиці"
13999
14000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14015msgctxt "paper size"
14016msgid "Tabloid"
14017msgstr "Таблоїд (279.4 x 431.8mm)"
14018
14019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14021#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14022#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14023msgid "Tabs"
14024msgstr "Вкладки"
14025
14026#. I18N: Location of an LDS church temple
14027#: app/Elements/TempleCode.php:193
14028msgid "Taipei, Taiwan"
14029msgstr "Тайпей, Тайвань"
14030
14031#. I18N: Name of a country or state
14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14033msgid "Taiwan"
14034msgstr "Тайвань"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14038msgid "Tajikistan"
14039msgstr "Таджикістан"
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:194
14043msgid "Tampico, Mexico"
14044msgstr "Тампіко, Мексика"
14045
14046#. I18N: a month in the Jewish calendar
14047#: app/Date/JewishDate.php:198
14048msgctxt "GENITIVE"
14049msgid "Tamuz"
14050msgstr "Тамуза"
14051
14052#. I18N: a month in the Jewish calendar
14053#: app/Date/JewishDate.php:302
14054msgctxt "INSTRUMENTAL"
14055msgid "Tamuz"
14056msgstr "Тамузом"
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:250
14060msgctxt "LOCATIVE"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr "Тамуза"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:146
14066msgctxt "NOMINATIVE"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr "Тамуз"
14069
14070#. I18N: Name of a country or state
14071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14072msgid "Tanzania"
14073msgstr "Танзанія"
14074
14075#. I18N: The name of a colour-scheme
14076#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14077msgid "Teal Top"
14078msgstr "Бірюзовий Топ"
14079
14080#. I18N: A configuration setting
14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14082msgid "Technical help contact"
14083msgstr "Контакт для технічної допомоги"
14084
14085#. I18N: Location of an LDS church temple
14086#: app/Elements/TempleCode.php:195
14087msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14088msgstr "Тегусігальпа, Гондурас"
14089
14090#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14091msgid "Templates"
14092msgstr "Зразки"
14093
14094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14095#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14096#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14097#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14099msgid "Temple"
14100msgstr "Храм мормонів"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:184
14104msgctxt "GENITIVE"
14105msgid "Tevet"
14106msgstr "Тевета"
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:288
14110msgctxt "INSTRUMENTAL"
14111msgid "Tevet"
14112msgstr "Теветом"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:236
14116msgctxt "LOCATIVE"
14117msgid "Tevet"
14118msgstr "Тевета"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:132
14122msgctxt "NOMINATIVE"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr "Тевет"
14125
14126#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14127#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14128#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14129#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14130#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14133#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14135#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14136msgid "Text"
14137msgstr "Текст"
14138
14139#. I18N: Name of a country or state
14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14141msgid "Thailand"
14142msgstr "Таїланд"
14143
14144#: resources/views/help/name.phtml:8
14145msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14146msgstr "Поле <b>ім'я</b> містиь повне ім'я особи, як воно пишеться або як воно було зафіксовано. Так воно буде відображатися на екрані. Для відокремдення різних частин імені використовуються стандартні генеалогічні анотації."
14147
14148#: resources/views/help/surname.phtml:8
14149msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14150msgstr ""
14151"Поле <b>фамілія</b> містить ім'я, яке використовується для сортування і групування. Воно може відрізнятися від справжньої фамілії особи, яка завжди береться із поля <b>ім'я</b>. Це поле може бути використано для сортування фамілій з чи без префіксу (Gogh / van Gogh) і для групування різних варіантів написання чи флексії (Kowalski / Kowalska). Якщо особа має відображатися більше ніж під однією фамілією, кожна фамілія має бути відокремлена \n"
14152"комою."
14153
14154#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14155#, php-format
14156msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14157msgstr "GEDCOM файл \"%s\" було імпортовано."
14158
14159#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14160msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14161msgstr "Стандарт GEDCOM забезпечує велику кількість полів для введення даних, які називаються тегами."
14162
14163#. I18N: Location of an LDS church temple
14164#: app/Elements/TempleCode.php:104
14165msgid "The Hague, Netherlands"
14166msgstr "Гаага, Нідерланди"
14167
14168#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14169#, php-format
14170msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14171msgstr "Розширення PHP “%s” не встановлене."
14172
14173#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14174#, php-format
14175msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14176msgstr "Функція PHP \"%1$s\" вимкнена."
14177
14178#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14179#: app/Functions/Functions.php:56
14180msgid "The PHP temporary folder is missing."
14181msgstr "Відсутня папка для тимчасових файлів PHP."
14182
14183#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14184#, php-format
14185msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14186msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” вимкнено."
14187
14188#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14189#, php-format
14190msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14191msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” увімкнено."
14192
14193#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14194msgid "The URL was copied to the clipboard"
14195msgstr "URL-адресу скопійовано в буфер обміну"
14196
14197#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14198#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14199#, php-format
14200msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14201msgstr "Адміністратор webtrees сайту %s схвалив вашу заявку на створення облікового запису. Тепер ви можете увійти, використовуючи наступне посилання: %s"
14202
14203#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14204msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14205msgstr "Адміністратора було проінформовано. Щойно він дасть дозвіл на вхід, ви зможете увійти, використовуючи ім'я і пароль вашого облікового запису."
14206
14207#. I18N: Description of the “Calendar” module
14208#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14209msgid "The calendar menu."
14210msgstr "Меню календаря."
14211
14212#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14215#, php-format
14216msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14217msgstr "Зміни для «%s» прийняті."
14218
14219#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14222#, php-format
14223msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14224msgstr "Зміни для «%s» відхилені."
14225
14226#. I18N: Description of the “Charts” module
14227#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14228msgid "The charts menu."
14229msgstr "Меню діаграм."
14230
14231#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14232msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14233msgstr "Кошик вирізок дозволяє вам робити витяги (\"вирізки\") з цього генеалогічного дерева і завантажити їх у форматі GEDCOM."
14234
14235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14236msgid "The date and time of the last update"
14237msgstr "Дата і час останнього оновлення"
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14241#, php-format
14242msgid "The details for “%s” have been updated."
14243msgstr "Деталі для “%s” були оновлені."
14244
14245#. I18N: %s is a filename
14246#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14247#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14248#, php-format
14249msgid "The family tree has been exported to %s."
14250msgstr "Генеалогічне дерево експортовано в %s."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14253#, php-format
14254msgid "The family tree “%s” already exists."
14255msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" уже існує."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14258#, php-format
14259msgid "The family tree “%s” has been created."
14260msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було створено."
14261
14262#. I18N: %s is the name of a family tree
14263#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14264#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14265#, php-format
14266msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14267msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було видалено."
14268
14269#. I18N: %s is the name of a family tree
14270#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14271#, php-format
14272msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14273msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" буде показано відвідувачам, коли вони вперше заходимуть на цей сайт."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14276msgid "The family trees have been merged successfully."
14277msgstr "Генеалогічні дерева були успішно поєднані."
14278
14279#. I18N: Description of the “Family trees” module
14280#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14281msgid "The family trees menu."
14282msgstr "Меню сімейних дерев."
14283
14284#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14285#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14286#, php-format
14287msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14288msgstr "Родина «%s» видалено, вона складається з однієї людини."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14291#, php-format
14292msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14293msgstr "Файл %s вже існує. Вкажіть інше ім'я файлу."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14296#, php-format
14297msgid "The file %s could not be created."
14298msgstr "Файл %s не може бути створений."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14301#, php-format
14302msgid "The file %s could not be deleted."
14303msgstr "Файл %s не може бути видалений."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14306#, php-format
14307msgid "The file %s has been deleted."
14308msgstr "Файл %s було виделаено."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14311#, php-format
14312msgid "The file %s has been uploaded."
14313msgstr "Файл %s був вивантажений."
14314
14315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14316#: app/Functions/Functions.php:50
14317msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14318msgstr "Файл вивантажений частково. Спробуйте заново."
14319
14320#. I18N: %s is a filename
14321#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14322#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14323#, php-format
14324msgid "The file “%s” does not exist."
14325msgstr "Файл «%s» не існує."
14326
14327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14328msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14329msgstr "Перша сім’я у списку буде використана в діаграмах, списках, звітах тощо."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14332#, php-format
14333msgid "The folder %s could not be deleted."
14334msgstr "Папка %s не може бути видалена."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14337#, php-format
14338msgid "The folder %s has been created."
14339msgstr "Папка %s була створена."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14342#, php-format
14343msgid "The folder %s has been deleted."
14344msgstr "Папка %s була видалена."
14345
14346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14347msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14348msgstr "Папка може бути вказана в повному обсязі (напр. /home/user_name/webtrees_data/) або по відношенню до папки установки (напр. ../../webtrees_data/)."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14351#, php-format
14352msgid "The folder “%s” does not exist."
14353msgstr "Тека “%s” не існує."
14354
14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14356msgid "The following facts and events were found in both records."
14357msgstr "Наступні факти і події були знайдені в обох записах."
14358
14359#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14362#, php-format
14363msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14364msgstr "Наступні факти і події були знайдені лише в записах %s."
14365
14366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14367msgid "The following list shows typical requirements."
14368msgstr "У наведеному списку вказані типові вимоги."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14371msgid "The help text has not been written for this item."
14372msgstr "Для цього елемента довідка не написана."
14373
14374#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14376msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14377msgstr "Ел.адреса (e-mail) для звернення з технічних питань або про помилки, знайдених на сайті."
14378
14379#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14381msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14382msgstr "Персона для контакту по генеалогічної інформації на цьому сайті."
14383
14384#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14385#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14387#, php-format
14388msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14389msgstr "Зв'язок між \"%1$s\" та \"%2$s\" було видалено."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14392#, php-format
14393msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14394msgstr "Посилання з \"%1$s\" до \"%2$s\" було оновлено."
14395
14396#. I18N: Description of the “Lists” module
14397#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14398msgid "The lists menu."
14399msgstr "Меню списків."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14402#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14403msgid "The location has been created"
14404msgstr "Локацію створено"
14405
14406#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14407msgid "The location of this place is not known."
14408msgstr "Координати цього місця невідомі."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14411#, php-format
14412msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14413msgstr "Медіафайл %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14416#, php-format
14417msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14418msgstr "Медіафайл %1$s успішно перейменовано в %2$s."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14421msgid "The media object has been created"
14422msgstr "Медіа-об'єкт створено"
14423
14424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14425msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14426msgstr "Вимоги до процесора та пам'яті залежать від кількості людей у ??вашому генеалогічному дереві."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14429#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14430#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14431#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14432msgid "The message was not sent."
14433msgstr "Повідомлення не було послано."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14436#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14437#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14438#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14439#, php-format
14440msgid "The message was successfully sent to %s."
14441msgstr "Повідомлення надіслане на адресу користувача %s."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14446#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14447#, php-format
14448msgid "The module “%s” has been disabled."
14449msgstr "Модуль \"%s\" було відключено."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14453#, php-format
14454msgid "The module “%s” has been enabled."
14455msgstr "Модуль \"%s\" було включено."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14459msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14460msgstr "Найпоширеніші сімейні факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
14461
14462#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14464msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14465msgstr "Найпоширеніші окремі факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
14466
14467#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14468msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14469msgstr "Новому користувачу буде запропоновано підтвердити адресу електронної пошти перед тим, як обліковий запис буде створено."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14472msgid "The note has been created"
14473msgstr "Нотатка була створена"
14474
14475#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14476#, php-format
14477msgid "The parameter “%s” is missing."
14478msgstr "Бракує параметру “%s”."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14481msgid "The password needs to be at least six characters long."
14482msgstr "Пароль повинен бути не коротше шести символів."
14483
14484#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14486msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14487msgstr "Пароль, необхідний для аутентифікації з SMTP сервером."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14490#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14491msgid "The password reset link has expired."
14492msgstr "Термін дії посилання для скидання пароля минув."
14493
14494#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14495#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14496msgid "The place hierarchy."
14497msgstr "Ієрархія місць."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14501msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14502msgstr "Налаштування для всіх генеалогічнох дерев було оновлено."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14506msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14507msgstr "Налаштування для нових генеалогічних дерев були оновлені."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14511#, php-format
14512msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14513msgstr "Налаштування для генеалогічного дерева \"%s\" були оновлені."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14516#, php-format
14517msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14518msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були видалені."
14519
14520#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14521#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14522#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14523#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14524#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14525#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14526#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14527#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14528#, php-format
14529msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14530msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були оновлені."
14531
14532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14536msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14537msgstr "Префікс необов’язковий, але рекомендується. Надавши іменам таблиць унікальний префікс, ви можете дозволити декільком різним програмам використовувати спільну базу даних."
14538
14539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14540msgid "The problem"
14541msgstr "Проблема"
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14544msgid "The record has been copied to the clipboard."
14545msgstr "Запис скопійовано в буфер обміну."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14548#, php-format
14549msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14550msgstr "Записи \"%1$s\" і \"%2$s\" було об'єднано."
14551
14552#. I18N: Description of the “Reports” module
14553#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14554msgid "The reports menu."
14555msgstr "Меню звітів."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14558msgid "The repository has been created"
14559msgstr "Репозиторій був створений"
14560
14561#. I18N: Description of the “Search” module
14562#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14563msgid "The search menu."
14564msgstr "Меню пошуку."
14565
14566#: app/Services/SearchService.php:1162
14567msgid "The search returned too many results."
14568msgstr "Пошук дав занадто багато результатів."
14569
14570#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14571msgid "The server configuration is OK."
14572msgstr "Конфігурація сервера в порядку."
14573
14574#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14575msgid "The server could not understand this request."
14576msgstr "Сервер не зміг зрозуміти цей запит."
14577
14578#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14579msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14580msgstr "Неможливо отримати доступ до тимчасової теки сервера."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14583#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14584msgid "The server’s time limit has been reached."
14585msgstr "Ліміт часу серверу було досяснуто."
14586
14587#. I18N: Description of “Statistics” module
14588#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14589msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14590msgstr "Розмір генеалогічного древа, самі ранні та пізні події, загальні прізвища та ін."
14591
14592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14593msgid "The solution"
14594msgstr "Рішення"
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14597msgid "The source has been created"
14598msgstr "Джерело створено"
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14601msgid "The submission has been created"
14602msgstr "Подання створено"
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14605msgid "The submitter has been created"
14606msgstr "Заявник створений"
14607
14608#: resources/views/help/name.phtml:13
14609#, php-format
14610msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14611msgstr "Прізвище взято в косі риски: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14612
14613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14615#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14616msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14617msgstr "Часовий пояс необхідний для обчислення дат, таких як сьогоднішня дата."
14618
14619#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14621#, php-format
14622msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14623msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14624msgstr[0] "Два генеалогічні дерева мають %1$s запис, який використовує той самий \"XREF\"."
14625msgstr[1] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записи, які використовують той самий \"XREF\"."
14626msgstr[2] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записів, які використовують той самий \"XREF\"."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14629msgid "The upgrade is complete."
14630msgstr "Оновлення завершено."
14631
14632#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14633#: app/Functions/Functions.php:47
14634msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14635msgstr "Занадто великий файл."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14638#, php-format
14639msgid "The user %s has been deleted."
14640msgstr "Користувач %s був видалений."
14641
14642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14644msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14645msgstr "Користувачеві було відправлено повідомлення на поштову скриньку з інформацією необхідної для підтвердження реєстрації."
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14649msgid "The username or password is incorrect."
14650msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль."
14651
14652#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14654msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14655msgstr "Ім'я користувача, необхідне для аутентифікації з SMTP сервером."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14678#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14679#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14680msgid "The website preferences have been updated."
14681msgstr "Налаштування web-сайту було оновлено."
14682
14683#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14684#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14685msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14686msgstr "Розробникам webtrees буде цікаво дізнатися про цю помилку. Якщо ви зв'яжетесь з ними, вони допоможуть вам вирішити проблему."
14687
14688#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14689#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14690#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14692msgid "Theme"
14693msgstr "Тема"
14694
14695#. I18N: Name of a module
14696#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14697msgid "Theme change"
14698msgstr "Зміна теми"
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14702#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14703#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14704msgid "Themes"
14705msgstr "Теми"
14706
14707#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14708msgid "There are no facts for this individual."
14709msgstr "Для цієї персони немає фактів."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14712msgid "There are no links to this media object."
14713msgstr "Немає посилань на цей медіаоб'єкт."
14714
14715#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14716msgid "There are no media objects for this individual."
14717msgstr "Нема медіаоб'єктів для цієї персони."
14718
14719#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14720msgid "There are no notes for this individual."
14721msgstr "Для цієї персони немає приміток."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14724#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14725msgid "There are no pending changes."
14726msgstr "Немає відкладених змін."
14727
14728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14729msgid "There are no research tasks in this family tree."
14730msgstr "В цьому генеалогічному дереві немає завдань для уточнення."
14731
14732#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14733msgid "There are no source citations for this individual."
14734msgstr "Для цієї персони немає джерел цитування."
14735
14736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14737#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14738#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14739msgid "There are pending changes for you to moderate."
14740msgstr "Є очікують зміни для модерування."
14741
14742#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14743#, php-format
14744msgid "There have been no changes within the last %s day."
14745msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14746msgstr[0] "За останній %s день ніяких змін не було."
14747msgstr[1] "За останні %s дні ніяких змін не було."
14748msgstr[2] "За останніх %s днів ніяких змін не було."
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14751#, php-format
14752msgid "There is no user account with the email “%s”."
14753msgstr "Немає облікового запису користувача з електронною адресою \"%s\"."
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14756#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14757#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14758#: app/Services/MediaFileService.php:236
14759msgid "There was an error uploading your file."
14760msgstr "Помилка при вивантаженні файлу."
14761
14762#. I18N: a month in the French republican calendar
14763#: app/Date/FrenchDate.php:155
14764msgctxt "GENITIVE"
14765msgid "Thermidor"
14766msgstr "Термідора"
14767
14768#. I18N: a month in the French republican calendar
14769#: app/Date/FrenchDate.php:249
14770msgctxt "INSTRUMENTAL"
14771msgid "Thermidor"
14772msgstr "Термідором"
14773
14774#. I18N: a month in the French republican calendar
14775#: app/Date/FrenchDate.php:202
14776msgctxt "LOCATIVE"
14777msgid "Thermidor"
14778msgstr "Термідоре"
14779
14780#. I18N: a month in the French republican calendar
14781#: app/Date/FrenchDate.php:108
14782msgctxt "NOMINATIVE"
14783msgid "Thermidor"
14784msgstr "Термідор"
14785
14786#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14787msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14788msgstr "Ці файли cookie є “необхідними” та не потребують згоди."
14789
14790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14791#, php-format
14792msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14793msgstr "Ці групи осіб не пов'язані з %s."
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14796msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14797msgstr "Ці служби можуть використовувати файли cookie або інші технології відстеження."
14798
14799#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14800msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14801msgstr "Цей обліковий запис не було схвалено. Будь-ласка, чекайте, доки адміністратор не схвалить його."
14802
14803#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14804msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14805msgstr "Цей обліковий запис не було перевірено. Будь-ласка, перевірте надходження перевірки на вашу електронну пошту."
14806
14807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14808msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14809msgstr "Цей блок показує редакторам список записів з новими змінами, які потрібно переглянути модератору. Він також створює щоденні електронні листи модераторам за наявності нових змін."
14810
14811#. I18N: %s is a URL
14812#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14813#, php-format
14814msgid "This could be caused by an error at %s"
14815msgstr "Це може бути спричинено помилкою %s"
14816
14817#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14819#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14820#: resources/views/register-page.phtml:53
14821#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14822msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14823msgstr "Ця адреса буде використовуватися для відправки вам нагадування пароля, оповіщення та повідомлення сайту, а також від інших членів сім'ї, зареєстрованих на сайті."
14824
14825#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14826msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14827msgstr "Ця подія сталася, але подробиці невідомі."
14828
14829#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14830#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14831msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14832msgstr "Ця сім'я не існує або у Вас немає прав для перегляду."
14833
14834#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14835msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14836msgstr "Цю сім'ю було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
14837
14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14840#, php-format
14841msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14842msgstr "Цю сім'ю було видалено. Ви маєте перегянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14843
14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14845msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Зміни мають бути перевірені модератором."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14850#, php-format
14851msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14852msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14853
14854#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14855#, php-format
14856msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14857msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14858msgstr[0] "Це генеалогічне дерево має %s запис, який використовує такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14859msgstr[1] "Це генеалогічне дерево має %s записи, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14860msgstr[2] "Це генеалогічне дерево має %s записів, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14861
14862#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14863msgid "This family tree has no images to display."
14864msgstr "Це генеалогічне дерево не має картинки для показу."
14865
14866#. I18N: do not translate the #keywords#
14867#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14868msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14869msgstr "Востаннє фамільне дерево було оновлене #gedcomUpdated#. #totalSurnames# прізвищ в цьому дереві. Найраніша подія #firstEventType# з #firstEventName# в #firstEventYear#. Найостанніша подія - це #lastEventType# з #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Якщо у вас є які-небудь коментарі або пропозиції, будь ласка, зв'яжіться з #contactWebmaster#."
14870
14871#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14872#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14873#, php-format
14874msgid "This family tree was last updated on %s."
14875msgstr "Це генеалогічне дерево востаннє було оновлено %s."
14876
14877#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14879msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14880msgstr "Ця папка буде використовуватись webtrees для зберігання файлів медіа, файлів GEDCOM, тимчасових файлів тощо. Ці файли можуть містити особисті дані, і тому не мають бути доступні через Інтернет."
14881
14882#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14884msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14885msgstr "Ця папка буде використовуватися для зберігання медіа-файлів для цього родоводу."
14886
14887#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14888msgid "This form has expired. Try again."
14889msgstr "Термін дії цієї форми минув. Будь-ласка, спробуйте ще раз."
14890
14891#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14892#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14893msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14894msgstr "Даних про запитувану персону немає або у Вас недостатньо прав для перегляду."
14895
14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14897msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14898msgstr "Цю особу було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
14899
14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14902#, php-format
14903msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14904msgstr "Цю особу було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14905
14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14907msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14908msgstr "Цю особу було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
14909
14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14912#, php-format
14913msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14914msgstr "Цю особу було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14915
14916#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14918#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14919msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14920msgstr "Ця персона буде обрана за замовчуванням при перегляді графіків і звітів."
14921
14922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14928#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14929#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14930#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14931#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14932#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14933#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14934#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14935#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14936#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14938#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14939#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14940#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14941#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14942#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14943#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14944#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14945#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14946#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14947#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14948#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14949#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14950msgid "This information is not available."
14951msgstr "Ця інформація недоступна."
14952
14953#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14967msgid "This information is private and cannot be shown."
14968msgstr "Детальні відомості про цю персону є особистими."
14969
14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14971msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14972msgstr "Це - посилання на ваш власний запис у генеалогічному дереві. Якщо це неправильна особа, зверніться до адміністратора."
14973
14974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14980msgid "This is case sensitive."
14981msgstr "З урахуванням регістру."
14982
14983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14986msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14987msgstr "Поточна версія webtrees є найновішою. Оновлення непотрібне."
14988
14989#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14991msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14992msgstr "Це ім'я SMTP серверу. 'localhost' означає, що поштова служба запущена на тому ж комп'ютері, що і ваш веб сервер."
14993
14994#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14997#: resources/views/register-page.phtml:41
14998#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14999msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15000msgstr "Ваше справжнє ім'я, яке ви бажаєте бачити на екрані."
15001
15002#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15003msgid "This link is valid for one hour."
15004msgstr "Це посилання діє протягом однієї години."
15005
15006#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15007msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15008msgstr "Цей список створюється за допомогою простого (але швидкого) пошуку, і тому він включає записи, які не оновлюватимуться."
15009
15010#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15011#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15012msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15013msgstr "Цей медіаоб'єкт не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15014
15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15016msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15017msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15018
15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15021#, php-format
15022msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15023msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15024
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15026msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15027msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15028
15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15031#, php-format
15032msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15033msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15034
15035#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15036#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15037#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15038#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15039msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15040msgstr "Повідомлення надіслане з наступного URL: "
15041
15042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15043msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15044msgstr "Має складатися принаймні з шести символів. Читливий до регістру."
15045
15046#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15049msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15050msgstr "Це ім'я використовується в полі «Від», при відправці повідомлень електронної пошти автоматично з цього сервера."
15051
15052#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15053#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15054msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15055msgstr "Це примітка не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15056
15057#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15058msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15059msgstr "Цю примітку було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15060
15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15063#, php-format
15064msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15065msgstr "Цю примітку було видалено. Ви маєте переглянути це видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15066
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15068msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15069msgstr "Цю примітку було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15070
15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15073#, php-format
15074msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15075msgstr "Цю примітку було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15079msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15080msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично відображати вміст <i>Примітці</i> на сторінці персони."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15085msgstr "Цей параметр визначає, чи слід автоматично відображати вміст записи <i>Джерело</i> на сторінці персони."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15089msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15090msgstr "Ця опція дозволяє показувати вік батьків поряд з датою народження дитини на графіках."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15094msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15095msgstr "Ця опція дозволяє показувати зразкові дати народження і смерті замість порожніх полів на сторінках персон і графіках якщо цих даних немає."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15099msgid "This option will make it easier for users to download images."
15100msgstr "Цей параметр полегшить користувачам завантаження зображень."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15104msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15105msgstr "Цей параметр зберігає родинні зв'язки у прихованих записах. Це означає, що ви побачите порожні \"приховані\" прямокутники на діаграмі родоводу та інших діаграмах, що містять прихованих осіб."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15109msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15110msgstr "Цей параметр контролює відображення імен (але не інших деталей) для прихованих осіб. Особи є прихованими, якщо вони ще живі, або до їх запису були додані обмеження конфіденційності. Щоб приховати конкретне ім'я, додайте обмеження конфіденційності до запису імені."
15111
15112#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15113#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15114msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15115msgstr "На цій сторінці ви можете редагувати вихідні дані напряму, в обхід стандартних форм. Це розширена опція, і вам не варто користуватись нею, якщо ви не розумієтие формат GEDCOM. Якщо ви зробите тут помилку, її буде важко виправити."
15116
15117#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15118#, php-format
15119msgid "This page has been viewed %s time."
15120msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15121msgstr[0] "Цю сторінку було переглянуто %s раз."
15122msgstr[1] "Цю сторінку було переглянуто %s рази."
15123msgstr[2] "Цю сторінку було переглянуто %s разів."
15124
15125#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15126msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15127msgstr "Цей процес дозволяє власникові сайту гарантувати, що нова інформація слідує за стандартами сайту та угодами, має належні вихідні приписування, і т.д."
15128
15129#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15130#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15131msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15132msgstr "Цей запис не існує, або у вас немає дозволу для перегляду."
15133
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15135msgid "This record does not exist."
15136msgstr "Цей запис не існує."
15137
15138#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15139msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15140msgstr "Цей запис було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
15141
15142#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15144#, php-format
15145msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15146msgstr "Цей запис було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15147
15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15149msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15150msgstr "Цей запис було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15151
15152#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15154#, php-format
15155msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15156msgstr "Цей запис було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15157
15158#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15159#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15160msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15161msgstr "Цей архів не існує або у Вас немає прав на перегляд."
15162
15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15164msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15165msgstr "Це дослідження відповідає \"законним інтересам\" відповідно до статті 6(f) Загальних положень ЄС про захист даних."
15166
15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15168msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15169msgstr "Цей користувач має всі права Редактора і додатково права приймати / відхиляти зміни інших користувачів."
15170
15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15172msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15173msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі менеджера у всіх родоводів, плюс дозвіл змінити настроювання сайту, користувачів і модулів."
15174
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15176msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15177msgstr "Ця роль має всі права ролі Учасник, а також право додавати, змінювати та видаляти дані. Будь-які зміни мають бути схвалені модератором окрім випадків, коли включено параметр \"автоматично приймати зміни\"."
15178
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15180msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15181msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі модератора, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією родоводу, плюс дозвіл змінити настроювання родоводу."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15184msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15185msgstr "У цій ролі є всі дозволи ролі відвідувача, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією генеалогічного дерева."
15186
15187#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15188#, php-format
15189msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15190msgstr "Цей сервер має наступні налаштування: обмеження по пам'яті =%sMB (робоча пам'ять для скриптів), межа процесорного часу =%s (максимальний час для виконання скрипта)."
15191
15192#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15194msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15195msgstr "Це має бути розділений комами чи пробілами список фактів, на додачу до народження і смерті, які мають відображатися в прямокутниках діаграм, таких як діаграма родоводу. Цей список вимагає використання тегів фактів відповідно до стандарту GEDCOM 5.5.1. Наприклад, якщо ви хочете, щоб у прямокутнику було відображено рід занять, ви маєте додати \"OCCU\" у це поле."
15196
15197#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15198#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15199msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15200msgstr "Це джерело не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15201
15202#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15204msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15205msgstr "Цей текст буде додано до заголовку кожної сторінки. Також, він буде відображений у заголовку браузера, в закладках і т. п."
15206
15207#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15208#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15209msgid "This type of link is not allowed here."
15210msgstr "Цей тип посилання не дозволено у цьому записі."
15211
15212#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15213msgid "This user account does not have access to any tree."
15214msgstr "Цей обліковий запискористувача не має доступу до жодного дерева."
15215
15216#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15217msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15218msgstr "Зазвичай це означає, що Вам необхідно змінити дозволи для папок на 777."
15219
15220#: app/Services/UpgradeService.php:265
15221msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15222msgstr "Цей сайт оновлюється. Повторіть спробу через декілька хвилин."
15223
15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15225msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15226msgstr "Сайт закритдо для технічного обслуговування. <a href=\"index.php\">Повторіть спробу</a> через декілька хвилин."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15229msgid "This website is operated by the following individuals."
15230msgstr "Цей вебсайт керується наступними особами."
15231
15232#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15233#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15235msgid "This website is temporarily unavailable"
15236msgstr "Сайт тимчасово недоступний"
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15239msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15240msgstr "Цей вебсайт обробляє персональні дані з метою історичних та генеалогічних досліджень."
15241
15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15243msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15244msgstr "Цей вебсайт використовує файли cookie для активації сеансів входу та запам'ятовування параметрів, таких як обрана вами мова."
15245
15246#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15247msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15248msgstr "Даний сайт використовує куки, щоб вивчити поведінку користувача."
15249
15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15251msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15252msgstr "Цей вебсайт використовує сторонні послуги, щоб дізнатись про поведінку відвідувачів."
15253
15254#. I18N: %s is the name of a family tree
15255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15256#, php-format
15257msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15258msgstr "Це видалить всі генеалогічні дані з «%s» і замінить їх на дані з іншого GEDCOM-файла."
15259
15260#. I18N: abbreviation for Thursday
15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15263msgid "Thu"
15264msgstr "Чтв"
15265
15266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15268msgid "Thumbnail image"
15269msgstr "Мініатюра зображення"
15270
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15273msgid "Thumbnail images"
15274msgstr "Мініатюри зображення"
15275
15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15277msgid "Thursday"
15278msgstr "Четвер"
15279
15280#. I18N: Location of an LDS church temple
15281#: app/Elements/TempleCode.php:197
15282msgid "Tijuana, Mexico"
15283msgstr "Тіхуана, Мексика"
15284
15285#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15288msgid "Time"
15289msgstr "Час"
15290
15291#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15292#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15293#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15294#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15295msgid "Time of last change"
15296msgstr ""
15297
15298#. I18N: A configuration setting
15299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15301#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15302msgid "Time zone"
15303msgstr "Часовий пояс"
15304
15305#. I18N: Name of a module/chart
15306#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15307msgid "Timeline"
15308msgstr "Шкала часу"
15309
15310#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15311#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15312msgid "Timestamp"
15313msgstr "Позначка часу"
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15317msgid "Timor-Leste"
15318msgstr "Тимор-Лешти"
15319
15320#: app/Date/JalaliDate.php:262
15321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15322msgid "Tir"
15323msgstr "Тир"
15324
15325#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15326#: app/Date/JalaliDate.php:131
15327msgctxt "GENITIVE"
15328msgid "Tir"
15329msgstr "Тира"
15330
15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15332#: app/Date/JalaliDate.php:221
15333msgctxt "INSTRUMENTAL"
15334msgid "Tir"
15335msgstr "Тиром"
15336
15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15338#: app/Date/JalaliDate.php:176
15339msgctxt "LOCATIVE"
15340msgid "Tir"
15341msgstr "Тире"
15342
15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15344#: app/Date/JalaliDate.php:86
15345msgctxt "NOMINATIVE"
15346msgid "Tir"
15347msgstr "Тир"
15348
15349#. I18N: a month in the Jewish calendar
15350#: app/Date/JewishDate.php:178
15351msgctxt "GENITIVE"
15352msgid "Tishrei"
15353msgstr "Тішрея"
15354
15355#. I18N: a month in the Jewish calendar
15356#: app/Date/JewishDate.php:282
15357msgctxt "INSTRUMENTAL"
15358msgid "Tishrei"
15359msgstr "Тишреем"
15360
15361#. I18N: a month in the Jewish calendar
15362#: app/Date/JewishDate.php:230
15363msgctxt "LOCATIVE"
15364msgid "Tishrei"
15365msgstr "Тішрея"
15366
15367#. I18N: a month in the Jewish calendar
15368#: app/Date/JewishDate.php:126
15369msgctxt "NOMINATIVE"
15370msgid "Tishrei"
15371msgstr "Тішрей"
15372
15373#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15374#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15375#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15376#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15377#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15379#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15381#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15385#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15386#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15387#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15388msgid "Title"
15389msgstr "Заголовок"
15390
15391#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15392#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15393#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15394msgctxt "Email recipient"
15395msgid "To"
15396msgstr "До"
15397
15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15400msgctxt "End of date range"
15401msgid "To"
15402msgstr "До"
15403
15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15405msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15406msgstr "Щоб допомогти вам почати роботу з цим блоком, було стоворено декілька стандартних шаблонів. При виборі одного з шаблонів, у текстову область буде поміщено копію, які ви зможете змінити у відповідності до вимог вашого сайту."
15407
15408#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15409msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15410msgstr "Щоб створити нове дослідницьке завдання, вам необхідно спершу додати «дослідницьке завдання» в список фактів і подій в оцпіях вашого сімейного древа."
15411
15412#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15414msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15415msgstr "Для забезпечення сумісності з іншими генеалогічними програмами, примітки, текст та розшифровки мають бути записані використовуючи простий, неформатований текст. Проте, часто форматування є бажаним для полегшання представлення, розуміння і т. п."
15416
15417#. I18N: “Apache” is a software program.
15418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15419msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15420msgstr "Щоб захистити особисті дані, webtrees використовує конфігураційний файл Apache (.htaccess), який блокує весь доступ до цієї папки. Якщо ваш веб сервер не підтримує файли .htaccess, і ви не можете обмежити доступ до цієї папки, то ви можете вибрати іншу папку, що знаходиться окремо від веб-документів."
15421
15422#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15423msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15424msgstr "Щоб зменшити розмір файлу для завантаження ви можете стиснути його у .ZIP файл. Перед використанням, вам потрібно буде розпакувати .ZIP файл."
15425
15426#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15427#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15428msgid "To set a new password, follow this link."
15429msgstr "Щоб встановити новий пароль, перейдіть за цим посиланням."
15430
15431#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15433msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15434msgstr "Для введення цього тексту іншою мовою вам потрібно змінити мову інтерфейсу, а потім зайти на цю сторінку знову."
15435
15436#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15437msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15438msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, перейдіть за наступним посиланням."
15439
15440#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15441#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15442#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15443#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15444#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15445#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15446msgid "To use this service, you need an API key."
15447msgstr "Для використання цього сервісу Вам потрібен ключ API."
15448
15449#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15450msgid "To use this service, you need an account."
15451msgstr "Для використання цього сервісу Вам потрібен обліковий запис."
15452
15453#. I18N: Name of a country or state
15454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15455msgid "Togo"
15456msgstr "Того"
15457
15458#. I18N: Name of a country or state
15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15460msgid "Tokelau"
15461msgstr "Токелау"
15462
15463#. I18N: Location of an LDS church temple
15464#: app/Elements/TempleCode.php:198
15465msgid "Tokyo, Japan"
15466msgstr "Токіо, Японія"
15467
15468#. I18N: Type of media object
15469#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15470msgid "Tombstone"
15471msgstr "Надгробок"
15472
15473#. I18N: Name of a country or state
15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15475msgid "Tonga"
15476msgstr "Тонга"
15477
15478#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15480#, php-format
15481msgid "Top %s given name"
15482msgid_plural "Top %s given names"
15483msgstr[0] "%s найбільш поширене ім'я"
15484msgstr[1] "%s самиx поширених імен"
15485msgstr[2] "%s самиx поширених імен"
15486
15487#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15488#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15489#, php-format
15490msgid "Top %s surname"
15491msgid_plural "Top %s surnames"
15492msgstr[0] "%s найпоширеніше прізвище"
15493msgstr[1] "%s найпоширеніших прізвищ"
15494msgstr[2] "%s найпоширеніших прізвищ"
15495
15496#. I18N: i.e. most popular given name.
15497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15498msgid "Top given name"
15499msgstr "Найпоширеніші імена"
15500
15501#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15503#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15504msgid "Top given names"
15505msgstr "Найчастіше зустрічаються імена та по батькові"
15506
15507#. I18N: i.e. most popular surname.
15508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15509msgid "Top surname"
15510msgstr "Поширена прізвище"
15511
15512#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15514#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15515msgid "Top surnames"
15516msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
15517
15518#. I18N: Location of an LDS church temple
15519#: app/Elements/TempleCode.php:199
15520msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15521msgstr "Торонто, Онтаріо, Канада"
15522
15523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15524#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15525#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15526#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15527#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15528#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15529#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15531#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15532#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15533#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15534#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15535#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15536#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15539#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15540#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15541msgid "Total"
15542msgstr "Всього"
15543
15544#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15545msgid "Total accepted changes: "
15546msgstr "Всього прийнятих змін: "
15547
15548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15549msgid "Total births"
15550msgstr "Всього народжень"
15551
15552#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15553msgid "Total dead"
15554msgstr "Всього померло"
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15557msgid "Total deaths"
15558msgstr "Всього смертей"
15559
15560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15561msgid "Total divorces"
15562msgstr "Всього розлучень"
15563
15564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15565#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15567msgid "Total events"
15568msgstr "Всього подій"
15569
15570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15577msgid "Total families"
15578msgstr "Всього сімей"
15579
15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15581msgid "Total females"
15582msgstr "Всього жінок"
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15585msgid "Total given names"
15586msgstr "Всього імен та по батькові"
15587
15588#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15592#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15600msgid "Total individuals"
15601msgstr "Всього персон"
15602
15603#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15604msgid "Total living"
15605msgstr "Всього нині живуть"
15606
15607#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15608msgid "Total males"
15609msgstr "Всього чоловіків"
15610
15611#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15612msgid "Total marriages"
15613msgstr "Всього шлюбів"
15614
15615#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15616msgid "Total pending changes: "
15617msgstr "Всього змін: "
15618
15619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15620#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15621#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15622msgid "Total surnames"
15623msgstr "Всього прізвищ"
15624
15625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15626msgid "Total users"
15627msgstr "Всього користувачів"
15628
15629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15630#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15631#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15633#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15634#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15635#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15636#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15638msgid "Tracking and analytics"
15639msgstr "Відслідковування і аналітика"
15640
15641#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15642msgid "Trailer"
15643msgstr "Анонс"
15644
15645#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15646#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15649msgid "Tree"
15650msgstr "Родовід"
15651
15652#. I18N: The third day in the French republican calendar
15653#: app/Date/FrenchDate.php:291
15654msgid "Tridi"
15655msgstr "Триди"
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15659msgid "Trinidad and Tobago"
15660msgstr "Тринідад і Тобаго"
15661
15662#. I18N: Location of an LDS church temple
15663#: app/Elements/TempleCode.php:200
15664msgid "Trujillo, Peru"
15665msgstr "Трухільо, Перу"
15666
15667#. I18N: abbreviation for Tuesday
15668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15670msgid "Tue"
15671msgstr "Втр"
15672
15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15674msgid "Tuesday"
15675msgstr "Вівторок"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15679msgid "Tunisia"
15680msgstr "Туніс"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15684msgid "Turkey"
15685msgstr "Туреччина"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15689msgid "Turkmenistan"
15690msgstr "Туркменістан"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15694msgid "Turks and Caicos Islands"
15695msgstr "Теркс і Кайкос, острови"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15699msgid "Tuvalu"
15700msgstr "Тувалу"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/Elements/TempleCode.php:196
15704msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15705msgstr "Тустла-Гутьєррес, Мексика"
15706
15707#. I18N: Location of an LDS church temple
15708#: app/Elements/TempleCode.php:201
15709msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15710msgstr "Водоспад Твін, Айдахо, США"
15711
15712#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15714#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15715#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15716#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15717#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15718#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15719#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15720#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15722#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15723#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15725#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15726msgid "Type"
15727msgstr "Тип"
15728
15729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15730msgid "Type of abbreviation"
15731msgstr "Тип абревіатури"
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15734msgid "Type of administrative ID"
15735msgstr "Тип адміністративного ідентифікатора"
15736
15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15738msgid "Type of demographic data"
15739msgstr "Тип демографічних даних"
15740
15741#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15743msgid "Type of event"
15744msgstr "Тип події"
15745
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15747msgid "Type of fact"
15748msgstr "Тип факту"
15749
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15751msgid "Type of identification number"
15752msgstr ""
15753
15754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15755msgid "Type of location"
15756msgstr "Тип локації"
15757
15758#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15759msgid "Type of marriage"
15760msgstr "Тип шлюбу"
15761
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15763msgid "Type of name"
15764msgstr "Тип назви"
15765
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15767#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15768#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15769msgid "Type of reference number"
15770msgstr ""
15771
15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15773msgid "Type of research task"
15774msgstr "Тип дослідницького завдання"
15775
15776#. I18N: A configuration setting
15777#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15778#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15779#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15780#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15781#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15782#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15783#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15784#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15785#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15786#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15788#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15792#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15793#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15795msgid "URL"
15796msgstr "URL"
15797
15798#. I18N: Name of a country or state
15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15800msgid "US Minor Outlying Islands"
15801msgstr "Малі Віддалені Острови США"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15805msgid "US Virgin Islands"
15806msgstr "Американські Віргінські острови"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15810msgid "Uganda"
15811msgstr "Уганда"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15815msgid "Ukraine"
15816msgstr "Україна"
15817
15818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15823msgid "Uncleared: insufficient data"
15824msgstr "Невирішені: недостатньо даних"
15825
15826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15836msgid "Unique identifier"
15837msgstr "Унікальний ідентифікатор"
15838
15839#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15841msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15842msgstr "Унікальні ідентифікатори дозволяють знайти такий самий запис у різних родинних деревах та в різних системах. Вони будуть додані кожного разу, коли записи створюються або оновлюються. Якщо ви не хочете, щоб унікальні ідентифікатори відображалися, ви можете приховати їх, використовуючи правила конфіденційності."
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15846msgid "United Arab Emirates"
15847msgstr "Об’єднані Арабські Емірати"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15851msgid "United Kingdom"
15852msgstr "Великобританія"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15856msgid "United States"
15857msgstr "Сполучені Штати"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15861#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15862#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15864msgid "Unknown"
15865msgstr "Невідомо"
15866
15867#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15868msgctxt "unknown century"
15869msgid "Unknown"
15870msgstr "Невідомо"
15871
15872#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15878msgctxt "unknown gender"
15879msgid "Unknown"
15880msgstr "Немає даних"
15881
15882#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15883msgctxt "unknown people"
15884msgid "Unknown"
15885msgstr "Невідомо"
15886
15887#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15888#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15889msgid "Unlink"
15890msgstr "Від’єднати"
15891
15892#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15893msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15894msgstr "Невпізнаний тег GEDCOM"
15895
15896#: resources/views/admin/media.phtml:50
15897msgid "Unused files"
15898msgstr "Невикористовувані файли"
15899
15900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15901#, php-format
15902msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15903msgstr "Розпакування %s у тимчасову папку…"
15904
15905#. I18N: Name of a module
15906#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15907msgid "Upcoming events"
15908msgstr "Майбутні події"
15909
15910#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15911#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15912msgid "Update"
15913msgstr "Оновлення"
15914
15915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15917#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15918msgid "Update all"
15919msgstr "Оновити все"
15920
15921#. I18N: Name of a module
15922#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15923msgid "Update place names"
15924msgstr "Оновити географічні назви"
15925
15926#. I18N: Description of a “Data fix” module
15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15928msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15929msgstr "Оновити частини назв топонімів вищого рівня, зберігаючи частини нижчого рівня."
15930
15931#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15932#. I18N: %s is a version number
15933#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15934#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15936#, php-format
15937msgid "Upgrade to webtrees %s."
15938msgstr "Оновити webtrees на %s."
15939
15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15942msgid "Upgrade wizard"
15943msgstr "Майстер оновлення"
15944
15945#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15947msgid "Upload media files"
15948msgstr "Вивантажити медіа файли"
15949
15950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15951msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15952msgstr "Вивантажити один або більше медіа файлів з вашого локального комп'ютера. Медіа файлами можуть бути зображення, відео, аудіо та інші формати."
15953
15954#. I18N: Name of a country or state
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15956msgid "Uruguay"
15957msgstr "Уругвай"
15958
15959#: app/Services/EmailService.php:229
15960msgid "Use SMTP to send messages"
15961msgstr "Використовувати SMTP для відправлення повідомлень"
15962
15963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15964msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15965msgstr "Використовуйте &laquo;?&raquo; для пошуку нуля або одного символу, використовуйте &laquo;*&raquo; для пошуку нуля або більше символів."
15966
15967#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15968msgid "Use an external service to find locations."
15969msgstr "Скористатись зовнішнім сервісом для пошуку локацій."
15970
15971#. I18N: placeholder text for new-password field
15972#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15974#: resources/views/register-page.phtml:75
15975#, php-format
15976msgid "Use at least %s character."
15977msgid_plural "Use at least %s characters."
15978msgstr[0] "Мінімум %s символ."
15979msgstr[1] "Мінімум %s символу."
15980msgstr[2] "Мінімум %s символів."
15981
15982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15985msgid "Use colors"
15986msgstr "Використовувати кольори"
15987
15988#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15989msgid "Use compact layout"
15990msgstr "Компактне компонування"
15991
15992#. I18N: A configuration setting
15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15994msgid "Use full source citations"
15995msgstr "Використовувати повну цитату джерела"
15996
15997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16002msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16003msgstr "Використовуйте літери A-Z, a-z, цифри 0-9 або підкреслення"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16006msgid "Use maps in webtrees."
16007msgstr "Використовувати карти на сайті."
16008
16009#. I18N: A configuration setting
16010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16011msgid "Use password"
16012msgstr "Використовувати пароль"
16013
16014#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16015#: app/Services/EmailService.php:228
16016msgid "Use sendmail to send messages"
16017msgstr "Надіслати повідомлення за допомогою sendmail"
16018
16019#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16021msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16022msgstr "Використовувати зображення силуету, якщо для особи не вибрано виділеного зображення. Зображення силуету відповідає статі особи."
16023
16024#. I18N: A configuration setting
16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16026msgid "Use silhouettes"
16027msgstr "Використовувати силуети"
16028
16029#: resources/views/register-page.phtml:90
16030msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16031msgstr "Використайте це поле, щоб повідомити адміністратора сайту, чому ви запитуєте створення облікового запису, і як ви відноситесь до генеалогії, що міститься на даному сайті. Ви також можете додати інші коментарі, які ви хочете надати адміністратору сайту."
16032
16033#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16038msgid "User"
16039msgstr "Користувач"
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16043#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16044#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16045#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16047msgid "User administration"
16048msgstr "Управління користувачами"
16049
16050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16051msgid "User didn’t verify within 7 days."
16052msgstr "Користувач не ввів код перевірки протягом 7 днів."
16053
16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16055msgid "User not verified by administrator."
16056msgstr "Користувач не схвалений адміністратором."
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16059msgid "User verification"
16060msgstr "Перевірка користувача"
16061
16062#. I18N: A configuration setting
16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16064#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16066#: resources/views/admin/users.phtml:26
16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16070#: resources/views/login-page.phtml:35
16071#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16073#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16074#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16075#: resources/views/register-page.phtml:60
16076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16077msgid "Username"
16078msgstr "Ім'я користувача"
16079
16080#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16082msgid "Username or email address"
16083msgstr "Ім'я користувача або адрес електронної пошти"
16084
16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16088#: resources/views/register-page.phtml:65
16089msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16090msgstr "Імена користувачів є нечутливими до регістру і ігнорують акцентовані літери, тому \"chloe\", \"chloë\" і \"Chloe\" вважаються одним і тим самим іменем."
16091
16092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16095msgid "Users"
16096msgstr "Користувачі"
16097
16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16099msgid "User’s account has been inactive too long: "
16100msgstr "Аккаунт занадто довго не використовувався: "
16101
16102#. I18N: Name of a country or state
16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16104msgid "Uzbekistan"
16105msgstr "Узбекістан"
16106
16107#. I18N: Location of an LDS church temple
16108#: app/Elements/TempleCode.php:202
16109msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16110msgstr "Ванкувер, Британська Колумбія, Канада"
16111
16112#. I18N: Name of a country or state
16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16114msgid "Vanuatu"
16115msgstr "Вануату"
16116
16117#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16119msgid "Various statistics charts."
16120msgstr "Різноманітні статистичні діаграми."
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16124msgid "Vatican City"
16125msgstr "Ватикан"
16126
16127#. I18N: a month in the French republican calendar
16128#: app/Date/FrenchDate.php:135
16129msgctxt "GENITIVE"
16130msgid "Vendemiaire"
16131msgstr "Вандем'єр"
16132
16133#. I18N: a month in the French republican calendar
16134#: app/Date/FrenchDate.php:229
16135msgctxt "INSTRUMENTAL"
16136msgid "Vendemiaire"
16137msgstr "Вандем'єр"
16138
16139#. I18N: a month in the French republican calendar
16140#: app/Date/FrenchDate.php:182
16141msgctxt "LOCATIVE"
16142msgid "Vendemiaire"
16143msgstr "Вандем'єр"
16144
16145#. I18N: a month in the French republican calendar
16146#: app/Date/FrenchDate.php:87
16147msgctxt "NOMINATIVE"
16148msgid "Vendemiaire"
16149msgstr "Вандем'єр"
16150
16151#. I18N: Name of a country or state
16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16153msgid "Venezuela"
16154msgstr "Венесуела"
16155
16156#. I18N: a month in the French republican calendar
16157#: app/Date/FrenchDate.php:145
16158msgctxt "GENITIVE"
16159msgid "Ventose"
16160msgstr "Вантоз"
16161
16162#. I18N: a month in the French republican calendar
16163#: app/Date/FrenchDate.php:239
16164msgctxt "INSTRUMENTAL"
16165msgid "Ventose"
16166msgstr "Вантоз"
16167
16168#. I18N: a month in the French republican calendar
16169#: app/Date/FrenchDate.php:192
16170msgctxt "LOCATIVE"
16171msgid "Ventose"
16172msgstr "Вантоз"
16173
16174#. I18N: a month in the French republican calendar
16175#: app/Date/FrenchDate.php:97
16176msgctxt "NOMINATIVE"
16177msgid "Ventose"
16178msgstr "Вантоз"
16179
16180#. I18N: Location of an LDS church temple
16181#: app/Elements/TempleCode.php:203
16182msgid "Veracruz, Mexico"
16183msgstr "Веракрус, Мексика"
16184
16185#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16186#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16187#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16188#: resources/views/admin/users.phtml:34
16189msgid "Verified"
16190msgstr "Перевірено"
16191
16192#. I18N: Location of an LDS church temple
16193#: app/Elements/TempleCode.php:204
16194msgid "Vernal, Utah, United States"
16195msgstr "Вернал, Юта"
16196
16197#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16198#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16199msgid "Version"
16200msgstr "Версія"
16201
16202#. I18N: Type of media object
16203#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16204#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16205#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16206msgid "Video"
16207msgstr "Відео"
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16211msgid "Vietnam"
16212msgstr "В'єтнам"
16213
16214#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16215#, php-format
16216msgid "View table of events occurring in %s"
16217msgstr "Переглянути таблицю подій, що відбуваються в %s"
16218
16219#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16220msgid "View this day"
16221msgstr "Показати цей день"
16222
16223#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16225#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16227msgid "View this family"
16228msgstr "Дивитися відомості про сім'ю"
16229
16230#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16231#, php-format
16232msgid "View this location using %s"
16233msgstr "Продивитись цю локацію за допомогою %s"
16234
16235#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16236msgid "View this month"
16237msgstr "Показати цей місяць"
16238
16239#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16240msgid "View this year"
16241msgstr "Показати цей рік"
16242
16243#. I18N: Location of an LDS church temple
16244#: app/Elements/TempleCode.php:205
16245msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16246msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16247
16248#. I18N: A configuration setting
16249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16250#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16251msgid "Visible online"
16252msgstr "Відображати онлайн статус"
16253
16254#. I18N: A configuration setting
16255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16256#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16257msgid "Visible to other users when online"
16258msgstr "Відображати онлайн статус для інших"
16259
16260#. I18N: Listbox entry; name of a role
16261#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16262#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16264#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16265#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16266msgid "Visitor"
16267msgstr "Відвідувач"
16268
16269#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16270#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16271#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16274msgid "Vital records"
16275msgstr "Акти цивільного стану"
16276
16277#. I18N: Name of a country or state
16278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16279msgid "Wales"
16280msgstr "Уельс"
16281
16282#. I18N: Name of a country or state
16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16284msgid "Wallis and Futuna"
16285msgstr "Острови Волліс та Футуна"
16286
16287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16288msgid "Ward"
16289msgstr "Підопічний"
16290
16291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16292msgctxt "FEMALE"
16293msgid "Ward"
16294msgstr "Підопічна"
16295
16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16297msgctxt "MALE"
16298msgid "Ward"
16299msgstr "Підопічний"
16300
16301#. I18N: Location of an LDS church temple
16302#: app/Elements/TempleCode.php:206
16303msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16304msgstr "Вашингтон (округ Колумбія)"
16305
16306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16307msgid "Watermarks"
16308msgstr "Водяні знаки"
16309
16310#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16312msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16313msgstr "Водяні знаки є необов'язковими, і вони зазвичай відображаються тільки для відвідувачів."
16314
16315#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16316#, php-format
16317msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16318msgstr "Найближчим часом на вашу електронну пошту <b>%s</b> буде надіслано лист-підтвердження. Ви маєте підтвердити ваш запит на створення облікового запису, виконавши інструкції вказані у цьому листі. Якщо ви не підтвердите ваш запит упродовж семи днів, вашу заявку буде автоматично відхилено. Вам доведеться подавати новий запит.<br><br>Після того, як ви виконаєте всі інструкції вказані у листі, адміністратор все ще має схвалити ваш запит. Лише після цього ви зможете почати користуватись вашим обліковим записом.<br><br>Щоб увійти на цей сайт, вам потрібно знати ім'я користувача і пароль."
16319
16320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16323msgid "Website"
16324msgstr "Веб-сайт"
16325
16326#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16328msgid "Website logs"
16329msgstr "Журнали сайту"
16330
16331#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16333msgid "Website preferences"
16334msgstr "Налаштування веб-сайту"
16335
16336#. I18N: abbreviation for Wednesday
16337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16339msgid "Wed"
16340msgstr "Срд"
16341
16342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16343msgid "Wednesday"
16344msgstr "Середа"
16345
16346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16347msgid "Weight"
16348msgstr "Вага"
16349
16350#. I18N: A %s is the user’s name
16351#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16352#, php-format
16353msgid "Welcome %s"
16354msgstr "Ласкаво просимо %s"
16355
16356#. I18N: A configuration setting
16357#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16358msgid "Welcome text on sign-in page"
16359msgstr "Текст привітання на сторінці входу"
16360
16361#: resources/views/login-page.phtml:22
16362msgid "Welcome to this genealogy website"
16363msgstr "Ласкаво просимо на цей генеалогічний сайт"
16364
16365#. I18N: Name of a country or state
16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16367msgid "Western Sahara"
16368msgstr "Західна Сахара"
16369
16370#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16372msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16373msgstr "Коли запис редагується, реєструються користувач, що вносить зміни, і час та дата змін. Інколи бажано зберегти інформацію про \"останні зміни\", наприклад, коли робляться малі зміни до даних, внесених іншим користувачем. Цей параметр контролює, чи ця функция увімкнена за замовчуванням."
16374
16375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16376msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16377msgstr "Коли відвідувач робить запит на створення облікового запису, на його адресу електронної пошти надсилається лист із посиланням для перевірки. Після переходу по посиланню, стає відомо, що адреса електронної пошти правильна, і прапорець \"електронна пошта підтверджена\" встановлюється автоматично."
16378
16379#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16381msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16382msgstr "При додаванні нових близьких родичів ви можете додати цитати з джерел до записів (особи чи сім'ї) або до фактів і подій (народження, шлюб та смерть). Цей параметр контролює, чи будуть записи або факти вибрані за замовчуванням."
16383
16384#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16385msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16386msgstr "Коли у фізичної особи є більше одного з подружжя, вам слід відсортувати сім'ї в порядку дати."
16387
16388#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16390msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16391msgstr "Коли ви додаєте нового члена сім'ї, для нього вказується фамілія за замувчуванням. Ця фамілія залежить від місцевої традиції."
16392
16393#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16394msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16395msgstr "Коли ви додаєте, змінюєте чи видаляєте інформацію, зміни зберігаються не одразу. Вони поміщаються у так звані \"очікувані зміни.\" Ці очікувані зміни мають бути переглянуті і схвалені модератором перед тим, як вони будуть збережені."
16396
16397#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16398msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16399msgstr "Якщо користувач пов'язаний з записом особи в генеалогічному дереві і має роль учасника, редактора чи модератора, ви можете заборонити йому доступ до далеких живих родичів. Ви можете сказати кількість кроків рідства, які дозволено бачити користувачу."
16400
16401#. I18N: Label for a configuration option
16402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16403msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16404msgstr "Які генеалогічні дерева має бути включено в карту сайту"
16405
16406#. I18N: A configuration setting
16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16408msgid "Who can upload new media files"
16409msgstr "Хто може вивантажувати нові медіафайли"
16410
16411#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16412#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16413msgid "Who is online"
16414msgstr "Зараз на сайті"
16415
16416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16417msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16418msgstr "Чому цей список містить записи, які не потребують оновлення?"
16419
16420#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16421msgid "Widow"
16422msgstr "Вдова"
16423
16424#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16425msgid "Widower"
16426msgstr "Вдівець"
16427
16428#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16429#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16430#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16431#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16442msgid "Wife"
16443msgstr "Дружина"
16444
16445#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16446#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16447msgid "Wife’s age"
16448msgstr "Вік подружжя"
16449
16450#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16451msgid "Will"
16452msgstr "Заповіт"
16453
16454#. I18N: Location of an LDS church temple
16455#: app/Elements/TempleCode.php:207
16456msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16457msgstr "Уінтер-Куортерс, Небраска"
16458
16459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16460#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16461msgid "With sources"
16462msgstr "З джерелами"
16463
16464#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16465#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16466msgid "Without sources"
16467msgstr "Без джерел"
16468
16469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16472msgid "Witness"
16473msgstr "Свідок"
16474
16475#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16476#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16477#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16478#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16479#: app/SurnameTradition.php:111
16480msgid "Wives take their husband’s surname."
16481msgstr "Дружини переймають прізвище чоловіка."
16482
16483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16484#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16485#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16487msgid "World"
16488msgstr "Світ"
16489
16490#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16491#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16492msgid "Yahrzeit"
16493msgstr "Поминання померлих (в єврейській релігії)"
16494
16495#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16496#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16497msgid "Yahrzeiten"
16498msgstr "Меморіал"
16499
16500#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16501msgid "Year"
16502msgstr "Рік"
16503
16504#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16505#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16506msgid "Year:"
16507msgstr "Рік:"
16508
16509#. I18N: Name of a country or state
16510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16511msgid "Yemen"
16512msgstr "Ємен"
16513
16514#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16515#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16516#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16517#, php-format
16518msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16519msgstr "Ви (або хто то, хто видає себе за Вас) запросив доступ на %1$s використовуючи адресу ел. пошти %2$s."
16520
16521#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16522#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16523msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16524msgstr "Ви не можете посилати повідомлення, які містять посилання."
16525
16526#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16527#, php-format
16528msgid "You are signed in as %s."
16529msgstr "Ви увійшли як %s."
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16532msgid "You can apply for an account using the link below."
16533msgstr "Ви можете підтвердити обліковий запис за посиланням нижче."
16534
16535#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16536#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16537msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16538msgstr "Ви можете змінини зовнішній вигляд webtrees за допомогою \"тем\". Кожна тема має інший стиль, розположення елементів, схему кольорів і т. п."
16539
16540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16541#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16542msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16543msgstr "Ви можете вибрати, чи показуватися у списку користувачів, які наразі ввійшли в систему."
16544
16545#. I18N: %s is a URL
16546#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16547#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16548#, php-format
16549msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16550msgstr "Ви можете завантажити копію специфікації GEDCOM з %s."
16551
16552#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16553msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16554msgstr "Ви можете відмовитись від відстеження, встановивши заголовок \"Не відстежувати\" у налаштуваннях браузера."
16555
16556#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16557msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16558msgstr "Ви можете перенумервати записи в генеалогічному дереві, щоб ці внутрішіні ідентифікаційні номери не дублювалися в жодному іншому генеалогічному дереві."
16559
16560#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16561msgid "You can renumber this family tree."
16562msgstr "Ви можете перенуварувати це генеалогічне дерево."
16563
16564#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16566msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16567msgstr "Ви можете встановити доступ до певної записи, факту або події, додавши до неї обмеження. Якщо запис, факт або подія не мають обмеження, будуть використані наступні обмеження за замовчуванням."
16568
16569#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16570msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16571msgstr "Ви можете спростити редагування форм, приховуючи теги GEDCOM, які ви не використовуєте."
16572
16573#. I18N: Description of a “Data fix” module
16574#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16575msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16576msgstr "Ви можете прискорити обчислення рівня конфіденційності додавши запис про смерть до особистої запису людини, чия смерть виходить з інших даних, але у якого немає ніяких записів про смерть, поховання, кремації і тд."
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16579msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16580msgstr "Ви не можете увійти, тому що Ваш браузер не приймає куки."
16581
16582#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16583#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16584msgid "You do not have permission to view this page."
16585msgstr "У Вас немає дозволу для перегляду цієї сторінки."
16586
16587#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16588msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16589msgstr "Ви відомі як зареєстрований користувач."
16590
16591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16592msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16593msgstr "Ви вибрали файл GEDCOM з іншим іменем. Ви впевнені?"
16594
16595#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16596msgid "You have signed out."
16597msgstr "Ви вийшли з системи."
16598
16599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16600msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16601msgstr "Ви можете використовувати HTML формат для відповідей і використовувати посилання на інші сторінки."
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16604msgid "You must enter all the administrator account fields."
16605msgstr "Вам потрібно заповнити всі поля в облікового запису адміністратора."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16608msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16609msgstr "Ви маєте перенумерувати записи в одному з дерев перед тим, як їх можна буде об'єднати."
16610
16611#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16612msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16613msgstr "Ви повинні вибрати особу і тип діаграми в налаштуваннях блоку"
16614
16615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16616msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16617msgstr "Необхідно вказати персональну запис, перш ніж обмежувати доступ до родичів."
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16620msgid "You need to be a family member to access this website."
16621msgstr "Ви маєте бути членом сім'ї, щоб отримати доступ до сайту."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16624msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16625msgstr "Ви маєте ввести правильні логін та пароль, щоб мати доступ до цього сайту."
16626
16627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16628#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16629msgid "You need to create a family tree."
16630msgstr "Ви маєте створити генеалогічне дерево."
16631
16632#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16633#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16634msgid "You need to review the account details."
16635msgstr "Ви маєте переглянути деталі облікового запису."
16636
16637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16638msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16639msgstr "Ви маєте створити обліковий запис адміністратора. Цей обліковий запис може контролювати всі аспекти all aspects даного сайту webtrees. Будь ласка, виберіть надійний пароль."
16640
16641#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16642#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16643msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16644msgstr "Ви послали наступне повідомлення користувачеві webtrees:"
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16647msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16648msgstr "Ви повинні прийняти або відхилити всі чекаючі зміни перед оновленням."
16649
16650#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16651#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16652#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16653#, php-format
16654msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16655msgstr "Видаліть «%1$s» з «%2$s» і спробуйте заново."
16656
16657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16658msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16659msgstr "Ви не повинні затверджувати обліковий запис, якщо адреса електронної пошти не підтверджена користувачем."
16660
16661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16663msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16664msgstr "Ви будете проінформовані електронною поштою, коли цей потенційний користувач підтвердить запит. Після цього ви можете завершити процес, активувавши обліковий запис користувача. Новий користувач не зможе увійти в систему до того, як ви активуєте його обліковий запис."
16665
16666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16667msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16668msgstr "Це необхідно для входу на сайт."
16669
16670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16671msgid "Youngest father"
16672msgstr "Наймолодший батько"
16673
16674#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16675msgid "Youngest female"
16676msgstr "Наймолодша наречена"
16677
16678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16679msgid "Youngest male"
16680msgstr "Наймолодший наречений"
16681
16682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16683msgid "Youngest mother"
16684msgstr "Наймолодша мати"
16685
16686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16687msgid "Your clippings cart is empty."
16688msgstr "Ваш кошик порожній."
16689
16690#: resources/views/contact-page.phtml:42
16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16692msgid "Your name"
16693msgstr "Ваше ім'я"
16694
16695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16696msgid "Your password has been updated."
16697msgstr "Ваш пароль оновлено."
16698
16699#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16700#, php-format
16701msgid "Your registration at %s"
16702msgstr "Ваша реєстрація на %s"
16703
16704#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16705msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16706msgstr "Для вашого облікового запису не увімкнуто параметр \"автоматично приймати зміни\". Ви зможете змінювати лише один запис за раз."
16707
16708#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16709#, php-format
16710msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16711msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не отримує оновлення безпеки. Ви маєте якнайшвидше оновити PHP до більш нової версії."
16712
16713#. I18N: Name of a country or state
16714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16715msgid "Zambia"
16716msgstr "Замбія"
16717
16718#. I18N: Name of a country or state
16719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16720msgid "Zimbabwe"
16721msgstr "Зімбабве"
16722
16723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16724msgid "Zoom"
16725msgstr "Масштабування"
16726
16727#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16728#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16729msgid "Zoom in"
16730msgstr "Наблизити"
16731
16732#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16734msgid "Zoom out"
16735msgstr "Віддалити"
16736
16737#. I18N: Gedcom ABT dates
16738#: app/Date.php:339
16739#, php-format
16740msgid "about %s"
16741msgstr "близько %s"
16742
16743#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16744#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16745#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16746#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16747#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16748#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16749msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16750msgid "accept"
16751msgstr "прийняти"
16752
16753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16754#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16755#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16756#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16757#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16758#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16759msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16760msgid "accept"
16761msgstr "прийняти"
16762
16763#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16764#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16765msgid "accepted"
16766msgstr "прийнято"
16767
16768#. I18N: A button label.
16769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16771#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16772#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16774#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16775msgid "add"
16776msgstr "додати"
16777
16778#. I18N: A button label.
16779#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16780msgid "add place"
16781msgstr "додати місце"
16782
16783#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16784#: app/Elements/NameType.php:47
16785msgid "adopted name"
16786msgstr "ім'я після адопціі"
16787
16788#. I18N: Gedcom AFT dates
16789#: app/Date.php:359
16790#, php-format
16791msgid "after %s"
16792msgstr "після %s"
16793
16794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16797msgid "age"
16798msgstr "вік"
16799
16800#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16801#: app/Elements/NameType.php:49
16802msgid "also known as"
16803msgstr "також відомий як"
16804
16805#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16806#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16807#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16808#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16816msgid "and"
16817msgstr "і"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:778
16820msgctxt "father’s brother’s wife"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "тітка"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:536
16825msgctxt "father’s sister"
16826msgid "aunt"
16827msgstr "тітка"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:858
16830msgctxt "mother’s brother’s wife"
16831msgid "aunt"
16832msgstr "тітка"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:574
16835msgctxt "mother’s sister"
16836msgid "aunt"
16837msgstr "тітка"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:910
16840msgctxt "parent’s brother’s wife"
16841msgid "aunt"
16842msgstr "тітка"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:592
16845msgctxt "parent’s sister"
16846msgid "aunt"
16847msgstr "тітка"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:534
16850msgctxt "father’s sibling"
16851msgid "aunt/uncle"
16852msgstr "тітка/дядько"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:572
16855msgctxt "mother’s sibling"
16856msgid "aunt/uncle"
16857msgstr "тітка/дядько"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:590
16860msgctxt "parent’s sibling"
16861msgid "aunt/uncle"
16862msgstr "тітка/дядько"
16863
16864#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16865msgid "back to top"
16866msgstr "назад вгору"
16867
16868#. I18N: Gedcom BEF dates
16869#: app/Date.php:355
16870#, php-format
16871msgid "before %s"
16872msgstr "перед %s"
16873
16874#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16875#: app/Date.php:371
16876#, php-format
16877msgid "between %s and %s"
16878msgstr "між %s та %s"
16879
16880#. I18N: The name given to an individual at their birth
16881#: app/Elements/NameType.php:51
16882msgid "birth name"
16883msgstr "ім'я при народженні"
16884
16885#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16887#, php-format
16888msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16889msgstr "народилися в останні %1$s s років або померли в останні %2$s років"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:448
16892msgid "brother"
16893msgstr "брат"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:716
16896msgctxt "brother’s wife’s brother"
16897msgid "brother-in-law"
16898msgstr "шурин"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:542
16901msgctxt "husband’s brother"
16902msgid "brother-in-law"
16903msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:832
16906msgctxt "husband’s sister’s husband"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "дівер"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:610
16911msgctxt "sister’s husband"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16916msgctxt "sister’s husband’s brother"
16917msgid "brother-in-law"
16918msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:622
16921msgctxt "spouse’s brother"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "шурин"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:640
16926msgctxt "wife’s brother"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "шурин"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16931msgctxt "wife’s sister’s husband"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "дівер"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:718
16936msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16937msgid "brother/sister-in-law"
16938msgstr "шурин/своячка"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:552
16941msgctxt "husband’s sibling"
16942msgid "brother/sister-in-law"
16943msgstr "брат/сестра чоловіка"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:604
16946msgctxt "sibling’s spouse"
16947msgid "brother/sister-in-law"
16948msgstr "зять/невістка"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16951msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16952msgid "brother/sister-in-law"
16953msgstr "Дівер/Зовиця"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:638
16956msgctxt "spouse’s sibling"
16957msgid "brother/sister-in-law"
16958msgstr "Дівер/Зовиця"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:650
16961msgctxt "wife’s sibling"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "шурин/своячка"
16964
16965#. I18N: An option in a list-box
16966#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16967msgid "bullet list"
16968msgstr "маркований список"
16969
16970#. I18N: Gedcom CAL dates
16971#: app/Date.php:343
16972#, php-format
16973msgid "calculated %s"
16974msgstr "обчислено %s"
16975
16976#. I18N: A button label.
16977#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16978#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16979#: resources/views/admin/components.phtml:169
16980#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16985#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16986#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16989#: resources/views/contact-page.phtml:82
16990#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16991#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16993#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16994#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16995#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16996#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16997#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16998#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16999#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17000#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17001#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17002#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17003#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17004#: resources/views/message-page.phtml:71
17005#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17006#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17007#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17008#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17010#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17011#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17013#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17014#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17015#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17016#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17017#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17018#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17019#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17020#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17021#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17022msgid "cancel"
17023msgstr "скасувати"
17024
17025#. I18N: Status of child-parent link
17026#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17027msgid "challenged"
17028msgstr "оскаржується"
17029
17030#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17031#: app/Elements/NameType.php:53
17032msgid "change of name"
17033msgstr "зміна імені"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:427
17036msgid "child"
17037msgstr "дитина"
17038
17039#. I18N: Type of demographic data
17040#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17041msgid "citizen"
17042msgstr "громадянин"
17043
17044#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17045#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17046#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17047#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17049#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17050#: resources/views/modals/header.phtml:15
17051#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17052msgid "close"
17053msgstr "закрити"
17054
17055#. I18N: Name of a theme.
17056#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17057msgid "clouds"
17058msgstr "хмари"
17059
17060#. I18N: Name of a theme.
17061#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17062msgid "colors"
17063msgstr "кольори"
17064
17065#. I18N: An option in a list-box
17066#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17067msgid "compact list"
17068msgstr "компактний список"
17069
17070#. I18N: A button label.
17071#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17072#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17073#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17075#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17076#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17077#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17078#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17080#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17082#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17083#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17084#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17086#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17087#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17089#: resources/views/register-page.phtml:100
17090#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17091msgid "continue"
17092msgstr "продовжити"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17096msgid "create"
17097msgstr "створити"
17098
17099#. I18N: Type of location hierarchy
17100#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17101msgid "cultural"
17102msgstr "культурний"
17103
17104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17105msgid "date periods"
17106msgstr "відрізок часу"
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:425
17109msgid "daughter"
17110msgstr "дочка"
17111
17112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17113msgid "daughter of"
17114msgstr "дочка від"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:512
17117msgctxt "child’s wife"
17118msgid "daughter-in-law"
17119msgstr "невістка"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:620
17122msgctxt "son’s wife"
17123msgid "daughter-in-law"
17124msgstr "невістка"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17127msgctxt "son’s wife’s father"
17128msgid "daughter-in-law’s father"
17129msgstr "сват"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17132msgctxt "son’s wife’s mother"
17133msgid "daughter-in-law’s mother"
17134msgstr "сваха"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17137msgctxt "son’s wife’s parent"
17138msgid "daughter-in-law’s parent"
17139msgstr "Тесть/Теща"
17140
17141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17143msgid "degrees"
17144msgstr "градусів"
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17148#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17152msgid "delete"
17153msgstr "видалити"
17154
17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17157msgctxt "FEMALE"
17158msgid "died"
17159msgstr "померла"
17160
17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17163msgctxt "MALE"
17164msgid "died"
17165msgstr "помер"
17166
17167#. I18N: Status of child-parent link
17168#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17169msgid "disproven"
17170msgstr "спростований"
17171
17172#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17173#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17174#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17175msgid "down"
17176msgstr "вниз"
17177
17178#. I18N: A button label.
17179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17183#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17184msgid "download"
17185msgstr "завантажити"
17186
17187#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17188msgid "d’Aboville number"
17189msgstr "Номер д'Абовіля"
17190
17191#: resources/views/admin/components.phtml:139
17192#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17193#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17194#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17195#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17196msgid "edit"
17197msgstr "змінити"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17200msgid "eighth cousin"
17201msgstr "двоюрідний брат/сестра (8-го коліна)"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17204msgctxt "FEMALE"
17205msgid "eighth cousin"
17206msgstr "двоюрідна сестра (8-го коліна)"
17207
17208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17210msgctxt "MALE"
17211msgid "eighth cousin"
17212msgstr "двоюрідний брат (8-го коліна)"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:443
17215msgid "elder brother"
17216msgstr "старший брат"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:485
17219msgid "elder sibling"
17220msgstr "старший брат/сестра"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:464
17223msgid "elder sister"
17224msgstr "старша сестра"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17227msgid "eleventh cousin"
17228msgstr "двоюрідний брат/сестра (11-го коліна)"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17231msgctxt "FEMALE"
17232msgid "eleventh cousin"
17233msgstr "двоюрідна сестра (11-го коліна)"
17234
17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17236#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17237msgctxt "MALE"
17238msgid "eleventh cousin"
17239msgstr "двоюрідний брат (11-го коліна)"
17240
17241#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17242#: app/Elements/NameType.php:55
17243msgid "estate name"
17244msgstr "назва нерухомості"
17245
17246#. I18N: Gedcom EST dates
17247#: app/Date.php:347
17248#, php-format
17249msgid "estimated %s"
17250msgstr "передбачувано %s"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:362
17253msgid "ex-husband"
17254msgstr "колишній чоловік"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:409
17257msgid "ex-spouse"
17258msgstr "колишній чоловік"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:386
17261msgid "ex-wife"
17262msgstr "колишня дружина"
17263
17264#. I18N: A button label.
17265#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17266msgid "export file"
17267msgstr "експортувати файл"
17268
17269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17271msgid "facts"
17272msgstr "факти"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:348
17275msgid "father"
17276msgstr "батько"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:548
17279msgctxt "husband’s father"
17280msgid "father-in-law"
17281msgstr "свекор"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:628
17284msgctxt "spouse’s father"
17285msgid "father-in-law"
17286msgstr "свекор"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:646
17289msgctxt "wife’s father"
17290msgid "father-in-law"
17291msgstr "тесть"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:366
17294msgid "fiancé"
17295msgstr "наречений"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:413
17298msgid "fiancé(e)"
17299msgstr "наречений(а)"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:390
17302msgid "fiancée"
17303msgstr "наречена"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17306msgid "fifteenth cousin"
17307msgstr "двоюрідний брат/сестра (15-го коліна)"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "fifteenth cousin"
17312msgstr "двоюрідна сестра (15-го коліна)"
17313
17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "fifteenth cousin"
17318msgstr "двоюрідний брат (15-го коліна)"
17319
17320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17322#, php-format
17323msgid "fifth %s"
17324msgstr "п'ятий/п'ята %s"
17325
17326#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17328#, php-format
17329msgctxt "FEMALE"
17330msgid "fifth %s"
17331msgstr "п'ята %s"
17332
17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17335#, php-format
17336msgctxt "MALE"
17337msgid "fifth %s"
17338msgstr "п'ятий %s"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17341msgid "fifth cousin"
17342msgstr "двоюрідний брат/сестра (5-го коліна)"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17345msgctxt "FEMALE"
17346msgid "fifth cousin"
17347msgstr "двоюрідна сестра (5-го коліна)"
17348
17349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17351msgctxt "MALE"
17352msgid "fifth cousin"
17353msgstr "двоюрідний брат (5-го коліна)"
17354
17355#. I18N: A button label, first page
17356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17357#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17359#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17360msgid "first"
17361msgstr "перша"
17362
17363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17364msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17365msgid "first"
17366msgstr "перший"
17367
17368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17370#, php-format
17371msgid "first %s"
17372msgstr "перший/перша %s"
17373
17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17376#, php-format
17377msgctxt "FEMALE"
17378msgid "first %s"
17379msgstr "перша %s"
17380
17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17383#, php-format
17384msgctxt "MALE"
17385msgid "first %s"
17386msgstr "перший %s"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "двоюрідний брат/сестра (1-го коліна)"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17393msgctxt "FEMALE"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "двоюрідна сестра (1-го коліна)"
17396
17397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17399msgctxt "MALE"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "двоюрідний брат (1-го коліна)"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:772
17404msgctxt "father’s brother’s child"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:774
17409msgctxt "father’s brother’s daughter"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "двоюрідна сестра"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:776
17414msgctxt "father’s brother’s son"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "двоюрідний брат"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:816
17419msgctxt "father’s sister’s child"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:818
17424msgctxt "father’s sister’s daughter"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "двоюрідна сестра"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:822
17429msgctxt "father’s sister’s son"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "двоюрідний брат"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:852
17434msgctxt "mother’s brother’s child"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "двоюрідний брат"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:854
17439msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "двоюрідна сестра"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:856
17444msgctxt "mother’s brother’s son"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "двоюрідний брат"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:902
17449msgctxt "mother’s sister’s child"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:904
17454msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "двоюрідна сестра"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:908
17459msgctxt "mother’s sister’s son"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "двоюрідний брат"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17464msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "двоюрідний дядько / тітка"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17469msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "двоюрідна тітка"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17474msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "двоюрідний дядько"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17479msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17484msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "двоюрідна тітка"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17489msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "двоюрідний дядько"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17494msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17499msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "двоюрідна тітка"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17504msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "двоюрідний дядько"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17509msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17514msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "двоюрідна тітка"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17519msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "двоюрідний дядько"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17524msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17529msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "двоюрідна тітка"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17534msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "двоюрідний дядько"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17539msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17544msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "двоюрідна тітка"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17549msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "двоюрідний дядько"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "двоюрідна тітка"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "двоюрідний дядько"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "двоюрідна тітка"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "двоюрідний дядько"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17584msgid "fourteenth cousin"
17585msgstr "двоюрідний брат/сестра (14-го коліна)"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17588msgctxt "FEMALE"
17589msgid "fourteenth cousin"
17590msgstr "двоюрідна сестра (14-го коліна)"
17591
17592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17594msgctxt "MALE"
17595msgid "fourteenth cousin"
17596msgstr "двоюрідний брат (14-го коліна)"
17597
17598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17600#, php-format
17601msgid "fourth %s"
17602msgstr "четвертий/четверта %s"
17603
17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17606#, php-format
17607msgctxt "FEMALE"
17608msgid "fourth %s"
17609msgstr "четверта %s"
17610
17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17613#, php-format
17614msgctxt "MALE"
17615msgid "fourth %s"
17616msgstr "четвертий %s"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17619msgid "fourth cousin"
17620msgstr "двоюрідний брат/сестра (4-го коліна)"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17623msgctxt "FEMALE"
17624msgid "fourth cousin"
17625msgstr "двоюрідна сестра (4-го коліна)"
17626
17627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17629msgctxt "MALE"
17630msgid "fourth cousin"
17631msgstr "двоюрідний брат (4-го коліна)"
17632
17633#. I18N: from 1700 interval 50 years
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17640#, php-format
17641msgid "from %1$s interval %2$s year"
17642msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17643msgstr[0] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17644msgstr[1] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17645msgstr[2] "починаючи з %1$s інтервал %2$s років"
17646
17647#. I18N: Gedcom FROM dates
17648#: app/Date.php:363
17649#, php-format
17650msgid "from %s"
17651msgstr "з %s"
17652
17653#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17654#: app/Date.php:375
17655#, php-format
17656msgid "from %s to %s"
17657msgstr "з %s до %s"
17658
17659#. I18N: layout option for the fan chart
17660#: app/Module/FanChartModule.php:587
17661msgid "full circle"
17662msgstr "повне коло"
17663
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17665msgid "gender"
17666msgstr "стать"
17667
17668#. I18N: Type of location hierarchy
17669#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17670msgid "geographic"
17671msgstr "географічний"
17672
17673#. I18N: A button label.
17674#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17675msgid "go to new individual"
17676msgstr "перейти до нової персони"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:502
17679msgctxt "child’s child"
17680msgid "grandchild"
17681msgstr "онук"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:514
17684msgctxt "daughter’s child"
17685msgid "grandchild"
17686msgstr "онук"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:614
17689msgctxt "son’s child"
17690msgid "grandchild"
17691msgstr "онук"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:504
17694msgctxt "child’s daughter"
17695msgid "granddaughter"
17696msgstr "внучка"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:516
17699msgctxt "daughter’s daughter"
17700msgid "granddaughter"
17701msgstr "внучка"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:616
17704msgctxt "son’s daughter"
17705msgid "granddaughter"
17706msgstr "внучка"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:732
17709msgctxt "child’s daughter’s husband"
17710msgid "granddaughter’s husband"
17711msgstr "чоловік внучки"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:754
17714msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17715msgid "granddaughter’s husband"
17716msgstr "чоловік внучки"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17719msgctxt "son’s daughter’s husband"
17720msgid "granddaughter’s husband"
17721msgstr "чоловік внучки"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:584
17724msgctxt "parent’s father"
17725msgid "grandfather"
17726msgstr "дідусь"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:586
17729msgctxt "parent’s mother"
17730msgid "grandmother"
17731msgstr "бабуся"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:588
17734msgctxt "parent’s parent"
17735msgid "grandparent"
17736msgstr "дідусь/бабуся"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:508
17739msgctxt "child’s son"
17740msgid "grandson"
17741msgstr "онук"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:520
17744msgctxt "daughter’s son"
17745msgid "grandson"
17746msgstr "онук"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:618
17749msgctxt "son’s son"
17750msgid "grandson"
17751msgstr "онук"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:742
17754msgctxt "child’s son’s wife"
17755msgid "grandson’s wife"
17756msgstr "дружина онука"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:770
17759msgctxt "daughter’s son’s wife"
17760msgid "grandson’s wife"
17761msgstr "дружина онука"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17764msgctxt "son’s son’s wife"
17765msgid "grandson’s wife"
17766msgstr "дружина онука"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s aunt"
17775msgstr "%sх прабабуся"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s aunt/uncle"
17784msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17790#, php-format
17791msgid "great ×%s grandchild"
17792msgstr "%sх праонук/онучка"
17793
17794#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17796#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17797#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s granddaughter"
17800msgstr "%sх праонучка"
17801
17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s grandfather"
17810msgstr "%sх прадід"
17811
17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17818#, php-format
17819msgid "great ×%s grandmother"
17820msgstr "%sх прабабуся"
17821
17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17828#, php-format
17829msgid "great ×%s grandparent"
17830msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17831
17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s grandson"
17838msgstr "%sх праонук"
17839
17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s nephew"
17846msgstr "%sх праплемінник"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17850#, php-format
17851msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17852msgid "great ×%s nephew"
17853msgstr "%sх праплемінник"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17857#, php-format
17858msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17859msgid "great ×%s nephew"
17860msgstr "%sх праплемінник"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17864#, php-format
17865msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17866msgid "great ×%s nephew"
17867msgstr "%sх праплемінник"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s nephew/niece"
17874msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17878#, php-format
17879msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17880msgid "great ×%s nephew/niece"
17881msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17885#, php-format
17886msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17887msgid "great ×%s nephew/niece"
17888msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17892#, php-format
17893msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17894msgid "great ×%s nephew/niece"
17895msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s niece"
17902msgstr "%sх праплемінниця"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17906#, php-format
17907msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17908msgid "great ×%s niece"
17909msgstr "%sх праплемінниця"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17913#, php-format
17914msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17915msgid "great ×%s niece"
17916msgstr "%sх праплемінниця"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17920#, php-format
17921msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17922msgid "great ×%s niece"
17923msgstr "%sх праплемінниця"
17924
17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s uncle"
17932msgstr "%sх прадід"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17935#, php-format
17936msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17937msgid "great ×%s uncle"
17938msgstr "%sх прадід"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17941#, php-format
17942msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17943msgid "great ×%s uncle"
17944msgstr "%sх прадід"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17947#, php-format
17948msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17949msgid "great ×%s uncle"
17950msgstr "%sх прадід"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17953msgid "great ×4 aunt"
17954msgstr "4х прабабуся"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17957msgid "great ×4 aunt/uncle"
17958msgstr "4х прадід/прабабуся"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17961msgid "great ×4 grandchild"
17962msgstr "4× праонук/онучка"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17965msgid "great ×4 granddaughter"
17966msgstr "4× праонучка"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17969msgid "great ×4 grandfather"
17970msgstr "4х прадід"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17973msgid "great ×4 grandmother"
17974msgstr "4х прабабуся"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17977msgid "great ×4 grandparent"
17978msgstr "4х прадід/прабабуся"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17981msgid "great ×4 grandson"
17982msgstr "4х правнук"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17986msgid "great ×4 nephew"
17987msgstr "4х праплемінник"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17991msgid "great ×4 nephew"
17992msgstr "4х праплемінник"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17996msgid "great ×4 nephew"
17997msgstr "4х праплемінник"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18001msgid "great ×4 nephew/niece"
18002msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18006msgid "great ×4 nephew/niece"
18007msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18010msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18011msgid "great ×4 nephew/niece"
18012msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18016msgid "great ×4 niece"
18017msgstr "4х праплемінниця"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18021msgid "great ×4 niece"
18022msgstr "4х праплемінниця"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18026msgid "great ×4 niece"
18027msgstr "4х праплемінниця"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18030msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18031msgid "great ×4 uncle"
18032msgstr "4х прадід"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18035msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18036msgid "great ×4 uncle"
18037msgstr "4х прадід"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18040msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18041msgid "great ×4 uncle"
18042msgstr "4х прадід"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18045msgid "great ×5 aunt"
18046msgstr "5х прабабуся"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18049msgid "great ×5 aunt/uncle"
18050msgstr "5х прадід/прабабуся"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18053msgid "great ×5 grandchild"
18054msgstr "5× праонук/онучка"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18057msgid "great ×5 granddaughter"
18058msgstr "5× праонучка"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18061msgid "great ×5 grandfather"
18062msgstr "5х прадід"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18065msgid "great ×5 grandmother"
18066msgstr "5х прабабуся"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18069msgid "great ×5 grandparent"
18070msgstr "5х прадід/прабабуся"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18073msgid "great ×5 grandson"
18074msgstr "5× праонук"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18078msgid "great ×5 nephew"
18079msgstr "5х праплемінник"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18083msgid "great ×5 nephew"
18084msgstr "5х праплемінник"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18088msgid "great ×5 nephew"
18089msgstr "5х праплемінник"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18092msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18093msgid "great ×5 nephew/niece"
18094msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18098msgid "great ×5 nephew/niece"
18099msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18102msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18103msgid "great ×5 nephew/niece"
18104msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18108msgid "great ×5 niece"
18109msgstr "5х праплемінниця"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18113msgid "great ×5 niece"
18114msgstr "5х праплемінниця"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18118msgid "great ×5 niece"
18119msgstr "5х праплемінниця"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18122msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18123msgid "great ×5 uncle"
18124msgstr "5х прадід"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18127msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18128msgid "great ×5 uncle"
18129msgstr "5х прадід"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18132msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18133msgid "great ×5 uncle"
18134msgstr "5х прадід"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18137msgid "great ×6 aunt"
18138msgstr "6х прабабуся"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18141msgid "great ×6 aunt/uncle"
18142msgstr "6х прадід/прабабуся"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18145msgid "great ×6 grandchild"
18146msgstr "6× праонук/онучка"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18149msgid "great ×6 granddaughter"
18150msgstr "6× праонучка"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18153msgid "great ×6 grandfather"
18154msgstr "6х прадід"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18157msgid "great ×6 grandmother"
18158msgstr "6х прабабуся"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18161msgid "great ×6 grandparent"
18162msgstr "6х прадід/прабабуся"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18165msgid "great ×6 grandson"
18166msgstr "6× праонук"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18169msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18170msgid "great ×6 uncle"
18171msgstr "6х прадід"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18174msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18175msgid "great ×6 uncle"
18176msgstr "6х прадід"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18179msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18180msgid "great ×6 uncle"
18181msgstr "6х прадід"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18184msgid "great ×7 aunt"
18185msgstr "7х прабабуся"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18188msgid "great ×7 aunt/uncle"
18189msgstr "7х прадід/прабабуся"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18192msgid "great ×7 grandchild"
18193msgstr "7х праонук/онучка"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18196msgid "great ×7 granddaughter"
18197msgstr "7× праонучка"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18200msgid "great ×7 grandfather"
18201msgstr "7х прадід"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18204msgid "great ×7 grandmother"
18205msgstr "7х прабабуся"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18208msgid "great ×7 grandparent"
18209msgstr "7х прадід/прабабуся"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18212msgid "great ×7 grandson"
18213msgstr "7× праонук"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18216msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18217msgid "great ×7 uncle"
18218msgstr "7х прадід"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18221msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18222msgid "great ×7 uncle"
18223msgstr "7х прадід"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18226msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18227msgid "great ×7 uncle"
18228msgstr "7х прадід"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18231msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "двоюрідна бабуся"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:790
18236msgctxt "father’s father’s sister"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "двоюрідна бабуся"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18241msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "двоюрідна бабуся"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:802
18246msgctxt "father’s mother’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "двоюрідна бабуся"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18251msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "двоюрідна бабуся"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:814
18256msgctxt "father’s parent’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "двоюрідна бабуся"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18261msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "двоюрідна бабуся"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:870
18266msgctxt "mother’s father’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "двоюрідна бабуся"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18271msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "двоюрідна бабуся"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:888
18276msgctxt "mother’s mother’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "двоюрідна бабуся"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18281msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "двоюрідна бабуся"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:900
18286msgctxt "mother’s parent’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "двоюрідна бабуся"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18291msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "двоюрідна бабуся"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:922
18296msgctxt "parent’s father’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "двоюрідна бабуся"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18301msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "двоюрідна бабуся"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:934
18306msgctxt "parent’s mother’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "двоюрідна бабуся"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18311msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "двоюрідна бабуся"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:946
18316msgctxt "parent’s parent’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "двоюрідна бабуся"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:788
18321msgctxt "father’s father’s sibling"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18326msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:800
18331msgctxt "father’s mother’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18336msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:812
18341msgctxt "father’s parent’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18346msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:868
18351msgctxt "mother’s father’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18356msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:886
18361msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18366msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:898
18371msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18376msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:920
18381msgctxt "parent’s father’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18386msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:932
18391msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18396msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:944
18401msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18406msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:722
18411msgctxt "child’s child’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "правнук/внучка"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:728
18416msgctxt "child’s daughter’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "правнук/внучка"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:736
18421msgctxt "child’s son’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "правнук/внучка"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:744
18426msgctxt "daughter’s child’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "правнук/внучка"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:750
18431msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18432msgid "great-grandchild"
18433msgstr "правнук/внучка"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:764
18436msgctxt "daughter’s son’s child"
18437msgid "great-grandchild"
18438msgstr "правнук/внучка"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18441msgctxt "son’s child’s child"
18442msgid "great-grandchild"
18443msgstr "правнук/внучка"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18446msgctxt "son’s daughter’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "правнук/внучка"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18451msgctxt "son’s son’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "правнук/внучка"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:724
18456msgctxt "child’s child’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "правнучка"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:730
18461msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "правнучка"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:738
18466msgctxt "child’s son’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "правнучка"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:746
18471msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "правнучка"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:752
18476msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18477msgid "great-granddaughter"
18478msgstr "правнучка"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:766
18481msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18482msgid "great-granddaughter"
18483msgstr "правнучка"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18486msgctxt "son’s child’s daughter"
18487msgid "great-granddaughter"
18488msgstr "правнучка"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18491msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "правнучка"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18496msgctxt "son’s son’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "правнучка"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:782
18501msgctxt "father’s father’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "прадід"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:794
18506msgctxt "father’s mother’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "прадід"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:806
18511msgctxt "father’s parent’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "прадід"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:862
18516msgctxt "mother’s father’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "прадід"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:880
18521msgctxt "mother’s mother’s father"
18522msgid "great-grandfather"
18523msgstr "прадід"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:892
18526msgctxt "mother’s parent’s father"
18527msgid "great-grandfather"
18528msgstr "прадід"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:914
18531msgctxt "parent’s father’s father"
18532msgid "great-grandfather"
18533msgstr "прадід"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:926
18536msgctxt "parent’s mother’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "прадід"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:938
18541msgctxt "parent’s parent’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "прадід"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:784
18546msgctxt "father’s father’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "прабабуся"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:796
18551msgctxt "father’s mother’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "прабабуся"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:808
18556msgctxt "father’s parent’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "прабабуся"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:864
18561msgctxt "mother’s father’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "прабабуся"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:882
18566msgctxt "mother’s mother’s mother"
18567msgid "great-grandmother"
18568msgstr "прабабуся"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:894
18571msgctxt "mother’s parent’s mother"
18572msgid "great-grandmother"
18573msgstr "прабабуся"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:916
18576msgctxt "parent’s father’s mother"
18577msgid "great-grandmother"
18578msgstr "прабабуся"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:928
18581msgctxt "parent’s mother’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "прабабуся"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:940
18586msgctxt "parent’s parent’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "прабабуся"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:786
18591msgctxt "father’s father’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "прадед/бабушка"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:798
18596msgctxt "father’s mother’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "прадед/бабушка"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:810
18601msgctxt "father’s parent’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "прадед/бабушка"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:866
18606msgctxt "mother’s father’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "прадед/бабушка"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:884
18611msgctxt "mother’s mother’s parent"
18612msgid "great-grandparent"
18613msgstr "прадед/бабушка"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:896
18616msgctxt "mother’s parent’s parent"
18617msgid "great-grandparent"
18618msgstr "прадед/бабушка"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:918
18621msgctxt "parent’s father’s parent"
18622msgid "great-grandparent"
18623msgstr "прадед/бабушка"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:930
18626msgctxt "parent’s mother’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "прадед/бабушка"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:942
18631msgctxt "parent’s parent’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "прадед/бабушка"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:726
18636msgctxt "child’s child’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "правнук"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:734
18641msgctxt "child’s daughter’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "правнук"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:740
18646msgctxt "child’s son’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "правнук"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:748
18651msgctxt "daughter’s child’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "правнук"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:756
18656msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18657msgid "great-grandson"
18658msgstr "правнук"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:768
18661msgctxt "daughter’s son’s son"
18662msgid "great-grandson"
18663msgstr "правнук"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18666msgctxt "son’s child’s son"
18667msgid "great-grandson"
18668msgstr "правнук"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18671msgctxt "son’s daughter’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "правнук"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18676msgctxt "son’s son’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "правнук"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18681msgid "great-great-aunt"
18682msgstr "двоюрідна прабабуся"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18685msgid "great-great-aunt/uncle"
18686msgstr "двоюрідний прадід/бабуся"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18689msgid "great-great-grandchild"
18690msgstr "праправнук/внучка"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18693msgid "great-great-granddaughter"
18694msgstr "прапраправнучка"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18697msgid "great-great-grandfather"
18698msgstr "прапрадід"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18701msgid "great-great-grandmother"
18702msgstr "прапрабабуся"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18705msgid "great-great-grandparent"
18706msgstr "прапрапрадід/бабуся"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18709msgid "great-great-grandson"
18710msgstr "прапраправнук"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18713msgid "great-great-great-aunt"
18714msgstr "двоюрідна прапрабабуся"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18717msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18718msgstr "двоюрідний прапрадед/бабушка"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18721msgid "great-great-great-grandchild"
18722msgstr "прапраправнук/внучка"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18725msgid "great-great-great-granddaughter"
18726msgstr "прапраправнучка"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18729msgid "great-great-great-grandfather"
18730msgstr "пра-пра-прадід"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18733msgid "great-great-great-grandmother"
18734msgstr "прапрапрабабуся"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18737msgid "great-great-great-grandparent"
18738msgstr "прапрапрапрадід/бабуся"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18741msgid "great-great-great-grandson"
18742msgstr "прапраправнук"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18746msgid "great-great-great-nephew"
18747msgstr "прапрапраплемінник"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18751msgid "great-great-great-nephew"
18752msgstr "прапрапраплемінник"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18756msgid "great-great-great-nephew"
18757msgstr "прапрапраплемінник"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18761msgid "great-great-great-nephew/niece"
18762msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18766msgid "great-great-great-nephew/niece"
18767msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18770msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18771msgid "great-great-great-nephew/niece"
18772msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18776msgid "great-great-great-niece"
18777msgstr "прапрапраплемінниця"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18781msgid "great-great-great-niece"
18782msgstr "прапрапраплемінниця"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18786msgid "great-great-great-niece"
18787msgstr "прапрапраплемінниця"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18790msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18791msgid "great-great-great-uncle"
18792msgstr "двоюрідний прапрадід"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18795msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18796msgid "great-great-great-uncle"
18797msgstr "двоюрідний прапрадід"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18800msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18801msgid "great-great-great-uncle"
18802msgstr "двоюрідний прапрадід"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18806msgid "great-great-nephew"
18807msgstr "прапраплемінник"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18811msgid "great-great-nephew"
18812msgstr "прапраплемінник"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18815msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18816msgid "great-great-nephew"
18817msgstr "прапраплемінник"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18821msgid "great-great-nephew/niece"
18822msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18826msgid "great-great-nephew/niece"
18827msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18830msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18831msgid "great-great-nephew/niece"
18832msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18836msgid "great-great-niece"
18837msgstr "прапраплемінниця"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18841msgid "great-great-niece"
18842msgstr "прапраплемінниця"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18845msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18846msgid "great-great-niece"
18847msgstr "прапраплемінниця"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18850msgctxt "great-grandfather’s brother"
18851msgid "great-great-uncle"
18852msgstr "двоюрідний прадід"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18855msgctxt "great-grandmother’s brother"
18856msgid "great-great-uncle"
18857msgstr "двоюрідний прадід"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18860msgctxt "great-grandparent’s brother"
18861msgid "great-great-uncle"
18862msgstr "двоюрідний прадід"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:671
18865msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "внучатий племінник"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:691
18870msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "внучатий племінник"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:709
18875msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "внучатий племінник"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:991
18880msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "внучатий племінник"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18885msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "внучатий племінник"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18890msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "внучатий племінник"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:674
18895msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "внучатий племінник"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:694
18900msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "внучатий племінник"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:712
18905msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "внучатий племінник"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:994
18910msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "внучатий племінник"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18915msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "внучатий племінник"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18920msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "внучатий племінник"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:960
18925msgctxt "sibling’s child’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "внучатий племінник"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:968
18930msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "внучатий племінник"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:974
18935msgctxt "sibling’s son’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "внучатий племінник"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:659
18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:677
18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:697
18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:979
18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:997
18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:662
18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:680
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:700
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:982
18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:956
19000msgctxt "sibling’s child’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:962
19005msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:970
19010msgctxt "sibling’s son’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:665
19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "внучата племінниця"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:683
19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "внучата племінниця"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:703
19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "внучата племінниця"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:985
19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "внучата племінниця"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "внучата племінниця"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "внучата племінниця"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:668
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "внучата племінниця"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:686
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "внучата племінниця"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:706
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "внучата племінниця"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:988
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "внучата племінниця"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "внучата племінниця"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "внучата племінниця"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:958
19075msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "внучата племінниця"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:964
19080msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "внучата племінниця"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:972
19085msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "внучата племінниця"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:780
19090msgctxt "father’s father’s brother"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "двоюрідний дідусь"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19095msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "двоюрідний дідусь"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:792
19100msgctxt "father’s mother’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "двоюрідний дідусь"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19105msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "двоюрідний дідусь"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:804
19110msgctxt "father’s parent’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "двоюрідний дідусь"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19115msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "двоюрідний дідусь"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:860
19120msgctxt "mother’s father’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "двоюрідний дідусь"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19125msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "двоюрідний дідусь"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:878
19130msgctxt "mother’s mother’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "двоюрідний дідусь"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19135msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "двоюрідний дідусь"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:890
19140msgctxt "mother’s parent’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "двоюрідний дідусь"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19145msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "двоюрідний дідусь"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:912
19150msgctxt "parent’s father’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "двоюрідний дідусь"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19155msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "двоюрідний дідусь"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:924
19160msgctxt "parent’s mother’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "двоюрідний дідусь"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19165msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "двоюрідний дідусь"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:936
19170msgctxt "parent’s parent’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "двоюрідний дідусь"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19175msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "двоюрідний дідусь"
19178
19179#. I18N: layout option for the fan chart
19180#: app/Module/FanChartModule.php:583
19181msgid "half circle"
19182msgstr "півколо"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:538
19185msgctxt "father’s son"
19186msgid "half-brother"
19187msgstr "неповнорідний брат"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:576
19190msgctxt "mother’s son"
19191msgid "half-brother"
19192msgstr "неповнорідний брат"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:594
19195msgctxt "parent’s son"
19196msgid "half-brother"
19197msgstr "неповнорідний брат"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:524
19200msgctxt "father’s child"
19201msgid "half-sibling"
19202msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:560
19205msgctxt "mother’s child"
19206msgid "half-sibling"
19207msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:580
19210msgctxt "parent’s child"
19211msgid "half-sibling"
19212msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:526
19215msgctxt "father’s daughter"
19216msgid "half-sister"
19217msgstr "неповнорідні сестра"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:562
19220msgctxt "mother’s daughter"
19221msgid "half-sister"
19222msgstr "неповнорідні сестра"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:582
19225msgctxt "parent’s daughter"
19226msgid "half-sister"
19227msgstr "неповнорідні сестра"
19228
19229#. I18N: reflexive pronoun
19230#: app/Services/RelationshipService.php:244
19231msgid "herself"
19232msgstr "вона ж"
19233
19234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19266#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19268#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19269#: resources/views/login-page.phtml:47
19270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19271#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19272#: resources/views/register-page.phtml:75
19273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19277msgid "hide"
19278msgstr "приховати"
19279
19280#. I18N: reflexive pronoun
19281#: app/Services/RelationshipService.php:241
19282msgid "himself"
19283msgstr "він же"
19284
19285#. I18N: Type of demographic data
19286#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19287msgid "household"
19288msgstr "домашнє господарство"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:364
19291msgid "husband"
19292msgstr "чоловік"
19293
19294#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19295#: app/Elements/NameType.php:57
19296msgid "immigration name"
19297msgstr "ім'я після імміграції"
19298
19299#. I18N: A button label.
19300#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19301msgid "import file"
19302msgstr "імпортувати файл"
19303
19304#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19305msgid "inline note"
19306msgstr "вбудована примітка"
19307
19308#. I18N: Gedcom INT dates
19309#: app/Date.php:351
19310#, php-format
19311msgid "interpreted %s (%s)"
19312msgstr "розпізнано як %s(%s)"
19313
19314#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19315#: resources/views/search-trees.phtml:53
19316msgid "invert selection"
19317msgstr "інвертувати виділення"
19318
19319#. I18N: a month in the French republican calendar
19320#: app/Date/FrenchDate.php:159
19321msgctxt "GENITIVE"
19322msgid "jours complementaires"
19323msgstr "додаткові дні"
19324
19325#. I18N: a month in the French republican calendar
19326#: app/Date/FrenchDate.php:253
19327msgctxt "INSTRUMENTAL"
19328msgid "jours complementaires"
19329msgstr "додаткові дні"
19330
19331#. I18N: a month in the French republican calendar
19332#: app/Date/FrenchDate.php:206
19333msgctxt "LOCATIVE"
19334msgid "jours complementaires"
19335msgstr "додаткові дні"
19336
19337#. I18N: a month in the French republican calendar
19338#: app/Date/FrenchDate.php:112
19339msgctxt "NOMINATIVE"
19340msgid "jours complementaires"
19341msgstr "додаткові дні"
19342
19343#. I18N: A button label, last page
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19345#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19347#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19348msgid "last"
19349msgstr "остання"
19350
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19352msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19353msgid "last"
19354msgstr "останній"
19355
19356#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19357#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19358msgid "left"
19359msgstr "ліворуч"
19360
19361#. I18N: Layout option for lists of names
19362#. I18N: An option in a list-box
19363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19364#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19365#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19366#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19367#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19368msgid "list"
19369msgstr "список"
19370
19371#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19372#, php-format
19373msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19374msgstr "локацій оновлено: %s, локацій додано: %s"
19375
19376#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19377#: app/Elements/NameType.php:59
19378msgid "maiden name"
19379msgstr "дівоче прізвище"
19380
19381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19382msgid "managers"
19383msgstr "менеджери"
19384
19385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19387msgid "markdown"
19388msgstr "markdown"
19389
19390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19391msgctxt "FEMALE"
19392msgid "married"
19393msgstr "вийшла заміж"
19394
19395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19396msgctxt "MALE"
19397msgid "married"
19398msgstr "одружився"
19399
19400#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19401#: app/Elements/NameType.php:61
19402msgid "married name"
19403msgstr "ім'я в шлюбі"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:564
19406msgctxt "mother’s father"
19407msgid "maternal grandfather"
19408msgstr "дідусь по мамі"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:568
19411msgctxt "mother’s mother"
19412msgid "maternal grandmother"
19413msgstr "бабуся по мамі"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:570
19416msgctxt "mother’s parent"
19417msgid "maternal grandparent"
19418msgstr "пра-батьки по мамі"
19419
19420#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19421#: app/SurnameTradition.php:88
19422msgid "matrilineal"
19423msgstr "матрилейно"
19424
19425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19426#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19427#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19428#, php-format
19429msgid "maximum %s day"
19430msgid_plural "maximum %s days"
19431msgstr[0] "максимально %s день"
19432msgstr[1] "максимально %s дня"
19433msgstr[2] "максимально %s день"
19434
19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19440msgid "members"
19441msgstr "члени"
19442
19443#. I18N: Name of a theme.
19444#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19445msgid "minimal"
19446msgstr "мінімальна"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:346
19449msgid "mother"
19450msgstr "матір"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:550
19453msgctxt "husband’s mother"
19454msgid "mother-in-law"
19455msgstr "свекруха"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:630
19458msgctxt "spouse’s mother"
19459msgid "mother-in-law"
19460msgstr "свекруха"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:648
19463msgctxt "wife’s mother"
19464msgid "mother-in-law"
19465msgstr "теща"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:636
19468msgctxt "spouse’s parent"
19469msgid "mother/father-in-law"
19470msgstr "Свекор/Свекруха"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:498
19473msgctxt "brother’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr "племінник"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:850
19478msgctxt "husband’s brother’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr "племінник"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:846
19483msgctxt "husband’s sibling’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr "племінник"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:848
19488msgctxt "husband’s sister’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr "племінник"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:602
19493msgctxt "sibling’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "племінник"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:612
19498msgctxt "sister’s son"
19499msgid "nephew"
19500msgstr "племінник"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19503msgctxt "wife’s brother’s son"
19504msgid "nephew"
19505msgstr "племінник"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19508msgctxt "wife’s sibling’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr "племінник"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19513msgctxt "wife’s sister’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr "племінник"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:688
19518msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19519msgid "nephew-in-law"
19520msgstr "чоловік племінниці"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:966
19523msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19524msgid "nephew-in-law"
19525msgstr "чоловік племінниці"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19528msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19529msgid "nephew-in-law"
19530msgstr "чоловік племінниці"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:494
19533msgctxt "brother’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr "племінник/племінниця"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:838
19538msgctxt "husband’s brother’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr "племінник/племінниця"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:834
19543msgctxt "husband’s sibling’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr "племінник/племінниця"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:836
19548msgctxt "husband’s sister’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr "племінник/племінниця"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:598
19553msgctxt "sibling’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "племінник/племінниця"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:606
19558msgctxt "sister’s child"
19559msgid "nephew/niece"
19560msgstr "племінник/племінниця"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19563msgctxt "wife’s brother’s child"
19564msgid "nephew/niece"
19565msgstr "племінник/племінниця"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19568msgctxt "wife’s sibling’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr "племінник/племінниця"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19573msgctxt "wife’s sister’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr "племінник/племінниця"
19576
19577#. I18N: A button label, next page
19578#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19579#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19580#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19581#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19582#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19583#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19584#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19585#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19586#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19587#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19592#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19593msgid "next"
19594msgstr "наступне"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:496
19597msgctxt "brother’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr "племінниця"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:844
19602msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr "племінниця"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:840
19607msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr "племінниця"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:842
19612msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "племінниця"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:600
19617msgctxt "sibling’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "племінниця"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:608
19622msgctxt "sister’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr "племінниця"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19627msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "племінниця"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19632msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr "племінниця"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19637msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19638msgid "niece"
19639msgstr "племінниця"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:714
19642msgctxt "brother’s son’s wife"
19643msgid "niece-in-law"
19644msgstr "дружина племінника"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:976
19647msgctxt "sibling’s son’s wife"
19648msgid "niece-in-law"
19649msgstr "дружина племінника"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19652msgctxt "sisters’s son’s wife"
19653msgid "niece-in-law"
19654msgstr "дружина племінника"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19657msgid "ninth cousin"
19658msgstr "двоюрідний брат/сестра (9-го коліна)"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19661msgctxt "FEMALE"
19662msgid "ninth cousin"
19663msgstr "двоюрідна сестра (9-го коліна)"
19664
19665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19666#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19667msgctxt "MALE"
19668msgid "ninth cousin"
19669msgstr "двоюрідний брат (9-го коліна)"
19670
19671#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19672#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19673#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19674#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19675#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19678#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19687#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19688#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19689#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19690#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19692#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19693#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19694#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19695#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19707msgid "no"
19708msgstr "ні"
19709
19710#. I18N: None of the other options
19711#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19712#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19714#: app/Services/EmailService.php:211
19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19716msgid "none"
19717msgstr "немає"
19718
19719#: app/SurnameTradition.php:114
19720msgctxt "Surname tradition"
19721msgid "none"
19722msgstr "немає"
19723
19724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19725msgid "numbers"
19726msgstr "числа"
19727
19728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19732#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19733#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19739#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19741msgid "of"
19742msgstr "з"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:350
19745msgid "parent"
19746msgstr "батько"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:420
19749msgid "partner"
19750msgstr "партнер"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:397
19753msgctxt "FEMALE"
19754msgid "partner"
19755msgstr "партнер"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:373
19758msgctxt "MALE"
19759msgid "partner"
19760msgstr "партнер"
19761
19762#: app/SurnameTradition.php:77
19763msgctxt "Surname tradition"
19764msgid "paternal"
19765msgstr "по батьковi"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:528
19768msgctxt "father’s father"
19769msgid "paternal grandfather"
19770msgstr "дідусь по батькові"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:530
19773msgctxt "father’s mother"
19774msgid "paternal grandmother"
19775msgstr "бабуся по батькові"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:532
19778msgctxt "father’s parent"
19779msgid "paternal grandparent"
19780msgstr "пра-батьки по батькові"
19781
19782#. I18N: A system where children take their father’s surname
19783#: app/SurnameTradition.php:84
19784msgid "patrilineal"
19785msgstr "патрилейно"
19786
19787#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19789msgid "pending"
19790msgstr "в очікуванні"
19791
19792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19793msgid "percentage"
19794msgstr "відсоток"
19795
19796#. I18N: Type of location hierarchy
19797#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19798msgid "political"
19799msgstr "політичний"
19800
19801#. I18N: A button label, previous page
19802#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19803#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19805#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19806#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19807#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19808#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19809#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19814#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19815msgid "previous"
19816msgstr "попереднє"
19817
19818#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19819#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19820msgid "primary evidence"
19821msgstr "першоджерело"
19822
19823#. I18N: Status of child-parent link
19824#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19825msgid "proven"
19826msgstr "доведено"
19827
19828#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19829#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19830msgid "questionable evidence"
19831msgstr "сумнівні докази"
19832
19833#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19835msgid "records"
19836msgstr "записи"
19837
19838#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19840#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19841#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19842#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19843msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19844msgid "reject"
19845msgstr "відхилити"
19846
19847#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19849#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19850#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19851#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19852msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19853msgid "reject"
19854msgstr "відхилити"
19855
19856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19858msgid "rejected"
19859msgstr "відхилено"
19860
19861#. I18N: Type of location hierarchy
19862#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19863msgid "religious"
19864msgstr "релігійний"
19865
19866#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19867#: app/Elements/NameType.php:63
19868msgid "religious name"
19869msgstr "релігійне ім'я"
19870
19871#. I18N: A button label.
19872#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19873msgid "replace"
19874msgstr "замінити"
19875
19876#. I18N: A button label.
19877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19879#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19880#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19882msgid "reset"
19883msgstr "скинути"
19884
19885#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19887msgid "right"
19888msgstr "праворуч"
19889
19890#. I18N: A button label.
19891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19892#: resources/views/admin/components.phtml:164
19893#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19895#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19899#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19902#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19904#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19905#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19906#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19907#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19908#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19909#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19910#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19911#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19912#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19913#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19914#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19916#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19917#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19918#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19919#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19920#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19921#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19923#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19925#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19927#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19928#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19929#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19930#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19931#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19932#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19933#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19934#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19935#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19937msgid "save"
19938msgstr "зберегти"
19939
19940#. I18N: A button label.
19941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19943#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19944#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19945#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19946#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19947msgid "search"
19948msgstr "пошук"
19949
19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19952#, php-format
19953msgid "second %s"
19954msgstr "другий/друга %s"
19955
19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19957#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19958#, php-format
19959msgctxt "FEMALE"
19960msgid "second %s"
19961msgstr "друга %s"
19962
19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19965#, php-format
19966msgctxt "MALE"
19967msgid "second %s"
19968msgstr "другий %s"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "двоюрідний брат/сестра (2-го коліна)"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19975msgctxt "FEMALE"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "двоюрідна сестра (2-го коліна)"
19978
19979#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19980#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19981msgctxt "MALE"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "двоюрідний брат (2-го коліна)"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19986msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "троюрідний брат/сестра"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19991msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "троюрідна сестра"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19996msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "троюрідний брат"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20001msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "троюрідний брат/сестра"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20006msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "троюрідна сестра"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20011msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "троюрідний брат"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20016msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "троюрідний брат/сестра"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20021msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "троюрідна сестра"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20026msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "троюрідний брат"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20031msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "троюрідний брат/сестра"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20036msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "троюрідна сестра"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20041msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "троюрідний брат"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20046msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "троюрідний брат/сестра"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20051msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "троюрідна сестра"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20056msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "троюрідний брат"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20061msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "троюрідний брат/сестра"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20066msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "троюрідний брат/сестра"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20071msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "троюрідний брат"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20076msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "троюрідний брат/сестра"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20081msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "троюрідна сестра"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20086msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "троюрідний брат"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20091msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "троюрідний брат/сестра"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20096msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "троюрідна сестра"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20101msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "троюрідний брат"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20106msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "троюрідний брат/сестра"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20111msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "троюрідна сестра"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20116msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "троюрідний брат"
20119
20120#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20121#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20122msgid "secondary evidence"
20123msgstr "вторинни докази"
20124
20125#. I18N: select all (of a list of options)
20126#: resources/views/search-trees.phtml:46
20127msgid "select all"
20128msgstr "вибрати всі"
20129
20130#. I18N: select none (of a list of options)
20131#: resources/views/search-trees.phtml:49
20132msgid "select none"
20133msgstr "вибору немає"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:343
20136msgid "self"
20137msgstr "поточний"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20140msgid "seventh cousin"
20141msgstr "двоюрідний брат/сестра (7-го коліна)"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20144msgctxt "FEMALE"
20145msgid "seventh cousin"
20146msgstr "двоюрідна сестра (7-го коліна)"
20147
20148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20149#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20150msgctxt "MALE"
20151msgid "seventh cousin"
20152msgstr "двоюрідний брат (7-го коліна)"
20153
20154#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20155msgid "shared note"
20156msgstr "загальна нотатка"
20157
20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20166#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20168#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20169#: resources/views/login-page.phtml:47
20170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20173#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20174#: resources/views/register-page.phtml:75
20175#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20176#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20177#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20179msgid "show"
20180msgstr "показати"
20181
20182#. I18N: An option in a list-box
20183#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20184msgid "show changes made in webtrees"
20185msgstr "показати зміни, зроблені на сайті"
20186
20187#. I18N: An option in a list-box
20188#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20189msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20190msgstr "показати зміни, зафіксовані в генеалогічних даних"
20191
20192#. I18N: button label
20193#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20194#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20196#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20197#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20198msgid "show more"
20199msgstr "показати більше"
20200
20201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20202msgid "show the chart"
20203msgstr "показати діаграму"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:490
20206msgid "sibling"
20207msgstr "брат/сестра"
20208
20209#. I18N: A button label.
20210#: resources/views/login-page.phtml:57
20211#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20212msgid "sign in"
20213msgstr "вхід в систему"
20214
20215#. I18N: A button label.
20216#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20217msgid "sign out"
20218msgstr "вийти"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:469
20221msgid "sister"
20222msgstr "сестра"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:500
20225msgctxt "brother’s wife"
20226msgid "sister-in-law"
20227msgstr "невістка"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:720
20230msgctxt "brother’s wife’s sister"
20231msgid "sister-in-law"
20232msgstr "своячніца"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:830
20235msgctxt "husband’s brother’s wife"
20236msgid "sister-in-law"
20237msgstr "своячніца"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:554
20240msgctxt "husband’s sister"
20241msgid "sister-in-law"
20242msgstr "Зовиця"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20245msgctxt "sister’s husband’s sister"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "Зовиця"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:632
20250msgctxt "spouse’s sister"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "своячніца"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20255msgctxt "wife’s brother’s wife"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "невістка"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:652
20260msgctxt "wife’s sister"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "своячніца"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20265msgid "sixth cousin"
20266msgstr "двоюрідний брат/сестра (6-го коліна)"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20269msgctxt "FEMALE"
20270msgid "sixth cousin"
20271msgstr "двоюрідна сестра (6-го коліна)"
20272
20273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20274#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20275msgctxt "MALE"
20276msgid "sixth cousin"
20277msgstr "двоюрідний брат (6-го коліна)"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:423
20280msgid "son"
20281msgstr "син"
20282
20283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20284msgid "son of"
20285msgstr "син від"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:506
20288msgctxt "child’s husband"
20289msgid "son-in-law"
20290msgstr "зять"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:518
20293msgctxt "daughter’s husband"
20294msgid "son-in-law"
20295msgstr "зять"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:758
20298msgctxt "daughter’s husband’s father"
20299msgid "son-in-law’s father"
20300msgstr "Сват"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:760
20303msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20304msgid "son-in-law’s mother"
20305msgstr "сваха"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:762
20308msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20309msgid "son-in-law’s parent"
20310msgstr "Свати"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:510
20313msgctxt "child’s spouse"
20314msgid "son/daughter-in-law"
20315msgstr "зять/невістка"
20316
20317#. I18N: An option in a list-box
20318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20319#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20320msgid "sort by date"
20321msgstr "сортувати по даті"
20322
20323#. I18N: A button label.
20324#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20326#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20327#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20328#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20330#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20332msgid "sort by date of birth"
20333msgstr "Сортувати по даті народження"
20334
20335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20337#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20339msgid "sort by date of death"
20340msgstr "сортувати по даті смерті"
20341
20342#. I18N: A button label.
20343#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20344#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20345msgid "sort by date of marriage"
20346msgstr "сортувати по даті шлюбу"
20347
20348#. I18N: An option in a list-box
20349#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20350msgid "sort by date, newest first"
20351msgstr "сортувати по даті, нове вперед"
20352
20353#. I18N: An option in a list-box
20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20355msgid "sort by date, oldest first"
20356msgstr "сортувати по даті, старе вперед"
20357
20358#. I18N: An option in a list-box
20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20360#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20364#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20365#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20371msgid "sort by name"
20372msgstr "сортувати по імені"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:411
20375msgid "spouse"
20376msgstr "супруг (а)"
20377
20378#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20379#: app/Services/EmailService.php:213
20380msgid "ssl"
20381msgstr "SSL (протокол безпечних з'єднань)"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:828
20384msgctxt "father’s wife’s son"
20385msgid "step-brother"
20386msgstr "зведений брат"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:876
20389msgctxt "mother’s husband’s son"
20390msgid "step-brother"
20391msgstr "зведений брат"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:954
20394msgctxt "parent’s spouse’s son"
20395msgid "step-brother"
20396msgstr "зведений брат"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:544
20399msgctxt "husband’s child"
20400msgid "step-child"
20401msgstr "пасинок/пасербиця"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:624
20404msgctxt "spouse’s child"
20405msgid "step-child"
20406msgstr "пасинок/пасербиця"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:642
20409msgctxt "wife’s child"
20410msgid "step-child"
20411msgstr "пасинок/пасербиця"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:546
20414msgctxt "husband’s daughter"
20415msgid "step-daughter"
20416msgstr "пасербиця"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:626
20419msgctxt "spouse’s daughter"
20420msgid "step-daughter"
20421msgstr "пасербиця"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:644
20424msgctxt "wife’s daughter"
20425msgid "step-daughter"
20426msgstr "пасербиця"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:566
20429msgctxt "mother’s husband"
20430msgid "step-father"
20431msgstr "вітчим"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:540
20434msgctxt "father’s wife"
20435msgid "step-mother"
20436msgstr "мачеха"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:596
20439msgctxt "parent’s spouse"
20440msgid "step-parent"
20441msgstr "вітчим/мачуха"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:824
20444msgctxt "father’s wife’s child"
20445msgid "step-sibling"
20446msgstr "зведений (-ая)"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:872
20449msgctxt "mother’s husband’s child"
20450msgid "step-sibling"
20451msgstr "зведений (-ая)"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:950
20454msgctxt "parent’s spouse’s child"
20455msgid "step-sibling"
20456msgstr "зведений (-ая)"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:826
20459msgctxt "father’s wife’s daughter"
20460msgid "step-sister"
20461msgstr "зведена сестра"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:874
20464msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20465msgid "step-sister"
20466msgstr "зведена сестра"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:952
20469msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20470msgid "step-sister"
20471msgstr "зведена сестра"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:556
20474msgctxt "husband’s son"
20475msgid "step-son"
20476msgstr "пасинок"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:634
20479msgctxt "spouse’s son"
20480msgid "step-son"
20481msgstr "пасинок"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:654
20484msgctxt "wife’s son"
20485msgid "step-son"
20486msgstr "пасинок"
20487
20488#. I18N: Layout option for lists of names
20489#. I18N: An option in a list-box
20490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20491#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20494#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20495msgid "table"
20496msgstr "таблиця"
20497
20498#. I18N: Layout option for lists of names
20499#. I18N: An option in a list-box
20500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20502msgid "tag cloud"
20503msgstr "хмара тегів"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20506msgid "tenth cousin"
20507msgstr "двоюрідний брат/сестра (10-го коліна)"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20510msgctxt "FEMALE"
20511msgid "tenth cousin"
20512msgstr "двоюрідна сестра (10-го коліна)"
20513
20514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20516msgctxt "MALE"
20517msgid "tenth cousin"
20518msgstr "двоюрідний брат (10-го коліна)"
20519
20520#. I18N: [you should check that:] ...
20521#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20522msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20523msgstr "настройки з'єднання з базою даних у файлі «/data/config.ini.php» вірні"
20524
20525#. I18N: [you should check that:] ...
20526#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20527msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20528msgstr "У каталогу «/data» і файлу «/data/config.ini.php» встановлені права доступу, які дозволяють серверу прочитати їх"
20529
20530#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20531#: app/Services/RelationshipService.php:247
20532msgid "themself"
20533msgstr "він же"
20534
20535#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20536#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20537#, php-format
20538msgid "third %s"
20539msgstr "третій/третя %s"
20540
20541#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20543#, php-format
20544msgctxt "FEMALE"
20545msgid "third %s"
20546msgstr "третя %s"
20547
20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20550#, php-format
20551msgctxt "MALE"
20552msgid "third %s"
20553msgstr "третій %s"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20556msgid "third cousin"
20557msgstr "двоюрідний брат/сестра (3-го коліна)"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20560msgctxt "FEMALE"
20561msgid "third cousin"
20562msgstr "двоюрідна сестра (3-го коліна)"
20563
20564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20566msgctxt "MALE"
20567msgid "third cousin"
20568msgstr "двоюрідний брат (3-го коліна)"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20571msgid "thirteenth cousin"
20572msgstr "двоюрідний брат/сестра (13-го коліна)"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20575msgctxt "FEMALE"
20576msgid "thirteenth cousin"
20577msgstr "двоюрідна сестра (13-го коліна)"
20578
20579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20581msgctxt "MALE"
20582msgid "thirteenth cousin"
20583msgstr "двоюрідний брат (13-го коліна)"
20584
20585#. I18N: layout option for the fan chart
20586#: app/Module/FanChartModule.php:585
20587msgid "three-quarter circle"
20588msgstr "три чверті коло"
20589
20590#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20591#: app/Services/EmailService.php:215
20592msgid "tls"
20593msgstr "TLS (безпечний протокол зв'язку)"
20594
20595#. I18N: Gedcom TO dates
20596#: app/Date.php:367
20597#, php-format
20598msgid "to %s"
20599msgstr "до %s"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20602msgid "twelfth cousin"
20603msgstr "двоюрідний брат/сестра (12-го коліна)"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20606msgctxt "FEMALE"
20607msgid "twelfth cousin"
20608msgstr "двоюрідна сестра (12-го коліна)"
20609
20610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20612msgctxt "MALE"
20613msgid "twelfth cousin"
20614msgstr "двоюрідний брат (12-го коліна)"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:435
20617msgid "twin brother"
20618msgstr "брат близнюк"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:477
20621msgid "twin sibling"
20622msgstr "брат/сестра близнюк"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:456
20625msgid "twin sister"
20626msgstr "сестра близнюк"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:522
20629msgctxt "father’s brother"
20630msgid "uncle"
20631msgstr "дядько"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:820
20634msgctxt "father’s sister’s husband"
20635msgid "uncle"
20636msgstr "дядько"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:558
20639msgctxt "mother’s brother"
20640msgid "uncle"
20641msgstr "дядько"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:906
20644msgctxt "mother’s sister’s husband"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "дядько"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:578
20649msgctxt "parent’s brother"
20650msgid "uncle"
20651msgstr "дядько"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:948
20654msgctxt "parent’s sister’s husband"
20655msgid "uncle"
20656msgstr "дядько"
20657
20658#: app/Place.php:246
20659msgid "unknown"
20660msgstr "невідомо"
20661
20662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20663msgctxt "unknown family"
20664msgid "unknown"
20665msgstr "немає даних"
20666
20667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20668msgid "unlimited"
20669msgstr "необмежений"
20670
20671#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20672#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20673msgid "unreliable evidence"
20674msgstr "ненадійні докази"
20675
20676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20678#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20679msgid "up"
20680msgstr "вгору"
20681
20682#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20683msgid "update"
20684msgstr "Оновлення"
20685
20686#. I18N: A button label.
20687#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20688msgid "upload"
20689msgstr "вивантажити"
20690
20691#. I18N: A button label.
20692#: resources/views/branches-page.phtml:53
20693#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20694#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20695#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20699#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20700#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20701#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20702#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20703#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20704#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20705msgid "view"
20706msgstr "переглянути"
20707
20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20713msgid "visitors"
20714msgstr "відвідувачі"
20715
20716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20718msgctxt "FEMALE"
20719msgid "was born"
20720msgstr "народилася"
20721
20722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20724msgctxt "MALE"
20725msgid "was born"
20726msgstr "народився"
20727
20728#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20729msgid "webtrees"
20730msgstr "webtrees"
20731
20732#: app/Services/MessageService.php:125
20733msgid "webtrees message"
20734msgstr "Повідомлення webtrees"
20735
20736#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20737msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20738msgstr "webtrees потребує бази даних для зберігання ваших генеалогічних даних."
20739
20740#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20742msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20743msgstr "сайт має надсилати електронні листи, такі як нагадування про паролі та повідомлення."
20744
20745#: app/Services/MessageService.php:226
20746msgid "webtrees sends emails with no storage"
20747msgstr "webtrees відсилає лист не зберігаючи"
20748
20749#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20750msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20751msgstr "webtrees використовує кодування UTF-8 для акцентованих літер, спеціальних символів і нелатинських писемностей. Якщо ви хочете використовувати GEDCOM файл з генеалогічними програмами, які не підтримують UTF-8, то ви можете створити його використовуючи кодування ISO-8859-1."
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:388
20754msgid "wife"
20755msgstr "дружина"
20756
20757#. I18N: Name of a theme.
20758#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20759msgid "xenea"
20760msgstr "Xenea"
20761
20762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20763msgid "years"
20764msgstr "року (років)"
20765
20766#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20767#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20768#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20769#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20772#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20773#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20774#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20782#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20783#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20784#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20787#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20788#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20789#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20790#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20791#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20792#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20794#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20795#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20802msgid "yes"
20803msgstr "так"
20804
20805#. I18N: [you should check that:] ...
20806#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20807msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20808msgstr "Ви можете з'єднатися з базою даних використовуючи інші програми, наприклад phpmyadmin"
20809
20810#: app/Services/RelationshipService.php:439
20811msgid "younger brother"
20812msgstr "молодший брат"
20813
20814#: app/Services/RelationshipService.php:481
20815msgid "younger sibling"
20816msgstr "молодший брат/сестра"
20817
20818#: app/Services/RelationshipService.php:460
20819msgid "younger sister"
20820msgstr "молодша сестра"
20821
20822#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20827#, php-format
20828msgid "±%s year"
20829msgid_plural "±%s years"
20830msgstr[0] "±%s рок"
20831msgstr[1] "±%s року"
20832msgstr[2] "±%s років"
20833
20834#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20836#, php-format
20837msgid "“%s” has been deleted."
20838msgstr "\"%s\" було видалено."
20839
20840#. I18N: Description of a “Data fix” module
20841#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20842msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20843msgstr "Теги “Виділене зображення” (_PRIM) використовуються деякими генеалогічними програмами для позначення бажаного зображення для конкретної особи. Альтернативою є повторне упорядкування зображень таким чином, щоб пріоритетне було вказане першим."
20844
20845#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20846#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20847#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20848msgid "…"
20849msgstr "…"
20850
20851#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20852#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20853#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20854#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20855msgctxt "Unknown given name"
20856msgid "…"
20857msgstr "…"
20858
20859#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20860#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20861#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20862#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20863#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20864msgctxt "Unknown surname"
20865msgid "…"
20866msgstr "…"
20867
20868#~ msgid " per gender"
20869#~ msgstr " по статі"
20870
20871#~ msgid " per time period"
20872#~ msgstr " по діапазону часу"
20873
20874#, php-format
20875#~ msgid "#%s"
20876#~ msgstr "#%s"
20877
20878#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20879#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20880#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
20881#~ msgstr[1] "Показанi %1$s персони, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
20882#~ msgstr[2] "Показанi %1$s персон, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
20883
20884#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20885#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20886#~ msgstr[0] "У %1$s персони відсутня інформація про місце народження: %2$s."
20887#~ msgstr[1] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
20888#~ msgstr[2] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
20889
20890#~ msgid "%s day ago"
20891#~ msgid_plural "%s days ago"
20892#~ msgstr[0] "%s день тому"
20893#~ msgstr[1] "%s дні тому"
20894#~ msgstr[2] "%s днів тому"
20895
20896#~ msgid "%s hour ago"
20897#~ msgid_plural "%s hours ago"
20898#~ msgstr[0] "%s годину тому"
20899#~ msgstr[1] "%s години тому"
20900#~ msgstr[2] "%s годин тому"
20901
20902#~ msgid "%s individual is private."
20903#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20904#~ msgstr[0] "%s приватна персона."
20905#~ msgstr[1] "%s приватнi персони."
20906#~ msgstr[2] "%s приватних персон."
20907
20908#, php-format
20909#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20910#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20911#~ msgstr[0] "%s особа з подіями між %s та %s"
20912#~ msgstr[1] "%s особи з подіями між %s та %s"
20913#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями між %s та %s"
20914
20915#, php-format
20916#~ msgid "%s individual with events in %s"
20917#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20918#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s"
20919#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s"
20920#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s"
20921
20922#, php-format
20923#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20924#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20925#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
20926#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
20927#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
20928
20929#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20930#~ msgstr "%s відключений(на) на цьому сервері. Ви не можете встановити webtrees зараз. Для включення функції, будь ласка, зверніться до адміністратора серверу."
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "%s location has been imported."
20934#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20935#~ msgstr[0] "%s місцезнаходження було імпортовано."
20936#~ msgstr[1] "%s місцезнаходження були імпортовані."
20937#~ msgstr[2] "%s місцезнаходження було імпортовано."
20938
20939#~ msgid "%s minute ago"
20940#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20941#~ msgstr[0] "%s хвилину тому"
20942#~ msgstr[1] "%s хвилини тому"
20943#~ msgstr[2] "%s хвилин тому"
20944
20945#~ msgid "%s month ago"
20946#~ msgid_plural "%s months ago"
20947#~ msgstr[0] "%s місяць тому"
20948#~ msgstr[1] "%s місяці тому"
20949#~ msgstr[2] "%s місяців тому"
20950
20951#~ msgid "%s second ago"
20952#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20953#~ msgstr[0] "%s секунду тому"
20954#~ msgstr[1] "%s секунди тому"
20955#~ msgstr[2] "%s секунд тому"
20956
20957#~ msgid "%s year ago"
20958#~ msgid_plural "%s years ago"
20959#~ msgstr[0] "%s рік тому"
20960#~ msgstr[1] "%s роки тому"
20961#~ msgstr[2] "%s років тому"
20962
20963#, php-format
20964#~ msgid "(aged less than %s)"
20965#~ msgstr "(віком менше %s)"
20966
20967#, php-format
20968#~ msgid "(aged more than %s)"
20969#~ msgstr "(віком больще %s)"
20970
20971#~ msgid "(in childhood)"
20972#~ msgstr "(В дитинстві)"
20973
20974#~ msgid "(in infancy)"
20975#~ msgstr "(в дитинстві)"
20976
20977#~ msgid "(stillborn)"
20978#~ msgstr "(мертвонароджений)"
20979
20980#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20981#~ msgstr "<b>GUID</b> в даному контексті є абревіатурою \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID'и призначені допомогти ідентифікувати кожну персону у повторюваний спосіб, для того щоб такі організації як Центр сімейної історії церкви LDS в Солт Лейк Сіті, чи навіть сумісні програми на вашому власному сервері, могли визначити, чи вони мають справу з однією і тією ж персоною, незалежно від походження GEDCOM файлу. Метою Центру сімейної історії є створення центрального репозиторію генеалогічних даних і надання доступу до нього через веб-сервіси. Це дозволить будь-якій програмі мати доступ до даних, а також оновлювати власні дані в репозиторії.<br><br>Якщо ви не збираєтесь ділитися цим GEDCOM файлом з кимось іншим, вам не потрібно дозволяти webtrees створювати GUID'и; але, якщо ви це зробите, то не зробите шкоди, окрім збільшення розміру GEDCOM файлу."
20982
20983#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20984#~ msgstr "<b>Важлива Примітка:</b> Майстер перенесення не в змозі підтримувати передачу мультимедійних об'єктів. Вам потрібно буде встановити, переміщати або копіювати Вашу медіа-конфігурацію і об'єкти окремо після передачі майстра."
20985
20986#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20987#~ msgstr "<b>Зверніть увагу:</b> Приватна інформація про живих персон буде надаватися лише родичам і близьким друзям. Вам буде запропоновано перевірити ваші відносини перед тим, як отримати будь-які приватні дані. Інколи інформація про мертвих персон теж може бути приватною. Якщо це так, то це тому, що немає достаньо інформації про персону, щоб визначити, жива вона чи ні, і ми, ймовірно, не маємо більше інформації про цю персону.<br><br>Перед тим, як задавати питання, будь ласка, переконайтеся, що ви робите запит про правильну персону, перевіривши дати, місця і близьких родичів. Якщо ви робите зміни до генеалогічних даних, будь ласка, додайте джерела, де ви отримали ці дані."
20988
20989#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20990#~ msgstr "Сервер баз даних може мати багато окремих баз. Вам потрібно вибрати існуючу базу даних (створену адміністратором сервера) або створити нову (якщо ваш обліковий запис баз даних має достатньо прав)."
20991
20992#, php-format
20993#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20994#~ msgstr "Новий пароль був створений і відправлений елекронною пошту на адресу %s. Ви можете змінити цей пароль після входу в систему."
20995
20996#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20997#~ msgstr "Для Вашого ім'я користувача зроблений запит на новий пароль."
20998
20999#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21000#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх сімей в генеалогічному дереві."
21001
21002#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21003#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх персон в генеалогічному дереві."
21004
21005#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21006#~ msgstr "Водяний знак являє собою текст, який додається до зображення, щоб іншим не кортіло копіювати без дозволу."
21007
21008#~ msgid "A.M."
21009#~ msgstr "Д. П."
21010
21011#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21012#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
21013
21014#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21015#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
21016
21017#~ msgid "Acadia"
21018#~ msgstr "Акадія"
21019
21020#~ msgid "Add a blank row"
21021#~ msgstr "Додати порожній рядок"
21022
21023#~ msgid "Add a brother or sister"
21024#~ msgstr "Додати нового брата або сестру"
21025
21026#~ msgid "Add a child to this family"
21027#~ msgstr "Додати дитини до цієї сім'ї"
21028
21029#~ msgid "Add a geographic location"
21030#~ msgstr "Додати нове географічне розташування"
21031
21032#~ msgid "Add a husband to this family"
21033#~ msgstr "Додати чоловіка в цю сім'ю"
21034
21035#~ msgid "Add a restriction"
21036#~ msgstr "Додати нове обмеження"
21037
21038#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21039#~ msgstr "Додати смугу прокрутки, коли вміст блоку збільшиться"
21040
21041#~ msgid "Add a shared note"
21042#~ msgstr "Додати нову загальну примітку"
21043
21044#~ msgid "Add a son or daughter"
21045#~ msgstr "Додати нового сина або дочку"
21046
21047#~ msgid "Add a wife to this family"
21048#~ msgstr "Додати дружину в цю сім'ю"
21049
21050#~ msgid "Add an associate"
21051#~ msgstr "Додати новий зв'язок"
21052
21053#~ msgid "Add another individual to the chart"
21054#~ msgstr "Додати персону на графік"
21055
21056#~ msgid "Add links"
21057#~ msgstr "Додати зв'язку"
21058
21059#~ msgid "Add missing married names"
21060#~ msgstr "Додати відсутні прізвища після заміжжя"
21061
21062#~ msgid "Add to favorites"
21063#~ msgstr "Додати до обраного"
21064
21065#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21066#~ msgstr "Додати водяний знак на мініатюри"
21067
21068#~ msgctxt "FEMALE"
21069#~ msgid "Adopted by both parents"
21070#~ msgstr "Удочерена обома батьками"
21071
21072#~ msgctxt "MALE"
21073#~ msgid "Adopted by both parents"
21074#~ msgstr "Усиновлений обома батьками"
21075
21076#~ msgctxt "FEMALE"
21077#~ msgid "Adopted by father"
21078#~ msgstr "Удочерити батьком"
21079
21080#~ msgctxt "MALE"
21081#~ msgid "Adopted by father"
21082#~ msgstr "Усиновлено батьком"
21083
21084#~ msgctxt "FEMALE"
21085#~ msgid "Adopted by mother"
21086#~ msgstr "Усиновлений матір'ю"
21087
21088#~ msgctxt "MALE"
21089#~ msgid "Adopted by mother"
21090#~ msgstr "Усиновлені матір'ю"
21091
21092#~ msgid "Advanced"
21093#~ msgstr "Додатково"
21094
21095#~ msgid "Advanced fact preferences"
21096#~ msgstr "Розширені налаштування факту"
21097
21098#~ msgid "Advanced name facts"
21099#~ msgstr "Додаткові опції імені (ПІБ)"
21100
21101#~ msgid "Advanced place name facts"
21102#~ msgstr "Додаткові опції географічної назви"
21103
21104#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21105#~ msgstr "Після того як Ви ввійдете, відкрийте «Мої параметри» в меню «Моя сторінка» і вкажіть новий пароль. Збережіть зміни."
21106
21107#~ msgid "Age of item"
21108#~ msgstr "За віком статті"
21109
21110#~ msgid "Age related to birth year"
21111#~ msgstr "Вік, за роками народження"
21112
21113#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21114#~ msgstr "Всі зміни в PhpGedView повинні бути прийняті"
21115
21116#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21117#~ msgstr "Всі існуючі користувачі PhpGedView повинні мати різні адреси електронної пошти"
21118
21119#~ msgid "All family facts"
21120#~ msgstr "Всі сімейні факти"
21121
21122#~ msgid "All files have read and write permission."
21123#~ msgstr "Всі файли мають дозвіл на читання і запис."
21124
21125#~ msgid "All individual facts"
21126#~ msgstr "Всі окремі факти"
21127
21128#~ msgid "All repository facts"
21129#~ msgstr "Всі факти репозиторію"
21130
21131#~ msgid "All source facts"
21132#~ msgstr "Всі вихідні факти"
21133
21134#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21135#~ msgstr "Дозволити користувачам вибирати тему"
21136
21137#~ msgctxt "FEMALE"
21138#~ msgid "Also known as"
21139#~ msgstr "Так само відома як"
21140
21141#~ msgctxt "MALE"
21142#~ msgid "Also known as"
21143#~ msgstr "Так само відомий як"
21144
21145#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21146#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як свідок або священик."
21147
21148#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21149#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як друг або роботодавець."
21150
21151#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21152#~ msgstr "Меню для редагування персон, сімей, джерел і тд."
21153
21154#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21155#~ msgstr "Сталася помилка при розпаковуванні файлу."
21156
21157#~ msgid "An unknown error occurred"
21158#~ msgstr "Виникла невідома помилка"
21159
21160#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21161#~ msgstr "Застосувати автоматичні зміни в ваших генеалогічних даних."
21162
21163#~ msgid "Approval of account at %s"
21164#~ msgstr "Підтвердження облікового запису на %s"
21165
21166#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21167#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити посилання на цей об'єкт мультимедіа?"
21168
21169#~ msgid "Associates"
21170#~ msgstr "Залежність"
21171
21172#, fuzzy
21173#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21174#~ msgstr "Автоматично створювати статистично унікальний ідентифікатор (ID)"
21175
21176#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21177#~ msgstr "Автоматично розгортати список подій близьких родичів"
21178
21179#~ msgid "Available blocks"
21180#~ msgstr "Доступні блоки"
21181
21182#~ msgid "Basic"
21183#~ msgstr "Базовий"
21184
21185#~ msgid "Bearing"
21186#~ msgstr "Азімут"
21187
21188#~ msgid "Body"
21189#~ msgstr "Текст"
21190
21191#~ msgid "Booklet"
21192#~ msgstr "Буклет"
21193
21194#~ msgid "Brit milah of a brother"
21195#~ msgstr "Обрізання брата"
21196
21197#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21198#~ msgstr "Обрізання онука"
21199
21200#~ msgctxt "daughter’s son"
21201#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21202#~ msgstr "Обрізання онука"
21203
21204#~ msgctxt "son’s son"
21205#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21206#~ msgstr "Обрізання онука"
21207
21208#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21209#~ msgstr "Обрізання зведеного брата"
21210
21211#~ msgid "Brit milah of a son"
21212#~ msgstr "Обрізання сина"
21213
21214#~ msgid "British West Indies"
21215#~ msgstr "Британська Вест-Індія"
21216
21217#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21218#~ msgstr "Похорон батька мами"
21219
21220#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21221#~ msgstr "Похорон батька батька"
21222
21223#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21224#~ msgstr "За замовчанням в списку відображаються лиже ті місця, які можуть бути знайдені у вашому генеалогічному дереві. Ви можете мати дані і про інші місця, наприклад ті, що були імпортовані із зовнішнього файлу. При виборі цієї опції будуть відображені всі місця, включаючи ті, які не використовуються."
21225
21226#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21227#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21228#~ msgstr[0] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунду."
21229#~ msgstr[1] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунди."
21230#~ msgstr[2] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунд."
21231
21232#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21233#~ msgstr "За замовчуванням сервер виділяє для виконання скриптів %s пам'яті."
21234
21235#, fuzzy
21236#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21237#~ msgstr "Коли вибрана ця опція, webtrees розрахує різницю у віці між братами і сестрами, дітей, подружжя і т.д."
21238
21239#~ msgid "Cannot create"
21240#~ msgstr "Помилка створення"
21241
21242#~ msgid "Cape Colony"
21243#~ msgstr "Капська Колонія"
21244
21245#~ msgid "Catalonia"
21246#~ msgstr "Каталонія"
21247
21248#~ msgid "Caution!"
21249#~ msgstr "Увага!"
21250
21251#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21252#~ msgstr "Увага: старі модулі можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21253
21254#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21255#~ msgstr "Увага: старі теми можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21256
21257#~ msgid "Cemeteries"
21258#~ msgstr "Кладовища"
21259
21260#~ msgid "Center map here"
21261#~ msgstr "Центрувати карту тут"
21262
21263#~ msgid "Change"
21264#~ msgstr "Змінити"
21265
21266#~ msgid "Change flag"
21267#~ msgstr "Змінити прапор"
21268
21269#~ msgid "Change language"
21270#~ msgstr "Змінити мову"
21271
21272#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21273#~ msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\" цього користувача"
21274
21275#~ msgid "Channel Islands"
21276#~ msgstr "Нормандські Острови"
21277
21278#~ msgid "Check file permissions…"
21279#~ msgstr "Перевірте права доступу до файлів…"
21280
21281#~ msgid "Check for custom modules…"
21282#~ msgstr "Перевірте власні модулі…"
21283
21284#~ msgid "Check for custom themes…"
21285#~ msgstr "Перевірте користувальницькі теми…"
21286
21287#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21288#~ msgstr "Перевірте права доступу на цей каталог."
21289
21290#~ msgid "Check the settings and try again."
21291#~ msgstr "Перевірте налаштування і спробуйте ще раз."
21292
21293#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21294#~ msgstr "Виберіть мініатюру зображення, яку ви хочете завантажити. Хоч мініатюри для зображень можуть бути створені автоматично, ви, можливо, захочете завантажити свою власну мініатюру, особливо для інших типів медіа. Нариклад, ви можете надати кадр з відео, або фотографію персони, яка зробила аудіо запис."
21295
21296#~ msgid "Choose: "
21297#~ msgstr "Выберите: "
21298
21299#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21300#~ msgstr "Уточнено, але ще не завершена"
21301
21302#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21303#~ msgstr "Натисніть на %s щоб вибрати персону як главу родини."
21304
21305#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21306#~ msgstr "Клацніть мишею по рядку, потім перетягніть, щоб пересортувати медиаоб'єкти"
21307
21308#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21309#~ msgstr "Відкрити асистент для трансферу з PhpGedView в webtrees"
21310
21311#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21312#~ msgstr "Натисніть для додавання, редагування або видалення"
21313
21314#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21315#~ msgstr "Натисніть тут, щоб відкрити або закрити бічну панель"
21316
21317#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21318#~ msgstr "Клацніть мишею по імені, щоб включити персону в список доданих зв'язків."
21319
21320#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21321#~ msgstr "Натисніть на назву, щоб перейти до нього або прокрутіть униз, щоб прочитати все."
21322
21323#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21324#~ msgstr "Клацніть мишею, щоб призначити персону главою сім'ї."
21325
21326#~ msgid "Columns per page"
21327#~ msgstr "Столбцов на сторінці"
21328
21329#~ msgid "Concatenation"
21330#~ msgstr "Взаємний зв'язок"
21331
21332#~ msgid "Configure"
21333#~ msgstr "Налаштувати"
21334
21335#~ msgid "Confirm password"
21336#~ msgstr "Підтвердіть пароль"
21337
21338#~ msgid "Continue adding"
21339#~ msgstr "Продовжити додавання"
21340
21341#~ msgid "Continued"
21342#~ msgstr "Продовження"
21343
21344#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21345#~ msgstr "Копіювання цих файлів в папку %s, замінить всі, вже існуючі імена."
21346
21347#~ msgid "Countries"
21348#~ msgstr "Країни"
21349
21350#~ msgid "Counts "
21351#~ msgstr "лічильник "
21352
21353#~ msgid "County"
21354#~ msgstr "Район"
21355
21356#~ msgid "Create a family"
21357#~ msgstr "Створити сім'ю"
21358
21359#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21360#~ msgstr "Створіть сім'ю з існуючих осіб"
21361
21362#~ msgid "Create a website access rule"
21363#~ msgstr "Створити правило доступу до сайту"
21364
21365#~ msgid "Current"
21366#~ msgstr "Поточний"
21367
21368#~ msgid "Custom fact"
21369#~ msgstr "Користувальницький факт"
21370
21371#~ msgid "Custom tags"
21372#~ msgstr "Користувальницькі мітки"
21373
21374#~ msgid "Custom theme"
21375#~ msgstr "Користувальницькі теми"
21376
21377#~ msgid "Czechoslovakia"
21378#~ msgstr "Чехословаччина"
21379
21380#~ msgid "Dashboard"
21381#~ msgstr "Панель приладів"
21382
21383#~ msgid "Database and table names"
21384#~ msgstr "Назви таблиць та бази даних"
21385
21386#~ msgid "Default"
21387#~ msgstr "За замовчуванням"
21388
21389#~ msgid "Default map type"
21390#~ msgstr "Тип карти за замовчуванням"
21391
21392#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21393#~ msgstr "Макет родоводу за замовчуванням"
21394
21395#~ msgid "Default pedigree generations"
21396#~ msgstr "Кількість генерації родоводу за замовчуванням"
21397
21398#~ msgid "Delete temporary files…"
21399#~ msgstr "Видалити тимчасові файли…"
21400
21401#~ msgid "Description unavailable"
21402#~ msgstr "Опис відсутній"
21403
21404#~ msgid "Desired password"
21405#~ msgstr "Виберіть пароль"
21406
21407#~ msgid "Desired username"
21408#~ msgstr "Ім'я користувача"
21409
21410#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21411#~ msgstr "Помер у дитинстві: виключається"
21412
21413#~ msgid "Disable these modules"
21414#~ msgstr "Вимкнути ці модулі"
21415
21416#~ msgid "Disable these themes"
21417#~ msgstr "Вимкнути ці теми"
21418
21419#~ msgid "Display all"
21420#~ msgstr "Показати всі"
21421
21422#~ msgid "Display map coordinates"
21423#~ msgstr "Показати координати карти"
21424
21425#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21426#~ msgstr "Не змінювати, щоб зберегти початкове ім'я файлу."
21427
21428#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21429#~ msgstr "Не створювати нові місця, тільки додати координати для вже записаних місць."
21430
21431#~ msgid "Download geographic data"
21432#~ msgstr "Завантажити географічні дані"
21433
21434#~ msgid "Earliest birth year"
21435#~ msgstr "Найбільш ранній рік народження"
21436
21437#~ msgid "Earliest death year"
21438#~ msgstr "Рік першої відомої смерті"
21439
21440#~ msgid "Edit a website access rule"
21441#~ msgstr "Редагувати правило доступу до сайту"
21442
21443#~ msgid "Edit media"
21444#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21445
21446#~ msgid "Edit the details"
21447#~ msgstr "Редагувати подробиці"
21448
21449#~ msgid "Edit the media object"
21450#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21451
21452#~ msgid "Edit the note"
21453#~ msgstr "Редагувати примітку"
21454
21455#~ msgid "Edit the repository"
21456#~ msgstr "Редагувати архів"
21457
21458#~ msgid "Edit the source"
21459#~ msgstr "Редагувати джерело"
21460
21461#~ msgid "Eire"
21462#~ msgstr "Ірландія"
21463
21464#~ msgid "Elevation"
21465#~ msgstr "Кут підвищення"
21466
21467#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21468#~ msgstr "Адреса електронної пошти, яка буде вказана в полі \"Від:\" (\"From:\") повідомлень, які webtrees створює автоматично. <br><br>webtrees може автоматично відправляти електронні листи, щоб повідомити адміністраторів про зміни, які треба переглянути. webtrees також відправляє повідомлення користувачам, які запросили створення облікового запису.<br><br>Зазвичай, у полі \"Від:\" (\"From:\") цих автоматично створених листів вказують адресу, на зразок <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, щоб показати, що відповідь на цей лист не очікується. Для захисту від спаму та інших поштових зловживаннь деякі поштові системи вимагають, щоб поле \"Від:\" (\"From:\") кожного листа було існуючою адресою, і не приймуть листи, які прийшли з адреси <i>webtrees-noreply</i>."
21469
21470#~ msgid "Embedded variable"
21471#~ msgstr "Вбудовані змінні"
21472
21473#~ msgid "End IP address"
21474#~ msgstr "Кінцевий IP-адрес"
21475
21476#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21477#~ msgstr "Введіть номер запису персони, сім'ї або джерела"
21478
21479#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21480#~ msgstr "Введіть або знайдіть ID персони, сім'ї або джерела до якого приєднати цей медіаоб'ект."
21481
21482#~ msgid "Enter report values"
21483#~ msgstr "Введіть параметри звіту"
21484
21485#~ msgid "Exact text"
21486#~ msgstr "Точний текст"
21487
21488#~ msgid "FAQ position"
21489#~ msgstr "Позиція ЧаВО"
21490
21491#~ msgid "FAQ visibility"
21492#~ msgstr "Видимість ЧаВО"
21493
21494#~ msgid "Facts for repository records"
21495#~ msgstr "Факти архівів"
21496
21497#~ msgid "Facts for source records"
21498#~ msgstr "Факти для джерела"
21499
21500#~ msgid "Family ID prefix"
21501#~ msgstr "Префікс ID сім'ї"
21502
21503#~ msgid "Family group information"
21504#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
21505
21506#~ msgid "Family list"
21507#~ msgstr "Список сімей"
21508
21509#~ msgid "File containing places (CSV)"
21510#~ msgstr "Файл, що містить місця розташування (CSV - значення, розділені комами)"
21511
21512#~ msgid "Find a fact or event"
21513#~ msgstr "Знайти факт або подію"
21514
21515#~ msgid "Find a family"
21516#~ msgstr "Знайти родину"
21517
21518#~ msgid "Find a media object"
21519#~ msgstr "Знайти медіаоб'ект"
21520
21521#~ msgid "Find a place"
21522#~ msgstr "Знайти місце"
21523
21524#~ msgid "Find a repository"
21525#~ msgstr "Знайти архів"
21526
21527#~ msgid "Find a shared note"
21528#~ msgstr "Знайти примітка"
21529
21530#~ msgid "Find an individual"
21531#~ msgstr "Знайти запис про людину"
21532
21533#~ msgid "From"
21534#~ msgstr "З"
21535
21536#~ msgid "Gender icon on charts"
21537#~ msgstr "Значки статі на схемах"
21538
21539#~ msgid "Get an API key from Google."
21540#~ msgstr "Отримати ключ API від Google."
21541
21542#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21543#~ msgstr "Дати користувачам можливість вибирати своє власне оформлення теми."
21544
21545#~ msgid "Google Street View™"
21546#~ msgstr "Google Street View™"
21547
21548#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21549#~ msgstr "Google дозволяє робити невелику кількість запитів до карт в день анонімно. Якщо вам потрібно більше запитів, ви маєте зареєстувати обліковай запис Google і отримати ключ API."
21550
21551#~ msgid "Google™ maps preferences"
21552#~ msgstr "Налаштування Google Maps ™"
21553
21554#~ msgid "Grandparents"
21555#~ msgstr "Дідусь/бабуся"
21556
21557#~ msgid "Head of household"
21558#~ msgstr "Глава сім'ї"
21559
21560#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21561#~ msgstr "Тут значок може бути встановлений або видалений. За допомогою цього посилання буде встановлено прапор. При цьому географічне розташування буде відображатися прапором."
21562
21563#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21564#~ msgstr "Тут може бути вказаний рівень наближення. Цей рівень буде використовуватися як мінімальний рівень для показу цього географічного місця розташування на карті."
21565
21566#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21567#~ msgstr "Тут ви можете ввести точність. На підставі цього параметра визначається кількість цифр, які будуть використовуватися в широті і довготі."
21568
21569#~ msgid "Highest population"
21570#~ msgstr "Найбільша частота"
21571
21572#~ msgid "Historical facts"
21573#~ msgstr "Iсторичні події"
21574
21575#~ msgid "House"
21576#~ msgstr "Будинок"
21577
21578#~ msgid "Hybrid"
21579#~ msgstr "Гібридний режим"
21580
21581#~ msgid "Icon"
21582#~ msgstr "Іконка"
21583
21584#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21585#~ msgstr "Якщо кількість разів, які зустрічається фамілія, менше порогового значення, то вона не буде відображатися у списку. Вона може бути додана туди вручну. Якщо вводиться більше, ніж одне прізвище, то вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру.</b>"
21586
21587#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21588#~ msgstr "Якщо зменшене зображення є таким же, як вихідне зображення, він більше не потрібен, і Ви повинні видалити його. Якщо це користувацького зображення, Ви повинні додати його до медіаоб'єкта."
21589
21590#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21591#~ msgstr "Якщо відвідувачі не можуть бачити генеалогічне дерево, то вони не зможуть зареєстувати обліковий запис. Вам доведеться додати їх обліковий запис вручну."
21592
21593#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21594#~ msgstr "Якщо у вас велика кількість невикористовуваних місць, то список може створюватися довго."
21595
21596#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21597#~ msgstr "Якщо блок не буде видно, Ви не зможете змінити настройки."
21598
21599#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21600#~ msgstr "Якщо ви хочете видалити фамілію зі списку \"Поширені фамілії\" без збільшення порогового значення, ви можете зробити це, ввівши фамілію тут. Якщо введено більше однієї фамілії, вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру</b>. Фамілії введені тут будуть також видалені зі списку \"Найпоширеніші фамілії\" на \"Домашній сторінці\"."
21601
21602#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21603#~ msgstr "Якщо політика безпеки серверу дозволяє, ви можете запросити збільшення кількості пам'яті чи процессорного часу використовуючи панель адміністрування webtrees. Інакше вам необхідно звернутися до адміністратора вашого серверу."
21604
21605#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21606#~ msgstr "Якщо ваш сайт може бути доступний через декілька адрес URL, наприклад, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> і <b>http://webtrees.example.com/</b>, ви можете вказати основний URL. Запити з інших адрес URL будуть перенаправлені через основний URL."
21607
21608#~ msgid "Import Options."
21609#~ msgstr "Параметри імпорту."
21610
21611#~ msgid "Import all places from a family tree"
21612#~ msgstr "Імпортувати всі місця з древа"
21613
21614#~ msgid "Include fully matched places"
21615#~ msgstr "Показати місця з відомими координатами"
21616
21617#~ msgid "Individual ID prefix"
21618#~ msgstr "Iндивідуальний ID префікс"
21619
21620#~ msgid "Individual distribution"
21621#~ msgstr "Рапределеніе персон"
21622
21623#~ msgid "Individual list"
21624#~ msgstr "Список персон"
21625
21626#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21627#~ msgstr "Подробиці запиту під посиланням знизу."
21628
21629#~ msgid "Installation folder"
21630#~ msgstr "Папка для установки"
21631
21632#~ msgid "Interred"
21633#~ msgstr "Поховани"
21634
21635#~ msgctxt "FEMALE"
21636#~ msgid "Interred"
21637#~ msgstr "Похована"
21638
21639#~ msgctxt "MALE"
21640#~ msgid "Interred"
21641#~ msgstr "Похований"
21642
21643#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21644#~ msgstr "Неправильний формат GEDCOM 5.5"
21645
21646#~ msgid "Keep"
21647#~ msgstr "Зберегти"
21648
21649#~ msgid "Keep link in list"
21650#~ msgstr "Зберегти зв'язок в списку"
21651
21652#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21653#~ msgstr "LDS коди таїнства у візитках на схемах"
21654
21655#~ msgid "LDS temple"
21656#~ msgstr "Храм мормонів"
21657
21658#~ msgid "Latest birth year"
21659#~ msgstr "Найпізніший рік народження"
21660
21661#~ msgid "Latest death year"
21662#~ msgstr "Рік останньої відомої смерті"
21663
21664#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21665#~ msgstr "Якщо тут нічого не вказано, то використовується значення за замовчуванням."
21666
21667#~ msgctxt "paper size"
21668#~ msgid "Legal"
21669#~ msgstr "Юридичні"
21670
21671#~ msgid "Level"
21672#~ msgstr "Рівень"
21673
21674#~ msgid "Limit"
21675#~ msgstr "Обмеження"
21676
21677#~ msgid "Limit display by"
21678#~ msgstr "Обмежити висновок"
21679
21680#~ msgid "Link to an existing media object"
21681#~ msgstr "Посилання на існуючі медіаоб'єкти"
21682
21683#~ msgid "Linked database ID"
21684#~ msgstr "Зв'язана база даних ID"
21685
21686#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21687#~ msgstr "Місце не вилучено: це місце містить нижні рівні"
21688
21689#~ msgid "Login ID"
21690#~ msgstr "Ім'я користувача"
21691
21692#~ msgid "Longevity versus time"
21693#~ msgstr "Довголіття з часом"
21694
21695#~ msgid "Lost password request"
21696#~ msgstr "Запитати відновлення пароля"
21697
21698#~ msgid "Lowest population"
21699#~ msgstr "Найменша частота"
21700
21701#~ msgid "Main section blocks"
21702#~ msgstr "Блоки основної секції"
21703
21704#~ msgid "Manage family trees "
21705#~ msgstr "Управління сімейними деревами "
21706
21707#~ msgid "Manage the links"
21708#~ msgstr "Редагувати посилання"
21709
21710#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21711#~ msgstr "Багато поштові сервери вимагають, щоб відправляючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи правильне ім'я домену."
21712
21713#~ msgid "Map provider"
21714#~ msgstr "Провайдер карти"
21715
21716#~ msgid "Marriage status"
21717#~ msgstr "Сімейний стан"
21718
21719#~ msgid "Married surname"
21720#~ msgstr "Прізвище у шлюбі"
21721
21722#~ msgid "Match calendar"
21723#~ msgstr "Поєднати календар"
21724
21725#~ msgid "Max"
21726#~ msgstr "Максимум"
21727
21728#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21729#~ msgstr "Максимальне число генерацій нащадків"
21730
21731#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21732#~ msgstr "Максимальне число генерацій"
21733
21734#~ msgid "Media ID prefix"
21735#~ msgstr "Префікс ID медіаоб'екта"
21736
21737#~ msgid "Media contains"
21738#~ msgstr "Медіа містить"
21739
21740#~ msgid "Medical condition"
21741#~ msgstr "Стан здоров'я"
21742
21743#~ msgid "Memory limit"
21744#~ msgstr "Обмеження використовуваної пам'яті"
21745
21746#~ msgid "Midnight"
21747#~ msgstr "Північ"
21748
21749#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21750#~ msgstr "Мінімальний і максимальний коефіцієнт масштабвання карти Google. 1 - карта повністю, 15 - окремий будинок. Коефіцієнт 15 доступний лише у деяких місцях."
21751
21752#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21753#~ msgstr "Мін. кількість збігів для «поширеною прізвища»"
21754
21755#~ msgid "Moderate pending changes"
21756#~ msgstr "Модерувати зміни"
21757
21758#~ msgid "More news articles"
21759#~ msgstr "Більше новин"
21760
21761#~ msgid "Move left"
21762#~ msgstr "Вліво"
21763
21764#~ msgid "Move right"
21765#~ msgstr "Вправо"
21766
21767#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21768#~ msgstr "MySQL повідомила про помилку: %s"
21769
21770#~ msgid "MySQL variables"
21771#~ msgstr "Змінні MySQL"
21772
21773#~ msgid "Name contains"
21774#~ msgstr "Ім'я містить"
21775
21776#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21777#~ msgstr "Додати прізвище до списку поширених прізвищ (через зяпятую)"
21778
21779#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21780#~ msgstr "Видалити прізвища зі списку поширених прізвищ (через кому)"
21781
21782#~ msgid "Neighborhood"
21783#~ msgstr "Район"
21784
21785#~ msgid "Netherlands Antilles"
21786#~ msgstr "Нідерландські Антіли"
21787
21788#~ msgid "Neutral Zone"
21789#~ msgstr "Нейтральна Зона"
21790
21791#~ msgctxt "FEMALE"
21792#~ msgid "Never married"
21793#~ msgstr "Ніколи не була в шлюбі"
21794
21795#~ msgctxt "MALE"
21796#~ msgid "Never married"
21797#~ msgstr "Ніколи не перебував у шлюбі"
21798
21799#~ msgid "No ancestors in the database."
21800#~ msgstr "Немає предків у базі даних."
21801
21802#~ msgid "No custom modules are enabled."
21803#~ msgstr "Користувальницькі модулі включені."
21804
21805#~ msgid "No custom themes are enabled."
21806#~ msgstr "Немає включених користувальницьких тем."
21807
21808#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21809#~ msgstr "Сьогодні немає жодних подій."
21810
21811#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21812#~ msgstr "Завтра немає подій для нині живих."
21813
21814#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21815#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21816#~ msgstr[0] "Немає подій для живих людей для наступного %s дня."
21817#~ msgstr[1] "Немає подій для живих людей для наступних %s дні."
21818#~ msgstr[2] "Немає подій для живих людей для наступних %s днів."
21819
21820#~ msgid "No limit"
21821#~ msgstr "Без обмеження"
21822
21823#~ msgid "No map data exists for this individual"
21824#~ msgstr "Для цієї персони карт немає"
21825
21826#~ msgid "No mappable items"
21827#~ msgstr "Немає відображуваних елементів"
21828
21829#~ msgid "No media file was provided."
21830#~ msgstr "Медіа-файл не був наданий."
21831
21832#~ msgid "No places found"
21833#~ msgstr "Місця не знайдені"
21834
21835#~ msgid "No places have been found."
21836#~ msgstr "Місця не виявлені."
21837
21838#~ msgid "Nobody at all"
21839#~ msgstr "Немає нікого"
21840
21841#~ msgid "Noon"
21842#~ msgstr "Опівдні"
21843
21844#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21845#~ msgstr "Неіснуючий номер запису"
21846
21847#~ msgctxt "FEMALE"
21848#~ msgid "Not married"
21849#~ msgstr "Не одружена"
21850
21851#~ msgctxt "MALE"
21852#~ msgid "Not married"
21853#~ msgstr "Неодружений"
21854
21855#~ msgid "Note ID prefix"
21856#~ msgstr "Префікс ID примітки"
21857
21858#~ msgid "Number of generations"
21859#~ msgstr "Число поколінь"
21860
21861#~ msgid "Number of items"
21862#~ msgstr "За кількістю статей"
21863
21864#~ msgid "Number of items to show"
21865#~ msgstr "Кількість елементів для відображення"
21866
21867#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21868#~ msgstr "Кількість місяців з моменту останнього входу для облікового запису користувача, щоб вважатися неактивним: "
21869
21870#~ msgid "Oldest at bottom"
21871#~ msgstr "Горизонтально, старші знизу"
21872
21873#~ msgid "Oldest at top"
21874#~ msgstr "Горизонтально, старші зверху"
21875
21876#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21877#~ msgstr "Додаткові префікси і суфікси"
21878
21879#~ msgid "Order"
21880#~ msgstr "Порядок"
21881
21882#~ msgid "Other folder… please type in"
21883#~ msgstr "Інша папка … введіть, будь ласка"
21884
21885#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21886#~ msgstr "Інші генеалогічні програми, можливо, не визнають ці дані."
21887
21888#~ msgid "Others"
21889#~ msgstr "Інші"
21890
21891#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21892#~ msgstr "Замінити записані координати."
21893
21894#~ msgid "Own charts"
21895#~ msgstr "Власні діаграми"
21896
21897#~ msgid "P.M."
21898#~ msgstr "П. П."
21899
21900#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21901#~ msgstr "Розширення PHP \"%1$s\" відключене. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити це роширення."
21902
21903#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21904#~ msgstr "Розширення PHP \"%s\" відключене. Ви не можете встановити webtrees доти, доки воно не включене. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
21905
21906#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21907#~ msgstr "Параметр PHP \"%1$s\" відкоючений. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
21908
21909#~ msgid "PHP time limit"
21910#~ msgstr "Обмеження часу виконання PHP"
21911
21912#~ msgid "Passwords do not match."
21913#~ msgstr "Паролі не співпадають."
21914
21915#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21916#~ msgstr "Пароль повинен бути мінімум 8 символів."
21917
21918#~ msgid "Pedigree of %s"
21919#~ msgstr "Предки %s"
21920
21921#~ msgid "Phonetic"
21922#~ msgstr "Фонетична"
21923
21924#~ msgid "Phonetic title"
21925#~ msgstr "Фонетичне назва"
21926
21927#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21928#~ msgstr "PhpGedView може бути встановлений в одній із цих папок:"
21929
21930#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21931#~ msgstr "PhpGedView повинен бути версією 4.2.3 або будь-який SVN аж до # %s"
21932
21933#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21934#~ msgstr "PhpGedView повинен використовувати ту ж базу даних, що і webtrees."
21935
21936#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21937#~ msgstr "Майстер перенесення даних з PhpGedView в webtrees"
21938
21939#~ msgid "Place check"
21940#~ msgstr "Перевірка місць"
21941
21942#~ msgid "Place contains"
21943#~ msgstr "Місце містить"
21944
21945#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21946#~ msgstr "Встановіть сайт в автономний режим, шляхом створення файлу %s…"
21947
21948#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21949#~ msgstr "Відкрити сайт у мережі, видаливши файл %s…"
21950
21951#~ msgid "Places found"
21952#~ msgstr "Знайдені місця"
21953
21954#~ msgid "Places in %s"
21955#~ msgstr "Місця в %s"
21956
21957#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21958#~ msgstr "Місця мають вводитися у відповідності до стандартів генеалогії. В генеалогії місця записуються починаючи із найконкретнішої інформації про місце і закінчуючи найзагальнішою, при цьому рівні інформації розділяються комами. Рівні, на яких ви записуєте інформацію про місце, мають відповідати рівням, встановленим державою або церквою, де зберігаються дані про народження та смерті.<br><br>Наприклад, таке місце як Солт-Лейк-Сіті запишеться як \"Солт-Лейк-Сіті, Солт-Лейк, Юта, США\".<br><br>Давайте розглянемо кожну частину окремо. Перша частина, \"Солт-Лейк-Сіті,\" є містом або містечком, де сталася подія. В деяких країнах всередині міста можуть бути муніципалітети чи райони, які важливо записати. В таких випадках вони мають бути записані перед назвою міста. Наступна частина, \"Солт-Лейк\" є округом. \"Юта\" - це штат, а \"США\" - країна. Важливо записати кожну частину місця, тому що генеалогічні записи зберігаються державними органами кожного рівня.<br><br>Якщо певний рівень місця невідомий, ви маєте залишити на його місці пробіл. Наприклад, в прикладі вище, ви не знаєте округ для Солт-Лейк-Сіті. Тоді ви маєте ввести інформацію так: \"Солт-Лейк-Сіті, , Юта, США\". А якщо вам відомо тільки те, що особа народилася в штаті Юта, ви маєте ввести інформацію так: \", , Юта, США\". <br><br>Ви можете використовувати посилання <b>Знайти місце</b> для пошуку місць, що вже існують в базі даних."
21959
21960#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21961#~ msgstr "Місця без дійсних координат на карті не відображаються та мають червону межу навколо вхідної бічної панелі"
21962
21963#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21964#~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я, прізвище або місце на додаток до року"
21965
21966#~ msgid "Please enter a message subject."
21967#~ msgstr "Введіть тему повідомлення."
21968
21969#~ msgid "Please enter more than one character."
21970#~ msgstr "Введіть, будь ласка, хоча б два символи."
21971
21972#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21973#~ msgstr "Введіть текст повідомлення."
21974
21975#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21976#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть вашу адресу електронної пошти, щоб ми могли зв'язатися з вами для відповіді на це повідомлення. Якщо ви не надасте адресу електронної пошти, ми не зможемо відповісти на ваш запит. Надана адреса електронної пошти не буде використана будь-яким чином, окрім як для відповіді на цей запит."
21977
21978#~ msgid "Precision"
21979#~ msgstr "Точність"
21980
21981#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21982#~ msgstr "Точність ширини і довготи"
21983
21984#~ msgid "Prefixes"
21985#~ msgstr "Префікси"
21986
21987#~ msgid "Quick repository facts"
21988#~ msgstr "Факти архіву для швидкого введення"
21989
21990#~ msgid "Quick source facts"
21991#~ msgstr "Факти джерела для швидкого введення"
21992
21993#~ msgid "README documentation"
21994#~ msgstr "Документація README"
21995
21996#~ msgid "Rada"
21997#~ msgstr "Молочний"
21998
21999#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22000#~ msgstr "Записи не однакового типу. Неможливо поєднати записи різного типу."
22001
22002#~ msgid "Redraw map"
22003#~ msgstr "Оновити мапу"
22004
22005#~ msgctxt "FEMALE"
22006#~ msgid "Religious name"
22007#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22008
22009#~ msgctxt "MALE"
22010#~ msgid "Religious name"
22011#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22012
22013#~ msgid "Remove flag"
22014#~ msgstr "Видалити прапор"
22015
22016#~ msgid "Remove link from list"
22017#~ msgstr "Видалити зв'язок зі списку"
22018
22019#~ msgid "Repositories found"
22020#~ msgstr "Архіви знайдені"
22021
22022#~ msgid "Repository ID prefix"
22023#~ msgstr "Префікс ID архіву"
22024
22025#~ msgid "Repository contains"
22026#~ msgstr "Архів містить"
22027
22028#~ msgid "Reset to initial map state"
22029#~ msgstr "Скидання до початкового стану карти"
22030
22031#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22032#~ msgstr "Обмеження доступу до сайту, використовуючи IP-адреси і User-Agent рядки."
22033
22034#~ msgid "Resulting value"
22035#~ msgstr "результуюче значення"
22036
22037#~ msgid "Right section blocks"
22038#~ msgstr "Блоки правої секції"
22039
22040#~ msgid "Romanized title"
22041#~ msgstr "Заголовок латиницею"
22042
22043#~ msgid "Rule"
22044#~ msgstr "Правило"
22045
22046#~ msgid "Satellite"
22047#~ msgstr "Супутник"
22048
22049#~ msgid "Search engine"
22050#~ msgstr "Пошукова система"
22051
22052#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22053#~ msgstr "Пошук персони для включення в перелік доданих зв'язків."
22054
22055#~ msgid "Search globally"
22056#~ msgstr "Глобальний пошук"
22057
22058#~ msgid "Search locally"
22059#~ msgstr "Локальний пошук"
22060
22061#, fuzzy
22062#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22063#~ msgstr "Виділіть ім'я блоку, а потім натисніть на одну із іконок зі стрілками, щоб перемістити цей виділений блок у вказаному напрямку."
22064
22065#~ msgid "Select chart type"
22066#~ msgstr "Виберіть тип діаграми"
22067
22068#~ msgid "Select events"
22069#~ msgstr "Обрати факти"
22070
22071#~ msgid "Select flag"
22072#~ msgstr "Вибрати прапор"
22073
22074#~ msgid "Select the desired count interval"
22075#~ msgstr "Виберіть необхідний інтервал кількості"
22076
22077#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22078#~ msgstr "Виберіть мови, які будуть відображені у меню."
22079
22080#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22081#~ msgstr "Вибрати статистику для показу в цьому блоці"
22082
22083#~ msgid "Send broadcast messages"
22084#~ msgstr "Масова розсилка повідомлень"
22085
22086#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22087#~ msgstr "Сербія і Чорногорія"
22088
22089#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22090#~ msgstr "CSV файл на сервері, що містить місця"
22091
22092#~ msgid "Session timeout"
22093#~ msgstr "Час сесії минув"
22094
22095#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22096#~ msgstr "Вказати число поколінь, скільки буде показано на стандартному виконанні графіка древа нащадків і предків."
22097
22098#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22099#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися в графіку нащадків."
22100
22101#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22102#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися у висхідному дереві."
22103
22104#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22105#~ msgstr "Встановіть значення в <b>Так</b> для використання номеру RIN замість ідентифікатора GEDCOM при необхідності використання ідентифікатору особи в конфігураційних файлах, налаштуваннях користувача і діаграмах. Це може бути корисним для генеалогічних програм, які непослідовно експортують ідентифвкатори GEDCOM, але завжди використовують один і той самй номер RIN."
22106
22107#~ msgid "Shared note contains"
22108#~ msgstr "Загальна примітка містить"
22109
22110#~ msgid "Shared notes found"
22111#~ msgstr "Загальна примітка знайдено"
22112
22113#~ msgid "Short version"
22114#~ msgstr "Коротка версія"
22115
22116#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22117#~ msgstr "Приховувати цей блок, якщо він порожній"
22118
22119#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22120#~ msgstr "Показувати все примітки та зазначення джерела в вкладках приміток і джерел"
22121
22122#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22123#~ msgstr "Показувати всіх партнерів і предків"
22124
22125#~ msgid "Show all tags"
22126#~ msgstr "Показати всі мітки"
22127
22128#~ msgid "Show chart details by default"
22129#~ msgstr "Показати детальний графік за замовчуванням"
22130
22131#~ msgid "Show common surnames"
22132#~ msgstr "Показати прізвища, що зустрічаються найчастіше"
22133
22134#~ msgid "Show counts before or after name"
22135#~ msgstr "Показати лічильник до або після імені"
22136
22137#~ msgid "Show cousins"
22138#~ msgstr "Показувати кузенів"
22139
22140#~ msgid "Show date differences"
22141#~ msgstr "Показувати разніцy дат"
22142
22143#~ msgid "Show details"
22144#~ msgstr "Показати подробиці"
22145
22146#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22147#~ msgstr "Показувати лічильник відвідувань на головних сторінках і странівах персон."
22148
22149#~ msgid "Show images"
22150#~ msgstr "Показати зображення"
22151
22152#~ msgid "Show inactive places"
22153#~ msgstr "Показати невикористовувані місця"
22154
22155#~ msgid "Show lifespans"
22156#~ msgstr "Показати життєві відрізки"
22157
22158#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22159#~ msgstr "Показувати тільки дні народжень, смертей, одружень"
22160
22161#~ msgid "Show only the selected tags"
22162#~ msgstr "Показати тільки вибрані мітки"
22163
22164#~ msgid "Show places in hierarchy"
22165#~ msgstr "Показати ієрархію місць"
22166
22167#~ msgid "Show related individuals/families"
22168#~ msgstr "Показати родичів"
22169
22170#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22171#~ msgstr "Показати розташування місць і подій з допомогою картографічного сервісу Google™ maps."
22172
22173#~ msgid "Sicily"
22174#~ msgstr "Сицилія"
22175
22176#~ msgid "Sign-in URL"
22177#~ msgstr "Посилання (URL) входу"
22178
22179#~ msgid "Signed-in as "
22180#~ msgstr "Ви "
22181
22182#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22183#~ msgstr "Простий пошуковий фільтр на основі введених символів, Символи-джокер (тобто символами узагальнення, наприклад, такі символи як *, %, $ і ? вважаються подстановочными) не приймаються."
22184
22185#~ msgid "Site preferences"
22186#~ msgstr "Налаштування сайту"
22187
22188#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22189#~ msgstr "Розмір карти (в пікселях)"
22190
22191#, fuzzy
22192#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22193#~ msgstr "Деякі назви місць можуть писатися з необов'язковими префіксами і суфіксами. Наприклад, \"Orange\" і \"Orange County\". Якщо генеалогічне дерево містить повні назви місць, а географічна база містить коротні назви місць, то ви повинні вказати список префіксів і суфіксів, якими можна знехтувати. Декілька варіантів повинні бути розділені крапкою з комою. Наприклад, \"County;County of\" or \"Township;Twp;Twp.\"."
22194
22195#~ msgid "Source ID prefix"
22196#~ msgstr "Префікс ID джерела"
22197
22198#~ msgid "Source contains"
22199#~ msgstr "Джерела містять"
22200
22201#~ msgid "Spouse census date"
22202#~ msgstr "Дата перепису сім'ї"
22203
22204#~ msgid "Spouse census place"
22205#~ msgstr "Місце перепису сім'ї"
22206
22207#~ msgid "Spouse note"
22208#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
22209
22210#~ msgid "Standard"
22211#~ msgstr "Стандарт"
22212
22213#~ msgid "Start IP address"
22214#~ msgstr "Початковий IP-адрес"
22215
22216#~ msgid "Start at parents"
22217#~ msgstr "Перейти на батьків"
22218
22219#~ msgid "Statistics chart"
22220#~ msgstr "Графік статистики"
22221
22222#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22223#~ msgstr "Зберігати зображення з водяними знаками у повному розмірі на сервері"
22224
22225#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22226#~ msgstr "Зберігати мініатюри з водяними знаками на сервері"
22227
22228#~ msgid "Subdivision"
22229#~ msgstr "Підрозділ"
22230
22231#~ msgid "Suffixes"
22232#~ msgstr "Суфікси"
22233
22234#~ msgid "System settings"
22235#~ msgstr "Налаштування системи"
22236
22237#~ msgid "Tag"
22238#~ msgstr "Мітка"
22239
22240#~ msgid "Terrain"
22241#~ msgstr "Ландшафт"
22242
22243#~ msgid "The FAQ list is empty."
22244#~ msgstr "Список ЧаВО порожній."
22245
22246#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22247#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не дозволяє використовувати URL-адреси в медіаоб'єктах."
22248
22249#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22250#~ msgstr "Майстер перенесення PhpGedView в webtrees представляє собою автоматизований процес, який допоможе адміністраторам зробити перехід PhpGedView до нової системи webtrees. Це дозволить перемістити всі файли GEDCOM та іншу інформацію, що міститься в базі даних PhpGedView безпосередньо в нову базу даних webtrees. Потрібні наступні параметри:"
22251
22252#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22253#~ msgstr "Дані на цьому веб-сайті зібрані для цілей генеалогічних досліджень."
22254
22255#~ msgid "The database reported the following error message:"
22256#~ msgstr "База даних видала наступну помилку:"
22257
22258#~ msgid "The details of this family are private."
22259#~ msgstr "Відомості цієї родини є приватними."
22260
22261#~ msgid "The details of this individual are private."
22262#~ msgstr "Подробиці цієї людини є приватними."
22263
22264#~ msgid "The file %s could not be updated."
22265#~ msgstr "Файл %s не може бути оновлений."
22266
22267#~ msgid "The file %s has been created."
22268#~ msgstr "Файл %s був створений."
22269
22270#, php-format
22271#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22272#~ msgstr "Папка %s не існує, і вона не може бути створена."
22273
22274#~ msgid "The following places have been changed:"
22275#~ msgstr "Наступні місця були змінені:"
22276
22277#~ msgid "The following places would be changed:"
22278#~ msgstr "Наступні місця будуть змінені:"
22279
22280#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22281#~ msgstr "Наступні правила використовуються для визначення, чи є відвідувач людиною (необмежений доступ), пошуковим роботом (обмежений доступ) або небажаний відвідувач (забороняє будь-який доступ)."
22282
22283#~ msgid "The media file %s does not exist."
22284#~ msgstr "Медіафайл %s не існує."
22285
22286#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22287#~ msgstr "Мультимедійний файл не був знайден у сімейному древі."
22288
22289#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22290#~ msgstr "Медіа-файл, який ви завантажуєте, може, і напевно, повинен, бути названий по-іншому на сервері ніж на вашому локальному комп'ютері. Це так, тому що локальне ім'я файла має значення для вас, але для інших відвідувачів сайту буде мати набагато менше значення. Розгляньте також можливіть того, що ви і ще хтось спробуєте разом завантажити різні файли з назвою \"бабуся.jpg\".<br><br>В цьому полі необхідно вказати нове ім'я файла, який ви завантажуєте. Ім'я, яке ви тут введете, буде також використано у якості імені мініатюри, яка може бути завантажена окремо або згенерована автоматично. Вам не треба вводити розширення файлу (jpg, gif, pdf, doc, і т. п.)<br><br>Залиште це поле порожнім, щоб залишити початкове ім'я файлу, який ви завантажили з вашого локального комп'ютера."
22291
22292#, fuzzy
22293#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22294#~ msgstr "Це короткий список фактів архіву GEDCOM, який відображається поруч з повним списком і може додаватися за допомогою одного кліка."
22295
22296#, fuzzy
22297#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22298#~ msgstr "Це короткий список джерел фактів, які відображаються поряд з повним списком, і можуть бути швидко додані одним клацанням миші."
22299
22300#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22301#~ msgstr "Нові файли знаходяться в папці %s."
22302
22303#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22304#~ msgstr "Кількість повторень зазначеного імені для показу на карті. Якщо залишити це поле порожнім, буде використовуватися найпоширеніше прізвище."
22305
22306#~ msgid "The passwords do not match."
22307#~ msgstr "Паролі не збігаються."
22308
22309#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22310#~ msgstr "Налашування діаграми \"%s\" було оновлено."
22311
22312#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22313#~ msgstr "Префікс не є обов'язковим, але є рекомендованим. Додаючи до назв таблиць унікальний префікс, ви надаєте можливість декільком додаткам використовувати одну і ту саму базу даних. Префікс \"wt_\" є рекомендованим, але він може бути будь-яким, на ваш розсуд."
22314
22315#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22316#~ msgstr "Запис %1$s було переіменовано на %2$s."
22317
22318#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22319#~ msgstr "Регулярний вираз містить помилку. Він не може бути використаний."
22320
22321#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22322#~ msgstr "Вказана папка не містить установки PhpGedView."
22323
22324#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22325#~ msgstr "Вибір теми показано лише якщо налаштування сайту дозволяють користувачам обрати власну тему."
22326
22327#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22328#~ msgstr "Мініатюра %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
22329
22330#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22331#~ msgstr "Мініатюра %1$s успішно перейменовано в %2$s."
22332
22333#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22334#~ msgstr "Мініатюра %s не існує."
22335
22336#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22337#~ msgstr "Проміжок часу у секундах, протягом якого сеанс webtrees залишається активним. Значення за замовчуванням - 7200, що складає 2 години."
22338
22339#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22340#~ msgstr "Значення, яке буде записано у тег \"meta description\" в заголовку HTML сторінки. Залиште це поле порожнім, щоб використати ім'я генеалогічного дерева."
22341
22342#~ msgid "The version of %s is too new."
22343#~ msgstr "Версія %s занадто нова."
22344
22345#~ msgid "The version of %s is too old."
22346#~ msgstr "Версія %s занадто стара."
22347
22348#~ msgid "The website access rule has been created."
22349#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було створено."
22350
22351#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22352#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було видалено."
22353
22354#~ msgid "The website access rule has been updated."
22355#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було оновлено."
22356
22357#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22358#~ msgstr "Сайт www.geonames.org надає велику базу даних назв місць. Вона може бути використана для пошуку при введенні нових місць. Для використання цієї функції, ви маєте зареєструвати безкоштовний обліковий запис на www.geonames.org і надати ім'я користувача."
22359
22360#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22361#~ msgstr "Символ \"%\" є підстановочним і буде відповідати нулю або більше інших символів."
22362
22363#~ msgid "Theme menu"
22364#~ msgstr "Вибір теми"
22365
22366#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22367#~ msgstr "Теми можуть бути вибрані на трьох рівнях: користувача, генеалогічного дерева і веб-сайту. Налаштуваня користувача мають пріоритет над налаштуваннями генеалогічного дерева, які, в свою чергу, мають пріоритет над налаштуваннями веб-сайту. Вибір \"тема за замовчуванням\" на одному рівні означає, що буде використана тема з іншого рівня."
22368
22369#, php-format
22370#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22371#~ msgstr "Намає облікового запису з іменем або адресою електронної пошти \"%s\"."
22372
22373#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22374#~ msgstr "Ці сторінки надають доступ до всіх налаштувань конфігурації та управління інструментів для цього webtrees сайту."
22375
22376#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22377#~ msgstr "Цей файл GEDCOM закодовано використовуючи кодування символів %1$s. Припустимо, що це означає %2$s."
22378
22379#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22380#~ msgstr "Ця база даних і префікс таблиць використовуються іншим додатком. Якщо у вас є існуюча система PhpGedView, вам потрібно створити нову систему webtrees. Ви зможете імпортувати ваші дані і налаштування PhpGedView пізніше."
22381
22382#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22383#~ msgstr "Цей сервер баз даних має версію MySQL %s. Ви не можете встановити базу даних webtrees на ньому."
22384
22385#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22386#~ msgstr "Ця запис ігнорується, якщо ввели URL в поле імені файлу."
22387
22388#~ msgid "This family remained childless"
22389#~ msgstr "Ця родина залишилася бездітною"
22390
22391#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22392#~ msgstr "Цей файл пов'язаний з іншим генеалогічним деревом на цьому сервері. Він не може бути видалений, переміщений чи перейменований доти, доки ці зв'язки не будуть видалені."
22393
22394#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22395#~ msgstr "Це поле введення дозволяє вам змінити календарний рік. Введіть рік у поле і натисність <b>Enter</b>, щоб змінити календарний рік на вказаний.<br><br><b>Додаткові функції</b> для <b>Переглянути рік</b><dl><dt><b>Більше ніж один рік</b></dt><dd>Ви можете шукати дати в діапазоні років.<br><br>Діапазони років <u>включні</u>. Це значить, що один діапазон захоплює період з 1 січня першого року по 31 грудня останнього року. Ось декілька прикладів діапазонів років:<br><br><b>1992-5</b> - для всіх подій з 1992 по 1995.<br><b>1972-89</b> - для всіх подій з 1972 по 1989.<br><b>1610-759</b> - для всіх подій з 1610 по 1759.<br><b>1880-1905</b> - для всіх подій з 1880 по 1905.<br><b>880-1105</b> - для всіх подій з 880 по 1105.<br><br>Щоб побачити всі події у даного десятиліття або століття, ви можете вокористати <b>?</b> на місці останніх цифр. Наприклад, <b>197?</b> - для всіх подій з 1970 по 1979 чи <b>16??</b>  - для всіх подій з 1600 по 1699.<br><br>Вибір діапазону років змінить календар до режиму відображення років.</dd></dl>"
22396
22397#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22398#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати імена в декількох різних алфавітах."
22399
22400#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22401#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Наприклад, якщо тег MARR є в цьому списку, то поля для дати і місця шлюбу будуть відображені на формі."
22402
22403#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22404#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової особи. Наприклад, якщо тег BIRT є в цьому списку, то поля для дати і місця народження будуть відображені на формі."
22405
22406#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22407#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні чи редагуванні назв місць. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати назви місць в декількох різних алфавітах."
22408
22409#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22410#~ msgstr "Це - огляд таїнств <abbr title=\"Церква Ісуса Христа Святих останніх днів\">ЦІХСОД</abbr> для особи. \"B\" означає хрещення. \"E\" значить обдарування ЦІХСОД. “S” значить скріплювання шлюбу ЦІХСОД. “P” значить скріплювання дитини з батьком/матыр'ю ЦІХСОД."
22411
22412#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22413#~ msgstr "З урахуванням регістру. Якщо база даних не існує, webtrees спробує створити її для Вас. Успіх залежить від прав виділені Вашого сервера. Ви будете сповіщені про результат."
22414
22415#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22416#~ msgstr "Це початкове налаштування для опції «показати подробиці» на діаграмах."
22417
22418#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22419#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додати до сімей. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні сімейні факти\"."
22420
22421#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22422#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти осіб\"."
22423
22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22425#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти репозиторіїв\"."
22426
22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22428#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти джерел\"."
22429
22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22431#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до сімей лише один раз. Наприклад, якщо MARR є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис MARR до сім'ї. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі сімейні факти\"."
22432
22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22434#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб лише один раз. Наприклад, якщо BIRT є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис BIRT до особи. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти осіб\"."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22437#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв лише один раз. Наприклад, якщо NAME є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис NAME до репозиторію. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти репозиторіїв\"."
22438
22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22440#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел лише один раз. Наприклад, якщо TITL є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис TITL до джерела. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти джерел\"."
22441
22442#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22443#~ msgstr "Кількість персон з однаковим прізвищем, коли це прізвище з'явиться в списку найпоширеніших прізвищ на головній сторінці."
22444
22445#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22446#~ msgstr "Ширина (в пікселях), яка буде використана для автоматичної генерації мініатюр. Значення за замовчуванням - 100."
22447
22448#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22449#~ msgstr "Це може бути помилкою в Ваших даних."
22450
22451#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22452#~ msgstr "Це може призвести до проблеми з іншими програмами."
22453
22454#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22455#~ msgstr "Це може призвести до проблемми з webtrees."
22456
22457#~ msgid "This media file does not exist."
22458#~ msgstr "Цей медіа-файл не існує."
22459
22460#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22461#~ msgstr "Цей мультимедійний файл існує, але не може бути доступним."
22462
22463#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22464#~ msgstr "Цей мультимедійний файл пошкоджений і водяні знаки не знайдені."
22465
22466#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22467#~ msgstr "Цей медіа-об'єкт не пов'язан з будь-якої іншої запису."
22468
22469#~ msgid "This message will be sent to %s"
22470#~ msgstr "Це повідомлення буде відправлено %s"
22471
22472#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22473#~ msgstr "Цей параметр контролює, чи посилання з Приміток та Джерел, які додані до Фактів будуть відображатися у вкладках Примітки та Джерела на сторінці особи.<br><br>Зазвичай, вкладки Примітки та Джерела відображають лише ті посилання на Примітки та Джерела, які напряму пов'язані із забисом особи у базі даних. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>першого рівня</i>.<br><br>При значенні параметру <b>Так</b> на даних вкладках будуть також відображатися посилання на Примітки та Джерела, які є частиною різноманітних Фактів у базі даних осіб. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>другого рівня</i>, тому що різноманітні факти знаходяться на першому рівні."
22474
22475#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22476#~ msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично розширювати список <i>Події близьких родичів</i>."
22477
22478#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22479#~ msgstr "Цей параметр визначає, показувати чи ні іконку статі людини в графіках.<br><br>Так як на статеву приналежність також вказує колір вікна, цей параметр не приховує статi. Ця опція просто видаляє деякі повторювані дані з візитки."
22480
22481#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22482#~ msgstr "Цей параметр вказує, чи слід створити діаграму родоводу в ландшафтному або портретному режимі."
22483
22484#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22485#~ msgstr "Ця опція встановлює широту і довготу на спливаючій панелі, приєднаної до карти маркерами."
22486
22487#~ msgid "This place has no coordinates"
22488#~ msgstr "У цього місця немає координат"
22489
22490#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22491#~ msgstr "Це репозиторій було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
22492
22493#, php-format
22494#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22495#~ msgstr "Цей репозиторій було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22496
22497#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22498#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22499
22500#, php-format
22501#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22502#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22503
22504#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22505#~ msgstr "Цей сервер не підтримує безпечні завантаження по протоколу HTTPS."
22506
22507#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22508#~ msgstr "Цей сайт не використовує сторонні служби відстеження чи аналітики."
22509
22510#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22511#~ msgstr "Цей сайт використовує файли cookie для збереження ваших уподобань на цьому сайті, наприклад, мову яку ви вибрали."
22512
22513#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22514#~ msgstr "Це джерело було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
22515
22516#, php-format
22517#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22518#~ msgstr "Це джерело було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22519
22520#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22521#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22522
22523#, php-format
22524#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22525#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22526
22527#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22528#~ msgstr "Це вказує точність різних рівнів при введенні нових географічних місць. Наприклад, країни будуть визначені з точністю 0 (0 знаків після коми), а для міста необхідно 3 або 4 цифри."
22529
22530#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22531#~ msgstr "Це функція оновлює частину(и) назви місця найвищого рівня. Наприклад, \"Mexico\" буде відповідати \"Quintana Roo, Mexico\", але не \"Santa Fe, New Mexico\"."
22532
22533#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22534#~ msgstr "Ескізи повинні бути зображеннями."
22535
22536#~ msgid "Thumbnail to upload"
22537#~ msgstr "Мініатюрне відтворення"
22538
22539#~ msgid "Title in Hebrew"
22540#~ msgstr "Назва на івриті"
22541
22542#~ msgid "To"
22543#~ msgstr "По"
22544
22545#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22546#~ msgstr "Щоб завершити оновлення, Ви повинні встановити файли вручну."
22547
22548#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22549#~ msgstr "Для запобагіння доступу до сайту відвідувачів під час копіювання файлів, ви можете тимчасово створити на сервері файл %s. Якщо він містить повідомлення, воно буде показано відвідувачам."
22550
22551#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22552#~ msgstr "Щоб зменшити висоту блоку новин, адміністратор приховав деяки статті. Ви можете відкрити ці приховані записи, натиснувши на посилання <b>Переглянути архів</b>."
22553
22554#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22555#~ msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, додайте наступний рядок у файл robots.txt."
22556
22557#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22558#~ msgstr "Для використання облікового запису пошти Google використовуйте наступні параметри: сервер = smtp.gmail.com, порт = 587, захист = tls, ім'я користувача = xxxxx@gmail.com, пароль = [ваш пароль в Gmail]"
22559
22560#~ msgid "Top level"
22561#~ msgstr "Верхній рівень"
22562
22563#, php-format
22564#~ msgid "Total families: %s"
22565#~ msgstr "Усього сімей: %s"
22566
22567#, php-format
22568#~ msgid "Total individuals: %s"
22569#~ msgstr "Всього персон: %s"
22570
22571#~ msgid "Total number of users"
22572#~ msgstr "Всього користувачів"
22573
22574#~ msgid "Total places: %s"
22575#~ msgstr "Всього місць: %s"
22576
22577#~ msgid "Total sources: %s"
22578#~ msgstr "Всього джерел: %s"
22579
22580#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22581#~ msgstr "Відслідковування і аналітика не додаються до панелі керування."
22582
22583#~ msgid "Transylvania"
22584#~ msgstr "Трансільванія"
22585
22586#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22587#~ msgstr "Тип маркера місця в ієрархії місць"
22588
22589#~ msgid "Type the password again."
22590#~ msgstr "Введіть пароль ще раз."
22591
22592#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22593#~ msgstr "Повторіть пароль, щоб переконатися в правильності набраного пароля."
22594
22595#~ msgid "Types of error"
22596#~ msgstr "Типи помилки"
22597
22598#~ msgid "USA"
22599#~ msgstr "США"
22600
22601#~ msgid "USSR"
22602#~ msgstr "СРСР"
22603
22604#~ msgid "UTC"
22605#~ msgstr "UTC"
22606
22607#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22608#~ msgstr "Не вдається підключитися використовуючи ці налаштування. Ваш сервер видав наступну помилку."
22609
22610#, fuzzy
22611#~ msgid "Unable to find record with ID"
22612#~ msgstr "Неможливо знайти запис з ID номером"
22613
22614#~ msgid "Unique family facts"
22615#~ msgstr "Унікальні сімейні факти"
22616
22617#~ msgid "Unique individual facts"
22618#~ msgstr "Одноразові факти персони"
22619
22620#~ msgid "Unique repository facts"
22621#~ msgstr "Одноразові факти архіву"
22622
22623#~ msgid "Unique source facts"
22624#~ msgstr "Одноразові факти джерела"
22625
22626#~ msgid "Unlink the media object"
22627#~ msgstr "Від'єднати медіа"
22628
22629#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22630#~ msgstr "Оновити всі географічні назви в родоводі"
22631
22632#~ msgid "Upgrade anyway"
22633#~ msgstr "Оновлення в будь-якому випадку"
22634
22635#~ msgid "Upload"
22636#~ msgstr "Завантажити"
22637
22638#~ msgid "Upload geographic data"
22639#~ msgstr "Вивантажити географічні дані"
22640
22641#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22642#~ msgstr "Використовувати Google Maps ™ для iєрархії місць"
22643
22644#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22645#~ msgstr "Використовувати PHP пошти для відправки повідомлень"
22646
22647#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22648#~ msgstr "Використовувати RIN номер замість GEDCOM ID"
22649
22650#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22651#~ msgstr "Використовувати базу даних GeoNames для автозавершення назв місць"
22652
22653#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22654#~ msgstr "Показувати це зображення на діаграмах і на сторінці особи."
22655
22656#~ msgid "Use this value"
22657#~ msgstr "Використовувати ці координати"
22658
22659#~ msgid "User preferences"
22660#~ msgstr "Налаштування користувача"
22661
22662#~ msgid "User-agent string"
22663#~ msgstr "Рядок User-agent"
22664
22665#~ msgid "Users who are signed in"
22666#~ msgstr "Користувачі, що працюють зараз на сайті"
22667
22668#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22669#~ msgstr "За допомогою випадного меню можна вибрати країну, для якої буде показаний прапор. Якщо прапори не показані, це означає, що вони не визначені для цих країн."
22670
22671#~ msgid "Verification code"
22672#~ msgstr "Контрольний код"
22673
22674#~ msgid "View"
22675#~ msgstr "Вигляд"
22676
22677#~ msgid "View all records found in this place"
22678#~ msgstr "Переглянути всі записи, знайдені для цього місця"
22679
22680#~ msgid "View the archive"
22681#~ msgstr "Переглянути архів"
22682
22683#~ msgid "View the details"
22684#~ msgstr "Переглянути подробиці"
22685
22686#~ msgid "View the notes"
22687#~ msgstr "Переглянути примітки"
22688
22689#~ msgid "View the statistics as graphs"
22690#~ msgstr "Показати статистику у вигляді діаграми"
22691
22692#, fuzzy
22693#~ msgid "View this individual"
22694#~ msgstr "Дивитися відомості про персону"
22695
22696#~ msgid "View this source"
22697#~ msgstr "Дивитися джерело"
22698
22699#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22700#~ msgstr "Створення водяних знаків для великих зображень може бути повільним для везиких зображень. Для навантажених сайтів може бути краще створювати їх один раз і зберігати на сервері."
22701
22702#~ msgid "Website URL"
22703#~ msgstr "Адреса веб-сайту"
22704
22705#~ msgid "Website access rules"
22706#~ msgstr "Правила доступу до сайту"
22707
22708#~ msgid "Website and META tag settings"
22709#~ msgstr "Налаштування сайту і мета-тегів"
22710
22711#~ msgid "West Africa"
22712#~ msgstr "Західна Африка"
22713
22714#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22715#~ msgstr "При додаванні зв'язку поле номера запису не повинно бути порожнім."
22716
22717#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22718#~ msgstr "При створенні нових записів, їм надаються внутрішні ідентифікаційні номери. Ви можете вказати префікс ідентифікаційних номерів для кожного типу запису."
22719
22720#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22721#~ msgstr "Ви отримаєте копію повідомлення на вказану Вами адресу."
22722
22723#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22724#~ msgstr "Де Ваша установка PhpGedView?"
22725
22726#~ msgid "Whole words only"
22727#~ msgstr "Тільки слова цілком"
22728
22729#~ msgid "Width"
22730#~ msgstr "Ширина"
22731
22732#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22733#~ msgstr "Ширина генеруються мініатюр"
22734
22735#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22736#~ msgstr "Дівоче прізвище дружини стає новим ім'ям"
22737
22738#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22739#~ msgstr "Дружина переймає прізвище чоловіка"
22740
22741#~ msgid "Wildcards"
22742#~ msgstr "Групові символи"
22743
22744#, fuzzy
22745#~ msgid "XREF prefixes"
22746#~ msgstr "Установки ID"
22747
22748#~ msgid "Year input box"
22749#~ msgstr "Поле для вводу року"
22750
22751#~ msgid "Yes"
22752#~ msgstr "Так"
22753
22754#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22755#~ msgstr "Вы можете вибрати префікс для нових XREF-записів."
22756
22757#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22758#~ msgstr "Ви можете полегшити пошук заміжніх жінок, роблячи запис їх прізвища по чоловікові. Однак, не всі жінки беруть прізвище свого чоловіка, тому остерігайтеся введення неправильної інформації в Вашу базу даних."
22759
22760#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22761#~ msgstr "Ви можете включити ці модулі після оновлення."
22762
22763#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22764#~ msgstr "Ви можете знову включити ці теми після оновлення."
22765
22766#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22767#~ msgstr "Ви може вказати інше обмеження, але сервер може ігнорувати зміну."
22768
22769#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22770#~ msgstr "Неможна створити правило, яке заборонить доступ до сайту собі."
22771
22772#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22773#~ msgstr "Ви ввели однакові ідентифікаційні номери. Неможна об'єднати ті ж самі записи."
22774
22775#~ msgid "You have not created any journal items."
22776#~ msgstr "У Вас не створено жодної замітки для щоденника."
22777
22778#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22779#~ msgstr "Можете ввести інтернет-посилання (URL), починаючи з «http://»."
22780
22781#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22782#~ msgstr "Ви також маєте включити \"менш безпечні додатки\" у вашому обліковому записі Google."
22783
22784#~ msgid "You must change this before you can continue."
22785#~ msgstr "Перш ніж продовжити, Ви повинні внести Ізміненія."
22786
22787#~ msgid "You must enter a name"
22788#~ msgstr "Ви повинні ввести ім'я"
22789
22790#~ msgid "You must enter a real name."
22791#~ msgstr "Необхідно ввести справжнє ім'я."
22792
22793#~ msgid "You must enter a username."
22794#~ msgstr "Введіть ім'я користувача."
22795
22796#~ msgid "You must provide a repository name."
22797#~ msgstr "Ви повинні вказати назву архіву."
22798
22799#~ msgid "You must provide a source title"
22800#~ msgstr "Ви повинні вказати зміст джерела"
22801
22802#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22803#~ msgstr "Ви повинні зайти знову, використовуючи свої ім'я користувача та пароль PhpGedView."
22804
22805#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22806#~ msgstr "Заповніть це поле лише у випадку, коли ви хочете перенаправити користувачів на інший ваб-сайт чи сторінку після входу в систему. Це корисно, якщо ви хочете переключитися з http на https при вході в систему. Введіть повний URL до сторінки <i>login.php</i>. Наприклад, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22807
22808#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22809#~ msgstr "Ви послали наступне повідомлення адміністратору webtrees:"
22810
22811#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22812#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором модуля, щоб переконатися в сумісності з даною версією webtrees."
22813
22814#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22815#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором теми, щоб підтвердити сумісність з цією версією webtrees."
22816
22817#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22818#~ msgstr "Ваш адміністратор сервера (хостинг-провайдер) надасть Вам дані для підключення."
22819
22820#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22821#~ msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не підтримується. Ви маєте оновити PHP на більш пізню версію."
22822
22823#~ msgid "Yugoslavia"
22824#~ msgstr "Югославія"
22825
22826#~ msgid "Zaire"
22827#~ msgstr "Заїр"
22828
22829#~ msgid "Zip file(s)"
22830#~ msgstr "Zip файл(и)"
22831
22832#~ msgid "Zoom in here"
22833#~ msgstr "Наблизити тут"
22834
22835#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22836#~ msgstr "Більше/менше даних."
22837
22838#~ msgid "Zoom level"
22839#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування"
22840
22841#~ msgid "Zoom level of map"
22842#~ msgstr "Фактор масштабу карти"
22843
22844#~ msgid "Zoom out here"
22845#~ msgstr "Віддалити тут"
22846
22847#~ msgid "Zoom="
22848#~ msgstr "Збільшити ="
22849
22850#~ msgid "a URL"
22851#~ msgstr "URL-адреса"
22852
22853#~ msgid "a file on the server"
22854#~ msgstr "файл на сервері"
22855
22856#~ msgid "a file on your computer"
22857#~ msgstr "файл на Вашому комп'ютері"
22858
22859#~ msgid "a.m."
22860#~ msgstr "д. п."
22861
22862#~ msgctxt "FEMALE"
22863#~ msgid "adopted name"
22864#~ msgstr "м'я після удочеріння"
22865
22866#~ msgctxt "MALE"
22867#~ msgid "adopted name"
22868#~ msgstr "ім'я після усиновлення"
22869
22870#~ msgid "adoption"
22871#~ msgstr "усиновлення"
22872
22873#~ msgid "after"
22874#~ msgstr "після"
22875
22876#~ msgid "allow"
22877#~ msgstr "дозволити"
22878
22879#~ msgctxt "FEMALE"
22880#~ msgid "also known as"
22881#~ msgstr "також відома як"
22882
22883#~ msgctxt "MALE"
22884#~ msgid "also known as"
22885#~ msgstr "також відомий як"
22886
22887#~ msgid "always"
22888#~ msgstr "завжди"
22889
22890#~ msgid "before"
22891#~ msgstr "до"
22892
22893#~ msgid "birth"
22894#~ msgstr "народження"
22895
22896#~ msgctxt "FEMALE"
22897#~ msgid "birth name"
22898#~ msgstr "ім'я при народженні"
22899
22900#~ msgctxt "MALE"
22901#~ msgid "birth name"
22902#~ msgstr "ім'я при народженні"
22903
22904#~ msgid "burial"
22905#~ msgstr "похорон"
22906
22907#~ msgid "by"
22908#~ msgstr "Виконавець"
22909
22910#~ msgid "census added"
22911#~ msgstr "перепис добавлена"
22912
22913#~ msgid "century"
22914#~ msgstr "століття"
22915
22916#~ msgctxt "FEMALE"
22917#~ msgid "change of name"
22918#~ msgstr "зміна імені"
22919
22920#~ msgctxt "MALE"
22921#~ msgid "change of name"
22922#~ msgstr "зміна імені"
22923
22924#~ msgid "children"
22925#~ msgstr "дітей"
22926
22927#~ msgid "creating thumbnails of images"
22928#~ msgstr "створення мініатюр зображень"
22929
22930#~ msgid "death"
22931#~ msgstr "смерть"
22932
22933#~ msgid "deny"
22934#~ msgstr "відхилити"
22935
22936#~ msgid "east"
22937#~ msgstr "східна"
22938
22939#~ msgctxt "FEMALE"
22940#~ msgid "estate name"
22941#~ msgstr "назва нерухомості"
22942
22943#~ msgctxt "MALE"
22944#~ msgid "estate name"
22945#~ msgstr "назва нерухомості"
22946
22947#~ msgid "ex-partner"
22948#~ msgstr "екс-партнер"
22949
22950#~ msgctxt "FEMALE"
22951#~ msgid "ex-partner"
22952#~ msgstr "екс-партнерка"
22953
22954#~ msgctxt "MALE"
22955#~ msgid "ex-partner"
22956#~ msgstr "екс-партнер"
22957
22958#~ msgid "file upload capability"
22959#~ msgstr "можливість вивантажувати файли"
22960
22961#~ msgid "half-year after marriage"
22962#~ msgstr "півріч після вступу в шлюб"
22963
22964#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22965#~ msgstr "гг:хх or гг:хх:сс"
22966
22967#~ msgctxt "FEMALE"
22968#~ msgid "immigration name"
22969#~ msgstr "ім'я після імміграції"
22970
22971#~ msgctxt "MALE"
22972#~ msgid "immigration name"
22973#~ msgstr "ім'я після імміграції"
22974
22975#~ msgid "import"
22976#~ msgstr "імпортувати"
22977
22978#~ msgid "interval %s year"
22979#~ msgid_plural "interval %s years"
22980#~ msgstr[0] "Iнтервал %s рік"
22981#~ msgstr[1] "Iнтервал %s року"
22982#~ msgstr[2] "Iнтервал %s років"
22983
22984#~ msgid "interval one child"
22985#~ msgstr "інтервал одна дитина"
22986
22987#~ msgid "interval two children"
22988#~ msgstr "інтервал дві дитини"
22989
22990#~ msgid "less than"
22991#~ msgstr "менше, ніж"
22992
22993#~ msgid "link"
22994#~ msgstr "приєднати"
22995
22996#~ msgid "marriage"
22997#~ msgstr "одруження"
22998
22999#~ msgctxt "FEMALE"
23000#~ msgid "married name"
23001#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
23002
23003#~ msgctxt "MALE"
23004#~ msgid "married name"
23005#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
23006
23007#~ msgid "maximum"
23008#~ msgstr "максимум"
23009
23010#~ msgid "midnight"
23011#~ msgstr "опівночі"
23012
23013#~ msgid "minimum"
23014#~ msgstr "мінімум"
23015
23016#~ msgid "month"
23017#~ msgstr "місяць"
23018
23019#~ msgid "months after marriage"
23020#~ msgstr "місяців після вступу в шлюб"
23021
23022#~ msgid "months before and after marriage"
23023#~ msgstr "місяців до і після вступу в шлюб"
23024
23025#~ msgid "never"
23026#~ msgstr "ніколи"
23027
23028#~ msgid "noon"
23029#~ msgstr "опівдні"
23030
23031#~ msgid "north"
23032#~ msgstr "північна"
23033
23034#~ msgid "over"
23035#~ msgstr "понад"
23036
23037#~ msgid "overall"
23038#~ msgstr "всього"
23039
23040#~ msgid "p.m."
23041#~ msgstr "п. п."
23042
23043#~ msgid "pixels"
23044#~ msgstr "пікселів"
23045
23046#~ msgid "preview"
23047#~ msgstr "Попередній перегляд"
23048
23049#~ msgid "quarters after marriage"
23050#~ msgstr "кварталів після вступу в шлюб"
23051
23052#~ msgctxt "FEMALE"
23053#~ msgid "religious name"
23054#~ msgstr "релігійне ім'я"
23055
23056#~ msgctxt "MALE"
23057#~ msgid "religious name"
23058#~ msgstr "релігійне ім'я"
23059
23060#~ msgid "reporting"
23061#~ msgstr "створення звітів"
23062
23063#~ msgid "robot"
23064#~ msgstr "робот"
23065
23066#~ msgid "sort by filename"
23067#~ msgstr "сортувати по імені файлу"
23068
23069#~ msgid "sort by title"
23070#~ msgstr "сортувати по заголовку"
23071
23072#~ msgid "south"
23073#~ msgstr "південна"
23074
23075#~ msgid "this record does not exist"
23076#~ msgstr "ця запис не існує"
23077
23078#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23079#~ msgstr "webtrees не може підключитися до бази даних PhpGedView: %s."
23080
23081#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23082#~ msgstr "Програмі webtrees потрібна СУБД MySQL версії не нижче %s."
23083
23084#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23085#~ msgstr "webtrees необхідно надсилати електронні листи, такі як нагадування паролю та повідомлення від сайту. Для цього може бути використаний вбудований в PHP механізм надсилання пошти (який не завжди доступний) або зовнішній SMTP сервіс, для використання якого ви маєте надати параметри з'єднання."
23086
23087#~ msgid "webtrees reply address"
23088#~ msgstr "Зворотна адреса webtrees"
23089
23090#~ msgid "webtrees wiki"
23091#~ msgstr "webtrees вікі"
23092
23093#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23094#~ msgstr "база даних webtrees повинна бути на тому ж сервері що і від PhpGedView"
23095
23096#~ msgid "west"
23097#~ msgstr "західна"
23098
23099#, php-format
23100#~ msgid "“%s”"
23101#~ msgstr "«%s»"
23102
23103#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23104#~ msgstr "«%s» додано до обраного."
23105