xref: /webtrees/resources/lang/uk/messages.po (revision b108908174bafa493667672cfb8e9510f0750f22)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-08-15 08:31+0000\n"
7"Last-Translator: Юрий Захарченко <zaharchenko.yurij@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Ukrainian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/uk/>\n"
9"Language: uk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " але подробиці невідомі"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " в "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s-юрідних за зростанням"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s-юрідних за спаданням"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$sKB було завантажено за %2$s секунд."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s не існує. Ви мали на увазі %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "Немає зворотного посилання з %1$s на %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s файл був витягнутий за %2$s секунд."
90msgstr[1] "%1$s файли було витягнено за %2$s секунд."
91msgstr[2] "%1$s файлів були витягнуті за %2$s секунд."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s є %2$s, а повинен бути %3$s."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s пікселів"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
128#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:616
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%g:%i:%s %a"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s до н. е."
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s Кбайт"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s і її предки"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s і його предки"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s та особи, що посилаються на нього."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s і їхні діти"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s та їхні нащадки"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s анонімний користувач"
207msgstr[1] "%s анонімних користувача"
208msgstr[2] "%s анонімних користувачів"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s дитина"
219msgstr[1] "%s дитини"
220msgstr[2] "%s дітей"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s день"
229msgstr[1] "%s дні"
230msgstr[2] "%s днів"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s не існує."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s сім'я"
245msgstr[1] "%s сім'ї"
246msgstr[2] "%s сімей"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s сім'я була оновлена."
254msgstr[1] "%s сім'ї були оновлені."
255msgstr[2] "%s сімей було оновлено."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s генеалогічне дерево"
262msgstr[1] "%s генеалогічних дерева"
263msgstr[2] "%s генеалогічних дерев"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s онук/онука"
271msgstr[1] "%s онука/онуки"
272msgstr[2] "%s онуків/онучок"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s персона"
281msgstr[1] "%s персони"
282msgstr[2] "%s персон"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s персона була оновлена."
291msgstr[1] "%s персони були оновлені."
292msgstr[2] "%s персон було оновлено."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s повідомлення"
299msgstr[1] "%s повідомлення"
300msgstr[2] "%s повідомлень"
301
302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s місяць"
310msgstr[1] "%s місяці"
311msgstr[2] "%s місяців"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s нотатка буде оновлена."
318msgstr[1] "%s нотатки будуть оновлені."
319msgstr[2] "%s нотаток буде оновлено."
320
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
323#, php-format
324msgid "%s occurs too many times."
325msgstr ""
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2151
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s двоюрідних за зростанням"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2156
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s двоюрідних за спаданням"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "%s репозиторій був оновлений."
344msgstr[1] "%s репозиторіі були оновлені."
345msgstr[2] "%s репозиторіїв було оновлено."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s надіслав вам наступне повідомлення."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s зареєстрований користувач"
359msgstr[1] "%s зареєстрованих користувачі"
360msgstr[2] "%s зареєстрованих користувачів"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s джерело було оновлено."
367msgstr[1] "%s джерела було оновлено."
368msgstr[2] "%s джерел було оновлено."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2169
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s чотириюрідних за зростанням"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2174
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s чотириюрідних за спаданням"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2160
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s троюрідних за зростанням"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2165
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s троюрідних за спаданням"
393
394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s тиждень"
399msgstr[1] "%s тижні"
400msgstr[2] "%s тижнів"
401
402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s рік"
412msgstr[1] "%s роки"
413msgstr[2] "%s років"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s річниця"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2354
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "двоюрідний брат/сестра (в %s коліні)"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2318
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "двоюрідна сестра (в %s коліні)"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2281
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "двоюрідний брат (в %s коліні)"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp; до н.е."
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;н.е."
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, її предки та їхні сім'ї"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, її батьки, брати та сестри"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, її чоловіки та діти"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, її чоловіки та нащадки"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, його пращури та їхні сім'ї"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, його батьки, брати та сестри"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, його жінки і діти"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, його дружини і нащадки"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;виберіть&gt;"
502
503#: resources/views/fact-date.phtml:120
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s після смерті)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "вік %s"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
517#: resources/views/fact-date.phtml:102
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(у віці %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
525#: resources/views/fact-date.phtml:98
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(віком %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
534#: resources/views/fact-date.phtml:94
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(віком %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(відсортовано з усього %s записів)"
545
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
548msgid "(includes media files)"
549msgstr ""
550
551#: resources/views/fact-date.phtml:116
552msgid "(on the date of death)"
553msgstr "(на день смерті)"
554
555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
556#: app/I18N.php:334
557msgid ", "
558msgstr ", "
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "10th"
563msgstr "10-й"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "11th"
568msgstr "11-й"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "12th"
573msgstr "12-ий"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "13th"
578msgstr "13-й"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "14th"
583msgstr "14-й"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "15th"
588msgstr "15-й"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "16th"
593msgstr "16-й"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "17th"
598msgstr "17-й"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "18th"
603msgstr "18-й"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "19th"
608msgstr "19-ий"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "1st"
613msgstr "1-й"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "20th"
618msgstr "20-й"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "21st"
623msgstr "21-й"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "2nd"
628msgstr "2-й"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "3rd"
633msgstr "3-й"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "4th"
638msgstr "4-ий"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "5th"
643msgstr "5-ий"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "6th"
648msgstr "6-й"
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "7th"
653msgstr "7-й"
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "8th"
658msgstr "8-й"
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "9th"
663msgstr "9-ий"
664
665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
667msgid "<default theme>"
668msgstr "<тема за замовчуванням>"
669
670#: resources/views/register-page.phtml:26
671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
672msgstr ""
673
674#. I18N: URL = web address
675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
676msgid "A URL"
677msgstr "URL-адреса"
678
679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
681msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
682msgstr "Діаграма, що відображає відносини між двома персонами."
683
684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
687msgstr "Діаграма предків і нащадків персони як у сімейній книзі."
688
689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
692msgstr "Діаграма предків персони у вигляді компактного дерева."
693
694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
697msgstr "Діаграма предків персони у вигляді дерева."
698
699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
701msgid "A chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Діаграма предків персони."
703
704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
706msgid "A chart of an individual’s descendants."
707msgstr "Діаграма нащадків персони."
708
709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
711msgid "A chart of individuals’ lifespans."
712msgstr "Діаграма тривалостей життя осіб."
713
714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
716msgstr "Дитина може мати більше ніж одну пару батьків. Відносини між дитиною і батьками можуть бути біологічними, правовими чи основаними на місцевій культурі і традиціях. Якщо родовід не вказаний, то родинні зв'язки будуть вважатися біологічними."
717
718#. I18N: Description of a “Data fix” module
719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
721msgstr "Є поширеною помилкою, щоб на той самий запис було декілька посилань. Наприклад, перерахування тієї ж дитини більше, ніж один раз на запис про родину."
722
723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
724#: app/Module/FanChartModule.php:149
725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
726msgstr "Віялова діаграма предків персони."
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
733msgid "A file on the server"
734msgstr "Файл на сервер(і)"
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
741msgid "A file on your computer"
742msgstr "Файл на ваш(ому) компьютер(і)"
743
744#. I18N: Description of the “My page” module
745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
746msgid "A greeting message and useful links for a user."
747msgstr "Привітальне повідомлення та корисні посилання для користувача."
748
749#. I18N: Description of the “Home page” module
750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
751msgid "A greeting message for site visitors."
752msgstr "Вітальне повідомлення для відвідувачів сайту."
753
754#. I18N: Description of the “Contact information” module
755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
756msgid "A link to the site contacts."
757msgstr "Посилання на контакти сайту."
758
759#. I18N: Description of the “webtrees” module
760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
761msgid "A link to the webtrees home page."
762msgstr "Посилання на домашню сторінку webtrees."
763
764#. I18N: Description of the “Branches” module
765#: app/Module/BranchesListModule.php:112
766msgid "A list of branches of a family."
767msgstr "Список гілок сім'ї."
768
769#. I18N: Description of the “Pending changes” module
770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
772msgstr "Список змін, які очікують на перевірку модератора, і повідомлення по електронній пошті."
773
774#. I18N: Description of the “Families” module
775#: app/Module/FamilyListModule.php:54
776msgid "A list of families."
777msgstr "Список сімей."
778
779#. I18N: Description of the “FAQ” module
780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
781msgid "A list of frequently asked questions and answers."
782msgstr "Список поширених запитань і відповідей (ЧаПи)."
783
784#. I18N: Description of the “Individuals” module
785#: app/Module/IndividualListModule.php:105
786msgid "A list of individuals."
787msgstr "Список осіб."
788
789#. I18N: Description of the “Locations” module
790#: app/Module/LocationListModule.php:78
791msgid "A list of locations."
792msgstr "Список локацій."
793
794#. I18N: Description of the “Media objects” module
795#: app/Module/MediaListModule.php:98
796msgid "A list of media objects."
797msgstr "Список медіа-об’єктів."
798
799#. I18N: Description of the “Recent changes” module
800#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
801msgid "A list of records that have been updated recently."
802msgstr "Список нещодавно оновлених записів."
803
804#. I18N: Description of the “Repositories” module
805#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
806msgid "A list of repositories."
807msgstr "Список сховищ."
808
809#. I18N: Description of the “Shared notes” module
810#: app/Module/NoteListModule.php:75
811msgid "A list of shared notes."
812msgstr "Список Загальних Нотаток."
813
814#. I18N: Description of the “Sources” module
815#: app/Module/SourceListModule.php:77
816msgid "A list of sources."
817msgstr "Список джерел."
818
819#. I18N: Description of the “Submitters” module
820#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
821msgid "A list of submitters."
822msgstr "Список заявників."
823
824#. I18N: Description of “Research tasks” module
825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
827msgstr "Список завдань і робіт, які пов'язані з генеалогічним древом."
828
829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
830#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Список Єврейських пам'ятних дат, які відбудуться в найближчому майбутньому."
833
834#. I18N: Description of the “On this day” module
835#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
836msgid "A list of the anniversaries that occur today."
837msgstr "Список річниць в цей день."
838
839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Список річниць в найближчому майбутньому."
843
844#. I18N: Description of the “Top given names” module
845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
846msgid "A list of the most popular given names."
847msgstr "Список найпопулярніших імен."
848
849#. I18N: Description of the “Top surnames” module
850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
851msgid "A list of the most popular surnames."
852msgstr "Список поширених прізвищ."
853
854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
857msgstr "Список сторінок, які були переглянуті найбільшу кількість разів."
858
859#. I18N: Description of the “Who is online” module
860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
861msgid "A list of users and visitors who are currently online."
862msgstr "Список користувачів і відвідувачів, які знаходяться в даний час в мережі."
863
864#: resources/views/help/media-object.phtml:8
865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
866msgstr "Медіа-об'єкт - це запис в генеалогічному дереві, що містить інформацію про медіа файл. Ця інформація може включати назву, інформацію про авторські права, розшифровку, обменення конфіденційності і т. д. Сам медіа файл, наприклад фото чи відео, може зберігатися локально (на цьому сервері) чи віддалено (на іншому сервері)."
867
868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
871#, php-format
872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
873msgstr "Новий користувач (%1$s) запросив доступ як (%2$s) і підтвердив адресу ел. пошти (%3$s)."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
881msgid "A new version of webtrees is available."
882msgstr "Доступна нова версія webtrees."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
885#, php-format
886msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
887msgstr "Посилання для скидання пароля надіслано на адресу “%s”."
888
889#. I18N: Description of the “Journal” module
890#: app/Module/UserJournalModule.php:66
891msgid "A private area to record notes or keep a journal."
892msgstr "Місце для особистих записів або ведення щоденника."
893
894#. I18N: %s is a server name/URL
895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
897#, php-format
898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
899msgstr "Новий користувач зареєструвався в webtrees на %s."
900
901#. I18N: Description of the “Pedigree” module
902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
905msgstr "Звіт про предків персони в форматі древа."
906
907#. I18N: Description of the “Ancestors” module
908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
911msgstr "Звіт про предків людини, в розповідному стилі."
912
913#. I18N: Description of the “Descendants” module
914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
917msgstr "Звіт про нащадків персони в стилі оповідання."
918
919#. I18N: Description of the “Individual” module
920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s details."
923msgstr "Звіт про особисті дані персони."
924
925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
926msgid "A report of facts which are supported by a given source."
927msgstr "Список фактів, наведених у джерелі."
928
929#. I18N: Description of the “Family” module
930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
932msgid "A report of family members and their details."
933msgstr "Звіт про членів сім'ї та їх деталі."
934
935#. I18N: Description of the “Deaths” module
936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
938msgstr "Звіт про людей, які померли в заданий час або місце."
939
940#. I18N: Description of the “Occupations” module
941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who had a given occupation."
944msgstr "Звіт по персонам з даною професією."
945
946#. I18N: Description of the “Births” module
947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
949msgstr "Звіт про осіб, які народилися в цей час або в даному місці."
950
951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
955msgstr "Звіт про людей, похованих в заданому місці."
956
957#. I18N: Description of the “Marriages” module
958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
961msgstr "Звіт про людей, що уклали шлюб в цей час або місце."
962
963#. I18N: Description of the “Changes” module
964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
966msgid "A report of recent and pending changes."
967msgstr "Звіт про останні та очікувані зміни."
968
969#. I18N: Description of the “Related families”
970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
973msgstr "Звіт про сім'ї близьких родичів персони."
974
975#. I18N: Description of the “Related individuals” module
976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
979msgstr "Звіт про близьких родичів персони."
980
981#. I18N: Description of the “Source” module
982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
983msgid "A report of the information provided by a source."
984msgstr "Доповідь за інформацією, наданою джерелом."
985
986#. I18N: Description of the “Missing data”
987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
990msgstr "Звіт про відсутню інформацію про людину і родичів."
991
992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
995msgid "A report of vital records for a given date or place."
996msgstr "Звіт записів актів громадянського стану (РАГС) на зазначену дату або місце."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1000msgstr "Роль - це набір прав доступу, які дають дозвіл переглядати дані, змінювати параметри конфігурації і т. п. Права доступу встановлюються для ролей, а ролі призначаються користувачам. Кожне генеалогічне дерево може призначати різні права доступу для кожної ролі, а користувачі можуть мати різну роль у кожному генеалогічному дереві."
1001
1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1005msgstr "Бокова панель - показує найближчі сім'ї персони та її родичів."
1006
1007#. I18N: Description of the “Extra information” module
1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1010msgstr "Бічна панель - показує не генеалогічну інформацію про персону."
1011
1012#. I18N: Description of the “Descendants” module
1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1015msgstr "Бічна панель - показує нащадків персони."
1016
1017#. I18N: Description of the “Families” module
1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1020msgstr "Закладка з найближчими родичами персони."
1021
1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1025msgstr "Вкладка показує факти й події, що стосуються даної персони."
1026
1027#. I18N: Description of the “Media” module
1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1030msgstr "Закладка, в якій показані медіаоб'єкти, пов'язані з персоною."
1031
1032#. I18N: Description of the “Notes” module
1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1035msgstr "Закладка для відображення приміток до персони."
1036
1037#. I18N: Description of the “Sources” module
1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1040msgstr "Закладка для відображення джерел, прив'язаних до персони."
1041
1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1044msgid "A timeline displaying individual events."
1045msgstr "Діаграма часу, що відображає окремі події."
1046
1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1049msgstr "Ви не зможете увійти в систему, поки обидві опції «електронну пошту підтверджено» і «схвалено адміністратором» не будуть відмічені."
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A3"
1069msgstr "A3"
1070
1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1087msgctxt "paper size"
1088msgid "A4"
1089msgstr "A4"
1090
1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1096msgid "API key"
1097msgstr "ключ API"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/Elements/TempleCode.php:53
1101msgid "Aba, Nigeria"
1102msgstr "Аба, Нігерія"
1103
1104#: app/Date/JalaliDate.php:280
1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Абан"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:153
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Абана"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:243
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Абаном"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:198
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Абане"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:108
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Абан"
1132
1133#. I18N: A configuration setting
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1137msgid "Abbreviate place names"
1138msgstr "Скорочувати назва місць"
1139
1140#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1141#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1143msgid "Abbreviation"
1144msgstr "Скорочення"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1148msgid "Accept"
1149msgstr "Прийняти зміни"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1152msgid "Accept all changes"
1153msgstr "Прийняти всі зміни"
1154
1155#: resources/views/admin/components.phtml:41
1156#: resources/views/admin/components.phtml:104
1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1158msgid "Access level"
1159msgstr "Рівень доступу"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1162msgid "Access to family trees"
1163msgstr "Доступ до генеалогічних дерев"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1166msgid "Account approval and email verification"
1167msgstr "Схвалення облікового запису та перевірка електронної пошти"
1168
1169#. I18N: Location of an LDS church temple
1170#: app/Elements/TempleCode.php:54
1171msgid "Accra, Ghana"
1172msgstr "Аккра, Гана"
1173
1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1175msgid "Action"
1176msgstr "Дія"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:205
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Адара"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:309
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Адаром"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:257
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Адар"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:153
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Адар"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:203
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Адара I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:307
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Адаром I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:255
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Адара I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:151
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Адар I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:223
1228msgctxt "GENITIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Адара II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:327
1234msgctxt "INSTRUMENTAL"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Адаром II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:275
1240msgctxt "LOCATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Адара II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:171
1246msgctxt "NOMINATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Адар II"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1252msgid "Add"
1253msgstr "Додати"
1254
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1263#, php-format
1264msgid "Add %s to the clippings cart"
1265msgstr "Додати %s в кошик"
1266
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1268msgid "Add a brother"
1269msgstr "Додати брата"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1274msgid "Add a child"
1275msgstr "Додати нову дитину"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1279msgid "Add a child to create a one-parent family"
1280msgstr "Додати дитину у неповну сім'ю"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1285msgid "Add a daughter"
1286msgstr "Додати дочку"
1287
1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1291msgid "Add a fact"
1292msgstr "Додати факт"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1298msgid "Add a father"
1299msgstr "Додати батька"
1300
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1303msgid "Add a favorite"
1304msgstr "Додати в обране"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1312msgid "Add a husband"
1313msgstr "Додати нового чоловіка"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1317msgid "Add a husband using an existing individual"
1318msgstr "Додати чоловіка з уже існуючих осіб"
1319
1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1321msgid "Add a journal entry"
1322msgstr "Додати нову замітку в щоденник"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1327msgid "Add a media file"
1328msgstr "Додати медіафайл"
1329
1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1333msgid "Add a media object"
1334msgstr "Додати новий медіаоб'єкт"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1340msgid "Add a mother"
1341msgstr "Додати мати"
1342
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1344msgid "Add a name"
1345msgstr "Додати нове ім'я"
1346
1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1348msgid "Add a news article"
1349msgstr "Додати новину"
1350
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Додати нову примітку"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Додати брата або сестру"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Додати сестру"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Додати сина"
1368
1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1370msgid "Add a source citation"
1371msgstr "Додати нову цитату із джерела"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1374msgid "Add a spouse"
1375msgstr "Додати нового чоловіка (у)"
1376
1377#: app/Module/StoriesModule.php:292
1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1380msgid "Add a story"
1381msgstr "Додати історію"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1385msgid "Add a user"
1386msgstr "Додати нового користувача"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1394msgid "Add a wife"
1395msgstr "Додати дружину"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1399msgid "Add a wife using an existing individual"
1400msgstr "Додати дружину з вже існуючих персон"
1401
1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1405msgid "Add an FAQ"
1406msgstr "Додати завис до ЧаПи"
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1410msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code>&lt;body&gt;</code>."
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1414msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code>&lt;head&gt;</code>."
1415
1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1417msgid "Add from clipboard"
1418msgstr "Додати з буфера обміну"
1419
1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1421msgid "Add historic events to an individual’s page."
1422msgstr "Додати історичні події на сторінку персони."
1423
1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1425msgid "Add individuals"
1426msgstr "Додати людей"
1427
1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1429msgid "Add marriage details"
1430msgstr "Додати подробиці шлюбу"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Додати відсутні записи про смерть"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Додайте більше блоків з наступного набору."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Додати ще полів"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:75
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Додати історію про персону з родоводу."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Додайте нові та оновіть існуючі записи"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Додати пробіли, де довгі рядки були перенесені"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Додає стилі та скрипти на кожну сторінку."
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1465msgid "Add to TITLE header tag"
1466msgstr "Додати до TITLE-тегу"
1467
1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1470msgid "Add to the clippings cart"
1471msgstr "Додати у кошик вирізок"
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1475msgid "Add unique identifiers"
1476msgstr "Унікальні ідентифікатори"
1477
1478#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1479msgid "Add unlinked records"
1480msgstr "Додати незв'язані записи"
1481
1482#. I18N: Description of the “HTML” module
1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1484msgid "Add your own text and graphics."
1485msgstr "Додати свій особистий текст і графіки."
1486
1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1488msgid "Add/edit a journal/news entry"
1489msgstr "Додати/редагувати запис у Щоденнику/Новинах"
1490
1491#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1492#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1493#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1495#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1496#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1497msgid "Address"
1498msgstr "Адреса"
1499
1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1501#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1502#: app/Gedcom.php:880
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Рядок адреси 1"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1507#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1508#: app/Gedcom.php:881
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "Рядок адреси 2"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1513#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1514msgid "Address line 3"
1515msgstr "Рядок адреси 3"
1516
1517#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1518msgid "Addresses"
1519msgstr "Адреси"
1520
1521#. I18N: Location of an LDS church temple
1522#: app/Elements/TempleCode.php:55
1523msgid "Adelaide, Australia"
1524msgstr "Аделаїда, Австралія"
1525
1526#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1527msgid "Administrative ID"
1528msgstr ""
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1532msgid "Administrator"
1533msgstr "Адміністратор"
1534
1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1536msgid "Administrator account"
1537msgstr "Аккаунт адміністратора"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1540msgid "Administrator comments on user"
1541msgstr "Коментар адміністратора"
1542
1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1544msgid "Administrators"
1545msgstr "Адміністратори"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1548msgctxt "Female pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Удочеріння"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1553msgctxt "Male pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Удочеріння"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1558msgctxt "Pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Усиновлений"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1563msgid "Adopted by both parents"
1564msgstr "Усиновлений обома батьками"
1565
1566#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1568msgid "Adopted by father"
1569msgstr "Усиновлено батьком"
1570
1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1573msgid "Adopted by mother"
1574msgstr "Усиновлені матір'ю"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1577#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1578msgid "Adopted name"
1579msgstr "Ім'я по всиновленні"
1580
1581#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1583msgid "Adoption"
1584msgstr "Усиновлення"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1587msgid "Adoption of a brother"
1588msgstr "Усиновлення брата"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1591msgid "Adoption of a child"
1592msgstr "Усиновлення дитини"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1595msgid "Adoption of a daughter"
1596msgstr "Удочеріння"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Усиновлення онука / онучки"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Удочеріння внучки"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Удочеріння внучки"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Удочеріння внучки"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Усиновлення онука"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Усиновлення онука"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Усиновлення онука"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Усиновлення неповнорідного брата"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Усиновлення неповнорідного брати/сестри"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Усиновлення неповнорідної сестри"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Усиновлення брата/сестри"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Удочеріння сестри"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Усиновлення"
1655
1656#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1657msgid "Adoptive parents"
1658msgstr "Прийомні батьки"
1659
1660#: app/Gedcom.php:649
1661msgid "Adult christening"
1662msgstr "Хрещення в дорослому віці (церемонія)"
1663
1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1666msgid "Advanced search"
1667msgstr "Розширений пошук"
1668
1669#. I18N: Name of a country or state
1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1671msgid "Afghanistan"
1672msgstr "Афганістан"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1675msgid "Africa"
1676msgstr "Африка"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1680msgstr "Після створення генеалогічного дерева ви зможете імпорувати дані з GEDCOM файлу."
1681
1682#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1684#: resources/views/fact-date.phtml:137
1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1692msgid "Age"
1693msgstr "Вік"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1696msgid "Age at birth of child"
1697msgstr "Вік при народженні дитини"
1698
1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1700msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1701msgstr "Максимальний вік для живої людини"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1704msgid "Age between husband and wife"
1705msgstr "Різниця у віці між чоловіком і дружиною"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1708msgid "Age between siblings"
1709msgstr "Різниця у віці між братами/сестрами"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1712msgid "Age between wife and husband"
1713msgstr "Різниця у віці між дружиною і чоловіком"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1716msgid "Age difference"
1717msgstr "Різниця у віці"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1721msgid "Age in year of first marriage"
1722msgstr "Вік вступу в перший шлюб, по рокам"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1729msgid "Age in year of marriage"
1730msgstr "Вік вступу в шлюб"
1731
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1735msgid "Age interval"
1736msgstr "Віковий інтервал"
1737
1738#. I18N: A configuration setting
1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1741msgstr "Вік батьків після дати народження дитини"
1742
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1745msgid "Age related to death year"
1746msgstr "Кончини по десятиліттях"
1747
1748#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1749#: app/Gedcom.php:861
1750msgid "Agency"
1751msgstr "Установа"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1755msgid "Aland Islands"
1756msgstr "Аландські острови"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1760msgid "Albania"
1761msgstr "Албанія"
1762
1763#. I18N: Name of a module
1764#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1765msgid "Album"
1766msgstr "Альбом"
1767
1768#. I18N: Location of an LDS church temple
1769#: app/Elements/TempleCode.php:57
1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1771msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1775msgid "Algeria"
1776msgstr "Алжир"
1777
1778#: app/Gedcom.php:608
1779msgid "Alias"
1780msgstr "Також відомий як"
1781
1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1783msgid "Alive"
1784msgstr "Живі"
1785
1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1809msgid "All"
1810msgstr "Усі"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1814msgid "All facts and events"
1815msgstr "Всі факти і події"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1818msgid "All fields must be completed."
1819msgstr "Всі поля мають бути заповнені."
1820
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1823msgid "All individuals"
1824msgstr "Всі персони"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1827#: resources/views/admin/components.phtml:28
1828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1829msgid "All modules"
1830msgstr "Усі модулі"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1834msgid "All records"
1835msgstr "Всі записи"
1836
1837#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1838#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1839msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1840msgstr "Дозволити іншим модулям редагувати текст з просунутим редактором, що дозволяє використовувати код HTML."
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1844msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1845msgstr "Дозволяти користувачам переглядати GEDCOM записи"
1846
1847#. I18N: A configuration setting
1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1849msgid "Allow visitors to request a new user account"
1850msgstr "Дозволити відвідувачам запросити створення нового облікового запису користувача"
1851
1852#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1853#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1854#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1855#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Інакше"
1858
1859#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1860msgid "Alternative spelling of surname"
1861msgstr ""
1862
1863#. I18N: Name of a country or state
1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1865msgid "American Samoa"
1866msgstr "Американське Самоа"
1867
1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1871msgstr "Записи \"ЧаПи\" можуть бути показані у всіх генеалогічних деревах або тільки в одному з генеалогічних дерев."
1872
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1875msgstr "Перед тим, як корисувач зможе увійти в систему, адміністратор має схвалити створення нового облікового запису користувача і встановити рівень доступу для нього."
1876
1877#. I18N: Description of the “Album” module
1878#: app/Module/AlbumModule.php:53
1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1880msgstr "Альтернатива для закладки «Медіа»."
1881
1882#. I18N: Description of the “Charts” module
1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1884msgid "An alternative way to display charts."
1885msgstr "Альтернативний метод показувати графіки."
1886
1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1890msgstr "Альтернативний спосіб введення стенограми перепису і зв'язок персон з ними."
1891
1892#. I18N: Description of the “Theme change” module
1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1894msgid "An alternative way to select a new theme."
1895msgstr "Альтернативний метод вибору теми."
1896
1897#. I18N: Description of the “Sign in” module
1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1899msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1900msgstr "Альтернативний спосіб для входу і виходу."
1901
1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1905msgstr "Діаграма - пісочний годинник предків та нащадків персони."
1906
1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1908msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1909msgstr "Людина може мати кількох батьків. Наприклад, народження і всиновлення."
1910
1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1914msgstr "Інтерактивне дерево, з зазначенням всіх предків і нащадків персони."
1915
1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1918msgid "An unexpected database error occurred."
1919msgstr "Виникла неочікувана помилка в базі даних."
1920
1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1922msgid "An upgrade is available."
1923msgstr "Доступне оновлення."
1924
1925#. I18N: Name of a module/report
1926#. I18N: Name of a module/chart
1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1930msgid "Ancestors"
1931msgstr "Предки"
1932
1933#: app/Gedcom.php:609
1934msgid "Ancestors interest"
1935msgstr "Інтереси предків"
1936
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1938msgid "Ancestors of "
1939msgstr "Предки "
1940
1941#. I18N: %s is an individual’s name
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1943#, php-format
1944msgid "Ancestors of %s"
1945msgstr "Предки від %s"
1946
1947#: app/Gedcom.php:607
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "Номер в потомственим файлі"
1950
1951#. I18N: GEDCOM tag _APID
1952#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1953msgid "Ancestry PID"
1954msgstr "PID предка"
1955
1956#. I18N: GEDCOM tag _APID
1957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1958msgid "Ancestry.com source identifier"
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/Elements/TempleCode.php:58
1963msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1964msgstr "Анкоридж, Аляска"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1968msgid "Andorra"
1969msgstr "Андорра"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1973msgid "Angola"
1974msgstr "Ангола"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1978msgid "Anguilla"
1979msgstr "Ангілья"
1980
1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1985#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1987msgid "Anniversary"
1988msgstr "Річниця"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1991msgid "Anniversary calendar"
1992msgstr "Календар ювілеїв"
1993
1994#: app/Gedcom.php:472
1995msgid "Annulment"
1996msgstr "Анулювання"
1997
1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1999msgid "Answer"
2000msgstr "Відповідь"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2004msgid "Antarctica"
2005msgstr "Антарктида"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr "Антигуа і Барбуда"
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr "Будь-хто з обліковим записом має доступ до сайту."
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/Elements/TempleCode.php:59
2018msgid "Apia, Samoa"
2019msgstr "Апіа, Самоа"
2020
2021#: app/Gedcom.php:539
2022msgid "Application ID"
2023msgstr ""
2024
2025#: app/Gedcom.php:556
2026msgid "Application name"
2027msgstr ""
2028
2029#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2030msgid "Apply privacy settings"
2031msgstr "Застосувати права доступу"
2032
2033#. I18N: Label for checkbox
2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2036msgid "Apply these preferences to all family trees"
2037msgstr "Застосувати ці налаштування до всіх генеалогічних дерев"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2042msgid "Apply these preferences to new family trees"
2043msgstr "Застосувати ці налаштування до нових генеалогічних дерев"
2044
2045#: resources/views/admin/users.phtml:35
2046msgid "Approved"
2047msgstr "Схвалено"
2048
2049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2050msgid "Approved by administrator"
2051msgstr "Схвалено адміністратором"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2054msgctxt "Abbreviation for April"
2055msgid "Apr"
2056msgstr "Кві"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2059msgctxt "GENITIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "Квітня"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2064msgctxt "INSTRUMENTAL"
2065msgid "April"
2066msgstr "Квітнем"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2069msgctxt "LOCATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "Квітня"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2076msgctxt "NOMINATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Квітень"
2079
2080#. I18N: The name of a colour-scheme
2081#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2082msgid "Aqua Marine"
2083msgstr "Аквамарин"
2084
2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2086#, php-format
2087msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2088msgstr "Ви впевнені що хочете видалити посилання на %s?"
2089
2090#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2091#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2092msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2093msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей факт?"
2094
2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2097msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2098msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення? Ви не зможете відновити його пізніше."
2099
2100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2101#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2102#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2112#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2113#, php-format
2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2115msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити «%s»?"
2116
2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2119msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни до цього генеалогічного дерева?"
2120
2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2123msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цю персону зі своїх фаворитів?"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2127msgid "Argentina"
2128msgstr "Аргентина"
2129
2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2146msgctxt "font name"
2147msgid "Arial"
2148msgstr "Arial"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2152msgid "Armenia"
2153msgstr "Вірменія"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2157msgid "Aruba"
2158msgstr "Аруба"
2159
2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2162msgstr "Окрім застосування HTML формутування, за допомогою панелі інструметів можна вставляти поля бази даних, котрі оновлюються автоматично. Ці спеціальні поля помічені символами <b>#</b>. Наприклад, <b>#totalFamilies#</b> буде замінено фактичною кількістю сімей у базі даних. Досвідчені користувачі, можливо, захочуть застосувати CSS-класи до свого тексту, щоб форматування відповідало поточній темі оформлення."
2163
2164#. I18N: The name of a colour-scheme
2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2166msgid "Ash"
2167msgstr "Попіл"
2168
2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2170msgid "Asia"
2171msgstr "Азія"
2172
2173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2175#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2176#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2177#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2178#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2180msgid "Associate"
2181msgstr "Зв'язати"
2182
2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2184msgid "Associate events with this source"
2185msgstr "Зв'язати факти з цим джерелом"
2186
2187#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2188msgid "Associated events"
2189msgstr "Асоційовані події"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/Elements/TempleCode.php:61
2193msgid "Asuncion, Paraguay"
2194msgstr "Асунсьйон, Парагвай"
2195
2196#. I18N: Name of a country or state
2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2198msgid "At sea"
2199msgstr "На морі"
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/Elements/TempleCode.php:62
2203msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2204msgstr "Атланта, Джорджія"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Помічник"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Помічник"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Помічник"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Прислуга"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2225msgctxt "FEMALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Прислуга"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2230msgctxt "MALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Прислуга"
2233
2234#. I18N: Type of media object
2235#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2236msgid "Audio"
2237msgstr "Аудіо"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2240msgctxt "Abbreviation for August"
2241msgid "Aug"
2242msgstr "Сер"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2245msgctxt "GENITIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "Серпня"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2250msgctxt "INSTRUMENTAL"
2251msgid "August"
2252msgstr "Серпнем"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2255msgctxt "LOCATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "Серпня"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2262msgctxt "NOMINATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "Серпень"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2268msgid "Australia"
2269msgstr "Австралія"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2273msgid "Austria"
2274msgstr "Австрія"
2275
2276#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2278msgid "Author"
2279msgstr "Автор"
2280
2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2284#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2285#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2286msgid "Author of last change"
2287msgstr "Автор останньої зміни"
2288
2289#. I18N: Automatic suggestions when you type
2290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2292msgid "Autocomplete"
2293msgstr "Автозаповнення"
2294
2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2296msgid "Automatically accept changes made by this user"
2297msgstr "Автоматично приймати зміни, зроблені цим користувачем"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2301msgid "Automatically expand notes"
2302msgstr "Автоматично розкривати примітки"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2306msgid "Automatically expand sources"
2307msgstr "Автоматично розгортати записи джерел"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:215
2311msgctxt "GENITIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Ава"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:319
2317msgctxt "INSTRUMENTAL"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Авом"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:267
2323msgctxt "LOCATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Ава"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:163
2329msgctxt "NOMINATIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Ав"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2337msgid "Average age"
2338msgstr "Середній вік"
2339
2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2347msgid "Average age at death"
2348msgstr "Середня тривалість життя"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2351msgid "Average age at marriage"
2352msgstr "Середній вік укладання шлюбу"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2355msgid "Average age in century of marriage"
2356msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2359msgid "Average age related to death century"
2360msgstr "Тривалість життя за століттями"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2363msgid "Average number"
2364msgstr "Середня кількість"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2370#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2371msgid "Average number of children per family"
2372msgstr "Середнє число дітей на сім'ю"
2373
2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2378msgstr "Виключає пробіли і знаки пунктуації. Хорошим прикладом буде фамілія."
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:281
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Азар"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:155
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Азара"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:245
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Азаром"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:200
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Азаре"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:110
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Азар"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2411msgid "Azerbaijan"
2412msgstr "Азербайджан"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2416msgid "Azores"
2417msgstr "Азорські острови"
2418
2419#: app/Date/JalaliDate.php:283
2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2421msgid "Bah"
2422msgstr "Бах"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2426msgid "Bahamas"
2427msgstr "Багами"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:159
2431msgctxt "GENITIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Бахмана"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:249
2437msgctxt "INSTRUMENTAL"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Бахманом"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:204
2443msgctxt "LOCATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Бахмане"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:114
2449msgctxt "NOMINATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Бахман"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2455msgid "Bahrain"
2456msgstr "Бахрейн"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2460msgid "Bangladesh"
2461msgstr "Бангладеш"
2462
2463#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2465msgid "Baptism"
2466msgstr "Хрещення (таїнство)"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2469msgid "Baptism of a brother"
2470msgstr "Хрещення брата (таїнство)"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2473msgid "Baptism of a child"
2474msgstr "Хрещення дитини (таїнство)"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2477msgid "Baptism of a daughter"
2478msgstr "Хрещення дочки (таїнство)"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2485msgid "Baptism of a grandchild"
2486msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2493msgctxt "daughter’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2498msgctxt "son’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2507msgctxt "daughter’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2512msgctxt "son’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2517msgid "Baptism of a half-brother"
2518msgstr "Хрещення зведеного брата (таїнство)"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2521msgid "Baptism of a half-sibling"
2522msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри (таїнство)"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2525msgid "Baptism of a half-sister"
2526msgstr "Хрещення зведеної сестри (таїнство)"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2529msgid "Baptism of a sibling"
2530msgstr "Хрещення брата або сестри (таїнство)"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2533msgid "Baptism of a sister"
2534msgstr "Хрещення сестри (таїнство)"
2535
2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2537msgid "Baptism of a son"
2538msgstr "Хрещення сина (таїнство)"
2539
2540#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2541msgid "Bar mitzvah"
2542msgstr "Бар-міцва"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2546msgid "Barbados"
2547msgstr "Барбадос"
2548
2549#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2550msgid "Base GEDCOM tag"
2551msgstr "Базовий тег GEDCOM"
2552
2553#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2554msgid "Bat mitzvah"
2555msgstr "Бат-міцва"
2556
2557#. I18N: Location of an LDS church temple
2558#: app/Elements/TempleCode.php:73
2559msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2560msgstr "Батон-Руж, Луїзіана"
2561
2562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2563msgid "Begins with"
2564msgstr "Починається з"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2568msgid "Belarus"
2569msgstr "Білорусь"
2570
2571#. I18N: The name of a colour-scheme
2572#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2573msgid "Belgian Chocolate"
2574msgstr "Бельгійський шоколад"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2578msgid "Belgium"
2579msgstr "Бельгія"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2583msgid "Belize"
2584msgstr "Беліз"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2588msgid "Benin"
2589msgstr "Бенін"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2593msgid "Bermuda"
2594msgstr "Бермуди"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:191
2598msgid "Bern, Switzerland"
2599msgstr "Берн, Швейцарія"
2600
2601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2602msgid "Best man"
2603msgstr "Свідок нареченого"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2607msgid "Bhutan"
2608msgstr "Бутан"
2609
2610#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2611msgid "Bibliography"
2612msgstr "Бібліографія"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:64
2616msgid "Billings, Montana, United States"
2617msgstr "Біллінгс, Монтана"
2618
2619#: app/Gedcom.php:808
2620msgid "Binary data object"
2621msgstr "Бінарний об'єкт даних"
2622
2623#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2624msgid "Bing™ maps"
2625msgstr "Bing™ maps"
2626
2627#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2628msgid "Bing™ webmaster tools"
2629msgstr "Інструментарій вебмайстра Bing™"
2630
2631#. I18N: Location of an LDS church temple
2632#: app/Elements/TempleCode.php:65
2633msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2634msgstr "Бірмінгем, Алабама"
2635
2636#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2637#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Народження"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2765msgctxt "Female pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Народження"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2770msgctxt "Male pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Народження"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2775msgctxt "Pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Народження"
2778
2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2780msgid "Birth by country"
2781msgstr "Народження по країнах"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2785msgid "Birth date range end"
2786msgstr "Період дати народження закінчується"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2790msgid "Birth date range start"
2791msgstr "Початок діапазону дати народження"
2792
2793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2794msgid "Birth name"
2795msgstr "Ім'я при народженні"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2798msgid "Birth of a brother"
2799msgstr "Народження брата"
2800
2801#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2803msgid "Birth of a child"
2804msgstr "Народження дитини"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2807msgid "Birth of a daughter"
2808msgstr "Народження дочки"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2814msgid "Birth of a grandchild"
2815msgstr "Народження онука/онучки"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Народження онучки"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2822msgctxt "daughter’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Народження онучки"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2827msgctxt "son’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Народження онучки"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Народження онука"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2836msgctxt "daughter’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Народження онука"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2841msgctxt "son’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Народження онука"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2846msgid "Birth of a half-brother"
2847msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2850msgid "Birth of a half-sibling"
2851msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2854msgid "Birth of a half-sister"
2855msgstr "Народження неповнорідні сестри"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2859msgid "Birth of a sibling"
2860msgstr "Народження брата"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2863msgid "Birth of a sister"
2864msgstr "Народження сестри"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2867msgid "Birth of a son"
2868msgstr "Народження сина"
2869
2870#: app/Gedcom.php:629
2871msgid "Birth parents"
2872msgstr "Рідні батьки"
2873
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2875msgid "Birth places"
2876msgstr "Місця народження"
2877
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2879msgid "Birthplace contains"
2880msgstr "Місце народження містить"
2881
2882#. I18N: Name of a module/report
2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2887msgid "Births"
2888msgstr "Дні народження"
2889
2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2892msgid "Births by century"
2893msgstr "Народження за століттями"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:66
2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2898msgstr "Бісмарк, Північна Дакота"
2899
2900#: app/Gedcom.php:631
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Благословення"
2903
2904#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2905msgid "Block"
2906msgstr "Блок"
2907
2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2912msgid "Blocks"
2913msgstr "Блоки"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2917msgid "Blue Lagoon"
2918msgstr "Блакитна лагуна"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2922msgid "Blue Marine"
2923msgstr "Блакитна хвиля"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:67
2927msgid "Bogota, Colombia"
2928msgstr "Богота, Колумбія"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:68
2932msgid "Boise, Idaho, United States"
2933msgstr "Бойсе, Айдахо"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2937msgid "Bolivia"
2938msgstr "Болівія"
2939
2940#. I18N: Type of media object
2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2942msgid "Book"
2943msgstr "Книга"
2944
2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2947#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2948msgid "Born in the covenant"
2949msgstr "Породжений в угоді (мормони)"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2953msgid "Bosnia and Herzegovina"
2954msgstr "Боснія та Герцеговина"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:69
2958msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2959msgstr "Бостон, Массачусетс"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2962msgid "Both alive"
2963msgstr "Середня тривалість життя"
2964
2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2966msgid "Both dead"
2967msgstr "Обидва померли"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2971msgid "Botswana"
2972msgstr "Ботсвана"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:70
2976msgid "Bountiful, Utah, United States"
2977msgstr "Баунтіфул, Юта"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2981msgid "Bouvet Island"
2982msgstr "Острів Буве"
2983
2984#. I18N: Name of a module/list
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2987msgid "Branches"
2988msgstr "Гілки дерева"
2989
2990#. I18N: %s is a surname
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2992#, php-format
2993msgid "Branches of the %s family"
2994msgstr "Гілки родини %s"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2998msgid "Brazil"
2999msgstr "Бразилія"
3000
3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3002msgid "Bridesmaid"
3003msgstr "Свідок нареченої"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:71
3007msgid "Brigham City, Utah, United States"
3008msgstr "Бригем-Сіті, Юта, США"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:72
3012msgid "Brisbane, Australia"
3013msgstr "Брісбен, Австралія"
3014
3015#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3016msgid "Brit milah"
3017msgstr "Обрізання"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3021msgid "British Indian Ocean Territory"
3022msgstr "Британські Території в Індійському океані"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3026msgid "British Virgin Islands"
3027msgstr "Британські Віргінські Острови"
3028
3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3031msgid "Brother"
3032msgstr "Брат"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:151
3036msgctxt "GENITIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Брюмер"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:245
3042msgctxt "INSTRUMENTAL"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Брюмером"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:198
3048msgctxt "LOCATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Брюмере"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:103
3054msgctxt "NOMINATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Брюмер"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3060msgid "Brunei Darussalam"
3061msgstr "Бруней Даруссалам"
3062
3063#. I18N: Location of an LDS church temple
3064#: app/Elements/TempleCode.php:63
3065msgid "Buenos Aires, Argentina"
3066msgstr "Буенос-Айрес, Аргентина"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3070msgid "Bulgaria"
3071msgstr "Болгарія"
3072
3073#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3078msgid "Burial"
3079msgstr "Похорон"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3082msgid "Burial of a brother"
3083msgstr "Похорон брата"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3086msgid "Burial of a child"
3087msgstr "Похорони дитини"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3090msgid "Burial of a daughter"
3091msgstr "Похорони дочки"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3094msgid "Burial of a father"
3095msgstr "Похорон батька"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3100msgid "Burial of a grandchild"
3101msgstr "Похорони онука"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Похорони внучки"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3108msgctxt "daughter’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Похорони внучки"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3113msgctxt "son’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Похорони внучки"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3118msgid "Burial of a grandfather"
3119msgstr "Похорони дідуся"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3122msgid "Burial of a grandmother"
3123msgstr "Похорони бабусі"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr "Похорони дідуся чи бабусі"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Похорони онука"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Похорони онука"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Похорони онука"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr "Похорон неполнорiдного брата"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr "Похорон неполнорiдного(ой) брата/сестри"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr "Похорон неполнорiдной сестри"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr "Похорон чоловіка"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr "Похорон дідуся по мамі"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr "Похорон бабусі по мамі"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3170msgid "Burial of a mother"
3171msgstr "Похорон матері"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3174msgid "Burial of a parent"
3175msgstr "Похорон родителя"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3178msgid "Burial of a paternal grandfather"
3179msgstr "Похорон дідуся по батькові"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3182msgid "Burial of a paternal grandmother"
3183msgstr "Похорон бабусі по батькові"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3186msgid "Burial of a sibling"
3187msgstr "Похорон брата/сестри"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3190msgid "Burial of a sister"
3191msgstr "Похорон сестри"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3194msgid "Burial of a son"
3195msgstr "Похорони сина"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3198msgid "Burial of a spouse"
3199msgstr "Похорон чоловіка (дружини)"
3200
3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3202msgid "Burial of a wife"
3203msgstr "Похорони дружини"
3204
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3206msgid "Burial place contains"
3207msgstr "Місце поховання містить"
3208
3209#. I18N: Name of a module/report
3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3213msgid "Burials"
3214msgstr "Поховання"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3218msgid "Burkina Faso"
3219msgstr "Буркіна-Фасо"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3223msgid "Burundi"
3224msgstr "Бурунді"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Покупець"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3231msgctxt "FEMALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Покупець"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3236msgctxt "MALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Покупець"
3239
3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3242msgid "By default, SMTP works on port 25."
3243msgstr "За замовчуванням, SMTP працює на порту 25."
3244
3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3247msgid "CKEditor™"
3248msgstr "CKEditor™"
3249
3250#. I18N: Name of a module.
3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3252msgid "CSS and JS"
3253msgstr "CSS і JS"
3254
3255#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3257msgid "Calculating…"
3258msgstr "Обчислюється…"
3259
3260#. I18N: Name of a module
3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3263msgid "Calendar"
3264msgstr "Календар"
3265
3266#. I18N: A configuration setting
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3270msgid "Calendar conversion"
3271msgstr "Конвертація календаря"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:74
3275msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3276msgstr "Калґарі, Альберта, Канада"
3277
3278#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3279msgid "Call number"
3280msgstr "Номер телефону"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr "Камбоджа"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr "Камерун"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:75
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr "Кампінас, Бразилія"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3299msgid "Canada"
3300msgstr "Канада"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Кабо-Верде"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:76
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Каракас, Венесуела"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3314msgid "Card"
3315msgstr "Картка"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:56
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3321
3322#: app/Gedcom.php:637
3323msgid "Caste"
3324msgstr "Cтан"
3325
3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3327msgid "Categories"
3328msgstr "Категорії"
3329
3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3331#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3332msgid "Category"
3333msgstr "Категорія"
3334
3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Причина"
3338
3339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Причина смерті"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Увага! Це може зайняти багато часу. Запасіться терпінням."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Кайманові острови"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Себу, Філіппіни"
3358
3359#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Кладовище"
3362
3363#: app/Gedcom.php:638
3364msgid "Census"
3365msgstr "Перепис"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Асистент переписів"
3371
3372#: app/Gedcom.php:639
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Дата перепису"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Дата та місце перепису населення"
3380
3381#: app/Gedcom.php:640
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Місце перепису"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Розшифровка стенограми перепису"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Центрально-Африканська Республіка"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3413msgid "Century"
3414msgstr "Століття"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Посвідчення"
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3423msgid "Chad"
3424msgstr "Чад"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3428msgid "Change family members"
3429msgstr "Редагувати членів сім'ї"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3432msgid "Change the “Home page” blocks"
3433msgstr "Блоки \"Домашньої сторінки\""
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3436msgid "Change the “My page” blocks"
3437msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\""
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3441#, php-format
3442msgid "Changed by %1$s"
3443msgstr "Змінено %1$s"
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr "Змінено %1$s"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr "Змінено с %1$s на %2$s"
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3464msgid "Changes"
3465msgstr "Зміни"
3466
3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3468#, php-format
3469msgid "Changes in the last %s day"
3470msgid_plural "Changes in the last %s days"
3471msgstr[0] "Зміни за останній %s день"
3472msgstr[1] "Зміни за останні %s дні"
3473msgstr[2] "Зміни за останніх %s днів"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3477msgid "Changes log"
3478msgstr "Історія змін"
3479
3480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3482msgid "Character encoding"
3483msgstr ""
3484
3485#: app/Gedcom.php:525
3486msgid "Character set"
3487msgstr "Набір символів"
3488
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3491msgid "Chart"
3492msgstr "Діаграма"
3493
3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3495msgid "Chart preferences"
3496msgstr "Посилання на діаграму"
3497
3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3502msgid "Chart type"
3503msgstr "Тип графіка"
3504
3505#. I18N: Name of a module/block
3506#. I18N: Name of a module
3507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3514msgid "Charts"
3515msgstr "Графіки"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3518#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3519msgid "Check for errors"
3520msgstr "Перевірка на наявність помилок"
3521
3522#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3523msgid "Check for new version"
3524msgstr ""
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Перевірте які чекають зміни…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "Тест сервера"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Йде перевірка конфігурації сервера"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/Elements/TempleCode.php:78
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Чикаго, Іллінойс"
3542
3543#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "Дитина"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "Дитя "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "Дитина від %s"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3570msgid "Children"
3571msgstr "Діти"
3572
3573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Дітей у сім'ї"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Діти від "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr "Діти переймають по батькові замість прізвища."
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr "Діти переймають одне прізвище батька і одну матері."
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr "Діти переймають одне прізвище матері та одну батька."
3596
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3599#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3600#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3601#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr "Діти переймають прізвище батька."
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr "Діти переймають прізвище матері."
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3612msgid "Chile"
3613msgstr "Чилі"
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3617msgid "China"
3618msgstr "Китай"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "Виберіть звіт для запуску"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "Виберіть родичів"
3629
3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr "Використовувати текст привітання заданий нижче"
3633
3634#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3638msgid "Christening"
3639msgstr "Хрещення (церемонія)"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3642msgid "Christening of a brother"
3643msgstr "Хрещення брата (церемонія)"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3646msgid "Christening of a child"
3647msgstr "Хрещення дитини (церемонія)"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3650msgid "Christening of a daughter"
3651msgstr "Хрещення дочки (церемонія)"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3656msgid "Christening of a grandchild"
3657msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3664msgctxt "daughter’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3669msgctxt "son’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3678msgctxt "daughter’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3683msgctxt "son’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3688msgid "Christening of a half-brother"
3689msgstr "Хрещення зведеного брата (церемонія)"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3692msgid "Christening of a half-sibling"
3693msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри  (церемонія)"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3696msgid "Christening of a half-sister"
3697msgstr "Хрещення зведеної сестри (церемонія)"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3700msgid "Christening of a sibling"
3701msgstr "Хрещення брата або сестри (церемонія)"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3704msgid "Christening of a sister"
3705msgstr "Хрещення сестри (церемонія)"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3708msgid "Christening of a son"
3709msgstr "Хрещення сина (церемонія)"
3710
3711#. I18N: Name of a country or state
3712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3713msgid "Christmas Island"
3714msgstr "Острів Різдва"
3715
3716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3717msgid "Circumciser"
3718msgstr "Здійснює обрізання"
3719
3720#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3721msgid "Circumcision"
3722msgstr ""
3723
3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3725msgid "Citation"
3726msgstr "Цитування"
3727
3728#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3729#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3730#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3731#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3732#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "Подробиці цитати"
3738
3739#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "Громадянство"
3742
3743#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3744#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3745#: app/Gedcom.php:883
3746msgid "City"
3747msgstr "Місто"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/Elements/TempleCode.php:79
3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3752msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3753
3754#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3756msgid "Civil marriage"
3757msgstr "Зареєстрований шлюб"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Цивільний реєстратор"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3764msgctxt "FEMALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Цивільний реєстратор"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3769msgctxt "MALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Цивільний реєстратор"
3772
3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3775msgid "Clean up data folder"
3776msgstr "Очистіть папку даних"
3777
3778#. I18N: Name of a module
3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3780msgid "Clippings cart"
3781msgstr "Кошик вирізок"
3782
3783#. I18N: Type of media object
3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3785msgid "Coat of arms"
3786msgstr "Герб"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:80
3790msgid "Cochabamba, Bolivia"
3791msgstr "Кочабамба, Болівія"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3795msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3796msgstr "Кокосові (Кілінг) Острови"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3800msgid "Coffee and Cream"
3801msgstr "Кава та вершки"
3802
3803#. I18N: The name of a colour-scheme
3804#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3805msgid "Cold Day"
3806msgstr "Холодний день"
3807
3808#. I18N: Name of a country or state
3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3810msgid "Colombia"
3811msgstr "Колумбія"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:81
3815msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3816msgstr "Колонія-Хуарес, Мексика"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:86
3820msgid "Columbia River, Washington, United States"
3821msgstr "Річка Колумбія, Вашингтон"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:82
3825msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3826msgstr "Колумбія, Південна Кароліна"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:83
3830msgid "Columbus, Ohio, United States"
3831msgstr "Колумбус, Огайо"
3832
3833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3834msgid "Comment"
3835msgstr "Коментар"
3836
3837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3839#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3840#: resources/views/register-page.phtml:83
3841msgid "Comments"
3842msgstr "Коментар"
3843
3844#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3845msgid "Common law marriage"
3846msgstr "Законний шлюб"
3847
3848#. I18N: Description of the “Messages” module
3849#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3850msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3851msgstr "Спілкуватися з іншими користувачами використовуючи особисті повідомлення."
3852
3853#. I18N: Name of a country or state
3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3855msgid "Comoros"
3856msgstr "Коморські острови"
3857
3858#. I18N: Name of a module/chart
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3860msgid "Compact tree"
3861msgstr "Графік метелик"
3862
3863#. I18N: %s is an individual’s name
3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3865#, php-format
3866msgid "Compact tree of %s"
3867msgstr "Графік метелик для %s"
3868
3869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3870msgid "Comparison"
3871msgstr "Порівняння"
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3879msgid "Completed before 1970; date not available"
3880msgstr "Завершено до 1970 року, дата не відома"
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3885#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3887msgid "Completed; date unknown"
3888msgstr "Завершено; дата невідома"
3889
3890#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3891#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3892msgid "Completion date"
3893msgstr "Дата завершення"
3894
3895#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3896msgid "Confirmation"
3897msgstr "Підтвердження"
3898
3899#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3900msgid "Connection to database server"
3901msgstr "Підключення до сервера бази даних"
3902
3903#. I18N: Name of a module
3904#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3906msgid "Contact information"
3907msgstr "Інформація про контакт"
3908
3909#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3910msgid "Contact method"
3911msgstr "Контактний метод"
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3914msgid "Contains"
3915msgstr "Містить"
3916
3917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3918#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3920msgid "Content"
3921msgstr "Зміст"
3922
3923#: app/Gedcom.php:793
3924msgid "Continuation"
3925msgstr ""
3926
3927#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3932#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3933#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3935#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3936#: resources/views/admin/components.phtml:28
3937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3939#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3940#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3943#: resources/views/admin/media.phtml:21
3944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3946#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3947#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3952#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3954#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3955#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3958#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3964#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3966#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3967#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3969#: resources/views/admin/users.phtml:15
3970#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3984msgid "Control panel"
3985msgstr "Панель керування"
3986
3987#. I18N: Name of a module
3988#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3990#, php-format
3991msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Label for option
3995#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3996msgid "Convert to"
3997msgstr "Перетворити у"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4001msgid "Cook Islands"
4002msgstr "Острови Кука"
4003
4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4005msgid "Cookies"
4006msgstr "Куки"
4007
4008#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4009#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
4010msgid "Coordinates"
4011msgstr "Координати"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:84
4015msgid "Copenhagen, Denmark"
4016msgstr "Копенгаген, Данія"
4017
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4021#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4022#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4023msgid "Copy"
4024msgstr "Копіювати"
4025
4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4028#, php-format
4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4030msgstr "PЗкопіювати всі файли з %1$s в %2$s."
4031
4032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4033msgid "Copy files…"
4034msgstr "Копіювання файлів…"
4035
4036#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4037msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4038msgstr "Копіювати URL-адресу запису в буфер обміну"
4039
4040#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4041msgid "Copyright"
4042msgstr "Авторські права"
4043
4044#. I18N: Location of an LDS church temple
4045#: app/Elements/TempleCode.php:85
4046msgid "Cordoba, Argentina"
4047msgstr "Кордова, Аргентина"
4048
4049#: app/Gedcom.php:540
4050msgid "Corporation"
4051msgstr "Корпорація"
4052
4053#. I18N: Description of a “Data fix” module
4054#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4056msgstr "Виправити записи імені NAME як 'Іван/ІВАНОВ/' або 'Іван/ІВАНОВ', які створюються застарілими генеалогічними програмами."
4057
4058#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4059msgid "Correspondence"
4060msgstr "Листування"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4064msgid "Costa Rica"
4065msgstr "Коста-Ріка"
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4069msgid "Cote d’Ivoire"
4070msgstr "Кот д’Івуар"
4071
4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4074msgstr "Не вдалося перевірити введену інформацію. Будь ласка, спробуйте знову або зверніться до адміністратора сайту для отримання додаткової інформації."
4075
4076#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4077#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4078msgid "Count the visits to each page"
4079msgstr "Підрахунок відвідувань кожної сторінки"
4080
4081#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4082#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4083#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4084msgid "Country"
4085msgstr "Країна"
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4088msgid "Create"
4089msgstr "Створити"
4090
4091#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4093msgid "Create a family tree"
4094msgstr "Створити нове генеалогічне дерево"
4095
4096#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4097#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4098msgid "Create a location"
4099msgstr "Створити локацію"
4100
4101#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4103#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4104msgid "Create a media object"
4105msgstr "Створіть новий медіа-об'єкт"
4106
4107#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4108#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4109msgid "Create a repository"
4110msgstr "Створити архів"
4111
4112#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4113#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4114msgid "Create a shared note"
4115msgstr "Створити нову Загальну Нотатку"
4116
4117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4118msgid "Create a shared note using the census assistant"
4119msgstr "Створити нову Загальну Нотатку з використанням Майстра"
4120
4121#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4122msgid "Create a source"
4123msgstr "Додати нове джерело"
4124
4125#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4126#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4127msgid "Create a submission"
4128msgstr "Створити подання"
4129
4130#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4131#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4132msgid "Create a submitter"
4133msgstr "Створити заявника"
4134
4135#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4136msgid "Create a temporary folder…"
4137msgstr "Створити тимчасову теку…"
4138
4139#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4140msgid "Create a unique filename"
4141msgstr "Створіть унікальне ім'я файлу"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4144msgid "Create an individual"
4145msgstr "Створити нову персону"
4146
4147#. I18N: %s is a link/URL
4148#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4149#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4150#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4151#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4152#, php-format
4153msgid "Create maps using %s."
4154msgstr "Створити карти за допомогою %s."
4155
4156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4157msgid "Create your own chart"
4158msgstr "Створити Вашу власну діаграму"
4159
4160#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4161msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4162msgstr "Створити, оновити і видалити генеалогічне дерево для кожного файлу GEDCOM в папці з даними."
4163
4164#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4165#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4169msgid "Created at"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4176#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4177msgid "Creation date"
4178msgstr "Дата утворення"
4179
4180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4184msgid "Creation time"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4193msgid "Cremation"
4194msgstr "Кремація"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4197msgid "Cremation of a brother"
4198msgstr "Кремацiя брата"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4201msgid "Cremation of a child"
4202msgstr "Кремація дитини"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4205msgid "Cremation of a daughter"
4206msgstr "Кремація дочки"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4209msgid "Cremation of a father"
4210msgstr "Кремація батька"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4213msgid "Cremation of a grandchild"
4214msgstr "Кремація онука"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "Кремація внучки"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4221msgctxt "daughter’s daughter"
4222msgid "Cremation of a granddaughter"
4223msgstr "Кремація внучки"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4226msgctxt "son’s daughter"
4227msgid "Cremation of a granddaughter"
4228msgstr "Кремація внучки"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4231msgid "Cremation of a grandfather"
4232msgstr "Кремація дідусі"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4235msgid "Cremation of a grandmother"
4236msgstr "Кремація бабусі"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4241msgid "Cremation of a grandparent"
4242msgstr "Кремація діда/бабки"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "Кремація онука"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4249msgctxt "daughter’s son"
4250msgid "Cremation of a grandson"
4251msgstr "Кремація онука"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4254msgctxt "son’s son"
4255msgid "Cremation of a grandson"
4256msgstr "Кремація онука"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4259msgid "Cremation of a half-brother"
4260msgstr "Кремація неполнородного брата"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4263msgid "Cremation of a half-sibling"
4264msgstr "Кремація єдинок./утроб. брата/сестри"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4267msgid "Cremation of a half-sister"
4268msgstr "Кремація неполнородной сестри"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4271msgid "Cremation of a husband"
4272msgstr "Кремація чоловіка"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4275msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4276msgstr "Кремація дідуся по мамі"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4279msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4280msgstr "Кремація бабусі по мамі"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4283msgid "Cremation of a mother"
4284msgstr "Кремація матері"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4287msgid "Cremation of a parent"
4288msgstr "Кремація батька"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4291msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4292msgstr "Кремація дідуся по батькові"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4295msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4296msgstr "Кремація бабусі по батькові"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4299msgid "Cremation of a sibling"
4300msgstr "Кремація брати/сестри"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4303msgid "Cremation of a sister"
4304msgstr "Кремація сестри"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4307msgid "Cremation of a son"
4308msgstr "Кремація сина"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4311msgid "Cremation of a spouse"
4312msgstr "Кремація чоловіка (дружини)"
4313
4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4315msgid "Cremation of a wife"
4316msgstr "Кремація дружини"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4320msgid "Croatia"
4321msgstr "Хорватія"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4325msgid "Cuba"
4326msgstr "Куба"
4327
4328#. I18N: Location of an LDS church temple
4329#: app/Elements/TempleCode.php:87
4330msgid "Curitiba, Brazil"
4331msgstr "Куритиба, Бразилія"
4332
4333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4334msgid "Custom"
4335msgstr "Довільний"
4336
4337#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4338msgid "Custom GEDCOM tags"
4339msgstr "Нестандартні теги GEDCOM"
4340
4341#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4342msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4343msgstr ""
4344
4345#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4346msgid "Custom event"
4347msgstr "Нестандартна подія"
4348
4349#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4350msgid "Custom module"
4351msgstr "Користувальницькі модулі"
4352
4353#. I18N: A configuration setting
4354#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4355msgid "Custom welcome text"
4356msgstr "Свій текст з привітанням"
4357
4358#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4359msgid "Customize this page"
4360msgstr "Налаштувати цю сторінку"
4361
4362#. I18N: Name of a country or state
4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4364msgid "Cyprus"
4365msgstr "Кіпр"
4366
4367#. I18N: Name of a country or state
4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4369msgid "Czech Republic"
4370msgstr "Чеська республіка"
4371
4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4374msgid "DKIM digital signature"
4375msgstr "Цифровий підпис DKIM"
4376
4377#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4378msgid "DNA markers"
4379msgstr "ДНК маркери"
4380
4381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4382#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4383#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4384msgid "Daitch-Mokotoff"
4385msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4386
4387#. I18N: Location of an LDS church temple
4388#: app/Elements/TempleCode.php:88
4389msgid "Dallas, Texas, United States"
4390msgstr "Даллас, Техас"
4391
4392#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4393#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4394#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4395#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4396#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4398msgid "Data"
4399msgstr "Дані"
4400
4401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4402msgid "Data controller"
4403msgstr "Контролер даних"
4404
4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4406#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4409msgid "Data fix"
4410msgstr "Виправлення даних"
4411
4412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4418#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4419#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4420msgid "Data fixes"
4421msgstr "Виправлення даних"
4422
4423#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4424msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4425msgstr "Виправлення даних може вимагати багато повільних обчислень, тому неможливо створити точний список записів, які потрібно оновити."
4426
4427#. I18N: A configuration setting
4428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4429msgid "Data folder"
4430msgstr "Каталог даних"
4431
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4436msgid "Database connection"
4437msgstr "Підключення бази даних"
4438
4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4444msgid "Database name"
4445msgstr "Ім'я бази даних"
4446
4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4451msgid "Database password"
4452msgstr "Пароль бази даних"
4453
4454#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4455msgid "Database type"
4456msgstr "Тип бази даних"
4457
4458#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4462msgid "Database user account"
4463msgstr "Користувач бази даних"
4464
4465#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4471#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4472#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4473#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4474#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4477#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4478#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4479#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4485#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4490msgid "Date"
4491msgstr "Дата"
4492
4493#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4494msgid "Date differences"
4495msgstr "Різниці дат"
4496
4497#: app/Gedcom.php:613
4498msgid "Date of LDS baptism"
4499msgstr "Дата хрещення (мормони)"
4500
4501#: app/Gedcom.php:767
4502msgid "Date of LDS child sealing"
4503msgstr "Дата запечатування дитини (мормони)"
4504
4505#: app/Gedcom.php:655
4506msgid "Date of LDS confirmation"
4507msgstr "Дата підтвердження LDS"
4508
4509#: app/Gedcom.php:675
4510msgid "Date of LDS endowment"
4511msgstr "Дата мормонського викриття"
4512
4513#: app/Gedcom.php:507
4514msgid "Date of LDS spouse sealing"
4515msgstr "Дата запечатування чоловіка (мормони)"
4516
4517#: app/Gedcom.php:603
4518msgid "Date of adoption"
4519msgstr "Дата усиновлення"
4520
4521#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4522msgid "Date of baptism"
4523msgstr "Дата хрещення (таїнства)"
4524
4525#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4526msgid "Date of bar mitzvah"
4527msgstr "Дата бар-міцва"
4528
4529#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4530msgid "Date of bat mitzvah"
4531msgstr "Дата бат-міцва"
4532
4533#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4537msgid "Date of birth"
4538msgstr "Дата народження"
4539
4540#: app/Gedcom.php:632
4541msgid "Date of blessing"
4542msgstr "Дата благословення"
4543
4544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4545msgid "Date of brit milah"
4546msgstr "Дата обрізання"
4547
4548#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4549msgid "Date of burial"
4550msgstr "Дата похорону"
4551
4552#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4553msgid "Date of christening"
4554msgstr "Дата хрещення (церемонії)"
4555
4556#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4557msgid "Date of confirmation"
4558msgstr "Дата конфірмації"
4559
4560#: app/Gedcom.php:661
4561msgid "Date of cremation"
4562msgstr "Дата кремації"
4563
4564#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4567msgid "Date of death"
4568msgstr "Дата смерті"
4569
4570#: app/Gedcom.php:480
4571msgid "Date of divorce"
4572msgstr "Дата розлучення"
4573
4574#: app/Gedcom.php:672
4575msgid "Date of emigration"
4576msgstr "Дата еміграції"
4577
4578#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4579msgid "Date of engagement"
4580msgstr "Дата заручення"
4581
4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4584#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4585#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4586#: app/Gedcom.php:948
4587msgid "Date of entry in original source"
4588msgstr "Дата запису у вихідному джерелі"
4589
4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4591msgid "Date of event"
4592msgstr "Дата події"
4593
4594#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4595msgid "Date of first communion"
4596msgstr "Дата першого причастя"
4597
4598#: app/Gedcom.php:698
4599msgid "Date of immigration"
4600msgstr "Дата імміграції"
4601
4602#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4603#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4604#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4605msgid "Date of last change"
4606msgstr "Дата останньої зміни"
4607
4608#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4610msgid "Date of marriage"
4611msgstr "Дата шлюбу"
4612
4613#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4614msgid "Date of marriage banns"
4615msgstr "Дата оприлюднення оголошення про шлюб"
4616
4617#: app/Gedcom.php:740
4618msgid "Date of naturalization"
4619msgstr "Дата натуралізації"
4620
4621#: app/Gedcom.php:750
4622msgid "Date of ordination"
4623msgstr "Дата посвячення"
4624
4625#: app/Gedcom.php:758
4626msgid "Date of residence"
4627msgstr "Дата проживання"
4628
4629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4630msgid "Date of status change"
4631msgstr ""
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:105
4634msgid "Date period"
4635msgstr "Період часу"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:98
4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4639msgstr "Період часу використовується для таких подій, як окупація, які займають тривалий час."
4640
4641#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4643msgid "Date range"
4644msgstr "Діапазон дат"
4645
4646#: resources/views/help/date.phtml:60
4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4648msgstr "Діапазони дат використовуються, коли дата такої події як народження відома лише в зразковому діапазоні часу."
4649
4650#: resources/views/admin/users.phtml:31
4651msgid "Date registered"
4652msgstr "Дата реєстрації"
4653
4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4655msgid "Date sent"
4656msgstr "Дата відправки"
4657
4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4660#, php-format
4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4662msgstr "Дати конвертуються лише коли вони є дійсними для календаря. Наприклад, дати між %1$s і %2$s будуть конвертуватися у Французькому календарі, але дати лише після %3$s будуть конвертуватися в Григоріанському календарі."
4663
4664#: resources/views/help/date.phtml:22
4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4666msgstr "Дати зберігаються використовуючи англійські скорочення і ключові слова. Також доступні альтернативні скорочення (shortcuts)."
4667
4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4672msgid "Daughter"
4673msgstr "Дочка"
4674
4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4677#, php-format
4678msgid "Daughter of %s"
4679msgstr "Дочка від %s"
4680
4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4682msgid "Day"
4683msgstr "День"
4684
4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4686msgid "Day not set"
4687msgstr "День не встановлено"
4688
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4692msgid "Day:"
4693msgstr "День:"
4694
4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4697msgid "Dead"
4698msgstr "Мертві"
4699
4700#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4701#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4705#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4826msgid "Death"
4827msgstr "Смерть"
4828
4829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4830msgid "Death by country"
4831msgstr "Смерті по країнах"
4832
4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4835msgid "Death date range end"
4836msgstr "Період дати смерті закінчується"
4837
4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4840msgid "Death date range start"
4841msgstr "Період дати смерті починається"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4844msgid "Death of a brother"
4845msgstr "Смерть брата"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4849msgid "Death of a child"
4850msgstr "Смерть дитини"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4853msgid "Death of a daughter"
4854msgstr "Смерть дочки"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4858msgid "Death of a father"
4859msgstr "Смерть батька"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4865msgid "Death of a grandchild"
4866msgstr "Смерть онука/внучки"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4869msgid "Death of a granddaughter"
4870msgstr "Смерть внучки"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4873msgctxt "daughter’s daughter"
4874msgid "Death of a granddaughter"
4875msgstr "Смерть внучки"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4878msgctxt "son’s daughter"
4879msgid "Death of a granddaughter"
4880msgstr "Смерть внучки"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4883msgid "Death of a grandfather"
4884msgstr "Смерть дідуся"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4887msgid "Death of a grandmother"
4888msgstr "Смерть бабусі"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4894msgid "Death of a grandparent"
4895msgstr "Смерть пра-батька"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4898msgid "Death of a grandson"
4899msgstr "Смерть онука"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4902msgctxt "daughter’s son"
4903msgid "Death of a grandson"
4904msgstr "Смерть онука"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4907msgctxt "son’s son"
4908msgid "Death of a grandson"
4909msgstr "Смерть онука"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4912msgid "Death of a half-brother"
4913msgstr "Смерть неполнородного брата"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4916msgid "Death of a half-sibling"
4917msgstr "Смерть неполнородного сибса"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4920msgid "Death of a half-sister"
4921msgstr "Смерть неполнородной сестри"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4924msgid "Death of a husband"
4925msgstr "Смерть чоловіка"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4928msgid "Death of a maternal grandfather"
4929msgstr "Смерть дідуся по мамі"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4932msgid "Death of a maternal grandmother"
4933msgstr "Смерть бабусі по мамі"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4937msgid "Death of a mother"
4938msgstr "Смерть матері"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4943msgid "Death of a parent"
4944msgstr "Смерть батька"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4947msgid "Death of a paternal grandfather"
4948msgstr "Смерть дідуся по батькові"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4951msgid "Death of a paternal grandmother"
4952msgstr "Смерть бабусі по батькові"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4956msgid "Death of a sibling"
4957msgstr "Смерть брата/сестри"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4960msgid "Death of a sister"
4961msgstr "Смерть сестри"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4964msgid "Death of a son"
4965msgstr "Смерть сина"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4969msgid "Death of a spouse"
4970msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4973msgid "Death of a wife"
4974msgstr "Смерть дружини"
4975
4976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4977msgid "Death of one spouse"
4978msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
4979
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4981msgid "Death place contains"
4982msgstr "Місце смерті містить"
4983
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4985msgid "Death places"
4986msgstr "Місця смерті"
4987
4988#. I18N: Name of a module/report
4989#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4993msgid "Deaths"
4994msgstr "Смерті"
4995
4996#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4997#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4998msgid "Deaths by century"
4999msgstr "Смерті за століттями"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5002msgctxt "Abbreviation for December"
5003msgid "Dec"
5004msgstr "Груд"
5005
5006#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5010msgid "Decade of birth"
5011msgstr "Народження по десятиліттях"
5012
5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5015msgid "Decade of death"
5016msgstr "Народження по десятиліттях"
5017
5018#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5020msgid "Decade of marriage"
5021msgstr "Вступу в шлюб по десятиліттях"
5022
5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5024msgctxt "GENITIVE"
5025msgid "December"
5026msgstr "Грудня"
5027
5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5029msgctxt "INSTRUMENTAL"
5030msgid "December"
5031msgstr "Груднем"
5032
5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5034msgctxt "LOCATIVE"
5035msgid "December"
5036msgstr "Грудня"
5037
5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5041msgctxt "NOMINATIVE"
5042msgid "December"
5043msgstr "Грудень"
5044
5045#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5046#: app/Date/FrenchDate.php:319
5047msgid "Decidi"
5048msgstr "Декади"
5049
5050#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5051msgid "Default chart"
5052msgstr "Графік за замовчуванням"
5053
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5055msgid "Default family tree"
5056msgstr "Генеалогічне дерево за замовчуванням"
5057
5058#. I18N: A configuration setting
5059#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5062msgid "Default individual"
5063msgstr "Персона за замовчуванням"
5064
5065#. I18N: A configuration setting
5066#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5067msgid "Default theme"
5068msgstr "Тема за замовчуванням"
5069
5070#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5071#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5072#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5073msgid "Definition"
5074msgstr "Визначення"
5075
5076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5077msgid "Degree"
5078msgstr "Звання, чин"
5079
5080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5096msgctxt "font name"
5097msgid "DejaVu"
5098msgstr "DejaVu"
5099
5100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5101#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5103#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5105#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5108#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5110#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5111#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5112#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5122#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5123msgid "Delete"
5124msgstr "Видалити"
5125
5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5128msgid "Delete inactive users"
5129msgstr "Видалити неактивних користувачів"
5130
5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5132msgid "Delete selected messages"
5133msgstr "Видалити вибрані повідомлення"
5134
5135#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5136msgid "Delete the preferences for this module."
5137msgstr "Видалити налаштування даного модуля."
5138
5139#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5140#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5141msgid "Delete this name"
5142msgstr "Видалити ім'я"
5143
5144#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5145msgid "Delete unused locations"
5146msgstr ""
5147
5148#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5149msgid "Delete your account"
5150msgstr "Видалити ваш обліковий запис"
5151
5152#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5153msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5154msgstr "Видалення сім'ї від'єднає всіх персон одну від одної, але залишить їх на місці. Ви дійсно хочете видалити цю сім'ю?"
5155
5156#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5157msgid "Deleting…"
5158msgstr ""
5159
5160#. I18N: Name of a country or state
5161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5162msgid "Democratic Republic of the Congo"
5163msgstr "Демократична Республіка Конго"
5164
5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5166msgid "Demographic data"
5167msgstr ""
5168
5169#. I18N: Name of a country or state
5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5171msgid "Denmark"
5172msgstr "Данія"
5173
5174#. I18N: Location of an LDS church temple
5175#: app/Elements/TempleCode.php:89
5176msgid "Denver, Colorado, United States"
5177msgstr "Денвер, Колорадо"
5178
5179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5180msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5181msgstr "Залежно від конфігурації Вашого сервера, Ви можете автоматично отримувати оновлення."
5182
5183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5184msgid "Descendant generations"
5185msgstr "Генерації нащадків"
5186
5187#. I18N: Name of a module/chart
5188#. I18N: Name of a module/sidebar
5189#. I18N: Name of a module/report
5190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5192#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5199msgid "Descendants"
5200msgstr "Нащадки"
5201
5202#: app/Gedcom.php:667
5203msgid "Descendants interest"
5204msgstr "Інтереси нащадків"
5205
5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5207msgid "Descendants of "
5208msgstr "Нащадки від "
5209
5210#. I18N: %s is an individual’s name
5211#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5212#, php-format
5213msgid "Descendants of %s"
5214msgstr "Нащадки %s"
5215
5216#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5217#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5218#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5219#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5220#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5221#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5222#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5223#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5224#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5225msgid "Description"
5226msgstr "Прикмети"
5227
5228#. I18N: A configuration setting
5229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5230msgid "Description META tag"
5231msgstr "Опис МЕТА-тега"
5232
5233#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5234msgid "Destination"
5235msgstr "Призначення"
5236
5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5241#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5242msgid "Details"
5243msgstr "Деталі"
5244
5245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5246msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5247msgstr "Дані нового користувача будуть відправлені адміністратору відповідного генеалогічного дерева."
5248
5249#. I18N: Location of an LDS church temple
5250#: app/Elements/TempleCode.php:90
5251msgid "Detroit, Michigan, United States"
5252msgstr "Детройт, Мічіган"
5253
5254#: app/Date/JalaliDate.php:282
5255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Дей"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:157
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Дея"
5264
5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5266#: app/Date/JalaliDate.php:247
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dey"
5269msgstr "Деем"
5270
5271#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5272#: app/Date/JalaliDate.php:202
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dey"
5275msgstr "Дее"
5276
5277#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5278#: app/Date/JalaliDate.php:112
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dey"
5281msgstr "Дей"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:164
5285msgctxt "GENITIVE"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "Зульхиджа"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5290#: app/Date/HijriDate.php:254
5291msgctxt "INSTRUMENTAL"
5292msgid "Dhu al-Hijjah"
5293msgstr "Зульхиджа"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5296#: app/Date/HijriDate.php:209
5297msgctxt "LOCATIVE"
5298msgid "Dhu al-Hijjah"
5299msgstr "Зульхиджа"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5302#: app/Date/HijriDate.php:119
5303msgctxt "NOMINATIVE"
5304msgid "Dhu al-Hijjah"
5305msgstr "Зульхиджа"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:162
5309msgctxt "GENITIVE"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "Зулькада"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5314#: app/Date/HijriDate.php:252
5315msgctxt "INSTRUMENTAL"
5316msgid "Dhu al-Qi’dah"
5317msgstr "Зулькада"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5320#: app/Date/HijriDate.php:207
5321msgctxt "LOCATIVE"
5322msgid "Dhu al-Qi’dah"
5323msgstr "Зулькада"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5326#: app/Date/HijriDate.php:117
5327msgctxt "NOMINATIVE"
5328msgid "Dhu al-Qi’dah"
5329msgstr "Зулькада"
5330
5331#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5332#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5333#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5334#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5335msgid "Died as a child: exempt"
5336msgstr "Помер, як дитина: виключається"
5337
5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5339#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5340msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5341msgstr ""
5342
5343#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5344msgid "Differences"
5345msgstr "Відмінності"
5346
5347#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5349msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5350msgstr "Різні календарні системи використовуються в різних частинах світу, багато інших календарних систем використовувалось у минулому. Де можливо, сказуйте дату в тому календарі, в якому подія була вперше зареєстрована. Ви потім можете вказати перетворення календаря, щоб відобразити дані в більш звичному вигляді. Якщо ви регулярно використовуєтесь двома календарями, ви можете задати два перетворення календрів, і тоді дати будуть конвертуватися в обидва вибрані календарі."
5351
5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5357msgid "Direct line ancestors"
5358msgstr "Пряма лінія предків"
5359
5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5365msgid "Direct line ancestors and their families"
5366msgstr "Пряма лінія предків і їх сімей"
5367
5368#. I18N: %s is a number of records per page
5369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5370#, php-format
5371msgid "Display %s"
5372msgstr "Показати %s"
5373
5374#. I18N: Description of the “Favorites” module
5375#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5376msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5377msgstr "Показувати і управляти «Вибране»."
5378
5379#. I18N: Description of the “Favorites” module
5380#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5381msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5382msgstr "Відображення та керування обраних сторінок користувача."
5383
5384#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5385#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5386msgid "Divorce"
5387msgstr "Розлучення"
5388
5389#: app/Gedcom.php:481
5390msgid "Divorce filed"
5391msgstr "Справа про розлучення"
5392
5393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5394#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5395msgid "Divorces by century"
5396msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5400msgid "Djibouti"
5401msgstr "Джібуті"
5402
5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5404#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5406msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5407msgstr "Неназначено, попереднє призначення скасовано"
5408
5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5410#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5412msgid "Do not seal: unauthorized"
5413msgstr "Неназначено: несанкціонований"
5414
5415#. I18N: Type of media object
5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5417msgid "Document"
5418msgstr "Документ"
5419
5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5421msgid "Domain name"
5422msgstr "Доменне ім'я"
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5426msgid "Dominica"
5427msgstr "Домініка"
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5431msgid "Dominican Republic"
5432msgstr "Домініканська республіка"
5433
5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5437msgid "Download"
5438msgstr "Скачати"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5441#, php-format
5442msgid "Download %s…"
5443msgstr "Завантаження %s…"
5444
5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5447msgstr "Завантажити .ICS-файл, що містить річницю"
5448
5449#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5450msgid "Download file"
5451msgstr "Завантажити файл"
5452
5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5454msgid "Drag the blocks to change their position."
5455msgstr "Перетягуйте блоки для зміни їх позицій."
5456
5457#. I18N: Location of an LDS church temple
5458#: app/Elements/TempleCode.php:91
5459msgid "Draper, Utah, United States"
5460msgstr "Дрейпер, Юта, США"
5461
5462#. I18N: The second day in the French republican calendar
5463#: app/Date/FrenchDate.php:303
5464msgid "Duodi"
5465msgstr "Дуоди"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5472msgstr "Дубльована адреса електоннох пошти. Користувач з такою адресою вже існує."
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5479msgstr "Дубльоване ім'я користувача. Користувач з таким іменем іже існує. Будь ласка, виберіть інше ім'я."
5480
5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5483msgstr "Кожне джерело реєструє конкретні події, як правило, для певного діапазону дат та для певної адміністативно-територіальної одиниці. Наприклад, Перепис населення реєструє події перепису населення, а церквні записи реєструють події народження, шлюбу і смерті.<br><br>Виберіть події, які зареєстровні цим джерелом із списку подій. Дата повинна бути вказана у форматі діапазону, наприклад <i>З 1900 ПО 1910</i>. Адміністативно-територіальна одиниця - це назва найнижчої адміністативно-територіальної одиниці, яка включає в себе всі місця, згадані в даному джерелі. Наприклад, \"Область Онейда, штат Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, що сталися у різних містах в області Онейда. \"Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, які сталися не тільки в області Онейда, але й в інших областях штату Айдахо."
5484
5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5487msgstr "Кожний обліковий запис користувача має параметр \"автоматично приймати зміни\". Коли цей парамет увімкнутий, будь-які зміни, внесені користувачем, зберігаются відразу. Багато адміністраторів включають цей параметр для власного облікового запису."
5488
5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5493msgid "Earliest birth"
5494msgstr "Найдавніше народження"
5495
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5500msgid "Earliest death"
5501msgstr "Перша відома смерть"
5502
5503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5504msgid "Earliest divorce"
5505msgstr "Найстаріші розлучення"
5506
5507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5508msgid "Earliest marriage"
5509msgstr "Раннє заміжжя"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5513msgid "Ecuador"
5514msgstr "Еквадор"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5522#: resources/views/admin/users.phtml:24
5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5525#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5526#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5530#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5534#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5535#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5536#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5537#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5538msgid "Edit"
5539msgstr "Редагувати"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5542#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5543msgid "Edit a media file"
5544msgstr "Редагувати медіафайл"
5545
5546#. I18N: Options for editing
5547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5548msgid "Edit preferences"
5549msgstr "Редагувати налаштування"
5550
5551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5552msgid "Edit the FAQ"
5553msgstr "Редагувати запис ЧаПи"
5554
5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5557#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5558#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5559msgid "Edit the gender"
5560msgstr "Редагувати стать"
5561
5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5564#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5565#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5566msgid "Edit the name"
5567msgstr "Редагувати ім'я"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5573#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5575msgid "Edit the raw GEDCOM"
5576msgstr "Редагувати запис в GEDCOM форматі"
5577
5578#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5579msgid "Edit the shared note"
5580msgstr "Редагувати Загальну Нотатку"
5581
5582#: app/Module/StoriesModule.php:302
5583#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5584msgid "Edit the story"
5585msgstr "Редагувати історію"
5586
5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5588msgid "Edit the user"
5589msgstr "Редагувати дані користувача"
5590
5591#: app/Services/TreeService.php:227
5592msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5593msgstr "Редагуйте запис цієї персони і замініть подробиці на Ваші."
5594
5595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5597msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5598msgstr ""
5599
5600#. I18N: Listbox entry; name of a role
5601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5605msgid "Editor"
5606msgstr "Редактор"
5607
5608#. I18N: Location of an LDS church temple
5609#: app/Elements/TempleCode.php:92
5610msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5611msgstr "Едмонтон, Альберта, Канада"
5612
5613#: app/Gedcom.php:669
5614msgid "Education"
5615msgstr "Освіта"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5619msgid "Egypt"
5620msgstr "Єгипет"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5624msgid "El Salvador"
5625msgstr "Ель-Сальвадор"
5626
5627#. I18N: Type of media object
5628#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5629msgid "Electronic"
5630msgstr "Електронний документ"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:217
5634msgctxt "GENITIVE"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "Елула"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:321
5640msgctxt "INSTRUMENTAL"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "Елулом"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:269
5646msgctxt "LOCATIVE"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "Елула"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:165
5652msgctxt "NOMINATIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "Елул"
5655
5656#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5657#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5658#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5659msgid "Email"
5660msgstr "E-mail"
5661
5662#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5663#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5664#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5665#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5667#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5668#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5672#: resources/views/register-page.phtml:47
5673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5674msgid "Email address"
5675msgstr "Адреса ел.пошти"
5676
5677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5678msgid "Email verified"
5679msgstr "ел.пошта підтверджена"
5680
5681#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5682msgid "Emigration"
5683msgstr "Еміграція"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5686msgid "Employee"
5687msgstr "Працівник"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5690msgctxt "FEMALE"
5691msgid "Employee"
5692msgstr "Співробітник"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5695msgctxt "MALE"
5696msgid "Employee"
5697msgstr "Співробітник"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5700#: app/Gedcom.php:762
5701msgid "Employer"
5702msgstr "Наймач"
5703
5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5705msgctxt "FEMALE"
5706msgid "Employer"
5707msgstr "Роботодавець"
5708
5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5710msgctxt "MALE"
5711msgid "Employer"
5712msgstr "Роботодавець"
5713
5714#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5715msgid "Empty the clipboard"
5716msgstr ""
5717
5718#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5719msgid "Empty the clippings cart"
5720msgstr "Очистити кошик"
5721
5722#: resources/views/admin/components.phtml:39
5723#: resources/views/admin/components.phtml:85
5724#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5725msgid "Enabled"
5726msgstr "Влючено"
5727
5728#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5730msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5731msgstr "Відзначення цієї функції задає, що всі відвідувачі повинні ввести свій логін перш ніж вони зможуть подивитися дані на сайті."
5732
5733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5734msgid "End year"
5735msgstr "Рік кінця"
5736
5737#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5738msgid "Ending range of change dates"
5739msgstr "Закінчення діапазону дати зміни"
5740
5741#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5742#: app/Elements/TempleCode.php:93
5743msgid "Endowment House"
5744msgstr "Будинок постачання"
5745
5746#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5747msgid "Engagement"
5748msgstr "Заручини"
5749
5750#. I18N: Name of a country or state
5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5752msgid "England"
5753msgstr "Англія"
5754
5755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5756msgid "Enter an optional note about this favorite"
5757msgstr "Введіть додаткові нотатки про запис"
5758
5759#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5760msgid "Entire record"
5761msgstr "Всі записи"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5765msgid "Equatorial Guinea"
5766msgstr "Екваторіальна Гвінея"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5770msgid "Eritrea"
5771msgstr "Еритрея"
5772
5773#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5774#, php-format
5775msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5776msgstr "Помилка: конвертація GEDCOM'а з кодування %s у UTF-8 не підтримується."
5777
5778#: app/Date/JalaliDate.php:284
5779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5780msgid "Esf"
5781msgstr "Есф"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:161
5785msgctxt "GENITIVE"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Есфанда"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:251
5791msgctxt "INSTRUMENTAL"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "Есфандом"
5794
5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5796#: app/Date/JalaliDate.php:206
5797msgctxt "LOCATIVE"
5798msgid "Esfand"
5799msgstr "Есфанде"
5800
5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5802#: app/Date/JalaliDate.php:116
5803msgctxt "NOMINATIVE"
5804msgid "Esfand"
5805msgstr "Есфанд"
5806
5807#. I18N: Name of a mapping organisation
5808#: app/Module/EsriMaps.php:38
5809msgid "Esri/ArcGIS"
5810msgstr "Esri/ArcGIS"
5811
5812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5813msgid "Estate name"
5814msgstr "Назва маєтку"
5815
5816#. I18N: A configuration setting
5817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5818msgid "Estimated dates for birth and death"
5819msgstr "Можливі дати народження і смерті"
5820
5821#. I18N: Name of a country or state
5822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5823msgid "Estonia"
5824msgstr "Естонія"
5825
5826#. I18N: Name of a country or state
5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5828msgid "Ethiopia"
5829msgstr "Ефіопія"
5830
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5832msgid "Europe"
5833msgstr "Європа"
5834
5835#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5836#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5837#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5838#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5839#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5840#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5844msgid "Event"
5845msgstr "Подія"
5846
5847#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5850#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5852#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5853msgid "Events"
5854msgstr "Події"
5855
5856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5857msgid "Events in countries"
5858msgstr "Події в країнах"
5859
5860#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5861msgid "Events of close relatives"
5862msgstr "Події близьких родичів"
5863
5864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5865msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5866msgstr "Кожен має свою роль, у тому числі відвідувачі сайту або пошукових систем."
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5869msgid "Exact"
5870msgstr "У точності"
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5873msgid "Exact date"
5874msgstr "Точна дата"
5875
5876#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5877#, php-format
5878msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5879msgstr "Виключити персони з ім'ям «%s» в шлюбі"
5880
5881#: resources/views/admin/media.phtml:71
5882msgid "Exclude subfolders"
5883msgstr "Виключити підпапки"
5884
5885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5891msgid "Excluded from this submission"
5892msgstr "Виключені з цього подання"
5893
5894#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5895#: resources/views/register-page.phtml:87
5896msgid "Explain why you are requesting an account."
5897msgstr "Поясніть, чому ви запитуєте обліковий запис."
5898
5899#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5900msgid "Export"
5901msgstr "Експорт"
5902
5903#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5904msgid "Export a GEDCOM file"
5905msgstr "Експортувати GEDCOM файл"
5906
5907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5908msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5909msgstr "Експорт всіх сімейних дерев у GEDCOM-файли…"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5913msgid "Export preferences"
5914msgstr "Налаштування експорту"
5915
5916#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5918msgid "Extend privacy to dead individuals"
5919msgstr "Приховувати мертвих людей які"
5920
5921#. I18N: “External files” are stored on other computers
5922#: resources/views/admin/media.phtml:43
5923msgid "External files"
5924msgstr "Зовнішні файли"
5925
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5930msgid "External identifier"
5931msgstr ""
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5934msgid "External link"
5935msgstr "Зовнішнє посилання"
5936
5937#: resources/views/admin/media.phtml:75
5938msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5939msgstr "Зовнішні медіа-файли мають URL замість імені файлу."
5940
5941#. I18N: Name of a module/sidebar
5942#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5943msgid "Extra information"
5944msgstr "Додаткова інформація"
5945
5946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5947msgid "Eye color"
5948msgstr "Колір очей"
5949
5950#. I18N: Name of a theme.
5951#: app/Module/FabTheme.php:39
5952msgid "F.A.B."
5953msgstr "F.A.B."
5954
5955#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5956#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5957msgid "FAQ"
5958msgstr "«ЧаПи»"
5959
5960#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5962msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5963msgstr "Часті питання (ЧаПи) - це списки питань і відповідей, які дозволяють пояснити користувачам правила, політики і процедури сайту. Питання часто пов'язані з конфіденційністю, авторськими правами, обліковими записами, неподходящим вмістом, вимогами до джерел і т. п."
5964
5965#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5966msgid "Fact"
5967msgstr "Факт"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5971msgid "Fact 1"
5972msgstr "Факт 1"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5976msgid "Fact 10"
5977msgstr "Факт 10"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5981msgid "Fact 11"
5982msgstr "Факт 11"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5986msgid "Fact 12"
5987msgstr "Факт 12"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5991msgid "Fact 13"
5992msgstr "Факт 13"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5996msgid "Fact 2"
5997msgstr "Факт 2"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6001msgid "Fact 3"
6002msgstr "Факт 3"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6007msgid "Fact 4"
6008msgstr "Факт 4"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6013msgid "Fact 5"
6014msgstr "Факт 5"
6015
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6019msgid "Fact 6"
6020msgstr "Факт 6"
6021
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6025msgid "Fact 7"
6026msgstr "Факт 7"
6027
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6031msgid "Fact 8"
6032msgstr "Факт 8"
6033
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6037msgid "Fact 9"
6038msgstr "Факт 9"
6039
6040#. I18N: A configuration setting
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6042msgid "Fact icons"
6043msgstr "Значки фактів"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6046msgid "Fact or event"
6047msgstr "Факт або подія"
6048
6049#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6052#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6053#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6054#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6057msgid "Facts and events"
6058msgstr "Факти та події"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6061msgid "Facts for family records"
6062msgstr "Факти для Сімейних записів"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6065msgid "Facts for individual records"
6066msgstr "Факти персональних записів"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6069msgid "Facts for new families"
6070msgstr "Факти для нових сімей"
6071
6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6073msgid "Facts for new individuals"
6074msgstr "Факти для нових людей"
6075
6076#. I18N: Name of a country or state
6077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6078msgid "Falkland Islands"
6079msgstr "Фолклендські острови"
6080
6081#. I18N: Name of a module/list
6082#. I18N: Name of a module
6083#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6086#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6093#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6094#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6097#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6101#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6102#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6103#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6104#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6105#: resources/views/search-results.phtml:48
6106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6108msgid "Families"
6109msgstr "Сім'ї"
6110
6111#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6112#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6113msgid "Families with sources"
6114msgstr "Сім'ї з джерелами"
6115
6116#. I18N: Name of a module/report
6117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6119#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6121#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6122#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6123#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6132msgid "Family"
6133msgstr "Сім’я"
6134
6135#: app/Gedcom.php:686
6136msgid "Family as a child"
6137msgstr "Дитина у сім'ї"
6138
6139#: app/Gedcom.php:689
6140msgid "Family as a spouse"
6141msgstr "Cім'я як чоловік/дружина"
6142
6143#. I18N: Name of a module/chart
6144#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6145msgid "Family book"
6146msgstr "Сімейна книга"
6147
6148#. I18N: %s is an individual’s name
6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6150#, php-format
6151msgid "Family book of %s"
6152msgstr "Сімейна книга для %s"
6153
6154#: app/Gedcom.php:473
6155msgid "Family census"
6156msgstr "Родинний перепис"
6157
6158#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6159msgid "Family facts and events"
6160msgstr ""
6161
6162#: app/Gedcom.php:908
6163msgid "Family file"
6164msgstr "Сімейний файл"
6165
6166#. I18N: Name of a module/sidebar
6167#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6168msgid "Family navigator"
6169msgstr "Сімейний навігатор"
6170
6171#. I18N: Description of the “News” module
6172#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6173msgid "Family news and site announcements."
6174msgstr "Новини та оголошення сайту."
6175
6176#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6177#, php-format
6178msgid "Family of %s"
6179msgstr "Сім'я %s"
6180
6181#: app/Gedcom.php:503
6182msgid "Family residence"
6183msgstr "Домівка родини"
6184
6185#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6186msgid "Family status"
6187msgstr "Сімейний стан"
6188
6189#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6193#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6196#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6200#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6202msgid "Family tree"
6203msgstr "Генеалогічне дерево"
6204
6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6207msgid "Family tree clippings cart"
6208msgstr "Кошик вирізок генеалогічного древа"
6209
6210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6212msgid "Family tree title"
6213msgstr "Назва генеалогічного дерева"
6214
6215#. I18N: Name of a module
6216#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6219#: resources/views/search-trees.phtml:17
6220msgid "Family trees"
6221msgstr "Генеалогічні дерева"
6222
6223#. I18N: %s is the spouse name
6224#: app/Individual.php:920
6225#, php-format
6226msgid "Family with %s"
6227msgstr "Сім'я з %s"
6228
6229#: app/Individual.php:850
6230msgid "Family with adoptive parents"
6231msgstr "Сім'я з прийомними батьками"
6232
6233#: app/Individual.php:851
6234msgid "Family with foster parents"
6235msgstr "Сім'я опікуна"
6236
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6239msgid "Family with husband"
6240msgstr "Сім'я з чоловіком"
6241
6242#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6245msgid "Family with parents"
6246msgstr "Сім'я з батьками"
6247
6248#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6249#: app/Individual.php:855
6250msgid "Family with rada parents"
6251msgstr "Сім'я з молочними батьками"
6252
6253#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6254#: app/Individual.php:853
6255msgid "Family with sealing parents"
6256msgstr "Родина із запечатаними батьками (мормони)"
6257
6258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6259msgid "Family with spouse"
6260msgstr "Сім'я з чоловіком"
6261
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6265msgid "Family with the most children"
6266msgstr "Найбагатодітніша сім'я"
6267
6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6270msgid "Family with wife"
6271msgstr "Сім'я з дружиною"
6272
6273#. I18N: familysearch.org
6274#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6275msgid "FamilySearch ID"
6276msgstr "Ідентифікатор FamilySearch"
6277
6278#. I18N: Name of a module/chart
6279#: app/Module/FanChartModule.php:138
6280msgid "Fan chart"
6281msgstr "Віяловий графік"
6282
6283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6284#: app/Module/FanChartModule.php:184
6285#, php-format
6286msgid "Fan chart of %s"
6287msgstr "Віяловий графік для %s"
6288
6289#: app/Date/JalaliDate.php:273
6290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6291msgid "Far"
6292msgstr "Фар"
6293
6294#. I18N: Name of a country or state
6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6296msgid "Faroe Islands"
6297msgstr "Фарерські острови"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:139
6301msgctxt "GENITIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Фарвардін"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:229
6307msgctxt "INSTRUMENTAL"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Фарвардіном"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:184
6313msgctxt "LOCATIVE"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "Фарвардіне"
6316
6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6318#: app/Date/JalaliDate.php:94
6319msgctxt "NOMINATIVE"
6320msgid "Farvardin"
6321msgstr "Фарвардін"
6322
6323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6330msgid "Father"
6331msgstr "Батько"
6332
6333#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6334#, php-format
6335msgid "Father: %s"
6336msgstr "Батько: %s"
6337
6338#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6339msgid "Father’s age"
6340msgstr "Вік батька"
6341
6342#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6343#: app/Individual.php:881
6344#, php-format
6345msgid "Father’s family with %s"
6346msgstr "Родина батька з %s"
6347
6348#. I18N: A step-family.
6349#: app/Individual.php:885
6350msgid "Father’s family with an unknown individual"
6351msgstr "Родина батька з невідомою персоною"
6352
6353#. I18N: Name of a module
6354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6356msgid "Favorites"
6357msgstr "Вибране"
6358
6359#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6360#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6361#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6362msgid "Fax"
6363msgstr "Факс"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6366msgctxt "Abbreviation for February"
6367msgid "Feb"
6368msgstr "Лют"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6371msgctxt "GENITIVE"
6372msgid "February"
6373msgstr "Лютого"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6376msgctxt "INSTRUMENTAL"
6377msgid "February"
6378msgstr "Лютим"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6381msgctxt "LOCATIVE"
6382msgid "February"
6383msgstr "Лютого"
6384
6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6388msgctxt "NOMINATIVE"
6389msgid "February"
6390msgstr "Лютий"
6391
6392#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6393msgid "Female"
6394msgstr "Жіноча"
6395
6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6399#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6409#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6410#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6411#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6412#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6413msgid "Females"
6414msgstr "Жінки"
6415
6416#. I18N: Data entry field
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6418msgid "Field"
6419msgstr ""
6420
6421#. I18N: Data entry field
6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6424msgid "Field name"
6425msgstr ""
6426
6427#. I18N: Data entry field
6428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6429#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6430msgid "Field value"
6431msgstr ""
6432
6433#. I18N: Name of a country or state
6434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6435msgid "Fiji"
6436msgstr "Фіджі"
6437
6438#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6439#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6440msgid "File size"
6441msgstr "Розмір файла"
6442
6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6444msgid "File successfully uploaded"
6445msgstr "Файл успішно завантажений"
6446
6447#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6448#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6452msgid "Filename"
6453msgstr "Ім'я файлу"
6454
6455#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6457msgid "Filename on server"
6458msgstr "Ім'я файлу на сервері"
6459
6460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6461#, php-format
6462msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6463msgstr "Імена файлів не можуть містити символ «%s»."
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6466#, php-format
6467msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6468msgstr "Імена файлів не можуть мати розширення «%s»."
6469
6470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6471msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6472msgstr "Були знайдені файли з попередньої версії webtrees. Старі файли іноді можуть складати загрузу безпеки. Вони повинні бути видалені."
6473
6474#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6475#, php-format
6476msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6477msgstr "Файли марковані знаком %s необхідні для нормальної роботи програми і тому не можуть бути видалені."
6478
6479#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6481msgid "Filter"
6482msgstr "Фільтр"
6483
6484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6485msgid "Find a source"
6486msgstr "Знайти джерело"
6487
6488#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6490#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6492msgid "Find a special character"
6493msgstr "Знайти спеціальний символ"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6496msgid "Find all possible relationships"
6497msgstr "Знайти всі можливі відносини"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6500msgid "Find any relationship"
6501msgstr "Знайдіть будь-які відносини"
6502
6503#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6504#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6505msgid "Find duplicates"
6506msgstr "Пошук дублікатів"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6509msgid "Find other relationships"
6510msgstr "Знайти інші відносини"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6513#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6514msgid "Find relationships via ancestors"
6515msgstr "Знайти відносини через предків"
6516
6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6519msgid "Find the closest relationships"
6520msgstr "Знайти найближчі відносини"
6521
6522#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6523#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6524msgid "Find unrelated individuals"
6525msgstr "Знайти не пов'язаних між собою людей"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6529msgid "Finland"
6530msgstr "Фінляндія"
6531
6532#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6533msgid "First communion"
6534msgstr "Перше причастя"
6535
6536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6537msgid "First event"
6538msgstr "Найдавніший факт"
6539
6540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6541msgid "First record"
6542msgstr "Перший запис"
6543
6544#. I18N: Name of a module
6545#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6546msgid "Fix name slashes and spaces"
6547msgstr "Виправити дробі та пробіли в іменах"
6548
6549#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6550msgid "Flag"
6551msgstr "Прапор"
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6555msgid "Flanders"
6556msgstr "Фландрія"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:163
6560msgctxt "GENITIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Флореаль"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:257
6566msgctxt "INSTRUMENTAL"
6567msgid "Floreal"
6568msgstr "Флореаль"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:210
6572msgctxt "LOCATIVE"
6573msgid "Floreal"
6574msgstr "Флореаль"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:116
6578msgctxt "NOMINATIVE"
6579msgid "Floreal"
6580msgstr "Флореаль"
6581
6582#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6583#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6584msgid "Folder"
6585msgstr "Папка"
6586
6587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6588msgid "Folder name on server"
6589msgstr "Ім'я папки на сервері"
6590
6591#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6592#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6593msgid "Follow this link to verify your email address."
6594msgstr "Перейдіть по посилянню, щоб підтвердити вашу адресу ел. пошти."
6595
6596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6600#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6601#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6612msgid "Font"
6613msgstr "Шрифт"
6614
6615#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6616#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6617msgid "Footer"
6618msgstr "Нижній колонтитул"
6619
6620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6622#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6623#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6624msgid "Footers"
6625msgstr "Нижні колонтитули"
6626
6627#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6629#, php-format
6630msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6631msgstr "Наприклад, якщо файл GEDCOM містить %1$s, а webtrees очікує знайти %2$s в папці media, то вам доведеться видалити %3$s."
6632
6633#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6634msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6635msgstr "Наприклад, якщо вказати шлях довжиною 2, персона буде мати можливість бачити своїх онуків (дитина, дитина), свою тітку (батько, брат/сестра), свою пасербицю (чоловік, діти), але не свого двоюрідного брата (батько, брат/сестра, дитина)."
6636
6637#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6638msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6639msgstr "Наприклад, ми можемо швидко знайти людей, у яких немає смертної події, але набагато повільніше підрахувати, чи є ця людина мертвою."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6642#, php-format
6643msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6644msgstr "З питаннями по генеалогії (база даних) звертатися до %s."
6645
6646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6647#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6654#, php-format
6655msgid "For more information, see %s."
6656msgstr "Для більш докладної інформації дивіться %s."
6657
6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6659#, php-format
6660msgid "For technical support and information contact %s."
6661msgstr "За технічною підтримкою та інформацією звертатися до %s."
6662
6663#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6664#, php-format
6665msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6666msgstr "З питаннями по базі даних і по сайту звертатися до %s."
6667
6668#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6670msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6671msgstr "Для сайтів з більш ніж одним генеалогічним деревом, ця опція покаже список родоводів в головному меню, пошук сторінок і т.д."
6672
6673#: resources/views/login-page.phtml:59
6674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6675msgid "Forgot password?"
6676msgstr "Забули пароль?"
6677
6678#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6679#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6680#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6681#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6682#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6683#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6684msgid "Format"
6685msgstr "Формат"
6686
6687#. I18N: A configuration setting
6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6689msgid "Format text and notes"
6690msgstr "Форматування тексту і примітки"
6691
6692#. I18N: Location of an LDS church temple
6693#: app/Elements/TempleCode.php:94
6694msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6695msgstr "Форт-Лодердейл, Флоріда, США"
6696
6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6698msgctxt "Female pedigree"
6699msgid "Foster"
6700msgstr "Опікувана"
6701
6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6703msgctxt "Male pedigree"
6704msgid "Foster"
6705msgstr "Опіка"
6706
6707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6708msgctxt "Pedigree"
6709msgid "Foster"
6710msgstr "Піклування"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6713msgid "Foster child"
6714msgstr "Опікуваний"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6717msgid "Foster father"
6718msgstr "Опікун"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6721msgid "Foster mother"
6722msgstr "Опікунка"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6726msgid "France"
6727msgstr "Франція"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:95
6731msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6732msgstr "Франкфурт на Майні, Німеччина"
6733
6734#. I18N: Location of an LDS church temple
6735#: app/Elements/TempleCode.php:96
6736msgid "Freiburg, Germany"
6737msgstr "Фрайбург, Німеччина"
6738
6739#. I18N: The French calendar
6740#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6741#: resources/views/help/date.phtml:217
6742msgid "French"
6743msgstr "Французька"
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6747msgid "French Guiana"
6748msgstr "Французька Гвіана"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6752msgid "French Polynesia"
6753msgstr "Французька Полінезія"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6757msgid "French Southern Territories"
6758msgstr "Французькі Південні Території"
6759
6760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6764msgid "Frequently asked questions"
6765msgstr "Часто задавані питання"
6766
6767#. I18N: Location of an LDS church temple
6768#: app/Elements/TempleCode.php:97
6769msgid "Fresno, California, United States"
6770msgstr "Фресно, Каліфорнія"
6771
6772#. I18N: abbreviation for Friday
6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6775msgid "Fri"
6776msgstr "Птн"
6777
6778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6779msgid "Friday"
6780msgstr "П’ятниця"
6781
6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6783msgid "Friend"
6784msgstr "Друг"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6787msgctxt "FEMALE"
6788msgid "Friend"
6789msgstr "Подруга"
6790
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6792msgctxt "MALE"
6793msgid "Friend"
6794msgstr "Друг"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:153
6798msgctxt "GENITIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Фрімер"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:247
6804msgctxt "INSTRUMENTAL"
6805msgid "Frimaire"
6806msgstr "Фрімером"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:200
6810msgctxt "LOCATIVE"
6811msgid "Frimaire"
6812msgstr "Фрімере"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:105
6816msgctxt "NOMINATIVE"
6817msgid "Frimaire"
6818msgstr "Фрімер"
6819
6820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6821#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6822#: resources/views/message-page.phtml:27
6823msgctxt "Email sender"
6824msgid "From"
6825msgstr "Від"
6826
6827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6828#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6829msgctxt "Start of date range"
6830msgid "From"
6831msgstr "Від"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:171
6835msgctxt "GENITIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Фрюктідора"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:265
6841msgctxt "INSTRUMENTAL"
6842msgid "Fructidor"
6843msgstr "Фрюктідором"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#: app/Date/FrenchDate.php:218
6847msgctxt "LOCATIVE"
6848msgid "Fructidor"
6849msgstr "Фрюктідоре"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:124
6853msgctxt "NOMINATIVE"
6854msgid "Fructidor"
6855msgstr "Фрюктідор"
6856
6857#. I18N: Location of an LDS church temple
6858#: app/Elements/TempleCode.php:98
6859msgid "Fukuoka, Japan"
6860msgstr "Фукуока, Японія"
6861
6862#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6863msgid "Funeral"
6864msgstr "Поховання"
6865
6866#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6867msgid "GEDCOM"
6868msgstr "GEDCOM"
6869
6870#. I18N: A configuration setting
6871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6873msgid "GEDCOM errors"
6874msgstr "Помилки GEDCOM"
6875
6876#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6877msgid "GEDCOM file"
6878msgstr "Файл GEDCOM"
6879
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6885msgid "GEDCOM tag"
6886msgstr "Тег GEDCOM"
6887
6888#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6890msgid "GEDCOM tags"
6891msgstr "Теги GEDCOM"
6892
6893#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6895msgid "GEDCOM-L"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: GEDZIP = file format
6899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6900msgid "GEDZIP"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: https://gov.genealogy.net
6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6906msgid "GOV identifier"
6907msgstr "Ідентифікатор GOV"
6908
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6910msgid "GOV identifier type"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6915msgid "Gabon"
6916msgstr "Габон"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6920msgid "Gambia"
6921msgstr "Гамбія"
6922
6923#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6924#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6930msgid "Gender"
6931msgstr "Стать"
6932
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6934msgid "Genealogy"
6935msgstr "Генеалогія"
6936
6937#. I18N: A configuration setting
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6939msgid "Genealogy contact"
6940msgstr "За генеалогічним питань звертатися до"
6941
6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6943#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6944msgid "Genealogy data"
6945msgstr "Генеалогічні дані"
6946
6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6949msgid "General"
6950msgstr "Загальні"
6951
6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6954msgid "General search"
6955msgstr "Загальний пошук"
6956
6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6958#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6959msgid "Generate sitemap files for search engines."
6960msgstr "Створення карти сайту для пошукових систем."
6961
6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6964#, php-format
6965msgid "Generated by %s"
6966msgstr "Генерувати %s"
6967
6968#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6969msgid "Generation"
6970msgstr "Покоління"
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6974msgid "Generation "
6975msgstr "Покоління "
6976
6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6988msgid "Generations"
6989msgstr "Покоління"
6990
6991#: app/Gedcom.php:902
6992msgid "Generations of ancestors"
6993msgstr "Генерації предків"
6994
6995#: app/Gedcom.php:907
6996msgid "Generations of descendants"
6997msgstr "Покоління нащадків"
6998
6999#. I18N: https://www.geonames.org
7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7002msgid "GeoNames"
7003msgstr "GeoNames"
7004
7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7007msgid "Geographic area"
7008msgstr "Географічний регіон"
7009
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7016msgid "Geographic data"
7017msgstr "Географічні дані"
7018
7019#. I18N: find latitude/longitude for a place
7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7022msgid "Geolocation"
7023msgstr "Геолокація"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7027msgid "Georgia"
7028msgstr "Грузія"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7032msgid "Germany"
7033msgstr "Німеччина"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:161
7037msgctxt "GENITIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Жерміналя"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:255
7043msgctxt "INSTRUMENTAL"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Жерміналем"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:208
7049msgctxt "LOCATIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Жермінале"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:114
7056msgctxt "NOMINATIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Жерміналь"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7062msgid "Ghana"
7063msgstr "Гана"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7067msgid "Gibraltar"
7068msgstr "Гібралтар"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/Elements/TempleCode.php:99
7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7073msgstr "Долина Гіла, Арізона, США"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:100
7077msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7078msgstr "Гілберт, Арізона, США"
7079
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7082msgid "Given name"
7083msgstr "Ім'я, по батькові"
7084
7085#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7088#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7090msgid "Given names"
7091msgstr "Ім'я (імена)"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7094msgid "Godchild"
7095msgstr "Хрещениці"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7099msgid "Goddaughter"
7100msgstr "Хресна дочка"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7104msgid "Godfather"
7105msgstr "Хрещений батько"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7109msgid "Godmother"
7110msgstr "Хрещена мати"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7113msgid "Godparent"
7114msgstr "Хрещений батько"
7115
7116#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7117#: app/Gedcom.php:647
7118msgid "Godparents"
7119msgstr "Хресні батьки"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7123msgid "Godson"
7124msgstr "Хрещеник"
7125
7126#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7127msgid "Google™ analytics"
7128msgstr "Google™ аналітика"
7129
7130#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7131msgid "Google™ maps"
7132msgstr "Google™ maps"
7133
7134#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7135msgid "Google™ webmaster tools"
7136msgstr "Інструментарій вебмайстра Google™"
7137
7138#: app/Gedcom.php:693
7139msgid "Graduation"
7140msgstr "Освіта (диплом)"
7141
7142#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7143msgid "Greatest age at death"
7144msgstr "Найбільший вік на момент смерті"
7145
7146#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7147msgid "Greatest age between siblings"
7148msgstr "Найбільший вік між братами і сестрами"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7152msgid "Greece"
7153msgstr "Греція"
7154
7155#. I18N: The name of a colour-scheme
7156#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7157msgid "Green Beam"
7158msgstr "Зелений промінь"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7162msgid "Greenland"
7163msgstr "Гренландія"
7164
7165#. I18N: The gregorian calendar
7166#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7167msgid "Gregorian"
7168msgstr "Григоріанський"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7172msgid "Grenada"
7173msgstr "Гренада"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:101
7177msgid "Guadalajara, Mexico"
7178msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7182msgid "Guadeloupe"
7183msgstr "Гваделупа"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7187msgid "Guam"
7188msgstr "Гуам"
7189
7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7191msgid "Guardian"
7192msgstr "Опікуни"
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7195msgctxt "FEMALE"
7196msgid "Guardian"
7197msgstr "Опікунка"
7198
7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7200msgctxt "MALE"
7201msgid "Guardian"
7202msgstr "Опікун"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7206msgid "Guatemala"
7207msgstr "Гватемала"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:102
7211msgid "Guatemala City, Guatemala"
7212msgstr "Гуатемала, Вірменія"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:103
7216msgid "Guayaquil, Ecuador"
7217msgstr "Гуаякіль, Еквадор"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7221msgid "Guernsey"
7222msgstr "Гернсі"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7226msgid "Guinea"
7227msgstr "Гвінея"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7231msgid "Guinea-Bissau"
7232msgstr "Гвінея-Бісау"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7236msgid "Guyana"
7237msgstr "Гайана"
7238
7239#. I18N: Name of a module
7240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7241msgid "HTML"
7242msgstr "Блок HTML"
7243
7244#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7245msgid "Hair color"
7246msgstr "Колір волосся"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7250msgid "Haiti"
7251msgstr "Гаїті"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:105
7255msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7256msgstr "Галіфакс, Нова Шотландія, Канада"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:147
7260msgid "Hamilton, New Zealand"
7261msgstr "Гамільтон, Нова Зеландія"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:106
7265msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7266msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7267
7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7269msgid "He "
7270msgstr "Він "
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7273msgid "He died"
7274msgstr "Він помер"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7278msgid "He married"
7279msgstr "Він одружився"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7282msgid "He resided at"
7283msgstr "Він проживав у"
7284
7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7286msgid "He was born"
7287msgstr "Народився"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7290msgid "He was buried"
7291msgstr "Був похований"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7294msgid "He was christened"
7295msgstr "Він був хрещений"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7298msgid "He was cremated"
7299msgstr "Він був кремований"
7300
7301#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7303msgid "Header"
7304msgstr "Тема"
7305
7306#. I18N: Name of a country or state
7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7308msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7309msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд"
7310
7311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7312msgid "Hebrew"
7313msgstr "Іврит"
7314
7315#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7316msgid "Hebrew name"
7317msgstr "Єврейське ім'я"
7318
7319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7320msgid "Height"
7321msgstr "Висота"
7322
7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7329#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7330#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7331#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7332#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7333#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7334#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7335#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7336#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7337#, php-format
7338msgid "Hello %s…"
7339msgstr "Вітаємо, %s…"
7340
7341#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7342#, php-format
7343msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7344msgstr "Здравствуйте, %s …<br>Дякуємо за Ваше звернення на наш сайт."
7345
7346#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7347#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7350msgid "Hello administrator…"
7351msgstr "Привіт, адміністраторе…"
7352
7353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7354#: resources/views/help/link.phtml:13
7355msgid "Help"
7356msgstr "Допомога"
7357
7358#. I18N: Location of an LDS church temple
7359#: app/Elements/TempleCode.php:108
7360msgid "Helsinki, Finland"
7361msgstr "Гельсінкі, Фінляндія"
7362
7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7379msgctxt "font name"
7380msgid "Helvetica"
7381msgstr "Helvetica"
7382
7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7384msgid "Her occupation was"
7385msgstr "Її рід занять було"
7386
7387#. I18N: https://wego.here.com
7388#: app/Module/HereMaps.php:82
7389msgid "Here maps"
7390msgstr "Мапи Here"
7391
7392#. I18N: Location of an LDS church temple
7393#: app/Elements/TempleCode.php:109
7394msgid "Hermosillo, Mexico"
7395msgstr "Ермосільо, Мексика"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:195
7399msgctxt "GENITIVE"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Хешвана"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:299
7405msgctxt "INSTRUMENTAL"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Хешваном"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:247
7411msgctxt "LOCATIVE"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Хешвана"
7414
7415#. I18N: a month in the Jewish calendar
7416#: app/Date/JewishDate.php:143
7417msgctxt "NOMINATIVE"
7418msgid "Heshvan"
7419msgstr "Хешван"
7420
7421#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7426msgid "Hide GEDCOM tags"
7427msgstr "Приховати теги GEDCOM"
7428
7429#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7433msgid "Hide from everyone"
7434msgstr "Приховати від усіх"
7435
7436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7437#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7439#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7440#: resources/views/login-page.phtml:45
7441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7442#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7443#: resources/views/register-page.phtml:74
7444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7447#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7448msgid "Hide password"
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7454msgid "Hide these errors"
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7458msgid "Hide unused locations"
7459msgstr "Приховати невикористані локації"
7460
7461#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7462msgid "Hierarchical relationship"
7463msgstr "Ієрархічні відносини"
7464
7465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7469msgid "Highlighted image"
7470msgstr "Головна"
7471
7472#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7473#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7474#: resources/views/help/date.phtml:185
7475msgid "Hijri"
7476msgstr "Хіджра"
7477
7478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7479msgid "His occupation was"
7480msgstr "Його рід занять було"
7481
7482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7488#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7489msgid "Historic events"
7490msgstr "Історичні події"
7491
7492#. I18N: Name of a module
7493#. I18N: A configuration setting
7494#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7496msgid "Hit counters"
7497msgstr "Лічильники відвідувань"
7498
7499#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7500msgid "Holocaust"
7501msgstr "Голокост"
7502
7503#. I18N: Name of a module
7504#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7508msgid "Home page"
7509msgstr "Домашня сторінка"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7513msgid "Honduras"
7514msgstr "Гондурас"
7515
7516#. I18N: Location of an LDS church temple
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Elements/TempleCode.php:110
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7520msgid "Hong Kong"
7521msgstr "Гонконг"
7522
7523#. I18N: Name of a module/chart
7524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7526msgid "Hourglass chart"
7527msgstr "Графік «Пісочний годинник»"
7528
7529#. I18N: %s is an individual’s name
7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7531#, php-format
7532msgid "Hourglass chart of %s"
7533msgstr "Графік «Пісочний годинник» для %s"
7534
7535#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7536msgid "Household"
7537msgstr "Домашнє господарство"
7538
7539#. I18N: Location of an LDS church temple
7540#: app/Elements/TempleCode.php:111
7541msgid "Houston, Texas, United States"
7542msgstr "Х'юстон, Техас"
7543
7544#. I18N: Configuration option
7545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7546msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7547msgstr "Який рівень рекурсії використовувати при пошуку відносин"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7551msgid "Hungary"
7552msgstr "Венгрия"
7553
7554#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7555#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7558#: resources/views/fact-date.phtml:138
7559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7560#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7570msgid "Husband"
7571msgstr "Чоловік"
7572
7573#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7574msgid "Husband’s age"
7575msgstr "Вік чоловіка"
7576
7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7579msgid "IP address"
7580msgstr "IP-адреса"
7581
7582#. I18N: Name of a country or state
7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7584msgid "Iceland"
7585msgstr "Ісландія"
7586
7587#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7588msgctxt "Surname tradition"
7589msgid "Icelandic"
7590msgstr "Ісландська"
7591
7592#. I18N: Location of an LDS church temple
7593#: app/Elements/TempleCode.php:112
7594msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7595msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7596
7597#: app/Gedcom.php:695
7598msgid "Identification number"
7599msgstr "Ідентифікаційний номер"
7600
7601#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7602msgid "Identifiers"
7603msgstr "Ідентифікатори"
7604
7605#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7606msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7607msgstr "Якщо мультимедійний об'єкт пов'язаний з людиною, коли він повинен бути пов'язаний з фактом або подією, то Ви можете перемістити його в правильну локацію."
7608
7609#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7611msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7612msgstr "Якщо користувач не вказав бажану мову в налаштуваннях браузеру, чи вказав мову, яка не підтримується, тоді ця мова буде використана. Зазвичай цей параметр застосовується для пошукових систем."
7613
7614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7615msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7616msgstr "Якщо адміністратор сам створює обліковий запис, то лист для перевірки адреси електронної пошти не надсилається, а адреса підтверджується вручну."
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:22
7619#, php-format
7620msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7621msgstr "Якщо персона не має прізвища, косі риски не потрібні: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:19
7624#, php-format
7625msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7626msgstr "Якщо персона має дві окремі фамілії, обидві повинні бути поміщені в косі риски: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:28
7629#, php-format
7630msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7631msgstr "Якщо людина була відома під прізвиськом, яке не є частиною її офіційного імені, воно має бути взяте в лапки. Наприклад, <%s>Іван &quot;Куля&quot; /Петренко/<%s>."
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:25
7634#, php-format
7635msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7636msgstr "Якщо в персони було кілька імен, але тільки одне було загальновідомим, то це ім'я може бути указанно зірочкою: <%s>Ганна Марія* /Іванова/<%s>"
7637
7638#: resources/views/help/name.phtml:16
7639#, php-format
7640msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7641msgstr "Якщо прізвище невідоме, використовуйте порожню косу риску: <%s>Mary //<%s>"
7642
7643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7644msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7645msgstr "Якщо ескіз - це власне зображення, вам слід додати його до медіаоб'єкта."
7646
7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7648msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7649msgstr "Якщо ескіз збігається з оригінальним зображенням, він більше не потрібен, і його слід видалити."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7653msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7654msgstr "Якщо з людиною пов'язані будь-які події окрім смерті, похорон чи кремації, що трапилися після цієї кількості років, вона буде вважатися \"живою\". Народження дитини теж вважається такою подією у такому випадку."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7658msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7659msgstr "Якщо два генеологічних дерева розділяють одну теку media, вони можуть розділяти ті ж самі файли. Якщо вони використовують різні теки, то їх медіа дані будуть зберігатися окремо."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7663msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7664msgstr "Якщо Ви боїтеся, що користувачі будуть завантажувати невідповідні картинки, то завантаження можна вирішити тільки адміністраторам."
7665
7666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7667msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7668msgstr "Якщо Ви адміністратор сайту, Ви повинні перевірити це:"
7669
7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7671msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7672msgstr "Якщо Ви самі не можете вирішити проблему, Ви можете запитати про допомогу на форумі <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7673
7674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7675msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7676msgstr "Якщо ви підключаєтеся до бази даних за допомогою сокета UNIX, введіть тут шлях і залиште номер порту порожнім."
7677
7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7679msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7680msgstr "Якщо ви створили цей GEDCOM файл використовуючи програмне забезепечення, яке оминає пробіли при розбивці довгих рядків, то виберіть цю опцію, щоб повторно вставити відсутні пробіли."
7681
7682#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7683#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7684msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7685msgstr "Якщо Ви не замовляли новий пароль, проігноруйте це повідомлення."
7686
7687#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7688#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7689msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7690msgstr "Якщо Ви ці дані не запитували, то видаліть повідомлення."
7691
7692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7693msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7694msgstr "Якщо у Вас є велика кількість медіа-файлів, Ви можете організувати їх у папки та підпапки."
7695
7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7697msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7698msgstr "Якщо ви створили медіаоб'єкти в webtrees, але ввели зміни використовуючи програму що видаляє медіаоб'єкти, то поставте прапорець, щоб об'єднати медіаоб'єкти з новими генеалогічним древом."
7699
7700#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7702msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7703msgstr ""
7704
7705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7706msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7707msgstr "Після вибору іншої теки, необхідно також перемістити всі файли (крім config.ini.php, index.php і .htaccess) з теперішньої теки в нову."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7711msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7712msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також переміщати будь-які медіа-файли з існуючої папки в нову."
7713
7714#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7716msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7717msgstr "Якщо ви показуєте живих осіб відвідувачам, всі інші обмеження конфіденційності ігноруються. Робіть це тільки тоді, коли всі дані у вашому дереві є загальнодоступними."
7718
7719#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7720msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7721msgstr "Перевищення цих вимог може виводити на екран порожні (чисті) сторінки і перебої в роботі скриптів."
7722
7723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7724msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7725msgstr "Якщо ви використовуєте один із наступних сервісів відслідковування і аналітики, webtrees може додати коди відслідковування автоматично."
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7728msgid "Image dimensions"
7729msgstr "Розміри картинки"
7730
7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7732msgid "Images without watermarks"
7733msgstr "Без водяних знаків"
7734
7735#: app/Gedcom.php:697
7736msgid "Immigration"
7737msgstr "Іміграція"
7738
7739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7740#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7741msgid "Import"
7742msgstr "Імпортувати"
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7745msgid "Import a GEDCOM file"
7746msgstr "Імпортувати файл GEDCOM"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7750msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7751msgstr "Імпортуйте власні ескізи з Webtrees версії 1"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7754msgid "Import geographic data"
7755msgstr "Імпортувати географічні дані"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7758msgid "Import preferences"
7759msgstr "Налаштування імпорту"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7762#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7763msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7764msgstr "В генеалогічному дереві кожний запис має внутрішній номер для посилання (який називається \"XREF\"), наприклад \"F123\" чи \"R14\"."
7765
7766#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7767msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7768msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу нелатинським алфавітам, таким як іврит, грецький, український, китайський чи арабський, щоб вводити імена в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в латинському алфавіті. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами латинського алфавіту. Це може бути корисним, наприклад, для японських імен, де можуть використовуватись до трьох різних алфавітів."
7769
7770#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7772msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу латинському алфавіту для введення імен в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в нелатинському алфавіті, такому як український, іврит, грецький, китайський чи арабський. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами івриту."
7773
7774#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7776msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7777msgstr "В деяких календарях дні починаються о півночі. В інших календарях дні починаються на заході сонця. Процес конвертації не враховує час дня, тому для подій, що сталися між заходом сонця і північчю, конвертовані дані для таких календарів будуть зсунуті на один день."
7778
7779#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7781msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7782msgstr "В деяких країнах, закони про конфіденційність застосовуються не тільки до живих людей, а й до тих, хто нещодавно помер. Цей параметр дозволить вам поширити політику конфіденційності для живих людей на тих, хто народився чи помер в межах вказаної кількості років. Залиште ці значення порожніми, щоб відключити даний функціонал."
7783
7784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7785msgid "In this month…"
7786msgstr "В цьому місяці, в минулому …"
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7789msgid "In this year…"
7790msgstr "В цьому році, в минулому …"
7791
7792#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7794msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7795msgstr "У Webtrees версії 1, Ви можете додати користувальницькі мініатюри до мультимедійних об'єктів шляхом створення файлів в папках 'превью'."
7796
7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7798msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7799msgstr "У Webtrees версії 2, призначені для користувача мініатюри зберігаються в якості другого медіафайлу в тому ж медіаоб'єктe."
7800
7801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7802msgid "Include aliases"
7803msgstr "Включити псевдоніми (аліаси)"
7804
7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7806msgid "Include associates"
7807msgstr "Включити зв'язки"
7808
7809#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7810#, php-format
7811msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7812msgstr "Включати персони з прізвищем «%s» після заміжжя"
7813
7814#. I18N: Label for check-box
7815#: resources/views/admin/media.phtml:66
7816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7817msgid "Include subfolders"
7818msgstr "Включаючи вкладені папки"
7819
7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7821msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7822msgstr "Включіть теги <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7823
7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7825msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7826msgstr "Включіть теги <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7827
7828#. I18N: Label for a configuration option
7829#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7830msgid "Include the individual’s immediate family"
7831msgstr "Включаючи найближчих родичів людини"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7835msgid "India"
7836msgstr "Індія"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/Elements/TempleCode.php:113
7840msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7841msgstr "Індіанаполіс, штат Індіана, США"
7842
7843#. I18N: Name of a module/report
7844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7846#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7847#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7849#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7850#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7851#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7852#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7853#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7854#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7855#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7856#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7858#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7859#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7860#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7861#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7863#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7879msgid "Individual"
7880msgstr "Персона"
7881
7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7883msgid "Individual 1"
7884msgstr "Персона 1"
7885
7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7887msgid "Individual 2"
7888msgstr "Персона 2"
7889
7890#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7891msgid "Individual distribution chart"
7892msgstr "Карта розподілу персон"
7893
7894#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7895msgid "Individual facts and events"
7896msgstr ""
7897
7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7899msgid "Individual page"
7900msgstr "Особиста сторінка"
7901
7902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7903msgid "Individual pages"
7904msgstr "Сторінки персон"
7905
7906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7907#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7908msgid "Individual record"
7909msgstr "Персональний запис"
7910
7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7914msgid "Individual who lived the longest"
7915msgstr "Довгожитель"
7916
7917#. I18N: Name of a module/list
7918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7921#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7922#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7932#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7933#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7934#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7936#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7947#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7948#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7949#: resources/views/search-results.phtml:37
7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7952msgid "Individuals"
7953msgstr "Персони"
7954
7955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7956#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7957msgid "Individuals with sources"
7958msgstr "Персони з джерелами"
7959
7960#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7961#, php-format
7962msgid "Individuals with surname %s"
7963msgstr "Персони на прізвище %s"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7967msgid "Indonesia"
7968msgstr "Індонезія"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Iнформант"
7973
7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7975msgctxt "FEMALE"
7976msgid "Informant"
7977msgstr "Iнформант"
7978
7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7980msgctxt "MALE"
7981msgid "Informant"
7982msgstr "Iнформант"
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7985msgid "Inline-source records are discouraged."
7986msgstr ""
7987
7988#. I18N: Name of a module
7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7991msgid "Interactive tree"
7992msgstr "Інтерактивне дерево"
7993
7994#. I18N: %s is an individual’s name
7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7996#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7998#, php-format
7999msgid "Interactive tree of %s"
8000msgstr "Інтерактивне дерево для %s"
8001
8002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8003msgid "Interment"
8004msgstr "Поховання"
8005
8006#: app/Services/MessageService.php:231
8007msgid "Internal messaging"
8008msgstr "Внутрішні повідомлення"
8009
8010#: app/Services/MessageService.php:232
8011msgid "Internal messaging with emails"
8012msgstr "Внутрішній обмін повідомленнями з електронною поштою"
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8015msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8016msgstr "Неправильний файл GEDCOM - знайдені записи без заголовка."
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8019msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8020msgstr ""
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8023msgid "Invalid GEDCOM level number."
8024msgstr ""
8025
8026#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8027msgid "Invalid GEDCOM record"
8028msgstr "Хибний запис GEDCOM"
8029
8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8031msgid "Invalid GEDCOM record."
8032msgstr ""
8033
8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8035msgid "Invalid GEDCOM tag."
8036msgstr ""
8037
8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8039msgid "Invalid GEDCOM value."
8040msgstr ""
8041
8042#: app/Date.php:224
8043msgid "Invalid date"
8044msgstr "Неприпустима дата"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8048msgid "Iran"
8049msgstr "Іран"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8053msgid "Iraq"
8054msgstr "Ірак"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8058msgid "Ireland"
8059msgstr "Ірландія"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8063msgid "Isle of Man"
8064msgstr "Острів Мен"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8068msgid "Israel"
8069msgstr "Ізраїль"
8070
8071#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8072msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8073msgstr "Завантаження і встановлення оновлень може зайняти декілька хвилин. Будьте терплячі."
8074
8075#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8076msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8081msgid "Italy"
8082msgstr "Італія"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:209
8086msgctxt "GENITIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Іяра"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:313
8092msgctxt "INSTRUMENTAL"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Іяром"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:261
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "Іяра"
8101
8102#. I18N: a month in the Jewish calendar
8103#: app/Date/JewishDate.php:157
8104msgctxt "NOMINATIVE"
8105msgid "Iyar"
8106msgstr "Іяр"
8107
8108#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8110#: resources/views/help/date.phtml:201
8111msgid "Jalali"
8112msgstr "Джалалі"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8116msgid "Jamaica"
8117msgstr "Ямайка"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8120msgctxt "Abbreviation for January"
8121msgid "Jan"
8122msgstr "Січ"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8125msgctxt "GENITIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "Січня"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8130msgctxt "INSTRUMENTAL"
8131msgid "January"
8132msgstr "Січнем"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8135msgctxt "LOCATIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "Січня"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8142msgctxt "NOMINATIVE"
8143msgid "January"
8144msgstr "Січень"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8148msgid "Japan"
8149msgstr "Японія"
8150
8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8153#: resources/views/help/date.phtml:169
8154msgid "Jewish"
8155msgstr "Єврейський"
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:114
8159msgid "Johannesburg, South Africa"
8160msgstr "Йоганнесбург, Південна Африка"
8161
8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8163#: app/Services/TreeService.php:226
8164msgid "John /DOE/"
8165msgstr "Іван /Іванов/"
8166
8167#. I18N: Name of a country or state
8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8169msgid "Jordan"
8170msgstr "Йорданія"
8171
8172#. I18N: Location of an LDS church temple
8173#: app/Elements/TempleCode.php:115
8174msgid "Jordan River, Utah, United States"
8175msgstr "Річка Йордан, Юта"
8176
8177#. I18N: Name of a module
8178#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8179msgid "Journal"
8180msgstr "Щоденник"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8183msgctxt "Abbreviation for July"
8184msgid "Jul"
8185msgstr "Лип"
8186
8187#. I18N: The julian calendar
8188#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8189#: resources/views/help/date.phtml:153
8190msgid "Julian"
8191msgstr "Юліанськии"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "Липня"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "July"
8201msgstr "Липнем"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "July"
8206msgstr "Липня"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "July"
8213msgstr "Липень"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:150
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "Джумада аль-уля"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:240
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "Джумада аль-уля"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:195
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr "Джумада аль-уля"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8234#: app/Date/HijriDate.php:105
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-awwal"
8237msgstr "Джумада аль-уля"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:152
8241msgctxt "GENITIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "Джумада ас-сани"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:242
8247msgctxt "INSTRUMENTAL"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "Джумада ас-сани"
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:197
8253msgctxt "LOCATIVE"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr "Джумада ас-сани"
8256
8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8258#: app/Date/HijriDate.php:107
8259msgctxt "NOMINATIVE"
8260msgid "Jumada al-thani"
8261msgstr "Джумада ас-сани"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8264msgctxt "Abbreviation for June"
8265msgid "Jun"
8266msgstr "Чер"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8269msgctxt "GENITIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "Червня"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8274msgctxt "INSTRUMENTAL"
8275msgid "June"
8276msgstr "Червнем"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8279msgctxt "LOCATIVE"
8280msgid "June"
8281msgstr "Червня"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8286msgctxt "NOMINATIVE"
8287msgid "June"
8288msgstr "Червень"
8289
8290#. I18N: Location of an LDS church temple
8291#: app/Elements/TempleCode.php:116
8292msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8293msgstr "Канзас-Сіті, штат Міссурі, США"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8297msgid "Kazakhstan"
8298msgstr "Казахстан"
8299
8300#. I18N: A configuration setting
8301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8302msgid "Keep media objects"
8303msgstr "Залишити медіа об'єкти без змін"
8304
8305#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8306msgid "Keep open"
8307msgstr "Тримати відкритими"
8308
8309#. I18N: A configuration setting
8310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8311#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8312#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8313msgid "Keep the existing “last change” information"
8314msgstr "Залишити інформацію \"остання зміна\" без змін"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8318msgid "Kenya"
8319msgstr "Кенія"
8320
8321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8322msgid "Keyword examples"
8323msgstr "Приклади ключових слів"
8324
8325#: app/Date/JalaliDate.php:275
8326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8327msgid "Khor"
8328msgstr "Хор"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:143
8332msgctxt "GENITIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Хордада"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:233
8338msgctxt "INSTRUMENTAL"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "Хордадом"
8341
8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8343#: app/Date/JalaliDate.php:188
8344msgctxt "LOCATIVE"
8345msgid "Khordad"
8346msgstr "Хордаде"
8347
8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8349#: app/Date/JalaliDate.php:98
8350msgctxt "NOMINATIVE"
8351msgid "Khordad"
8352msgstr "Хордад"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8356msgid "Kiribati"
8357msgstr "Кірібаті"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:197
8361msgctxt "GENITIVE"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "Кіслева"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:301
8367msgctxt "INSTRUMENTAL"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "Кіслевом"
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:249
8373msgctxt "LOCATIVE"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr "Кіслева"
8376
8377#. I18N: a month in the Jewish calendar
8378#: app/Date/JewishDate.php:145
8379msgctxt "NOMINATIVE"
8380msgid "Kislev"
8381msgstr "Кіслев"
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/Elements/TempleCode.php:117
8385msgid "Kona, Hawaii, United States"
8386msgstr "Кона, Гаваї"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8390msgid "Korea"
8391msgstr "Корея"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8395msgid "Kuwait"
8396msgstr "Кувейт"
8397
8398#. I18N: Location of an LDS church temple
8399#: app/Elements/TempleCode.php:118
8400msgid "Kyiv, Ukraine"
8401msgstr "Київ, Україна"
8402
8403#. I18N: Name of a country or state
8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8405msgid "Kyrgyzstan"
8406msgstr "Киргизстан"
8407
8408#: app/Gedcom.php:612
8409msgid "LDS baptism"
8410msgstr "Водохреща (мормони)"
8411
8412#: app/Gedcom.php:766
8413msgid "LDS child sealing"
8414msgstr "Запечатування дитини (мормони)"
8415
8416#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8417msgid "LDS church"
8418msgstr "Церква мормонів"
8419
8420#: app/Gedcom.php:654
8421msgid "LDS confirmation"
8422msgstr "Конфірмація (мормони)"
8423
8424#: app/Gedcom.php:674
8425msgid "LDS endowment"
8426msgstr "Мормонське викриття"
8427
8428#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8429#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8430msgid "LDS initiatory"
8431msgstr ""
8432
8433#: app/Gedcom.php:506
8434msgid "LDS spouse sealing"
8435msgstr "Запечатування чоловіка (мормони)"
8436
8437#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8438#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8439msgid "Label"
8440msgstr "Позначка"
8441
8442#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8443msgid "Label for husband"
8444msgstr ""
8445
8446#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8447msgid "Label for wife"
8448msgstr ""
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/Elements/TempleCode.php:107
8452msgid "Laie, Hawaii, United States"
8453msgstr "Лаі, Гаваї"
8454
8455#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8456#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8457msgid "Land purchase"
8458msgstr ""
8459
8460#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8461#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8462msgid "Land sale"
8463msgstr ""
8464
8465#. I18N: page orientation
8466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8469msgid "Landscape"
8470msgstr "Горизонтально"
8471
8472#. I18N: A configuration setting
8473#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8474#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8479#: resources/views/admin/users.phtml:29
8480#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8481#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8482#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8483msgid "Language"
8484msgstr "Мова"
8485
8486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8488#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8489#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8490msgid "Languages"
8491msgstr "Мови"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8495msgid "Laos"
8496msgstr "Лаос"
8497
8498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8499msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8500msgstr "Великі системи (50000 чоловік): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8501
8502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8503#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8504msgid "Largest families"
8505msgstr "найбільші сім'ї"
8506
8507#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8508msgid "Largest number of grandchildren"
8509msgstr "Найбільша кількість онуків"
8510
8511#. I18N: Location of an LDS church temple
8512#: app/Elements/TempleCode.php:125
8513msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8514msgstr "Лас Вегас, Невада"
8515
8516#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8517#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8518#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8521#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8522#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8524#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8525#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8531msgid "Last change"
8532msgstr "Остання зміна"
8533
8534#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8535msgid "Last email reminder was sent "
8536msgstr "Попереднє нагадування було надіслано Вам електронною поштою "
8537
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8539msgid "Last event"
8540msgstr "Найбільший нещодавній факт"
8541
8542#: resources/views/admin/users.phtml:33
8543msgid "Last signed in"
8544msgstr "Останній вхід в систему"
8545
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8550msgid "Latest birth"
8551msgstr "Найнедавніше народження"
8552
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8557msgid "Latest death"
8558msgstr "Остання смерть"
8559
8560#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8561msgid "Latest divorce"
8562msgstr "Останнє розлучення"
8563
8564#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8565msgid "Latest marriage"
8566msgstr "Останній шлюб"
8567
8568#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8569#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8571#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8574#: resources/views/fact-place.phtml:33
8575#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8576msgid "Latitude"
8577msgstr "Широта"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8581msgid "Latvia"
8582msgstr "Латвія"
8583
8584#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8585#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8587#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8590#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8591#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8592#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8594#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8595msgid "Layout"
8596msgstr "Макет"
8597
8598#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8599msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8600msgstr "Залиште поле для введення пароля порожнім якщо Ви хочете зберегти існуючий пароль."
8601
8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8603msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8604msgstr "Залиште це повідомлення порожнім, щоб зберегти оригінальне ім'я файлу"
8605
8606#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8608msgid "Leaves"
8609msgstr "Крона"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8613msgid "Lebanon"
8614msgstr "Ліван"
8615
8616#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8617#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8618msgid "Legacy URLs"
8619msgstr "Спадкові URL-адреси"
8620
8621#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8622msgid "Legatee"
8623msgstr "Спадкоємець"
8624
8625#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8626msgid "Length"
8627msgstr ""
8628
8629#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8630msgid "Length of marriage"
8631msgstr "Тривалість шлюбу"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8635msgid "Lesotho"
8636msgstr "Лесото"
8637
8638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8643#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8654msgctxt "paper size"
8655msgid "Letter"
8656msgstr "Розмір паперу"
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8660msgid "Liberia"
8661msgstr "Ліберія"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8665msgid "Libya"
8666msgstr "Лівія"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8670msgid "Liechtenstein"
8671msgstr "Ліхтенштейн"
8672
8673#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8674msgid "Lifespan"
8675msgstr "Тривалість життя"
8676
8677#. I18N: Name of a module/chart
8678#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8679msgid "Lifespans"
8680msgstr "Життєві відрізки"
8681
8682#. I18N: Location of an LDS church temple
8683#: app/Elements/TempleCode.php:120
8684msgid "Lima, Peru"
8685msgstr "Ліма, Перу"
8686
8687#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8688msgid "Line endings"
8689msgstr ""
8690
8691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8692msgid "Line number"
8693msgstr ""
8694
8695#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8697msgid "Link media objects to facts and events"
8698msgstr "Пов'язати медіаоб'єкти з фактами та подіями"
8699
8700#. I18N: You need to:
8701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8703msgid "Link the user account to an individual."
8704msgstr "Пов'язати обліковий запис із людиною."
8705
8706#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8707#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8708msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8709msgstr "Приєднати до сім'ї в якості дитини"
8710
8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8712#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8713msgid "Link this media object to a family"
8714msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із сім'єю"
8715
8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8717#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8718msgid "Link this media object to a source"
8719msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із джерелом"
8720
8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8722#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8723msgid "Link this media object to an individual"
8724msgstr "Пов'язати цей медіаоб'єкт із людиною"
8725
8726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8727msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8728msgstr "Пов'язати цього користувача з людиною в генеалогічному дереві."
8729
8730#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8731#: resources/views/chart-box.phtml:126
8732msgid "Links"
8733msgstr "Зв'язки"
8734
8735#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8736#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8737msgid "List"
8738msgstr "Список"
8739
8740#. I18N: Name of a module
8741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8742#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8744#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8745#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8747msgid "Lists"
8748msgstr "Списки"
8749
8750#. I18N: Name of a country or state
8751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8752msgid "Lithuania"
8753msgstr "Литва"
8754
8755#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8756msgctxt "Surname tradition"
8757msgid "Lithuanian"
8758msgstr "Литовська"
8759
8760#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8761msgid "Living"
8762msgstr "Живі"
8763
8764#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8765msgid "Living individuals"
8766msgstr "Живі понині персони"
8767
8768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8769msgid "Loading…"
8770msgstr "Завантаження…"
8771
8772#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8773#: resources/views/admin/media.phtml:38
8774msgid "Local files"
8775msgstr "Локальні файли"
8776
8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8779#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8780#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8782msgid "Location"
8783msgstr "Локація"
8784
8785#. I18N: Name of a module/list
8786#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8787#: app/Module/LocationListModule.php:160
8788#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8789#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8790#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8791#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8792#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8793#: resources/views/search-results.phtml:92
8794msgid "Locations"
8795msgstr "Локації"
8796
8797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8798msgid "Lodger"
8799msgstr "Квартиранти"
8800
8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8802msgctxt "FEMALE"
8803msgid "Lodger"
8804msgstr "Квартирантка"
8805
8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8807msgctxt "MALE"
8808msgid "Lodger"
8809msgstr "Квартирант"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:121
8813msgid "Logan, Utah, United States"
8814msgstr "Логан, Юта"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:122
8818msgid "London, England"
8819msgstr "Лондон, Англія"
8820
8821#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8823msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8824msgstr "Довгі списки людей з однаковим прізвищем можуть бути розбиті на менші списки відповідно до першої літери в імені особи.<br><br>Цей параметр визначає, коли буде відбуватись розбивка на менші списки. Щоб відключити розбивку, встановіть значення цього параметру в нуль."
8825
8826#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8827msgid "Longest marriage"
8828msgstr "Довгий шлюб"
8829
8830#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8831#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8832#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8833#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8835#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8836#: resources/views/fact-place.phtml:34
8837#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8838msgid "Longitude"
8839msgstr "Довгота"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:119
8843msgid "Los Angeles, California, United States"
8844msgstr "Лос Анжелес, Каліфорнія"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:123
8848msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8849msgstr "Луїсвіллі, Кентуккі"
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:124
8853msgid "Lubbock, Texas, United States"
8854msgstr "Лаббок, Техас"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8858msgid "Luxembourg"
8859msgstr "Люксембург"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8863msgid "Macau"
8864msgstr "Макао"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8868msgid "Macedonia"
8869msgstr "Македонія"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8873msgid "Madagascar"
8874msgstr "Мадагаскар"
8875
8876#. I18N: Location of an LDS church temple
8877#: app/Elements/TempleCode.php:126
8878msgid "Madrid, Spain"
8879msgstr "Мадрид, Іспанія"
8880
8881#. I18N: Type of media object
8882#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8883msgid "Magazine"
8884msgstr "Журнал"
8885
8886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8888#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8889msgid "Maidenhead location code"
8890msgstr "QTH-код місцезнаходження"
8891
8892#: app/Services/MessageService.php:234
8893msgid "Mailto link"
8894msgstr "Написати ел. листа"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8898msgid "Malawi"
8899msgstr "Малаві"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8903msgid "Malaysia"
8904msgstr "Малайзія"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8908msgid "Maldives"
8909msgstr "Мальдіви"
8910
8911#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8912msgid "Male"
8913msgstr "Чоловіча"
8914
8915#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8916#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8917#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8918#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8919#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8920#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8921#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8928#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8930#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8931#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8932msgid "Males"
8933msgstr "Чоловіки"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8937msgid "Mali"
8938msgstr "Малі"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8942msgid "Malta"
8943msgstr "Мальта"
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8959msgid "Manage family trees"
8960msgstr "Управління генеалогічними деревами"
8961
8962#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8965msgid "Manage media"
8966msgstr "Управляти медіа даними"
8967
8968#. I18N: Listbox entry; name of a role
8969#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8973msgid "Manager"
8974msgstr "Менеджер"
8975
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8977msgid "Managers"
8978msgstr "Менеджери"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:127
8982msgid "Manaus, Brazil"
8983msgstr "Манаус, Бразилія"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:128
8987msgid "Manhattan, New York, United States"
8988msgstr "Манхеттен, Нью-Йорк, США"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/Elements/TempleCode.php:129
8992msgid "Manila, Philippines"
8993msgstr "Маніла, Філіппіни"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/Elements/TempleCode.php:130
8997msgid "Manti, Utah, United States"
8998msgstr "Мантії, Юта"
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9002msgid "Manuscript"
9003msgstr "Рукопис"
9004
9005#: resources/views/admin/tags.phtml:934
9006msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9007msgstr ""
9008
9009#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
9011msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9012msgstr "Багато гереалогічних програм створюють файли GEDCOM з нестандартними тегами, і webtrees розуміє більшість із них. Цей параметр дозволить вам вибрати, ігнорувати чи видавати попереджати про теги, які webtrees невідомі."
9013
9014#. I18N: Type of media object
9015#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9018msgid "Map"
9019msgstr "Карта"
9020
9021#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9022msgid "Map link"
9023msgstr "Посилання на карту"
9024
9025#. I18N: Links to maps
9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9028msgid "Map links"
9029msgstr "Посилання на карти"
9030
9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9032#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9034msgid "Map providers"
9035msgstr "Картографічні провайдери"
9036
9037#. I18N: mapbox.com
9038#: app/Module/MapBox.php:82
9039msgid "Mapbox"
9040msgstr "Mapbox"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9043msgctxt "Abbreviation for March"
9044msgid "Mar"
9045msgstr "Бер"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9048msgctxt "GENITIVE"
9049msgid "March"
9050msgstr "Березня"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9053msgctxt "INSTRUMENTAL"
9054msgid "March"
9055msgstr "Березнем"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9058msgctxt "LOCATIVE"
9059msgid "March"
9060msgstr "Березня"
9061
9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9065msgctxt "NOMINATIVE"
9066msgid "March"
9067msgstr "Березень"
9068
9069#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9071msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9072msgstr "Markdown  - це проста система форматування тексту, що використовується такими сайтами як Вікіпедія. Вона використовує ненав'язливі знаки пунктуації, щоб створювати заголовки і підзаголовки, жирний і курсивний текст, списки, таблиці і т. п."
9073
9074#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9075#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9076#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9080#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9081#: resources/views/selects/family.phtml:13
9082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9131msgid "Marriage"
9132msgstr "Шлюб"
9133
9134#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9135msgid "Marriage banns"
9136msgstr "Оприлюднення оголошення про шлюб"
9137
9138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9139msgid "Marriage beginning status"
9140msgstr "Статус шлюбу, початок"
9141
9142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9143msgid "Marriage bond"
9144msgstr "Шлюбні узи"
9145
9146#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9147msgid "Marriage by country"
9148msgstr "Вступу в шлюб по країнах"
9149
9150#: app/Gedcom.php:491
9151msgid "Marriage contract"
9152msgstr "Шлюбний контракт"
9153
9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9155msgid "Marriage date range end"
9156msgstr "Кінець діапазону дати шлюбу"
9157
9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9159msgid "Marriage date range start"
9160msgstr "Початок діапазону дати шлюбу"
9161
9162#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9163msgid "Marriage ending status"
9164msgstr "Статус шлюбу, закінчення"
9165
9166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9167msgid "Marriage intention"
9168msgstr "Заручини"
9169
9170#: app/Gedcom.php:492
9171msgid "Marriage license"
9172msgstr "Дозвіл на шлюб"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9175msgid "Marriage of a brother"
9176msgstr "Шлюб брата"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9180msgid "Marriage of a child"
9181msgstr "Шлюб дитини"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9184msgid "Marriage of a daughter"
9185msgstr "Шлюб дочки"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9188msgid "Marriage of a father"
9189msgstr "Шлюб батька"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9195msgid "Marriage of a grandchild"
9196msgstr "Шлюб онука/онучки"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9199msgid "Marriage of a granddaughter"
9200msgstr "Шлюб внучкі"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9203msgctxt "daughter’s daughter"
9204msgid "Marriage of a granddaughter"
9205msgstr "Шлюб внучкі"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9208msgctxt "son’s daughter"
9209msgid "Marriage of a granddaughter"
9210msgstr "Шлюб внучкі"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9213msgid "Marriage of a grandson"
9214msgstr "Шлюб онука"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9217msgctxt "daughter’s son"
9218msgid "Marriage of a grandson"
9219msgstr "Шлюб онука"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9222msgctxt "son’s son"
9223msgid "Marriage of a grandson"
9224msgstr "Шлюб онука"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9227msgid "Marriage of a half-brother"
9228msgstr "Шлюб неповнорідного брата"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9231msgid "Marriage of a half-sibling"
9232msgstr "Шлюб неполнорiдного сибса"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9235msgid "Marriage of a half-sister"
9236msgstr "Шлюб неполнорiдной сестри"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9239msgid "Marriage of a mother"
9240msgstr "Шлюб матері"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9244msgid "Marriage of a parent"
9245msgstr "Шлюб батьків"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9249msgid "Marriage of a sibling"
9250msgstr "Шлюб сибса"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9253msgid "Marriage of a sister"
9254msgstr "Шлюб сестри"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9257msgid "Marriage of a son"
9258msgstr "Шлюб сина"
9259
9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9261msgid "Marriage of parents"
9262msgstr "Шлюб батьків"
9263
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9265msgid "Marriage place contains"
9266msgstr "Місце шлюбу містить"
9267
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9269msgid "Marriage places"
9270msgstr "Місця вступу в шлюб"
9271
9272#: app/Gedcom.php:497
9273msgid "Marriage settlement"
9274msgstr "Шлюбний контракт, що стосується майна"
9275
9276#. I18N: Name of a module/report
9277#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9281msgid "Marriages"
9282msgstr "Одруження"
9283
9284#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9285#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9286msgid "Marriages by century"
9287msgstr "Вступу в шлюб за століттями"
9288
9289#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9291#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9294#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9295msgid "Married name"
9296msgstr "Ім'я в шлюбі"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9300msgid "Marshall Islands"
9301msgstr "Маршаллові острови"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9305msgid "Martinique"
9306msgstr "Мартініка"
9307
9308#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9309msgid "Masquerade as this user"
9310msgstr "Прикинутися цим користувачем"
9311
9312#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9313msgid "Match both upper and lower case letters."
9314msgstr "Позначте цей прапорець для пошуку без врахування регістру."
9315
9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9317msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9318msgstr "Пошук точного тексту, навіть якщо він знаходиться в середині слова."
9319
9320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9321msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9322msgstr "Пошук точного тексту, якщо він не знаходиться в середині слова."
9323
9324#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9325msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9326msgstr "Аналітика Matomo™ / Piwik™"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9330msgid "Mauritania"
9331msgstr "Мавританія"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9335msgid "Mauritius"
9336msgstr "Маврикій"
9337
9338#. I18N: A configuration setting
9339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9340msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9341msgstr "Максимальна кількість прізвищ у списку персон"
9342
9343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9345msgid "Maximum upload size: "
9346msgstr "Максимальний розмір файлу: "
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9349msgctxt "Abbreviation for May"
9350msgid "May"
9351msgstr "Трав"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9354msgctxt "GENITIVE"
9355msgid "May"
9356msgstr "Травня"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9359msgctxt "INSTRUMENTAL"
9360msgid "May"
9361msgstr "Травнем"
9362
9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9364msgctxt "LOCATIVE"
9365msgid "May"
9366msgstr "Травня"
9367
9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9371msgctxt "NOMINATIVE"
9372msgid "May"
9373msgstr "Травень"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9377msgid "Mayotte"
9378msgstr "Майотта"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/Elements/TempleCode.php:131
9382msgid "Medford, Oregon, United States"
9383msgstr "Медфорд, Орегон"
9384
9385#. I18N: Name of a module
9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9387#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9390#: resources/views/admin/media.phtml:102
9391#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9393msgid "Media"
9394msgstr "Медіа"
9395
9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9397#: resources/views/admin/media.phtml:98
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9399#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9402msgid "Media file"
9403msgstr "Медіафайл"
9404
9405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9406msgid "Media file to upload"
9407msgstr "Виберіть мультимедійний файл"
9408
9409#: resources/views/admin/media.phtml:29
9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9411msgid "Media files"
9412msgstr "Медіа-файли"
9413
9414#. I18N: A configuration setting
9415#: resources/views/admin/media.phtml:59
9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9417msgid "Media folder"
9418msgstr "Медіа-папка"
9419
9420#: resources/views/admin/media.phtml:30
9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9422msgid "Media folders"
9423msgstr "Медіа-папки"
9424
9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9427#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9428#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9429#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9430#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9431#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9432#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9433#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9435#: resources/views/admin/media.phtml:106
9436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9437#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9440msgid "Media object"
9441msgstr "Медіаоб'єкт"
9442
9443#. I18N: Name of a module/list
9444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9445#: app/Services/AdminService.php:186
9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9449#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9455#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9457#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9458msgid "Media objects"
9459msgstr "Медіаоб'єкти"
9460
9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9462msgid "Media objects found"
9463msgstr "Знайдено медіаоб'єкти"
9464
9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9466msgid "Media objects per page"
9467msgstr "Медіаоб'ектов на сторінці"
9468
9469#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9472msgid "Media type"
9473msgstr "Тип носія"
9474
9475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9476#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9477msgid "Medical"
9478msgstr "Медицина"
9479
9480#. I18N: The name of a colour-scheme
9481#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9482msgid "Mediterranio"
9483msgstr "Середземномор'я"
9484
9485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9486msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9487msgstr "Середні системи (5000 осіб), Мбайт 32-64, 20-40 секунд"
9488
9489#: app/Date/JalaliDate.php:279
9490msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Мехр"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:151
9496msgctxt "GENITIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Мехра"
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:241
9502msgctxt "INSTRUMENTAL"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Мехром"
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:196
9508msgctxt "LOCATIVE"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr "Мехре"
9511
9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9513#: app/Date/JalaliDate.php:106
9514msgctxt "NOMINATIVE"
9515msgid "Mehr"
9516msgstr "Мехр"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:132
9520msgid "Melbourne, Australia"
9521msgstr "Мельбурн, Австралія"
9522
9523#. I18N: Listbox entry; name of a role
9524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9529msgid "Member"
9530msgstr "Учасник"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:133
9534msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9535msgstr "Мемфіс, Теннессі"
9536
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9539msgid "Menu"
9540msgstr "Меню"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9544#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9546msgid "Menus"
9547msgstr "Меню"
9548
9549#. I18N: The name of a colour-scheme
9550#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9551msgid "Mercury"
9552msgstr "Меркурій"
9553
9554#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9555msgid "Merge"
9556msgstr "Злиття"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9560msgid "Merge family trees"
9561msgstr "Об'єднати генеалогічні дерева"
9562
9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9565#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9566msgid "Merge records"
9567msgstr "Об'єднання записів"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:134
9571msgid "Merida, Mexico"
9572msgstr "Меріда, Мексика"
9573
9574#. I18N: Location of an LDS church temple
9575#: app/Elements/TempleCode.php:60
9576msgid "Mesa, Arizona, United States"
9577msgstr "Меса, Аризона"
9578
9579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9580#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9583#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9584msgid "Message"
9585msgstr "Повідомлення"
9586
9587#. I18N: Name of a module
9588#. I18N: A configuration setting
9589#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9591msgid "Messages"
9592msgstr "Повідомлення"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:167
9596msgctxt "GENITIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Мессідора"
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:261
9602msgctxt "INSTRUMENTAL"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr "Мессідором"
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:214
9608msgctxt "LOCATIVE"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr "Мессідоре"
9611
9612#. I18N: a month in the French republican calendar
9613#: app/Date/FrenchDate.php:120
9614msgctxt "NOMINATIVE"
9615msgid "Messidor"
9616msgstr "Мессідор"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9620msgid "Mexico"
9621msgstr "Mексика"
9622
9623#. I18N: Location of an LDS church temple
9624#: app/Elements/TempleCode.php:135
9625msgid "Mexico City, Mexico"
9626msgstr "Мехіко, Мексика"
9627
9628#. I18N: Type of media object
9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9630msgid "Microfiche"
9631msgstr "Мікрофіші"
9632
9633#. I18N: Type of media object
9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9635msgid "Microfilm"
9636msgstr "Мікрофільм"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9640msgid "Micronesia"
9641msgstr "Мікронезія"
9642
9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9644msgid "Middle East"
9645msgstr "Середній Схід"
9646
9647#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9648msgid "Military"
9649msgstr "Військова служба"
9650
9651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9652msgid "Military service"
9653msgstr "Військова служба"
9654
9655#. I18N: Name of a module/report
9656#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9659msgid "Missing data"
9660msgstr "Відсутні дані"
9661
9662#. I18N: Listbox entry; name of a role
9663#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9665msgid "Moderator"
9666msgstr "Модератор"
9667
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9669msgid "Moderators"
9670msgstr "Модератори"
9671
9672#: resources/views/admin/components.phtml:38
9673#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9674msgid "Module"
9675msgstr "Модуль"
9676
9677#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9678msgid "Module administration"
9679msgstr "Налаштування модуля"
9680
9681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9683#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9685#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9692#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9693#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9695msgid "Modules"
9696msgstr "Модулі"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9700msgid "Moldova"
9701msgstr "Молдова"
9702
9703#. I18N: abbreviation for Monday
9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9706msgid "Mon"
9707msgstr "Пнд"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9711msgid "Monaco"
9712msgstr "Монако"
9713
9714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9715msgid "Monday"
9716msgstr "Понеділок"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9720msgid "Mongolia"
9721msgstr "Монголія"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9725msgid "Montenegro"
9726msgstr "Чорногорія"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:137
9730msgid "Monterrey, Mexico"
9731msgstr "Монтеррей, Мексика"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:136
9735msgid "Montevideo, Uruguay"
9736msgstr "Монтевідео, Уругвай"
9737
9738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9744#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9745msgid "Month"
9746msgstr "Місяць"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9750msgid "Month of birth"
9751msgstr "Місяць народження"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9755msgid "Month of birth of first child in a relation"
9756msgstr "Місяць народження першої дитини"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9760msgid "Month of death"
9761msgstr "Місяць смерті"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9765msgid "Month of first marriage"
9766msgstr "Місяць першого шлюба"
9767
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9770msgid "Month of marriage"
9771msgstr "Місяць шлюбу"
9772
9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9776msgid "Month:"
9777msgstr "Місяць:"
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/Elements/TempleCode.php:138
9781msgid "Monticello, Utah, United States"
9782msgstr "Монтічелло, Юта"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/Elements/TempleCode.php:139
9786msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9787msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9791msgid "Montserrat"
9792msgstr "Монтсеррат"
9793
9794#: app/Date/JalaliDate.php:277
9795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9796msgid "Mor"
9797msgstr "Мор"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:147
9801msgctxt "GENITIVE"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "Мордада"
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:237
9807msgctxt "INSTRUMENTAL"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr "Мордадом"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:192
9813msgctxt "LOCATIVE"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Мордаде"
9816
9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9818#: app/Date/JalaliDate.php:102
9819msgctxt "NOMINATIVE"
9820msgid "Mordad"
9821msgstr "Мордад"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9825msgid "Morocco"
9826msgstr "Марокко"
9827
9828#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9830msgid "Most SMTP servers require a password."
9831msgstr "Більшість SMTP серверів вимагають пароль."
9832
9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9836msgid "Most common surnames"
9837msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
9838
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9840msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9841msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсного доменного імені."
9842
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9844msgid "Most mail servers require a valid email address."
9845msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсної електронної адреси."
9846
9847#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9849msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9850msgstr "Більшість поштових серверів вимагають, щоб надсилаючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи дійсне доменне ім'я."
9851
9852#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9854msgid "Most servers do not use secure connections."
9855msgstr "Більшість серверів не використовують безпечні з'єднання."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9860msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9861msgstr "Більшість сайтів налаштовані використовувати localhost. Це значить, що база даних знаходиться на тому ж комп'ютері, що і web-сервер."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9865msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 1433 за замовчуванням."
9866
9867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9869msgstr "Большенство сторінок використовують за замовчуванням 3306."
9870
9871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9873msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 5432 за замовчуванням."
9874
9875#. I18N: Name of a module
9876#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9877msgid "Most viewed pages"
9878msgstr "Найпопулярніші сторінки"
9879
9880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9887msgid "Mother"
9888msgstr "Мати"
9889
9890#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9891#, php-format
9892msgid "Mother: %s"
9893msgstr "Мати: %s"
9894
9895#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9896msgid "Mother’s age"
9897msgstr "Вік матері"
9898
9899#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9900#: app/Individual.php:891
9901#, php-format
9902msgid "Mother’s family with %s"
9903msgstr "Родина матері з %s"
9904
9905#. I18N: A step-family.
9906#: app/Individual.php:895
9907msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9908msgstr "Родина матері з невідомою персоною"
9909
9910#. I18N: Location of an LDS church temple
9911#: app/Elements/TempleCode.php:140
9912msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9913msgstr "Гора Тімпаногос, Юта"
9914
9915#: resources/views/admin/components.phtml:45
9916#: resources/views/admin/components.phtml:152
9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9918msgid "Move down"
9919msgstr "Вниз"
9920
9921#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9922msgid "Move the media object?"
9923msgstr "Перемістити медіаоб'єкт?"
9924
9925#: resources/views/admin/components.phtml:44
9926#: resources/views/admin/components.phtml:146
9927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9928msgid "Move up"
9929msgstr "Вгору"
9930
9931#. I18N: Name of a country or state
9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9933msgid "Mozambique"
9934msgstr "Мозамбік"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:142
9938msgctxt "GENITIVE"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "Мухаррам"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:232
9944msgctxt "INSTRUMENTAL"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "Мухаррам"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:187
9950msgctxt "LOCATIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "Мухаррам"
9953
9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9955#: app/Date/HijriDate.php:97
9956msgctxt "NOMINATIVE"
9957msgid "Muharram"
9958msgstr "Мухаррам"
9959
9960#. I18N: twin, triplet, etc.
9961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9962msgid "Multiple birth"
9963msgstr ""
9964
9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9966msgid "Multiple marriages"
9967msgstr "Кілька шлюбів"
9968
9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9971msgid "My account"
9972msgstr "Мій профіль"
9973
9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9975msgid "My family tree"
9976msgstr "Мій родовід"
9977
9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9979msgid "My individual record"
9980msgstr "Мій особистий запис"
9981
9982#. I18N: Name of a module
9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9985#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9987msgid "My page"
9988msgstr "Моя сторінка"
9989
9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9991msgid "My pages"
9992msgstr "Мої сторінки"
9993
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9995msgid "My pedigree"
9996msgstr "Мій родовід"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10000msgid "Myanmar"
10001msgstr "М’янма"
10002
10003#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
10004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10007#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
10008#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
10009#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10030msgid "Name"
10031msgstr "Ім'я"
10032
10033#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10034msgctxt "Repository"
10035msgid "Name"
10036msgstr "Назва"
10037
10038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10039msgid "Name in Hebrew"
10040msgstr "ПІБ (імена) на івриті"
10041
10042#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10043#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10044#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10045#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10046msgid "Name of addressee"
10047msgstr ""
10048
10049#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10050msgid "Name prefix"
10051msgstr "Префікс імені"
10052
10053#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10054msgid "Name suffix"
10055msgstr "Суфікс імені"
10056
10057#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10058#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10059#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10061#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10062msgid "Names"
10063msgstr "Імена"
10064
10065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10066msgid "Namesake"
10067msgstr "Тезка"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10071msgid "Namibia"
10072msgstr "Намібія"
10073
10074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10075msgid "Nanny"
10076msgstr "Няня"
10077
10078#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10079msgid "Narrative description"
10080msgstr "Опис у вигляді розповіді"
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:141
10084msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10085msgstr "Нешвілл, Теннессі"
10086
10087#: app/Gedcom.php:738
10088msgid "Nationality"
10089msgstr "Національність"
10090
10091#: app/Gedcom.php:739
10092msgid "Naturalization"
10093msgstr "Натуралізація"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10097msgid "Nauru"
10098msgstr "Науру"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:142
10102msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10103msgstr "Наву, Іллінойс (новий)"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:143
10107msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10108msgstr "Наву, штат Іллінойс (оригінал)"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10112msgid "Nepal"
10113msgstr "Непал"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10117msgid "Netherlands"
10118msgstr "Нідерланди"
10119
10120#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10121#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10122msgid "Never"
10123msgstr "Ніколи"
10124
10125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10126msgid "Never married"
10127msgstr "Ніколи не перебував (ла) у шлюбі"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10131msgid "New Caledonia"
10132msgstr "Нова Каледонія"
10133
10134#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10135#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10136#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10137msgid "New GEDCOM tag"
10138msgstr "Новий GEDCOM тег"
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/Elements/TempleCode.php:146
10142msgid "New York, New York, United States"
10143msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10147msgid "New Zealand"
10148msgstr "Нова Зеландія"
10149
10150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10151msgid "New data"
10152msgstr "Нові дані"
10153
10154#. I18N: %s is a server name/URL
10155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10156#, php-format
10157msgid "New registration at %s"
10158msgstr "Нова реєстрація на %s"
10159
10160#. I18N: %s is a server name/URL
10161#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10162#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10163#, php-format
10164msgid "New user at %s"
10165msgstr "Новий користувач на %s"
10166
10167#. I18N: Location of an LDS church temple
10168#: app/Elements/TempleCode.php:144
10169msgid "Newport Beach, California, United States"
10170msgstr "Ньюпорт Біч, Каліфорнія"
10171
10172#. I18N: Name of a module
10173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10174msgid "News"
10175msgstr "Новини"
10176
10177#. I18N: Type of media object
10178#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10179msgid "Newspaper"
10180msgstr "Газета"
10181
10182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10183msgid "Next email reminder will be sent after "
10184msgstr "Наступне нагадування буде надіслано Вам електронною поштою через "
10185
10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10188msgid "Next image"
10189msgstr "Наступне зображення"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10193msgid "Nicaragua"
10194msgstr "Нікарагуа"
10195
10196#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10197msgid "Nickname"
10198msgstr "Прізвисько"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10202msgid "Niger"
10203msgstr "Нігер"
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10207msgid "Nigeria"
10208msgstr "Нігерія"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:207
10212msgctxt "GENITIVE"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "Нісана"
10215
10216#. I18N: a month in the Jewish calendar
10217#: app/Date/JewishDate.php:311
10218msgctxt "INSTRUMENTAL"
10219msgid "Nissan"
10220msgstr "Нісаном"
10221
10222#. I18N: a month in the Jewish calendar
10223#: app/Date/JewishDate.php:259
10224msgctxt "LOCATIVE"
10225msgid "Nissan"
10226msgstr "Нісана"
10227
10228#. I18N: a month in the Jewish calendar
10229#: app/Date/JewishDate.php:155
10230msgctxt "NOMINATIVE"
10231msgid "Nissan"
10232msgstr "Нісан"
10233
10234#. I18N: Name of a country or state
10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10236msgid "Niue"
10237msgstr "Ніуе"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:155
10241msgctxt "GENITIVE"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Нівоз"
10244
10245#. I18N: a month in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:249
10247msgctxt "INSTRUMENTAL"
10248msgid "Nivose"
10249msgstr "Нівоз"
10250
10251#. I18N: a month in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:202
10253msgctxt "LOCATIVE"
10254msgid "Nivose"
10255msgstr "Нівоз"
10256
10257#. I18N: a month in the French republican calendar
10258#: app/Date/FrenchDate.php:107
10259msgctxt "NOMINATIVE"
10260msgid "Nivose"
10261msgstr "Нівоз"
10262
10263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10264msgid "No"
10265msgstr "Ні"
10266
10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10269msgid "No GEDCOM file was received."
10270msgstr "GEDCOM файл не був отриманий."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10273msgid "No GEDCOM files found."
10274msgstr "GEDCOM файл(и) не знайдені."
10275
10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10278msgid "No calendar conversion"
10279msgstr "Заборонити конвертацію календаря"
10280
10281#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10282#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10283msgid "No children"
10284msgstr "Дітей немає"
10285
10286#: app/Services/MessageService.php:235
10287msgid "No contact"
10288msgstr "Не хочу отримувати повідомлення"
10289
10290#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10291msgid "No duplicates have been found."
10292msgstr "Дублікати не знайдені."
10293
10294#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10295msgid "No errors have been found."
10296msgstr "Ніякі помилки не знайдені."
10297
10298#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10300#, php-format
10301msgid "No events exist for the next %s day."
10302msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10303msgstr[0] "Немає подій на наступний %s день."
10304msgstr[1] "Немає подій на наступні %s дня."
10305msgstr[2] "Немає подій на наступні %s днів."
10306
10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10308msgid "No events exist for today."
10309msgstr "Сьогодні подій немає."
10310
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10312msgid "No events exist for tomorrow."
10313msgstr "Завтра подій немає."
10314
10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10316msgid "No events for living individuals exist for today."
10317msgstr "Сьогодні немає жодних подій."
10318
10319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10320msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10321msgstr "Завтра немає подій для нині живих."
10322
10323#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10325#, php-format
10326msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10327msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10328msgstr[0] "Немає подій для живих людей для наступного %s дня."
10329msgstr[1] "Немає подій для живих людей для наступних %s дні."
10330msgstr[2] "Немає подій для живих людей для наступних %s днів."
10331
10332#: resources/views/family-page.phtml:39
10333msgid "No facts exist for this family."
10334msgstr "У базі даних немає фактів про цю сім'ю."
10335
10336#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10338#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10339msgid "No file was received. Please try again."
10340msgstr "Файл не завантажився. Спробуйте заново."
10341
10342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10343msgid "No link between the two individuals could be found."
10344msgstr "Спорідненості між двома персонами не знайдено."
10345
10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10349msgid "No matching facts found"
10350msgstr "Не знайдено співпадаючих фактів"
10351
10352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10353#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10354msgid "No news articles have been submitted."
10355msgstr "Немає новин."
10356
10357#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10358msgid "No predefined text"
10359msgstr "Ніякого зумовленого тексту"
10360
10361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10363msgid "No records to display"
10364msgstr "Немає записів для відображення"
10365
10366#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10367#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10368#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10369#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10371msgid "No results found."
10372msgstr "Інформація по запиту не знайдена."
10373
10374#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10375msgid "No signed-in and no anonymous users"
10376msgstr "Немає ні зареєстрованих, ні анонімних користувачів"
10377
10378#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10379#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10380#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10381#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10383msgid "No surname"
10384msgstr ""
10385
10386#: app/Elements/TempleCode.php:211
10387msgid "No temple - living ordinance"
10388msgstr "Храм мормонів не вказано - живе керівництво"
10389
10390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10392#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10393msgid "No upgrade information is available."
10394msgstr "Інформація про оновлення недоступна."
10395
10396#. I18N: The name of a colour-scheme
10397#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10398msgid "Nocturnal"
10399msgstr "Нічний"
10400
10401#. I18N: https://nominatim.org
10402#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10403msgid "Nominatim"
10404msgstr "Nominatim"
10405
10406#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10408#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10411msgid "None"
10412msgstr "Немає"
10413
10414#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10415#: app/Date/FrenchDate.php:317
10416msgid "Nonidi"
10417msgstr "Нониди"
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10421msgid "Norfolk Island"
10422msgstr "Острів Норфолк"
10423
10424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10425msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10426msgstr "Зазвичай, будь-які зміни, зроблені в генеалогічному дереві, мають бути схвалені модератором. Цей параметр дозволяє користувачу робити зміни без модерації."
10427
10428#. I18N: Name of a country or state
10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10430msgid "North Korea"
10431msgstr "Північна Корея"
10432
10433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10434msgid "Northern America"
10435msgstr "Північна Америка"
10436
10437#. I18N: Name of a country or state
10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10439msgid "Northern Ireland"
10440msgstr "Північна Ірландія"
10441
10442#. I18N: Name of a country or state
10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10444msgid "Northern Mariana Islands"
10445msgstr "Північні Маріанські острови"
10446
10447#. I18N: Name of a country or state
10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10449msgid "Norway"
10450msgstr "Норвегія"
10451
10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10453msgid "Not approved by an administrator"
10454msgstr "Не схвалено адміністратором"
10455
10456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10457msgid "Not living"
10458msgstr "Мертвий"
10459
10460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10461#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10462#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10463msgid "Not married"
10464msgstr "Не одружений/одружена"
10465
10466#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10467#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10468#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10469msgid "Not recorded"
10470msgstr ""
10471
10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10473msgid "Not verified by the user"
10474msgstr "Не пройшли самоперевірку"
10475
10476#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10479#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10480#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10481#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10485#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10486#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10487#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10488#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10495msgid "Note"
10496msgstr "Примітка"
10497
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10499#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10500msgid "Note on association"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10504#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10505#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10506msgid "Note on last change"
10507msgstr ""
10508
10509#: app/Gedcom.php:714
10510msgid "Note on phonetic name"
10511msgstr ""
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10514msgid "Note on place"
10515msgstr ""
10516
10517#: app/Gedcom.php:874
10518msgid "Note on repository reference"
10519msgstr ""
10520
10521#: app/Gedcom.php:728
10522msgid "Note on romanized name"
10523msgstr ""
10524
10525#: app/Gedcom.php:866
10526msgid "Note on source"
10527msgstr ""
10528
10529#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10530#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10531#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10532#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10533#: app/Gedcom.php:952
10534msgid "Note on source citation"
10535msgstr ""
10536
10537#: app/Gedcom.php:865
10538msgid "Note on source data"
10539msgstr ""
10540
10541#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10542msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10543msgstr "Майте на увазі, що якщо обліковий запис пов'язаний з записом персони, тоді користувач зможе завжди переглянути цей запис."
10544
10545#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10546msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10547msgstr "Більш довгі шляхи вимагають багато обчислень, через які ваш сайт буде працювати повільно."
10548
10549#. I18N: Name of a module
10550#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10551#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10554#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10555#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10556#: resources/views/search-results.phtml:81
10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10559msgid "Notes"
10560msgstr "Примітки"
10561
10562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10563msgid "Nothing found to cleanup"
10564msgstr "Нічого не знайдено для видалення"
10565
10566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10567msgid "Nothing found."
10568msgstr "Нічого не знайдено."
10569
10570#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10571#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10572msgid "Nothing to show"
10573msgstr "Нічого показувати"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10576msgctxt "Abbreviation for November"
10577msgid "Nov"
10578msgstr "Лист"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10581msgctxt "GENITIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "Листопада"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10586msgctxt "INSTRUMENTAL"
10587msgid "November"
10588msgstr "Листопадом"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10591msgctxt "LOCATIVE"
10592msgid "November"
10593msgstr "Листопада"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10598msgctxt "NOMINATIVE"
10599msgid "November"
10600msgstr "Листопад"
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/Elements/TempleCode.php:145
10604msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10605msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10606
10607#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10609#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10611msgid "Number of children"
10612msgstr "Кількість дітеи"
10613
10614#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10616#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10617msgid "Number of days to show"
10618msgstr "Кількість днів"
10619
10620#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10622msgid "Number of families without children"
10623msgstr "Число бездітних сімей"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10627msgid "Number of given names"
10628msgstr "Кількість імен"
10629
10630#: app/Gedcom.php:743
10631msgid "Number of marriages"
10632msgstr "Кількість шлюбів"
10633
10634#. I18N: ... to show in a list
10635#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10636msgid "Number of pages"
10637msgstr "Кількість сторінок"
10638
10639#. I18N: ... to show in a list
10640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10641#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10642msgid "Number of surnames"
10643msgstr "Кількість фамілій"
10644
10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10646msgid "Nurse"
10647msgstr "Годувальниця"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10650msgctxt "FEMALE"
10651msgid "Nurse"
10652msgstr "Годувальниця"
10653
10654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10655msgctxt "MALE"
10656msgid "Nurse"
10657msgstr "Годувальник"
10658
10659#. I18N: Location of an LDS church temple
10660#: app/Elements/TempleCode.php:148
10661msgid "Oakland, California, United States"
10662msgstr "Окленд, Каліфорнія"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/Elements/TempleCode.php:149
10666msgid "Oaxaca, Mexico"
10667msgstr "Оахака, Мексика"
10668
10669#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10670#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10672msgid "Occupation"
10673msgstr "Рід занять"
10674
10675#. I18N: Name of a report
10676#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10679msgid "Occupations"
10680msgstr "Професії"
10681
10682#. I18N: Name of a country or state
10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10684msgid "Occupied Palestinian Territory"
10685msgstr "Окуповані Палестинські Території"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10688msgctxt "Abbreviation for October"
10689msgid "Oct"
10690msgstr "Жов"
10691
10692#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10693#: app/Date/FrenchDate.php:315
10694msgid "Octidi"
10695msgstr "Октиди"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10698msgctxt "GENITIVE"
10699msgid "October"
10700msgstr "Жовтня"
10701
10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10703msgctxt "INSTRUMENTAL"
10704msgid "October"
10705msgstr "Жовтнем"
10706
10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10708msgctxt "LOCATIVE"
10709msgid "October"
10710msgstr "Жовтня"
10711
10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10715msgctxt "NOMINATIVE"
10716msgid "October"
10717msgstr "Жовтень"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:150
10721msgid "Ogden, Utah, United States"
10722msgstr "Огден, штат Юта"
10723
10724#. I18N: Location of an LDS church temple
10725#: app/Elements/TempleCode.php:151
10726msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10727msgstr "Оклахома-Сіті, Оклахома"
10728
10729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10730msgid "Old data"
10731msgstr "Колишні дані"
10732
10733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10734msgid "Old files found"
10735msgstr "Знайдено старі файли"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10738msgid "Oldest father"
10739msgstr "Найстарший батько"
10740
10741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10742msgid "Oldest female"
10743msgstr "Найстарша жінка"
10744
10745#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10746msgid "Oldest living individuals"
10747msgstr "Найстарші живі люди"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10750msgid "Oldest male"
10751msgstr "Найстарший чоловік"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10754msgid "Oldest mother"
10755msgstr "Найстарша мати"
10756
10757#. I18N: The name of a colour-scheme
10758#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10759msgid "Olivia"
10760msgstr "Оливковий"
10761
10762#. I18N: Name of a country or state
10763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10764msgid "Oman"
10765msgstr "Оман"
10766
10767#. I18N: Name of a module
10768#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10769msgid "On this day"
10770msgstr "В цей день"
10771
10772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10773msgid "On this day…"
10774msgstr "В цей день, в минулому …"
10775
10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10777msgid "Only add new records"
10778msgstr "Додайте лише нові записи"
10779
10780#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10782msgid "Only managers can edit"
10783msgstr "Тільки менеджери можуть редагувати"
10784
10785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10786msgid "Only update existing records"
10787msgstr "Оновлювати лише наявні записи"
10788
10789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10790msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10791msgstr "Клепка! Web-сервер не може під'єднатися до серверу бази даних. Сервер баз даних може бути зайнятий, перебувати на обслуговуванні чи просто заманий. Вам слід <a href=\"index.php\">спробувати знову</a> через декілька хвилин чи звернутися до адміністратора сайту."
10792
10793#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10794msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10795msgstr "Клепка! webtrees не вдалося створити файли в цій папці."
10796
10797#. I18N: https://openrouteservice.org
10798#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10799#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10800msgid "OpenRouteService"
10801msgstr "OpenRouteService"
10802
10803#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10804msgid "OpenStreetMap™"
10805msgstr "OpenStreetMap™"
10806
10807#. I18N: Location of an LDS church temple
10808#: app/Elements/TempleCode.php:152
10809msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10810msgstr "Гора Окір, штат Юта, США"
10811
10812#: app/Date/JalaliDate.php:274
10813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10814msgid "Ord"
10815msgstr "Орд"
10816
10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10818#: app/Date/JalaliDate.php:141
10819msgctxt "GENITIVE"
10820msgid "Ordibehesht"
10821msgstr "Ордібехешт"
10822
10823#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10824#: app/Date/JalaliDate.php:231
10825msgctxt "INSTRUMENTAL"
10826msgid "Ordibehesht"
10827msgstr "Ордібехештом"
10828
10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10830#: app/Date/JalaliDate.php:186
10831msgctxt "LOCATIVE"
10832msgid "Ordibehesht"
10833msgstr "Ордібехеште"
10834
10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10836#: app/Date/JalaliDate.php:96
10837msgctxt "NOMINATIVE"
10838msgid "Ordibehesht"
10839msgstr "Ордібехешт"
10840
10841#: app/Gedcom.php:910
10842msgid "Ordinance"
10843msgstr "Посвята у мормонів"
10844
10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10846msgid "Ordination"
10847msgstr "Посвячення у сан"
10848
10849#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10850#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10851msgid "Ordnance Survey historic maps"
10852msgstr "Історичні карти Ordnance Survey"
10853
10854#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10856msgid "Orientation"
10857msgstr "Орієнтація"
10858
10859#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10860msgid "Origin"
10861msgstr ""
10862
10863#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10865msgid "Original text"
10866msgstr "Оригінальний текст"
10867
10868#. I18N: Location of an LDS church temple
10869#: app/Elements/TempleCode.php:153
10870msgid "Orlando, Florida, United States"
10871msgstr "Орландо, Флорида"
10872
10873#. I18N: Type of media object
10874#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10875#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10877#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10878#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10880msgid "Other"
10881msgstr "Інше"
10882
10883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10884msgid "Other facts to show in charts"
10885msgstr "Інші факти для відображення на схемах"
10886
10887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10888msgid "Other preferences"
10889msgstr "Інші налаштування"
10890
10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10892msgid "Owner"
10893msgstr "Власник"
10894
10895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10896msgctxt "FEMALE"
10897msgid "Owner"
10898msgstr "Власница"
10899
10900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10901msgctxt "MALE"
10902msgid "Owner"
10903msgstr "Власник"
10904
10905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10906#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10907msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10908msgstr "PHP заблокував файл з розширення."
10909
10910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10911#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10912msgid "PHP failed to write to disk."
10913msgstr "PHP не вдалося записати файл на диск."
10914
10915#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10916msgid "PHP information"
10917msgstr "Інформація PHP"
10918
10919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10923#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10924#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10934msgid "Page"
10935msgstr "Сторінка"
10936
10937#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10938#, php-format
10939msgid "Page %s of %s"
10940msgstr "Сторінка %s з %s"
10941
10942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10946#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10947#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10958msgid "Page size"
10959msgstr "Розмір сторінки"
10960
10961#. I18N: Type of media object
10962#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10963msgid "Painting"
10964msgstr "Картина"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10968msgid "Pakistan"
10969msgstr "Пакістан"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10973msgid "Palau"
10974msgstr "Палау"
10975
10976#. I18N: A colour scheme
10977#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10978msgid "Palette"
10979msgstr "Палітра"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:155
10983msgid "Palmyra, New York, United States"
10984msgstr "Пальміра, Нью-Йорк"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10988msgid "Panama"
10989msgstr "Панама"
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/Elements/TempleCode.php:156
10993msgid "Panama City, Panama"
10994msgstr "Панама-Сіті, Панама"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/Elements/TempleCode.php:157
10998msgid "Papeete, Tahiti"
10999msgstr "Папеете, Таїті"
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11003msgid "Papua New Guinea"
11004msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
11005
11006#. I18N: Name of a country or state
11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11008msgid "Paraguay"
11009msgstr "Парагвай"
11010
11011#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11012msgid "Parent location"
11013msgstr ""
11014
11015#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11016#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11017#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11018#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11019msgid "Parents"
11020msgstr "Батьки"
11021
11022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11027msgid "Parents and siblings"
11028msgstr "Батьки, брати, сестри"
11029
11030#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11031msgid "Parent’s age"
11032msgstr "Вік батька"
11033
11034#. I18N: A configuration setting
11035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11036#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11038#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11039#: resources/views/login-page.phtml:42
11040#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11041#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11042#: resources/views/register-page.phtml:71
11043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11044msgid "Password"
11045msgstr "Пароль"
11046
11047#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11049#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11050#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11051#: resources/views/register-page.phtml:76
11052msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11053msgstr "Пароль повинен бути не менше 8 символів з урахуванням великих і малих літер. Таким чином «secret» не розглядається як «SECRET»."
11054
11055#. I18N: Location of an LDS church temple
11056#: app/Elements/TempleCode.php:158
11057msgid "Payson, Utah, United States"
11058msgstr "Пейсон, штат Юта, США"
11059
11060#. I18N: Name of a module/chart
11061#. I18N: Name of a report
11062#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11064#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11067msgid "Pedigree"
11068msgstr "Родовід"
11069
11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11071msgid "Pedigree chart"
11072msgstr "Родовід"
11073
11074#. I18N: Name of a module
11075#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11076msgid "Pedigree map"
11077msgstr "Карта родоводу"
11078
11079#. I18N: %s is an individual’s name
11080#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11081#, php-format
11082msgid "Pedigree map of %s"
11083msgstr "Карта родоводу для %s"
11084
11085#. I18N: %s is an individual’s name
11086#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11087#, php-format
11088msgid "Pedigree tree of %s"
11089msgstr "Родовід для %s"
11090
11091#. I18N: Name of a module
11092#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11093#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11094#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11095#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11099#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11100msgid "Pending changes"
11101msgstr "Очікування зміни"
11102
11103#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11104msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11105msgstr "Очікувні зміни показуються тільки тоді, коли ваш обліковий запис має дозвіл на редагування. Після виходу із системи ви більше не зможете їх бачити. Також, очікувані зміни показуться тільки на певних сторінках. Напиклад, вони не показуються в списках, звітах та результатах пошуку."
11106
11107#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11108msgid "Permanent number"
11109msgstr "Постійний номер"
11110
11111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11113msgid "Permanently delete these records?"
11114msgstr "Видалити остаточно ці записи?"
11115
11116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11117msgid "Personal data"
11118msgstr "Особисті дані"
11119
11120#. I18N: Location of an LDS church temple
11121#: app/Elements/TempleCode.php:159
11122msgid "Perth, Australia"
11123msgstr "Перт, Австралія"
11124
11125#. I18N: Name of a country or state
11126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11127msgid "Peru"
11128msgstr "Перу"
11129
11130#. I18N: Name of a country or state
11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11132msgid "Philippines"
11133msgstr "Філіппіни"
11134
11135#. I18N: Location of an LDS church temple
11136#: app/Elements/TempleCode.php:160
11137msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11138msgstr "Фенікс, Арізона, США"
11139
11140#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11141#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11142#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11143#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11144msgid "Phone"
11145msgstr "Телефон"
11146
11147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11148msgid "Phonetic algorithm"
11149msgstr "Фонетичний алгоритм"
11150
11151#: app/Gedcom.php:711
11152msgid "Phonetic name"
11153msgstr "Фонетичні ім'я"
11154
11155#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11156msgid "Phonetic place"
11157msgstr "Фонетичне місце"
11158
11159#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11160#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11161#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11162msgid "Phonetic search"
11163msgstr "Фонетичний пошук"
11164
11165#: app/Gedcom.php:720
11166msgid "Phonetic type"
11167msgstr "Фонетичний тип"
11168
11169#. I18N: Type of media object
11170#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11171msgid "Photo"
11172msgstr "Фотографія"
11173
11174#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11175msgid "Photograph"
11176msgstr ""
11177
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11184msgid "Phrase"
11185msgstr ""
11186
11187#. I18N: The name of a colour-scheme
11188#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11189msgid "Pink Plastic"
11190msgstr "Рожевий пластик"
11191
11192#. I18N: Name of a country or state
11193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11194msgid "Pitcairn"
11195msgstr "Піткерн"
11196
11197#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11198#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11199#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11203#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11204#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11208#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11209#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11216#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11219msgid "Place"
11220msgstr "Місце"
11221
11222#. I18N: Name of a module/list
11223#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11224#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11225#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11226msgid "Place hierarchy"
11227msgstr "Ієрархія місць"
11228
11229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11230msgid "Place in Hebrew"
11231msgstr "Місце на івриті"
11232
11233#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11234msgid "Place list"
11235msgstr "Список місць"
11236
11237#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11239msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11240msgstr "Назви місць часто занадто довгі, щоб поміщатися на діаграмах, у списках і т. д. Вони можуть бути скорочені шляхом відображення лише декількох перших частин назви, таких як <i>село, район</i>, чи останніх частин назви, таких як <i>регіон, країна</i>."
11241
11242#: resources/views/help/place.phtml:12
11243msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11244msgstr "Назва місця може змінюватися з часом. У генеалогії прийнято використовувати сучасну назву міста чи країни. Історичну назву можна вказати у джерелах, примітках тощо."
11245
11246#: resources/views/help/place.phtml:8
11247msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11248msgstr "Назви місць слід вводити як розділений комами список, починаючи з найменшого об'єкта адміністративного поділу і закінчуючи країною. Наприклад, “Вестмінстер, Лондон, Англія”."
11249
11250#: app/Gedcom.php:614
11251msgid "Place of LDS baptism"
11252msgstr "Місце хрещення (мормони)"
11253
11254#: app/Gedcom.php:769
11255msgid "Place of LDS child sealing"
11256msgstr "Місце запечатування дитини (мормони)"
11257
11258#: app/Gedcom.php:656
11259msgid "Place of LDS confirmation"
11260msgstr "Місце мормонської конфірмації"
11261
11262#: app/Gedcom.php:676
11263msgid "Place of LDS endowment"
11264msgstr "Місце мормонського викриття"
11265
11266#: app/Gedcom.php:508
11267msgid "Place of LDS spouse sealing"
11268msgstr "Місце запечатування чоловіка (мормони)"
11269
11270#: app/Gedcom.php:606
11271msgid "Place of adoption"
11272msgstr "Місце усиновлення"
11273
11274#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11275msgid "Place of baptism"
11276msgstr "Місце хрещення (таїнства)"
11277
11278#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11279msgid "Place of bar mitzvah"
11280msgstr "Місце бар-міцва"
11281
11282#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11283msgid "Place of bat mitzvah"
11284msgstr "Місце бат-міцва"
11285
11286#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11288msgid "Place of birth"
11289msgstr "Місце народження"
11290
11291#: app/Gedcom.php:633
11292msgid "Place of blessing"
11293msgstr "Місце благословення"
11294
11295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11296msgid "Place of brit milah"
11297msgstr "Місце обрізання"
11298
11299#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11300msgid "Place of burial"
11301msgstr "Місце похорону"
11302
11303#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11305msgid "Place of christening"
11306msgstr "Місце хрещення (церемонії)"
11307
11308#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11309msgid "Place of confirmation"
11310msgstr "Місце конфірмації"
11311
11312#: app/Gedcom.php:662
11313msgid "Place of cremation"
11314msgstr "Місце кремації"
11315
11316#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11318msgid "Place of death"
11319msgstr "Місце смерті"
11320
11321#: app/Gedcom.php:673
11322msgid "Place of emigration"
11323msgstr "Місце еміграції"
11324
11325#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11326msgid "Place of engagement"
11327msgstr "Місце заручин"
11328
11329#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11330msgid "Place of event"
11331msgstr "Місце події"
11332
11333#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11334msgid "Place of first communion"
11335msgstr "Місце першого причастя"
11336
11337#: app/Gedcom.php:699
11338msgid "Place of immigration"
11339msgstr "Місце імміграції"
11340
11341#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11343msgid "Place of marriage"
11344msgstr "Місце шлюбу"
11345
11346#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11347msgid "Place of marriage banns"
11348msgstr "Місце оприлюднення оголошення про шлюб"
11349
11350#: app/Gedcom.php:741
11351msgid "Place of naturalization"
11352msgstr "Місце натуралізації"
11353
11354#: app/Gedcom.php:751
11355msgid "Place of ordination"
11356msgstr "Місце посвячення"
11357
11358#: app/Gedcom.php:759
11359msgid "Place of residence"
11360msgstr "Місце проживання"
11361
11362#. I18N: Name of a module
11363#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11365#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11366#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11367msgid "Places"
11368msgstr "Місця"
11369
11370#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11371#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11372#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11373msgid "Play"
11374msgstr "Пуск"
11375
11376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11377msgid "Please enter a valid email address."
11378msgstr "Помилка в ел.адреса (адреса електронної пошти). Введіть правильну адресу."
11379
11380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11381#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11382#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11384msgid "Please try again."
11385msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз."
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:157
11389msgctxt "GENITIVE"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr "Плювіоз"
11392
11393#. I18N: a month in the French republican calendar
11394#: app/Date/FrenchDate.php:251
11395msgctxt "INSTRUMENTAL"
11396msgid "Pluviose"
11397msgstr "Плювіоз"
11398
11399#. I18N: a month in the French republican calendar
11400#: app/Date/FrenchDate.php:204
11401msgctxt "LOCATIVE"
11402msgid "Pluviose"
11403msgstr "Плювіоз"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:109
11407msgctxt "NOMINATIVE"
11408msgid "Pluviose"
11409msgstr "Плювіоз"
11410
11411#. I18N: Name of a country or state
11412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11413msgid "Poland"
11414msgstr "Польща"
11415
11416#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11417msgctxt "Surname tradition"
11418msgid "Polish"
11419msgstr "Польська"
11420
11421#. I18N: A configuration setting
11422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11426msgid "Port number"
11427msgstr "Номер порту"
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/Elements/TempleCode.php:162
11431msgid "Portland, Oregon, United States"
11432msgstr "Портленд, штат Орегон"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/Elements/TempleCode.php:154
11436msgid "Porto Alegre, Brazil"
11437msgstr "Порту-Алегрі, Бразилія"
11438
11439#. I18N: page orientation
11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11441#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11443msgid "Portrait"
11444msgstr "Вертикально"
11445
11446#. I18N: Name of a country or state
11447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11448msgid "Portugal"
11449msgstr "Португалія"
11450
11451#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11452msgctxt "Surname tradition"
11453msgid "Portuguese"
11454msgstr "Португальська"
11455
11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11457#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11458#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11459#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11460#: app/Gedcom.php:885
11461msgid "Postal code"
11462msgstr "Поштовий індекс"
11463
11464#. I18N: Name of a module
11465#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11466msgid "Powered by webtrees™"
11467msgstr "Працює на webtrees ™"
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:165
11471msgctxt "GENITIVE"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr "Преріаля"
11474
11475#. I18N: a month in the French republican calendar
11476#: app/Date/FrenchDate.php:259
11477msgctxt "INSTRUMENTAL"
11478msgid "Prairial"
11479msgstr "Преріалем"
11480
11481#. I18N: a month in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:212
11483msgctxt "LOCATIVE"
11484msgid "Prairial"
11485msgstr "Преріале"
11486
11487#. I18N: a month in the French republican calendar
11488#: app/Date/FrenchDate.php:118
11489msgctxt "NOMINATIVE"
11490msgid "Prairial"
11491msgstr "Преріаль"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11494msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11495msgstr "Адміністратор буде приймати рішення по кожному запиту про створення облікового запису користувача"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11498msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11499msgstr "Усі користувачі можуть запитувати обліковий запис"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11502msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11503msgstr "Тільки члени сім'ї можуть запросити обліковий запис користувача"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11507#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11508#: resources/views/admin/components.phtml:60
11509#: resources/views/admin/components.phtml:63
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11514#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11515#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11516#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11517#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11518msgid "Preferences"
11519msgstr "Налаштування"
11520
11521#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11522#, php-format
11523msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11524msgstr "Існують налаштування для модуля \"%s\", але сам модуль вже не існує."
11525
11526#. I18N: A configuration setting
11527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11528msgid "Preferred contact method"
11529msgstr "Переважний спосіб для зв'язку"
11530
11531#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11532#: app/Elements/TempleCode.php:161
11533msgid "President’s Office"
11534msgstr "Канцелярія президента"
11535
11536#. I18N: Location of an LDS church temple
11537#: app/Elements/TempleCode.php:163
11538msgid "Preston, England"
11539msgstr "Престон, Англія"
11540
11541#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11542#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11543#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11544msgid "Preview"
11545msgstr "Попередній перегляд"
11546
11547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11548msgid "Priest"
11549msgstr "Священик"
11550
11551#. I18N: The first day in the French republican calendar
11552#: app/Date/FrenchDate.php:301
11553msgid "Primidi"
11554msgstr "Примиди"
11555
11556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11557msgid "Print basic events when blank"
11558msgstr "Відображати основні події якщо немає відомостей"
11559
11560#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11561#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11562msgid "Priority"
11563msgstr "Пріоритет"
11564
11565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11566#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11567msgid "Privacy"
11568msgstr "Конфіденційність"
11569
11570#. I18N: Name of a module
11571#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11572#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11573msgid "Privacy policy"
11574msgstr "Політика конфіденційності"
11575
11576#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11578msgid "Privacy restrictions"
11579msgstr "Обмеження доступу"
11580
11581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11582msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11583msgstr "Обмеження доступу - ці настоянки впливають на записи і факти без GEDCOM RESN тега"
11584
11585#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11586#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11587#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11588#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11589#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11590msgid "Private"
11591msgstr "Приватні відомості"
11592
11593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11594msgid "Private key"
11595msgstr "Приватний ключ"
11596
11597#: app/Gedcom.php:752
11598msgid "Probate"
11599msgstr "Затвердження заповіту"
11600
11601#: app/Gedcom.php:753
11602msgid "Property"
11603msgstr "Власність"
11604
11605#. I18N: Location of an LDS church temple
11606#: app/Elements/TempleCode.php:164
11607msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11608msgstr "Центр міста Прово, штат Юта, США"
11609
11610#. I18N: Location of an LDS church temple
11611#: app/Elements/TempleCode.php:165
11612msgid "Provo, Utah, United States"
11613msgstr "Прово, Юта"
11614
11615#. I18N: An individual that represents another
11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11617msgid "Proxy"
11618msgstr "Уповноважений"
11619
11620#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11622msgid "Publication"
11623msgstr "Публікація"
11624
11625#. I18N: Name of a country or state
11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11627msgid "Puerto Rico"
11628msgstr "Пуерто-Рико"
11629
11630#. I18N: Name of a country or state
11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11632msgid "Qatar"
11633msgstr "Катар"
11634
11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11636#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11637#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11638#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11639#: app/Gedcom.php:955
11640msgid "Quality of data"
11641msgstr "Якість даних"
11642
11643#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11644#: app/Date/FrenchDate.php:307
11645msgid "Quartidi"
11646msgstr "Квартиди"
11647
11648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11650msgid "Question"
11651msgstr "Питання"
11652
11653#. I18N: Location of an LDS church temple
11654#: app/Elements/TempleCode.php:166
11655msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11656msgstr "Кетцальтенанго, Гватемала"
11657
11658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11659msgid "Quick family facts"
11660msgstr "Факти сім'ї для швидкого введення"
11661
11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11663msgid "Quick individual facts"
11664msgstr "Факти персони для швидкого введення"
11665
11666#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11667#: app/Date/FrenchDate.php:309
11668msgid "Quintidi"
11669msgstr "Квинтиди"
11670
11671#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11674msgid "RE: "
11675msgstr "RE: "
11676
11677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11678msgid "Rabbi"
11679msgstr "Рабин"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11682#: app/Date/HijriDate.php:146
11683msgctxt "GENITIVE"
11684msgid "Rabi’ al-awwal"
11685msgstr "Рабіуль-Аввал"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11688#: app/Date/HijriDate.php:236
11689msgctxt "INSTRUMENTAL"
11690msgid "Rabi’ al-awwal"
11691msgstr "Рабіуль-Аввал"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11694#: app/Date/HijriDate.php:191
11695msgctxt "LOCATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-awwal"
11697msgstr "Рабіуль-Аввал"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:101
11701msgctxt "NOMINATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "Рабіуль-Аввал"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11706#: app/Date/HijriDate.php:148
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rabi’ al-thani"
11709msgstr "Рабі ас-сани"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11712#: app/Date/HijriDate.php:238
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rabi’ al-thani"
11715msgstr "Рабі ас-сани"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11718#: app/Date/HijriDate.php:193
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rabi’ al-thani"
11721msgstr "Рабі ас-сани"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:103
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "Рабі ас-сани"
11728
11729#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11731msgctxt "Female pedigree"
11732msgid "Rada"
11733msgstr "Молочне родичівство"
11734
11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11737msgctxt "Male pedigree"
11738msgid "Rada"
11739msgstr "Молочне родичівство"
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11743msgctxt "Pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr "Молочне родичівство"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11748#: app/Date/HijriDate.php:154
11749msgctxt "GENITIVE"
11750msgid "Rajab"
11751msgstr "Раджаб"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11754#: app/Date/HijriDate.php:244
11755msgctxt "INSTRUMENTAL"
11756msgid "Rajab"
11757msgstr "Раджаб"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:199
11761msgctxt "LOCATIVE"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "Раджаб"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:109
11767msgctxt "NOMINATIVE"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "Раджаб"
11770
11771#. I18N: Location of an LDS church temple
11772#: app/Elements/TempleCode.php:167
11773msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11774msgstr "Ролі, Північна Кароліна"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11777#: app/Date/HijriDate.php:158
11778msgctxt "GENITIVE"
11779msgid "Ramadan"
11780msgstr "Рамадан"
11781
11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11783#: app/Date/HijriDate.php:248
11784msgctxt "INSTRUMENTAL"
11785msgid "Ramadan"
11786msgstr "Рамадан"
11787
11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:203
11790msgctxt "LOCATIVE"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "Рамадан"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:113
11796msgctxt "NOMINATIVE"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "Рамадан"
11799
11800#. I18N: Description of the “Slide show” module
11801#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11802msgid "Random images from the current family tree."
11803msgstr "Випадкові зображення з поточного древа родини."
11804
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11806#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11807#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11808#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11809msgid "Re-order children"
11810msgstr "Пересортувати дітей"
11811
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11815#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11816msgid "Re-order families"
11817msgstr "Змінити порядок сімей"
11818
11819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11825msgid "Re-order media"
11826msgstr "Упорядкувати медіа"
11827
11828#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11829msgid "Re-order media files"
11830msgstr ""
11831
11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11835msgid "Re-order names"
11836msgstr "Змінити порядок імен"
11837
11838#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11840#: resources/views/admin/users.phtml:27
11841#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11844#: resources/views/register-page.phtml:35
11845msgid "Real name"
11846msgstr "Справжнє ім’я"
11847
11848#. I18N: Name of a module
11849#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11850#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11851msgid "Recent changes"
11852msgstr "Останні зміни"
11853
11854#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11855msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11856msgstr "Останні роки (&lt; 100 років)"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:168
11860msgid "Recife, Brazil"
11861msgstr "Ресіфе, Бразилія"
11862
11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11867#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11868#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11870#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11871msgid "Record"
11872msgstr "Запис"
11873
11874#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11877#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11878#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11879msgid "Record ID number"
11880msgstr "ID номер запису"
11881
11882#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11883msgid "Record file number"
11884msgstr "Номер запису"
11885
11886#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11887#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11888#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11889msgid "Records"
11890msgstr "Записів"
11891
11892#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11893#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11894msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11895msgstr "Перенаправити старі URL-адреси з  webtrees версії 1."
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/Elements/TempleCode.php:169
11899msgid "Redlands, California, United States"
11900msgstr "Редлендс, Каліфорнія"
11901
11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11905#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11906#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11907#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11908msgid "Reference number"
11909msgstr "Шифр ??документа"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/Elements/TempleCode.php:170
11913msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11914msgstr "Регіна, Саскачеван, Канада"
11915
11916#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11918msgid "Registered partnership"
11919msgstr "Громадянське партнерство"
11920
11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11922msgid "Registry officer"
11923msgstr "Офіційний реєстратор"
11924
11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11926msgctxt "FEMALE"
11927msgid "Registry officer"
11928msgstr "Офіційний реєстратор"
11929
11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11931msgctxt "MALE"
11932msgid "Registry officer"
11933msgstr "Офіційний реєстратор"
11934
11935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11937msgid "Regular expression"
11938msgstr "Регулярне вираження"
11939
11940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11941msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11942msgstr "Регулярні вирази являють технологію передових шаблонів."
11943
11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11945#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11946msgid "Reject"
11947msgstr "Відхилити"
11948
11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11950msgid "Reject all changes"
11951msgstr "Скасувати всі зміни"
11952
11953#. I18N: Name of a module/report
11954#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11956msgid "Related families"
11957msgstr "Сім'ї родичів"
11958
11959#. I18N: Name of a report
11960#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11962msgid "Related individuals"
11963msgstr "Родичі"
11964
11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11966#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11967#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11968#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11969#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11970msgid "Relationship"
11971msgstr "Відносини"
11972
11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11975msgid "Relationship to father"
11976msgstr "Зв'язок з батьком"
11977
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11979msgid "Relationship to me"
11980msgstr "Родинний зв'язок зі мною"
11981
11982#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11984msgid "Relationship to mother"
11985msgstr "Зв'язок з матір'ю"
11986
11987#: app/Gedcom.php:687
11988msgid "Relationship to parents"
11989msgstr "Відношення до батьків"
11990
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11992#, php-format
11993msgid "Relationship: %s"
11994msgstr "Відносини: %s"
11995
11996#. I18N: Name of a module/chart
11997#. I18N: Configuration option
11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
12000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
12001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
12002msgid "Relationships"
12003msgstr "Родинні зв'язки"
12004
12005#. I18N: %s are individual’s names
12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
12007#, php-format
12008msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12009msgstr "Родинний зв'язок між %1$s та %2$s"
12010
12011#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12012#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
12013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12015msgid "Religion"
12016msgstr "Віросповідання"
12017
12018#: app/Gedcom.php:749
12019msgid "Religious institution"
12020msgstr "Релігійні Установи"
12021
12022#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12024msgid "Religious marriage"
12025msgstr "Церковний шлюб"
12026
12027#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12028msgid "Reload map"
12029msgstr "Перезавантажити карту"
12030
12031#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12032#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12033msgid "Reminder date"
12034msgstr "Дата нагадування"
12035
12036#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12037msgid "Reminder email frequency (days)"
12038msgstr "Частота нагадувань по електронній пошті (днів)"
12039
12040#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12041msgid "Remote server"
12042msgstr "Віддалений сервер"
12043
12044#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12045#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12046#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12047#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12049msgid "Remove"
12050msgstr "Видалити"
12051
12052#. I18N: Name of a module
12053#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12054msgid "Remove duplicate links"
12055msgstr "Видалити подвійні посилання"
12056
12057#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12058msgid "Remove individual"
12059msgstr "Видалити людини"
12060
12061#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12062#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12063msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12064msgstr "Видалити медіа шлях GEDCOM з імен файлів"
12065
12066#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12067msgid "Remove this location?"
12068msgstr "Видалити цю локацію?"
12069
12070#. I18N: Location of an LDS church temple
12071#: app/Elements/TempleCode.php:171
12072msgid "Reno, Nevada, United States"
12073msgstr "Ріно, штат Невада"
12074
12075#. I18N: Renumber the records in a family tree
12076#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12079#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12080msgid "Renumber XREFs"
12081msgstr ""
12082
12083#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12084msgid "Replace"
12085msgstr "Замінити"
12086
12087#. I18N: Description of a “Data fix” module
12088#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12089msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12090msgstr "Замінити значки кладовища місцями поховань."
12091
12092#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12093msgid "Replace with"
12094msgstr "Замінити на"
12095
12096#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12097msgid "Replacement text"
12098msgstr "Текст для заміни"
12099
12100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12102msgid "Reply"
12103msgstr "Відповісти"
12104
12105#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12108#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12109msgid "Report"
12110msgstr "Звіт"
12111
12112#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12113#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12114msgid "Report phrase"
12115msgstr ""
12116
12117#. I18N: Name of a module
12118#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12119#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12121#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12122#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12123msgid "Reports"
12124msgstr "Звіти"
12125
12126#. I18N: Name of a module/list
12127#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12128#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12129#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12136#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12137#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12138#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12139#: resources/views/search-results.phtml:70
12140msgid "Repositories"
12141msgstr "Архіви"
12142
12143#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12144#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12147#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12149#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12150#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12151msgid "Repository"
12152msgstr "Репозиторій"
12153
12154#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12155msgid "Repository name"
12156msgstr "Назва архіву"
12157
12158#. I18N: Name of a country or state
12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12160msgid "Republic of the Congo"
12161msgstr "Республіка Конго"
12162
12163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12164#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12166msgid "Request a new password"
12167msgstr "Запитати новий пароль"
12168
12169#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12171#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12173msgid "Request a new user account"
12174msgstr "Реєстрація нового користувача"
12175
12176#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12177msgid "Research"
12178msgstr "Дослідження"
12179
12180#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12181#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12182#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12183#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12184#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12185msgid "Research task"
12186msgstr "Завдання дослідження"
12187
12188#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12190msgid "Research tasks"
12191msgstr "Дослідницькі завдання"
12192
12193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12194msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12195msgstr "Завдання дослідження - це спеціальні події, що додаються до осіб у вашому генеалогічному дереві, які ідентифікують потребу у подальших дослідженнях. Ви можете використовувати їх як нагадування, щоб перевірити факти у більш надійних джерелах, отримати документи чи фотографії, розібратися зі спірною інформацією і т. п."
12196
12197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12198msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12199msgstr "Завдання дослідження зберігаються у нестандартному GEDCOM тезі \"_TODO\". Інші генеалогічні програми можуть не розпізнати цей тег."
12200
12201#: app/Gedcom.php:757
12202msgid "Residence"
12203msgstr "Місце проживання"
12204
12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12206#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12207msgid "Restore the default block layout"
12208msgstr "Відновити компонування блоків за замовчанням"
12209
12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12212msgid "Restrict to immediate family"
12213msgstr "Обмежити на близьких родичів"
12214
12215#. I18N: a restriction on viewing data
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12217#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12218#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12219#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12222msgid "Restriction"
12223msgstr "Обмежений доступ"
12224
12225#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12226msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12227msgstr "Обмеження можуть бути додані до записів і/або фактів. Вони обмежують, хто може переглядати дані, і хто може їх редагувати."
12228
12229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12230msgid "Results"
12231msgstr "Результати"
12232
12233#: app/Gedcom.php:761
12234msgid "Retirement"
12235msgstr "Відставка"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12239msgid "Reunion"
12240msgstr "Реюньйон"
12241
12242#. I18N: Location of an LDS church temple
12243#: app/Elements/TempleCode.php:172
12244msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12245msgstr "Рексбург, штат Айдахо, США"
12246
12247#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12248#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12251#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12252#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12253#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12254msgid "Role"
12255msgstr "Роль"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12259msgid "Romania"
12260msgstr "Румунія"
12261
12262#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12263msgid "Romanized"
12264msgstr "Латинізованій"
12265
12266#: app/Gedcom.php:725
12267msgid "Romanized name"
12268msgstr "Романізоване ім’я"
12269
12270#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12271msgid "Romanized place"
12272msgstr "Місце латиницею"
12273
12274#: app/Gedcom.php:734
12275msgid "Romanized type"
12276msgstr "Романізований тип"
12277
12278#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12280msgid "Roots"
12281msgstr "Коріння"
12282
12283#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12284msgid "Rufname"
12285msgstr "Прізвисько"
12286
12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12288#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12290msgid "Russell"
12291msgstr "Расселл"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12295msgid "Russia"
12296msgstr "Росія"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12300msgid "Rwanda"
12301msgstr "Руанда"
12302
12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12304msgid "SMTP mail server"
12305msgstr "Поштовий сервер SMTP"
12306
12307#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12308msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12309msgstr "SQLite підходить лише для невеликих сайтів, тестування та оцінки."
12310
12311#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12312#, php-format
12313msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12314msgstr "Встановлена версія SQLite %s. Потрібна версія SQLite %s або пізніше."
12315
12316#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12317#: app/Services/EmailService.php:209
12318msgid "SSL/TLS"
12319msgstr ""
12320
12321#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12322#: app/Services/EmailService.php:211
12323msgid "STARTTLS"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: Location of an LDS church temple
12327#: app/Elements/TempleCode.php:173
12328msgid "Sacramento, California, United States"
12329msgstr "Сакраменто, Каліфорнія"
12330
12331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12332#: app/Date/HijriDate.php:144
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Safar"
12335msgstr "Сафар"
12336
12337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12338#: app/Date/HijriDate.php:234
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Safar"
12341msgstr "Сафар"
12342
12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12344#: app/Date/HijriDate.php:189
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Safar"
12347msgstr "Сафар"
12348
12349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12350#: app/Date/HijriDate.php:99
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Safar"
12353msgstr "Сафар"
12354
12355#. I18N: The name of a colour-scheme
12356#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12357msgid "Sage"
12358msgstr "Шавлія"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12362msgid "Saint Helena"
12363msgstr "Острів Святої Єлени"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12367msgid "Saint Kitts and Nevis"
12368msgstr "Сент-Кітс і Невіс"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12372msgid "Saint Lucia"
12373msgstr "Сент-Люсія"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12377msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12378msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12382msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12383msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:183
12387msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12388msgstr "Солт-Лейк-Сіті, Юта"
12389
12390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12391msgid "Same as uploaded file"
12392msgstr "Так само, як завантажений файл"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12396msgid "Samoa"
12397msgstr "Самоа"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:176
12401msgid "San Antonio, Texas, United States"
12402msgstr "Сан Антоніо, Техас"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:177
12406msgid "San Diego, California, United States"
12407msgstr "Сан Дієго, Каліфорнія"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:182
12411msgid "San Jose, Costa Rica"
12412msgstr "Сан-Хосе, Коста-Ріка"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12416msgid "San Marino"
12417msgstr "Сан-Маріно"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:174
12421msgid "San Salvador, El Salvador"
12422msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:175
12426msgid "Santiago, Chile"
12427msgstr "Сантьяго, Чилі"
12428
12429#. I18N: Location of an LDS church temple
12430#: app/Elements/TempleCode.php:178
12431msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12432msgstr "Санто-Домінго, Домініканська Республіка"
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:186
12436msgid "Sao Paulo, Brazil"
12437msgstr "Сан-Паулу, Бразилія"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12441msgid "Sao Tome and Principe"
12442msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
12443
12444#. I18N: abbreviation for Saturday
12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12447msgid "Sat"
12448msgstr "Сбт"
12449
12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12451msgid "Saturday"
12452msgstr "Субота"
12453
12454#. I18N: Name of a country or state
12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12456msgid "Saudi Arabia"
12457msgstr "Саудівська Аравія"
12458
12459#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12460msgid "Schema"
12461msgstr "Схема"
12462
12463#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12464msgid "School or college"
12465msgstr "Школа чи коледж"
12466
12467#. I18N: Name of a country or state
12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12469msgid "Scotland"
12470msgstr "Шотландія"
12471
12472#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12473msgid "Scrapbook"
12474msgstr "Альбом наклейок"
12475
12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12477#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12478msgctxt "Female pedigree"
12479msgid "Sealing"
12480msgstr "Запечатування"
12481
12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12484msgctxt "Male pedigree"
12485msgid "Sealing"
12486msgstr "Запечатування"
12487
12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12490msgctxt "Pedigree"
12491msgid "Sealing"
12492msgstr "Запечатування"
12493
12494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12495#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12496#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12497msgid "Sealing canceled (divorce)"
12498msgstr "Запечатування скасоване - розведені (мормони)"
12499
12500#. I18N: Name of a module
12501#. I18N: A button label.
12502#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12506#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12507#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12508#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12509#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12511#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12512#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12513msgid "Search"
12514msgstr "Пошук"
12515
12516#. I18N: Name of a module
12517#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12519msgid "Search and replace"
12520msgstr "Знайти і замінити"
12521
12522#. I18N: Description of a “Data fix” module
12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12524msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12525msgstr "Пошук і заміна тексту з використанням простого пошуку і розширений пошук за шаблоном."
12526
12527#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12529msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12530msgstr "Пошукові системи можуть використовувати цей опис вашого сайту в результатах пошуку."
12531
12532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12533msgid "Search filters"
12534msgstr "Фільтри пошуку"
12535
12536#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12537#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12538msgid "Search for"
12539msgstr "Пошук по"
12540
12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12542msgid "Search for locations in an external database."
12543msgstr "Пошук місць у зовнішній базі даних."
12544
12545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12546msgid "Search for place names in an external database."
12547msgstr "Пошук назв місць у зовнішній базі даних."
12548
12549#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12550#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12551#, php-format
12552msgid "Search for place names using %s."
12553msgstr "Шукати назви місць за допомогою %s."
12554
12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12556msgid "Search method"
12557msgstr "Метод пошуку"
12558
12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12560msgid "Search text/pattern"
12561msgstr "Пошук текст/шаблон"
12562
12563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12564msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12565msgstr "Пошук усіх можливих відносин у складних деревах може зайняти багато часу."
12566
12567#. I18N: Location of an LDS church temple
12568#: app/Elements/TempleCode.php:179
12569msgid "Seattle, Washington, United States"
12570msgstr "Сіетл, штат Вашингтон"
12571
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12573msgid "Second record"
12574msgstr "Другий запис"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12578msgid "Secure connection"
12579msgstr "Безпечне з'єднання"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12583msgid "Security code"
12584msgstr "Код безпеки"
12585
12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12587#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12588#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12590#, php-format
12591msgid "See %s for more information."
12592msgstr "См. %s для більш докладної інформації."
12593
12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12597msgid "Select"
12598msgstr "Вибрати"
12599
12600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12601msgid "Select a GEDCOM file to import"
12602msgstr "Виберіть файл GEDCOM для імпорту"
12603
12604#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12606msgid "Select a date"
12607msgstr "Вибрати дату"
12608
12609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12610msgid "Select individuals by place or date"
12611msgstr "Виберіть осіб за місцем чи датою"
12612
12613#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12614#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12615msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12616msgstr "Вибір записів і збереження в файлі GEDCOM на особистому комп'ютері."
12617
12618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12619msgid "Select the desired age interval"
12620msgstr "Виберіть необхідний інтервал віку"
12621
12622#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12623msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12624msgstr "Виберіть факти і події для збереження із обох записів."
12625
12626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12627msgid "Select two records to merge."
12628msgstr "Виберіть два записи для об'єднання."
12629
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12631msgid "Selector"
12632msgstr "Верифікаційний селектор"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12635msgid "Seller"
12636msgstr "Продавець"
12637
12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12639msgctxt "FEMALE"
12640msgid "Seller"
12641msgstr "Продавщиця"
12642
12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12644msgctxt "MALE"
12645msgid "Seller"
12646msgstr "Продавець"
12647
12648#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12649#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12650#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12652msgid "Send"
12653msgstr "Надіслати"
12654
12655#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12656#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12657#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12660msgid "Send a message"
12661msgstr "Надіслати повідомлення"
12662
12663#: app/Services/MessageService.php:217
12664msgid "Send a message to all users"
12665msgstr "Послати повідомлення всім користувачам"
12666
12667#: app/Services/MessageService.php:218
12668msgid "Send a message to users who have never signed in"
12669msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які ніколи не входили в систему"
12670
12671#: app/Services/MessageService.php:219
12672msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12673msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які не входили в систему більше 6 місяців"
12674
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12676msgid "Send a test email using these settings"
12677msgstr "Надіслати тестовий лист, використовуючи ці налаштування"
12678
12679#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12680msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12681msgstr ""
12682
12683#. I18N: Label for a configuration option
12684#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12685msgid "Send out reminder emails"
12686msgstr "Надсилати нагадування електронною поштою"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12690msgid "Sender email"
12691msgstr "Відправник електронного листа"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12695msgid "Sender name"
12696msgstr "Ім'я відправника"
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12700msgid "Sending email"
12701msgstr "Надсилання електронних листів"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12705msgid "Sending server name"
12706msgstr "Ім'я сервера відправки"
12707
12708#. I18N: Name of a country or state
12709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12710msgid "Senegal"
12711msgstr "Сенегал"
12712
12713#. I18N: Location of an LDS church temple
12714#: app/Elements/TempleCode.php:180
12715msgid "Seoul, Korea"
12716msgstr "Сеул, Кареахів"
12717
12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12719msgctxt "Abbreviation for September"
12720msgid "Sep"
12721msgstr "Вер"
12722
12723#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12724msgid "Separated"
12725msgstr "У розлученні"
12726
12727#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12728msgid "Separation"
12729msgstr "Розлучення"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12732msgctxt "GENITIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "Вересня"
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12737msgctxt "INSTRUMENTAL"
12738msgid "September"
12739msgstr "Вереснем"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12742msgctxt "LOCATIVE"
12743msgid "September"
12744msgstr "Вересня"
12745
12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12749msgctxt "NOMINATIVE"
12750msgid "September"
12751msgstr "Вересень"
12752
12753#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12754#: app/Date/FrenchDate.php:313
12755msgid "Septidi"
12756msgstr "Септиди"
12757
12758#. I18N: Name of a country or state
12759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12760msgid "Serbia"
12761msgstr "Сербія"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12764msgid "Servant"
12765msgstr "Слуга"
12766
12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12768msgctxt "FEMALE"
12769msgid "Servant"
12770msgstr "Служниця"
12771
12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12773msgctxt "MALE"
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Слуга"
12776
12777#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12779msgid "Server information"
12780msgstr "Інформація про сервер"
12781
12782#. I18N: A configuration setting
12783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12787msgid "Server name"
12788msgstr "Iм'я сервера"
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12791msgid "Set a new password"
12792msgstr "Встановити новий пароль"
12793
12794#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12795msgid "Set as default"
12796msgstr "Встановити за замовчуванням"
12797
12798#. I18N: You need to:
12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12801msgid "Set the access level for each tree."
12802msgstr "Встановити рівень доступу для кожного дерева."
12803
12804#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12806msgid "Set the default blocks for new family trees"
12807msgstr "Вкажіть блоки за замовчуванням для нових генеалогічних древ"
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12811msgid "Set the default blocks for new users"
12812msgstr "Встановити блоки за замовчуванням для нових користувачів"
12813
12814#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12816msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12817msgstr "Встановити рівень доступу до всіх мертвих людей."
12818
12819#. I18N: You need to:
12820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12822msgid "Set the status to “approved”."
12823msgstr "Встановити статус \"схвалений\"."
12824
12825#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12827msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12828msgstr "Якщо встановлено <b>Так</b>, то на сторінках персон, джерел та сімей будуть відображатися посилання, з якими користувачі зможуть відкрити нове вікно, що містить дані у файлі GEDCOM."
12829
12830#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12832msgid "Setup wizard for webtrees"
12833msgstr "Майстер установки webtrees"
12834
12835#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12836#: app/Date/FrenchDate.php:311
12837msgid "Sextidi"
12838msgstr "Секстиди"
12839
12840#. I18N: Name of a country or state
12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12842msgid "Seychelles"
12843msgstr "Сейшельські острови"
12844
12845#: app/Date/JalaliDate.php:278
12846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12847msgid "Shah"
12848msgstr "Шах"
12849
12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12851#: app/Date/JalaliDate.php:149
12852msgctxt "GENITIVE"
12853msgid "Shahrivar"
12854msgstr "Шахрівара"
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:239
12858msgctxt "INSTRUMENTAL"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr "Шахріваром"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:194
12864msgctxt "LOCATIVE"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "Шахріваре"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:104
12870msgctxt "NOMINATIVE"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "Шахрівар"
12873
12874#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12875#: resources/views/individual-page.phtml:66
12876msgid "Share"
12877msgstr "Поширити"
12878
12879#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12880msgid "Share the URL"
12881msgstr "Поширити посилання"
12882
12883#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12884msgid "Share the anniversary of an event"
12885msgstr "Поширити роковини події"
12886
12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12891#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12892#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12893#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12895#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12896msgid "Shared note"
12897msgstr "Загальна Нотатка"
12898
12899#. I18N: Name of a module/list
12900#: app/Module/NoteListModule.php:64
12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12902#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12903msgid "Shared notes"
12904msgstr "Загальні Нотатки"
12905
12906#. I18N: plural noun - things that can be shared
12907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12909msgid "Shares"
12910msgstr "Поширення"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12913#: app/Date/HijriDate.php:160
12914msgctxt "GENITIVE"
12915msgid "Shawwal"
12916msgstr "Шавваль"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:250
12920msgctxt "INSTRUMENTAL"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr "Шавваль"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:205
12926msgctxt "LOCATIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Шавваль"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:115
12932msgctxt "NOMINATIVE"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr "Шавваль"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12937#: app/Date/HijriDate.php:156
12938msgctxt "GENITIVE"
12939msgid "Sha’aban"
12940msgstr "Шаабан"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:246
12944msgctxt "INSTRUMENTAL"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr "Шаабан"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:201
12950msgctxt "LOCATIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Шаабан"
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:111
12956msgctxt "NOMINATIVE"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr "Шаабан"
12959
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12961msgid "She "
12962msgstr "Вона "
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12965msgid "She died"
12966msgstr "Вона померла"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12970msgid "She married"
12971msgstr "Вона вийшла заміж"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12974msgid "She resided at"
12975msgstr "Вона проживала в"
12976
12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12978msgid "She was born"
12979msgstr "Вона народилася"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12982msgid "She was buried"
12983msgstr "Була похована"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12986msgid "She was christened"
12987msgstr "Вона була хрещена"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12990msgid "She was cremated"
12991msgstr "Вона була крімірована"
12992
12993#. I18N: a month in the Jewish calendar
12994#: app/Date/JewishDate.php:201
12995msgctxt "GENITIVE"
12996msgid "Shevat"
12997msgstr "Швата"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:305
13001msgctxt "INSTRUMENTAL"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr "Шватам"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:253
13007msgctxt "LOCATIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "Швата"
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:149
13013msgctxt "NOMINATIVE"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr "Шват"
13016
13017#. I18N: The name of a colour-scheme
13018#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13019msgid "Shiny Tomato"
13020msgstr "Блискучий томат"
13021
13022#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13023#: resources/views/help/date.phtml:111
13024msgid "Shortcut"
13025msgstr "Ярлик"
13026
13027#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13028msgid "Shortest marriage"
13029msgstr "Короткий шлюб"
13030
13031#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13032msgid "Show"
13033msgstr "Показати"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13037msgid "Show a download link in the media viewer"
13038msgstr "Показати посилання на скачування в медіа перегляді"
13039
13040#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13041#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13042msgid "Show a privacy policy."
13043msgstr "Показати політику конфіденційності."
13044
13045#. I18N: A configuration setting
13046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13047msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13048msgstr "Показати угоду користувача на сторінці «Реєстрація нового користувача»"
13049
13050#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13051msgid "Show all media"
13052msgstr ""
13053
13054#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13055msgid "Show all notes"
13056msgstr "Показати всі примітки"
13057
13058#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13059msgid "Show all places in a list"
13060msgstr "Показати всі місця у вигляді списку"
13061
13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13063msgid "Show all sources"
13064msgstr "Показати всі джерела"
13065
13066#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13067#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13068msgid "Show an age cursor"
13069msgstr "Показати курсор віку"
13070
13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13072msgid "Show children of ancestors"
13073msgstr "Показати дітей предків"
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13076msgid "Show couples where either partner married more than once."
13077msgstr "Показати пари, де партнер одружений кілька разів."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13080msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13081msgstr "Показати сім'ї, де померла тільки дружина."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13084msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13085msgstr "Показати сім'ї, де помер тільки чоловік."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13088msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13089msgstr "Показати сім'ї, які вступили в шлюб раніше 100 років тому."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13092msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13093msgstr "Показати пари, які вступили в шлюб за останні 100 років."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13096msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13097msgstr "Показати сім'ї з невідомою датою вступу в шлюб."
13098
13099#. I18N: label for yes/no option
13100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13101msgid "Show date of last update"
13102msgstr "Показати дату останнього оновлення"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13106msgid "Show dead individuals"
13107msgstr "Видимість мертвих людей"
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13110msgid "Show divorced couples."
13111msgstr "Показати розлучених подружжя."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13114msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13115msgstr "Показати персон, що народилися раніше 100 років тому."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13118msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13119msgstr "Показати людей, які народилися за останні 100 років."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13122msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13123msgstr "Показати тільки живих персон або сім'ї, де обоє з подружжя живі."
13124
13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13127msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13128msgstr "Показати тільки померлих персон або сім'ї, де обоє з подружжя померли."
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13131msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13132msgstr "Показати персон, що померли раніше 100 років тому."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13135msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13136msgstr "Показати персон, що померли до 100 років тому включно."
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13140msgid "Show list of family trees"
13141msgstr "Показати список родоводів"
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13145msgid "Show living individuals"
13146msgstr "Показати живих осіб"
13147
13148#. I18N: A configuration setting
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13150msgid "Show names of private individuals"
13151msgstr "Показати імена прихованих осіб"
13152
13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13157msgid "Show notes"
13158msgstr "Показати примітки"
13159
13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13161msgid "Show occupations"
13162msgstr "Показати професії"
13163
13164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13166msgid "Show only events of living individuals"
13167msgstr "Показувати тільки події для нині живих"
13168
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13170msgid "Show only females."
13171msgstr "Показати тільки персон жіночої статі."
13172
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13174msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13175msgstr "Показати тільки персон, чия стать невідома."
13176
13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13178msgid "Show only individuals, events, or all"
13179msgstr "Показати тільки персон, події, чи все"
13180
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13182msgid "Show only males."
13183msgstr "Показати тільки персон чоловічої статі."
13184
13185#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13187msgid "Show parents"
13188msgstr "Показати батьків"
13189
13190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13191#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13193#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13194#: resources/views/login-page.phtml:45
13195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13196#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13197#: resources/views/register-page.phtml:74
13198#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13199#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13201#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13202msgid "Show password"
13203msgstr ""
13204
13205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13206msgid "Show pending changes"
13207msgstr "Показати внесені зміни"
13208
13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13212msgid "Show photos"
13213msgstr "Показувати фото"
13214
13215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13216msgid "Show place hierarchy"
13217msgstr "Показати ієрархію місця"
13218
13219#. I18N: A configuration setting
13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13221msgid "Show private relationships"
13222msgstr "Показати особисті відносини"
13223
13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13225msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13226msgstr "Показувати завдання інших користувачів"
13227
13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13229msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13230msgstr "Показувати непризначення завдання"
13231
13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13233msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13234msgstr "Показувати завдання з датою в майбутньому"
13235
13236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13237msgid "Show residences"
13238msgstr "Показати місця проживання"
13239
13240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13241msgid "Show slide show controls"
13242msgstr "Показати панель керування слайд-шоу"
13243
13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13249msgid "Show sources"
13250msgstr "Показати джерела"
13251
13252#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13255msgid "Show spouses"
13256msgstr "Показати чоловік (ів)"
13257
13258#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13260msgid "Show statistics charts"
13261msgstr "Показати статистичні діаграми"
13262
13263#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13265#, php-format
13266msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13267msgstr "Показувати %1$s %2$s частин назви місця."
13268
13269#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13270#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13271msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13272msgstr "Покажіть місце народження предків на карті."
13273
13274#. I18N: label for a yes/no option
13275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13276msgid "Show the date and time"
13277msgstr "Показувати дату і час"
13278
13279#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13280msgid "Show the date and time of update"
13281msgstr "Показувати дату і час оновлення"
13282
13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13284msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13285msgstr "Показувати події близьких родичів на сторінці персони"
13286
13287#. I18N: A configuration setting
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13289msgid "Show the family tree"
13290msgstr "Показати генеалогічне дерево"
13291
13292#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13293msgid "Show the list of individuals"
13294msgstr "Показати список персон"
13295
13296#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13297msgid "Show the list of surnames"
13298msgstr "Показати список прізвищ"
13299
13300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13301#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13302msgid "Show the location of an event on an external map."
13303msgstr "Показати місце події на зовнішній карті."
13304
13305#. I18N: Description of the “Places” module
13306#: app/Module/PlacesModule.php:96
13307msgid "Show the location of events on a map."
13308msgstr "Показати розташування подій на карті."
13309
13310#. I18N: label for a yes/no option
13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13312msgid "Show the user who made the change"
13313msgstr "Показати користувача, який зробив зміну"
13314
13315#. I18N: Label for a configuration option
13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13319msgid "Show this block for which languages"
13320msgstr "Для яких мов показувати цей блок"
13321
13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13324msgstr "Показувати мініатюру фотографії на графіках і групах сімей."
13325
13326#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13330msgid "Show to managers"
13331msgstr "Показувати менеджерам"
13332
13333#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13339msgid "Show to members"
13340msgstr "Показувати членам"
13341
13342#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13348msgid "Show to visitors"
13349msgstr "Показувати відвідувачам"
13350
13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13353msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13354msgstr "Показати \"листки\" із пар чи осіб. Це живі люди, що не мають дітей, зареєстрованих у базі даних."
13355
13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13358msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13359msgstr "Показати \"кореневі\" пари чи осіб. Цих персон ще можна назвати \"родоначальниками, патріархами\". Це люди, у яких немає батьків, зареєстрованих у базі даних."
13360
13361#. I18N: %s are placeholders for numbers
13362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13365#, php-format
13366msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13367msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
13368
13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13370msgid "Sibling"
13371msgstr "Брат чи сестра"
13372
13373#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13374msgid "Siblings"
13375msgstr "Брати та сестри"
13376
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13378#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13379msgid "Sidebar"
13380msgstr "Бічна панель"
13381
13382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13384#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13386msgid "Sidebars"
13387msgstr "Бічні панелі"
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13391msgid "Sierra Leone"
13392msgstr "Сьєрра-Леоне"
13393
13394#. I18N: Name of a module
13395#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13397msgid "Sign in"
13398msgstr "Увійти"
13399
13400#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13401#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13402msgid "Sign out"
13403msgstr "Вийти"
13404
13405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13407msgid "Sign-in and registration"
13408msgstr "Вхід в систему і реєстрація"
13409
13410#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13411msgid "Signature"
13412msgstr ""
13413
13414#: resources/views/help/date.phtml:136
13415msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13416msgstr "Вважається, що прості дати вказуються в григорианському календарі. Щоб вказати дату в іншому календарі, додайте ключове слово перед датою. Це ключове слово не є обов'язковим, якщо місяць або рік дати роблять її однозначною."
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13420msgid "Singapore"
13421msgstr "Сінгапур"
13422
13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13425msgid "Sister"
13426msgstr "Сестра"
13427
13428#. I18N: A configuration setting
13429#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13430#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13431#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13432#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13433msgid "Site identification code"
13434msgstr "Ідентифікаційний код сайту"
13435
13436#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13438#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13439msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13440msgstr "Зареєстровані користувачі сайту можуть відправляти один одному повідомлення. Ви можете вибрати спосіб, яким ці повідомлення будуть надсилатися вам, чи відмовитися від отримання повідомлень взагалі."
13441
13442#. I18N: A configuration setting
13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13445msgid "Site verification code"
13446msgstr "Код підтвердження сайту"
13447
13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13450msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13451msgstr "Коди підтвердження сайту не працюють, якщо webtrees встановлено в підпапку."
13452
13453#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13454#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13455msgid "Sitemaps"
13456msgstr "Карти сайту"
13457
13458#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13460msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13461msgstr "Карта сайту (sitemap) - це спосіб для адміністратора сайту сказати пошуковим системам про сротінки, які доступні для обходу. Всі основні пошукові системи підтримують карти сайтів. Для отримання додаткової інформації звертайтеся на сайт <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:211
13465msgctxt "GENITIVE"
13466msgid "Sivan"
13467msgstr "Сівана"
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:315
13471msgctxt "INSTRUMENTAL"
13472msgid "Sivan"
13473msgstr "Сіваном"
13474
13475#. I18N: a month in the Jewish calendar
13476#: app/Date/JewishDate.php:263
13477msgctxt "LOCATIVE"
13478msgid "Sivan"
13479msgstr "Сівана"
13480
13481#. I18N: a month in the Jewish calendar
13482#: app/Date/JewishDate.php:159
13483msgctxt "NOMINATIVE"
13484msgid "Sivan"
13485msgstr "Сіван"
13486
13487#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13488#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13489#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13490msgid "Skip to content"
13491msgstr "Пропустити вміст"
13492
13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13494msgid "Slave"
13495msgstr "Невольник"
13496
13497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13498msgctxt "FEMALE"
13499msgid "Slave"
13500msgstr "Невільниця"
13501
13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13503msgctxt "MALE"
13504msgid "Slave"
13505msgstr "Невільник"
13506
13507#. I18N: Name of a module
13508#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13509msgid "Slide show"
13510msgstr "Слайд-шоу"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13514msgid "Slovakia"
13515msgstr "Словаччина"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13519msgid "Slovenia"
13520msgstr "Словенія"
13521
13522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13523msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13524msgstr "Невеликі системи (500 осіб), Мбайт 16-32, 10-20 секунд"
13525
13526#. I18N: Location of an LDS church temple
13527#: app/Elements/TempleCode.php:185
13528msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13529msgstr "Сноуфлейк, Арізона"
13530
13531#: app/Gedcom.php:783
13532msgid "Social security number"
13533msgstr "Номер соціального страхування"
13534
13535#. I18N: Name of a country or state
13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13537msgid "Solomon Islands"
13538msgstr "Соломонові острови"
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13542msgid "Somalia"
13543msgstr "Сомалі"
13544
13545#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13547msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13548msgstr "Деякі генеалогічні програми створюють файли GEDCOM, що містять імена медіа-файлів з повними шляхами. Ці шляхи не будуть існувати на web-сервері. Щоб дозволити webtrees знайти такий файл, треба видалити першу частину шляху до файлу."
13549
13550#. I18N: Description of a “Data fix” module
13551#: app/Module/FixNameTags.php:95
13552msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13553msgstr "Деякі генеалогічні програми зберігають всі імена в одному записі імен, використовуючи власні теги, такі як _MARNM та _AKA. Альтернативою є створення нового запису імен для кожного імені."
13554
13555#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13556msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13557msgstr "Деякі з цих тегів GEDCOM використовуються рідко або взагалі не використовуються."
13558
13559#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13561msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13562msgstr "Деякі сторінки можуть відображати лічильник відвідування."
13563
13564#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13566msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13567msgstr "Деякі теми можуть відображати іконки на вкладці \"Факти і події\"."
13568
13569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13573msgid "Son"
13574msgstr "Син"
13575
13576#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13578#, php-format
13579msgid "Son of %s"
13580msgstr "Син від %s"
13581
13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13583#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13584msgid "Sort date"
13585msgstr ""
13586
13587#. I18N: Label for a configuration option
13588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13596#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13597#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13603msgid "Sort order"
13604msgstr "Порядок сортування"
13605
13606#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13607msgid "Sort time"
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13612msgid "Sosa"
13613msgstr "Номер Соса"
13614
13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13616msgid "Sosa-Stradonitz number"
13617msgstr "Число Соса-Страдоніца"
13618
13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13620msgid "Sounds like"
13621msgstr "Звучить як"
13622
13623#. I18N: Name of a module/report
13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13628#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13629#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13631#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13632#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13633#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13635#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13637#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13642#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13658msgid "Source"
13659msgstr "Джерело"
13660
13661#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13663#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13664#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13665#: app/Gedcom.php:946
13666msgid "Source citation"
13667msgstr "Цитування джерела"
13668
13669#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13670msgid "Source citations"
13671msgstr "Цитати джерел"
13672
13673#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13675msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13676msgstr "Посилання на джерела можуть включати в себе поля для запису якості даних (первинні, вторинні та ін.) і дати, коли подія була зареєстрована в джерелі. Якщо ви не використовуєте ці поля, ви можете відключити їх, коли створюєте нове посилання на джерело."
13677
13678#. I18N: A configuration setting
13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13681msgid "Source type"
13682msgstr "Тип джерела"
13683
13684#. I18N: Name of a module/list
13685#. I18N: Name of a module
13686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13687#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13688#: app/Services/AdminService.php:183
13689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13691#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13692#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13694#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13695#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13700#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13702#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13703#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13704#: resources/views/search-results.phtml:59
13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13710msgid "Sources"
13711msgstr "Джерела"
13712
13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13714msgid "Sources to the events"
13715msgstr "Джерела подій"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13719msgid "South Africa"
13720msgstr "Південна Африка"
13721
13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13723msgid "South America"
13724msgstr "Південна Америка"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13729msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови"
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13733msgid "South Sudan"
13734msgstr "Південний Судан"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13738msgid "Spain"
13739msgstr "Іспанія"
13740
13741#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13742msgctxt "Surname tradition"
13743msgid "Spanish"
13744msgstr "Іспанська"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:188
13748msgid "Spokane, Washington, United States"
13749msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13758msgid "Spouse"
13759msgstr "Чоловік/дружина"
13760
13761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13762#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13765msgid "Spouses"
13766msgstr "Подружжя"
13767
13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13773msgid "Spouses and children"
13774msgstr "Подружжя та діти"
13775
13776#. I18N: Name of a country or state
13777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13778msgid "Sri Lanka"
13779msgstr "Шрі Ланка"
13780
13781#. I18N: Location of an LDS church temple
13782#: app/Elements/TempleCode.php:181
13783msgid "St. George, Utah, United States"
13784msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13785
13786#. I18N: Location of an LDS church temple
13787#: app/Elements/TempleCode.php:184
13788msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13789msgstr "Сент-Луїс, Міссурі"
13790
13791#. I18N: Location of an LDS church temple
13792#: app/Elements/TempleCode.php:187
13793msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13794msgstr "Сент-Пол, Міннесота"
13795
13796#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13797msgid "Standard GEDCOM tags"
13798msgstr ""
13799
13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13801msgid "Start slide show on page load"
13802msgstr "Запустити слайд-шоу при завантаженні сторінки"
13803
13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13805msgid "Start year"
13806msgstr "Рік початку"
13807
13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13809msgid "Starting range of change dates"
13810msgstr "Початок діапазону дат зміни"
13811
13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13813msgid "Statcounter™"
13814msgstr "Statcounter™"
13815
13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13817#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13818#: app/Gedcom.php:886
13819msgid "State"
13820msgstr "Область"
13821
13822#. I18N: Name of a module
13823#. I18N: Name of a module/chart
13824#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13825#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13829msgid "Statistics"
13830msgstr "Статистика"
13831
13832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13833#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13834#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13835#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13838msgid "Status"
13839msgstr "Статус"
13840
13841#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13842#: app/Gedcom.php:771
13843msgid "Status change date"
13844msgstr "Дата зміни статусу"
13845
13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13851msgid "Stillborn: exempt"
13852msgstr "Дитина народилася мертвою: виключається"
13853
13854#. I18N: Location of an LDS church temple
13855#: app/Elements/TempleCode.php:189
13856msgid "Stockholm, Sweden"
13857msgstr "Стокгольм, Швеція"
13858
13859#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13862msgid "Stop"
13863msgstr "Зупинити"
13864
13865#. I18N: Name of a module
13866#: app/Module/StoriesModule.php:205
13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13869msgid "Stories"
13870msgstr "Історії"
13871
13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13873msgid "Story"
13874msgstr "Історія"
13875
13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13879msgid "Story title"
13880msgstr "Заголовок історії"
13881
13882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13883#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13884#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13885#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13886msgid "Subject"
13887msgstr "Тема"
13888
13889#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13891#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13892msgid "Submission"
13893msgstr "Подача"
13894
13895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13901msgid "Submitted but not yet cleared"
13902msgstr "Підтверджено, але до цих пір неясно"
13903
13904#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13905#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13906#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13907#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13909msgid "Submitter"
13910msgstr "Заявник"
13911
13912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13913msgid "Submitter name"
13914msgstr "Ім’я відправника"
13915
13916#. I18N: Name of a module/list
13917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13918#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13921#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13923#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13924msgid "Submitters"
13925msgstr "Відправники"
13926
13927#. I18N: Name of a country or state
13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13929msgid "Sudan"
13930msgstr "Судан"
13931
13932#. I18N: abbreviation for Sunday
13933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13935msgid "Sun"
13936msgstr "Нд"
13937
13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13939msgid "Sunday"
13940msgstr "Неділя"
13941
13942#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13944#, php-format
13945msgid "Support and documentation can be found at %s."
13946msgstr "Підтримка і документація може бути знайдена на %s."
13947
13948#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13949msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13950msgstr "Підтримка PostgreSQL є експериментальною."
13951
13952#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13953msgid "Support for SQL Server is experimental."
13954msgstr "Підтримка SQL Server є експериментальною."
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13958msgid "Suriname"
13959msgstr "Суринам"
13960
13961#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13963#: resources/views/branches-page.phtml:25
13964#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13965#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13969#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13970msgid "Surname"
13971msgstr "Прізвище"
13972
13973#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13974msgid "Surname distribution chart"
13975msgstr "Графік розподілу прізвищ"
13976
13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13978msgid "Surname list style"
13979msgstr "Стиль списку прізвищ"
13980
13981#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13982msgid "Surname option"
13983msgstr "Традиція зміни прізвища"
13984
13985#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13986msgid "Surname prefix"
13987msgstr "Префікс прізвища"
13988
13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13990msgid "Surname tradition"
13991msgstr "Традиція успадкування прізвища"
13992
13993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13997msgid "Surnames"
13998msgstr "Прізвище"
13999
14000#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14002msgstr "Прізвища схиляються вказуючи стать і сімейний стан людини."
14003
14004#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14005msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14006msgstr "Прізвища схилені вказуючи на стать людини."
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:190
14010msgid "Suva, Fiji"
14011msgstr "Сува, Фіджі"
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14015msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14016msgstr "Шпіцберген та острови Ян-Майен"
14017
14018#. I18N: Reverse the order of two individuals
14019#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14020msgid "Swap individuals"
14021msgstr "Поміняти місцями осіб"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14025msgid "Swaziland"
14026msgstr "Свазіленд"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14030msgid "Sweden"
14031msgstr "Швеція"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14035msgid "Switzerland"
14036msgstr "Швейцарія"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:192
14040msgid "Sydney, Australia"
14041msgstr "Сідней, Австралія"
14042
14043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14044msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14045msgstr "Синхронізувати генеалогічні дерева з файлами GEDCOM"
14046
14047#. I18N: Name of a country or state
14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14049msgid "Syria"
14050msgstr "Сирія"
14051
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14054msgid "Tab"
14055msgstr "Вкладка"
14056
14057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14061msgid "Table prefix"
14062msgstr "Префікс таблиці"
14063
14064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14079msgctxt "paper size"
14080msgid "Tabloid"
14081msgstr "Таблоїд (279.4 x 431.8mm)"
14082
14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14087msgid "Tabs"
14088msgstr "Вкладки"
14089
14090#. I18N: Location of an LDS church temple
14091#: app/Elements/TempleCode.php:193
14092msgid "Taipei, Taiwan"
14093msgstr "Тайпей, Тайвань"
14094
14095#. I18N: Name of a country or state
14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14097msgid "Taiwan"
14098msgstr "Тайвань"
14099
14100#. I18N: Name of a country or state
14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14102msgid "Tajikistan"
14103msgstr "Таджикістан"
14104
14105#. I18N: Location of an LDS church temple
14106#: app/Elements/TempleCode.php:194
14107msgid "Tampico, Mexico"
14108msgstr "Тампіко, Мексика"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:213
14112msgctxt "GENITIVE"
14113msgid "Tamuz"
14114msgstr "Тамуза"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:317
14118msgctxt "INSTRUMENTAL"
14119msgid "Tamuz"
14120msgstr "Тамузом"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:265
14124msgctxt "LOCATIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "Тамуза"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:161
14130msgctxt "NOMINATIVE"
14131msgid "Tamuz"
14132msgstr "Тамуз"
14133
14134#. I18N: Name of a country or state
14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14136msgid "Tanzania"
14137msgstr "Танзанія"
14138
14139#. I18N: The name of a colour-scheme
14140#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14141msgid "Teal Top"
14142msgstr "Бірюзовий Топ"
14143
14144#. I18N: A configuration setting
14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14146msgid "Technical help contact"
14147msgstr "Контакт для технічної допомоги"
14148
14149#. I18N: Location of an LDS church temple
14150#: app/Elements/TempleCode.php:195
14151msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14152msgstr "Тегусігальпа, Гондурас"
14153
14154#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14155msgid "Template"
14156msgstr ""
14157
14158#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14159msgid "Templates"
14160msgstr "Зразки"
14161
14162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14164#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14166msgid "Temple"
14167msgstr "Храм мормонів"
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:199
14171msgctxt "GENITIVE"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr "Тевета"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:303
14177msgctxt "INSTRUMENTAL"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "Теветом"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:251
14183msgctxt "LOCATIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "Тевета"
14186
14187#. I18N: a month in the Jewish calendar
14188#: app/Date/JewishDate.php:147
14189msgctxt "NOMINATIVE"
14190msgid "Tevet"
14191msgstr "Тевет"
14192
14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14195#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14196#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14197#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14199#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14200msgid "Text"
14201msgstr "Текст"
14202
14203#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14204msgid "Text direction"
14205msgstr ""
14206
14207#. I18N: Name of a country or state
14208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14209msgid "Thailand"
14210msgstr "Таїланд"
14211
14212#: resources/views/help/name.phtml:8
14213msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14214msgstr "Поле <b>ім'я</b> містить повне ім'я особи, як воно пишеться або як воно було зафіксовано. Так воно буде відображатися на екрані. Для відокремлення різних частин імені використовуються стандартні генеалогічні анотації."
14215
14216#: resources/views/help/surname.phtml:8
14217msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14218msgstr "Поле <b>Прізвище</b> містить ім'я, яке використовується для сортування і групування. Воно може відрізнятися від справжнього прізвища людини, яке завжди береться із поля <b>ім'я</b>. Це поле може бути використаним для сортування прізвищ з префіксом чи без (Gogh / van Gogh) і для групування різних варіантів написання чи флексії (Kowalski / Kowalska). Якщо особа має відображатися більше ніж під одним прізвищем, кожне прізвище має бути відокремлене комою."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14221#, php-format
14222msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14223msgstr "GEDCOM файл \"%s\" було імпортовано."
14224
14225#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14226msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14227msgstr "Стандарт GEDCOM забезпечує велику кількість полів для введення даних, які називаються тегами."
14228
14229#. I18N: Location of an LDS church temple
14230#: app/Elements/TempleCode.php:104
14231msgid "The Hague, Netherlands"
14232msgstr "Гаага, Нідерланди"
14233
14234#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14235#, php-format
14236msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14237msgstr "Розширення PHP “%s” не встановлене."
14238
14239#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14240#, php-format
14241msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14242msgstr "Функція PHP \"%1$s\" вимкнена."
14243
14244#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14245#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14246msgid "The PHP temporary folder is missing."
14247msgstr "Відсутня папка для тимчасових файлів PHP."
14248
14249#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14250#, php-format
14251msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14252msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” вимкнено."
14253
14254#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14255#, php-format
14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14257msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” увімкнено."
14258
14259#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14260msgid "The URL was copied to the clipboard"
14261msgstr "URL-адресу скопійовано в буфер обміну"
14262
14263#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14264#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14265#, php-format
14266msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14267msgstr "Адміністратор webtrees сайту %s схвалив вашу заявку на створення облікового запису. Тепер ви можете увійти, використовуючи наступне посилання: %s"
14268
14269#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14270msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14271msgstr "Адміністратора було проінформовано. Щойно він дасть дозвіл на вхід, ви зможете увійти, використовуючи ім'я і пароль вашого облікового запису."
14272
14273#. I18N: Description of the “Calendar” module
14274#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14275msgid "The calendar menu."
14276msgstr "Меню календаря."
14277
14278#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14281#, php-format
14282msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14283msgstr "Зміни для «%s» прийняті."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14288#, php-format
14289msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14290msgstr "Зміни для «%s» відхилені."
14291
14292#. I18N: Description of the “Charts” module
14293#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14294msgid "The charts menu."
14295msgstr "Меню діаграм."
14296
14297#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14298msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14299msgstr "Кошик вирізок дозволяє вам робити витяги (\"вирізки\") з цього генеалогічного дерева і завантажити їх у форматі GEDCOM."
14300
14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14302msgid "The date and time of the last update"
14303msgstr "Дата і час останнього оновлення"
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14307#, php-format
14308msgid "The details for “%s” have been updated."
14309msgstr "Деталі для “%s” були оновлені."
14310
14311#. I18N: %s is a filename
14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14314#, php-format
14315msgid "The family tree has been exported to %s."
14316msgstr "Генеалогічне дерево експортовано в %s."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14319#, php-format
14320msgid "The family tree “%s” already exists."
14321msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" уже існує."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14324#, php-format
14325msgid "The family tree “%s” has been created."
14326msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було створено."
14327
14328#. I18N: %s is the name of a family tree
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14330#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14333msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було видалено."
14334
14335#. I18N: %s is the name of a family tree
14336#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14337#, php-format
14338msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14339msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" буде показано відвідувачам, коли вони вперше заходимуть на цей сайт."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14342msgid "The family trees have been merged successfully."
14343msgstr "Генеалогічні дерева були успішно поєднані."
14344
14345#. I18N: Description of the “Family trees” module
14346#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14347msgid "The family trees menu."
14348msgstr "Меню сімейних дерев."
14349
14350#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14352#, php-format
14353msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14354msgstr "Родина «%s» видалено, вона складається з однієї людини."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14357#, php-format
14358msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14359msgstr "Файл %s вже існує. Вкажіть інше ім'я файлу."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14362#, php-format
14363msgid "The file %s could not be created."
14364msgstr "Файл %s не може бути створений."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14368#, php-format
14369msgid "The file %s could not be deleted."
14370msgstr "Файл %s не може бути видалений."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14373#, php-format
14374msgid "The file %s has been deleted."
14375msgstr "Файл %s було виделаено."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14378#, php-format
14379msgid "The file %s has been uploaded."
14380msgstr "Файл %s був вивантажений."
14381
14382#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14384msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14385msgstr "Файл вивантажений частково. Спробуйте заново."
14386
14387#. I18N: %s is a filename
14388#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14390#, php-format
14391msgid "The file “%s” does not exist."
14392msgstr "Файл «%s» не існує."
14393
14394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14395msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14396msgstr "Перша сім’я у списку буде використана в діаграмах, списках, звітах тощо."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14399#, php-format
14400msgid "The folder %s could not be deleted."
14401msgstr "Папка %s не може бути видалена."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14404#, php-format
14405msgid "The folder %s has been created."
14406msgstr "Папка %s була створена."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14409#, php-format
14410msgid "The folder %s has been deleted."
14411msgstr "Папка %s була видалена."
14412
14413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14414msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14415msgstr "Папка може бути вказана в повному обсязі (напр. /home/user_name/webtrees_data/) або по відношенню до папки установки (напр. ../../webtrees_data/)."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14418#, php-format
14419msgid "The folder “%s” does not exist."
14420msgstr "Тека “%s” не існує."
14421
14422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14423msgid "The following facts and events were found in both records."
14424msgstr "Наступні факти і події були знайдені в обох записах."
14425
14426#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14429#, php-format
14430msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14431msgstr "Наступні факти і події були знайдені лише в записах %s."
14432
14433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14434msgid "The following list shows typical requirements."
14435msgstr "У наведеному списку вказані типові вимоги."
14436
14437#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14438msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14442msgid "The help text has not been written for this item."
14443msgstr "Для цього елемента довідка не написана."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14447msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14448msgstr "Ел.адреса (e-mail) для звернення з технічних питань або про помилки, знайдених на сайті."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14452msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14453msgstr "Персона для контакту по генеалогічної інформації на цьому сайті."
14454
14455#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14458#, php-format
14459msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14460msgstr "Зв'язок між \"%1$s\" та \"%2$s\" було видалено."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14463#, php-format
14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14465msgstr "Посилання з \"%1$s\" до \"%2$s\" було оновлено."
14466
14467#. I18N: Description of the “Lists” module
14468#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14469msgid "The lists menu."
14470msgstr "Меню списків."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14474msgid "The location has been created"
14475msgstr "Локацію створено"
14476
14477#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14478msgid "The location of this place is not known."
14479msgstr "Координати цього місця невідомі."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14482#, php-format
14483msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14484msgstr "Медіафайл %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14487#, php-format
14488msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14489msgstr "Медіафайл %1$s успішно перейменовано в %2$s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14492msgid "The media object has been created"
14493msgstr "Медіа-об'єкт створено"
14494
14495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14496msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14497msgstr "Вимоги до процесора та пам'яті залежать від кількості людей у Вашому генеалогічному дереві."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14500#, php-format
14501msgid "The message was not sent to %s."
14502msgstr ""
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14506#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14507msgid "The message was not sent."
14508msgstr "Повідомлення не було послано."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14514#, php-format
14515msgid "The message was successfully sent to %s."
14516msgstr "Повідомлення надіслане на адресу користувача %s."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14522#, php-format
14523msgid "The module “%s” has been disabled."
14524msgstr "Модуль \"%s\" було відключено."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14528#, php-format
14529msgid "The module “%s” has been enabled."
14530msgstr "Модуль \"%s\" було включено."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14534msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14535msgstr "Найпоширеніші сімейні факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14539msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14540msgstr "Найпоширеніші окремі факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
14541
14542#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14543msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14544msgstr "Новому користувачу буде запропоновано підтвердити адресу електронної пошти перед тим, як обліковий запис буде створено."
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14547msgid "The note has been created"
14548msgstr "Нотатка була створена"
14549
14550#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14551#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14552#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14553#, php-format
14554msgid "The parameter “%s” is missing."
14555msgstr "Бракує параметру “%s”."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14558msgid "The password needs to be at least six characters long."
14559msgstr "Пароль повинен бути не коротше шести символів."
14560
14561#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14563msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14564msgstr "Пароль, необхідний для аутентифікації з SMTP сервером."
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14567#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14568msgid "The password reset link has expired."
14569msgstr "Термін дії посилання для скидання пароля минув."
14570
14571#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14572#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14573msgid "The place hierarchy."
14574msgstr "Ієрархія місць."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14578msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14579msgstr "Налаштування для всіх генеалогічнох дерев було оновлено."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14583msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14584msgstr "Налаштування для нових генеалогічних дерев були оновлені."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14588#, php-format
14589msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14590msgstr "Налаштування для генеалогічного дерева \"%s\" були оновлені."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14593#, php-format
14594msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14595msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були видалені."
14596
14597#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14598#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14599#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14600#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14601#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14602#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14604#, php-format
14605msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14606msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були оновлені."
14607
14608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14612msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14613msgstr "Префікс необов’язковий, але рекомендується. Надавши іменам таблиць унікальний префікс, ви можете дозволити декільком різним програмам використовувати спільну базу даних."
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14616#, php-format
14617msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14618msgstr "Записи \"%1$s\" і \"%2$s\" було об'єднано."
14619
14620#. I18N: Description of the “Reports” module
14621#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14622msgid "The reports menu."
14623msgstr "Меню звітів."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14626msgid "The repository has been created"
14627msgstr "Репозиторій був створений"
14628
14629#. I18N: Description of the “Search” module
14630#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14631msgid "The search menu."
14632msgstr "Меню пошуку."
14633
14634#: app/Services/SearchService.php:1183
14635msgid "The search returned too many results."
14636msgstr "Пошук дав занадто багато результатів."
14637
14638#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14639msgid "The server configuration is OK."
14640msgstr "Конфігурація сервера в порядку."
14641
14642#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14643msgid "The server could not understand this request."
14644msgstr "Сервер не зміг зрозуміти цей запит."
14645
14646#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14647msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14648msgstr "Неможливо отримати доступ до тимчасової теки сервера."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14651#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14652#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14653msgid "The server’s time limit has been reached."
14654msgstr "Ліміт часу серверу було досяснуто."
14655
14656#. I18N: Description of “Statistics” module
14657#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14658msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14659msgstr "Розмір генеалогічного древа, самі ранні та пізні події, загальні прізвища та ін."
14660
14661#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14662msgid "The solution"
14663msgstr "Рішення"
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14666msgid "The source has been created"
14667msgstr "Джерело створено"
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14670msgid "The submission has been created"
14671msgstr "Подання створено"
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14674msgid "The submitter has been created"
14675msgstr "Заявник створений"
14676
14677#: resources/views/help/name.phtml:13
14678#, php-format
14679msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14680msgstr "Прізвище взято в косі риски: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14681
14682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14684#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14685msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14686msgstr "Часовий пояс необхідний для обчислення дат, таких як сьогоднішня дата."
14687
14688#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14689#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14690#, php-format
14691msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14692msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14693msgstr[0] "Два генеалогічні дерева мають %1$s запис, який використовує той самий \"XREF\"."
14694msgstr[1] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записи, які використовують той самий \"XREF\"."
14695msgstr[2] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записів, які використовують той самий \"XREF\"."
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14698msgid "The upgrade is complete."
14699msgstr "Оновлення завершено."
14700
14701#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14702#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14703msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14704msgstr "Занадто великий файл."
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14707#, php-format
14708msgid "The user %s has been deleted."
14709msgstr "Користувач %s був видалений."
14710
14711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14713msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14714msgstr "Користувачеві було відправлено повідомлення на поштову скриньку з інформацією необхідної для підтвердження реєстрації."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14717#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14718msgid "The username or password is incorrect."
14719msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль."
14720
14721#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14723msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14724msgstr "Ім'я користувача, необхідне для аутентифікації з SMTP сервером."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14746#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14747#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14748msgid "The website preferences have been updated."
14749msgstr "Налаштування web-сайту було оновлено."
14750
14751#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14752#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14753msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14754msgstr "Розробникам webtrees буде цікаво дізнатися про цю помилку. Якщо ви зв'яжетесь з ними, вони допоможуть вам вирішити проблему."
14755
14756#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14757#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14758#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14760msgid "Theme"
14761msgstr "Тема"
14762
14763#. I18N: Name of a module
14764#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14765msgid "Theme change"
14766msgstr "Зміна теми"
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14770#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14771#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14772msgid "Themes"
14773msgstr "Теми"
14774
14775#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14776msgid "There are no facts for this individual."
14777msgstr "Для цієї персони немає фактів."
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14780msgid "There are no links to this media object."
14781msgstr "Немає посилань на цей медіаоб'єкт."
14782
14783#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14784msgid "There are no media objects for this individual."
14785msgstr "Нема медіаоб'єктів для цієї персони."
14786
14787#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14788msgid "There are no notes for this individual."
14789msgstr "Для цієї персони немає приміток."
14790
14791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14793msgid "There are no pending changes."
14794msgstr "Немає відкладених змін."
14795
14796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14797msgid "There are no research tasks in this family tree."
14798msgstr "В цьому генеалогічному дереві немає завдань для уточнення."
14799
14800#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14801msgid "There are no source citations for this individual."
14802msgstr "Для цієї персони немає джерел цитування."
14803
14804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14805#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14806#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14807msgid "There are pending changes for you to moderate."
14808msgstr "Є очікують зміни для модерування."
14809
14810#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14811#, php-format
14812msgid "There have been no changes within the last %s day."
14813msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14814msgstr[0] "За останній %s день ніяких змін не було."
14815msgstr[1] "За останні %s дні ніяких змін не було."
14816msgstr[2] "За останніх %s днів ніяких змін не було."
14817
14818#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14819#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14820#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14821#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14822#: app/Services/MediaFileService.php:233
14823msgid "There was an error uploading your file."
14824msgstr "Помилка при вивантаженні файлу."
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:169
14828msgctxt "GENITIVE"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Термідора"
14831
14832#. I18N: a month in the French republican calendar
14833#: app/Date/FrenchDate.php:263
14834msgctxt "INSTRUMENTAL"
14835msgid "Thermidor"
14836msgstr "Термідором"
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:216
14840msgctxt "LOCATIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Термідоре"
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:122
14846msgctxt "NOMINATIVE"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "Термідор"
14849
14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14851msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14852msgstr "Ці файли cookie є “необхідними” та не потребують згоди."
14853
14854#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14855#, php-format
14856msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14857msgstr "Ці групи осіб не пов'язані з %s."
14858
14859#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14860msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14861msgstr "Ці служби можуть використовувати файли cookie або інші технології відстеження."
14862
14863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14864msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14865msgstr "Цей обліковий запис не було схвалено. Будь-ласка, чекайте, доки адміністратор не схвалить його."
14866
14867#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14868msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14869msgstr "Цей обліковий запис не було перевірено. Будь-ласка, перевірте надходження перевірки на вашу електронну пошту."
14870
14871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14872msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14873msgstr "Цей блок показує редакторам список записів з новими змінами, які потрібно переглянути модератору. Він також створює щоденні електронні листи модераторам за наявності нових змін."
14874
14875#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14877#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14878#: resources/views/register-page.phtml:52
14879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14880msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14881msgstr "Ця адреса буде використовуватися для відправки вам нагадування пароля, оповіщення та повідомлення сайту, а також від інших членів сім'ї, зареєстрованих на сайті."
14882
14883#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14884msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14885msgstr "Ця подія сталася, але подробиці невідомі."
14886
14887#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14888msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14889msgstr "Ця сім'я не існує або у Вас немає прав для перегляду."
14890
14891#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14892msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14893msgstr "Цю сім'ю було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
14894
14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14897#, php-format
14898msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14899msgstr "Цю сім'ю було видалено. Ви маєте перегянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14900
14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14902msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14903msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Зміни мають бути перевірені модератором."
14904
14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14907#, php-format
14908msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14909msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14910
14911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14912#, php-format
14913msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14914msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14915msgstr[0] "Це генеалогічне дерево має %s запис, який використовує такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14916msgstr[1] "Це генеалогічне дерево має %s записи, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14917msgstr[2] "Це генеалогічне дерево має %s записів, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14918
14919#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14920msgid "This family tree has no images to display."
14921msgstr "Це генеалогічне дерево не має картинки для показу."
14922
14923#. I18N: do not translate the #keywords#
14924#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14925msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14926msgstr "Востаннє фамільне дерево було оновлене #gedcomUpdated#. #totalSurnames# прізвищ в цьому дереві. Найраніша подія #firstEventType# з #firstEventName# в #firstEventYear#. Найостанніша подія - це #lastEventType# з #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Якщо у вас є які-небудь коментарі або пропозиції, будь ласка, зв'яжіться з #contactWebmaster#."
14927
14928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14930#, php-format
14931msgid "This family tree was last updated on %s."
14932msgstr "Це генеалогічне дерево востаннє було оновлено %s."
14933
14934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14935msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14940msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14941msgstr "Ця тека буде використовуватись webtrees для зберігання файлів медіа, файлів GEDCOM, тимчасових файлів тощо. Ці файли можуть містити особисті дані, і тому не мають бути доступні через Інтернет."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14945msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14946msgstr "Ця папка буде використовуватися для зберігання медіа-файлів для цього родоводу."
14947
14948#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14949msgid "This form has expired. Try again."
14950msgstr "Термін дії цієї форми минув. Будь-ласка, спробуйте ще раз."
14951
14952#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14953msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14954msgstr "Даних про запитувану персону немає або у Вас недостатньо прав для перегляду."
14955
14956#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14957msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14958msgstr "Цю персону було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
14959
14960#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14962#, php-format
14963msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14964msgstr "Цю персону було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14965
14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14967msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14968msgstr "Цю персону було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
14969
14970#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14972#, php-format
14973msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14974msgstr "Цю персону було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14975
14976#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14979msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14980msgstr "Ця персона буде обрана за замовчуванням при перегляді графіків і звітів."
14981
14982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14990#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14991#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14992#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14993#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14994#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14995#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14996#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14997#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14998#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14999#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15000#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15001#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15002msgid "This information is not available."
15003msgstr "Ця інформація недоступна."
15004
15005#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
15007#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
15019msgid "This information is private and cannot be shown."
15020msgstr "Детальні відомості про цю персону є особистими."
15021
15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15023msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15024msgstr "Це - посилання на ваш власний запис у генеалогічному дереві. Якщо це неправильна людина, зверніться до адміністратора."
15025
15026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15032msgid "This is case sensitive."
15033msgstr "З урахуванням регістру."
15034
15035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15038msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15039msgstr "Поточна версія webtrees є найновішою. Оновлення непотрібне."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15043msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15044msgstr "Це ім'я SMTP серверу. 'localhost' означає, що поштова служба запущена на тому ж комп'ютері, що і ваш веб сервер."
15045
15046#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15048#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15049#: resources/views/register-page.phtml:40
15050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15051msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15052msgstr "Ваше справжнє ім'я, яке ви бажаєте бачити на екрані."
15053
15054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15055msgid "This link is valid for one hour."
15056msgstr "Це посилання діє протягом однієї години."
15057
15058#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15059msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15060msgstr "Цей список створюється за допомогою простого (але швидкого) пошуку, і тому він включає записи, які не оновлюватимуться."
15061
15062#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15063msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15064msgstr "Цей медіаоб'єкт не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15065
15066#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15067msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15068msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15069
15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15072#, php-format
15073msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15074msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15075
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15077msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15082#, php-format
15083msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15084msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15085
15086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15088#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15089#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15090msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15091msgstr "Повідомлення надіслане з наступного URL: "
15092
15093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15094msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15095msgstr "Має складатися принаймні з шести символів. Читливий до регістру."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15100msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15101msgstr "Це ім'я використовується в полі «Від», при відправці повідомлень електронної пошти автоматично з цього сервера."
15102
15103#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15104#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15105msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15106msgstr "Це примітка не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15107
15108#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15109msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15110msgstr "Цю примітку було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15111
15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15114#, php-format
15115msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15116msgstr "Цю примітку було видалено. Ви маєте переглянути це видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15117
15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15119msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr "Цю примітку було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15124#, php-format
15125msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15126msgstr "Цю примітку було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15130msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15131msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично відображати вміст <i>Примітці</i> на сторінці персони."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15136msgstr "Цей параметр визначає, чи слід автоматично відображати вміст записи <i>Джерело</i> на сторінці персони."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15140msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15141msgstr "Ця опція дозволяє показувати вік батьків поряд з датою народження дитини на графіках."
15142
15143#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15145msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15146msgstr "Ця опція дозволяє показувати зразкові дати народження і смерті замість порожніх полів на сторінках персон і графіках якщо цих даних немає."
15147
15148#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15150msgid "This option will make it easier for users to download images."
15151msgstr "Цей параметр полегшить користувачам завантаження зображень."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15155msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15156msgstr "Цей параметр зберігає родинні зв'язки у прихованих записах. Це означає, що ви побачите порожні \"приховані\" прямокутники на діаграмі родоводу та інших діаграмах, що містять прихованих осіб."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15160msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15161msgstr "Цей параметр контролює відображення імен (але не інших деталей) для прихованих осіб. Особи є прихованими, якщо вони ще живі, або до їх запису були додані обмеження конфіденційності. Щоб приховати конкретне ім'я, додайте обмеження конфіденційності до запису імені."
15162
15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15165msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15166msgstr "На цій сторінці ви можете редагувати вихідні дані напряму, в обхід стандартних форм. Це розширена опція, і вам не варто користуватись нею, якщо ви не розумієтие формат GEDCOM. Якщо ви зробите тут помилку, її буде важко виправити."
15167
15168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15169#, php-format
15170msgid "This page has been viewed %s time."
15171msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15172msgstr[0] "Цю сторінку було переглянуто %s раз."
15173msgstr[1] "Цю сторінку було переглянуто %s рази."
15174msgstr[2] "Цю сторінку було переглянуто %s разів."
15175
15176#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15177msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15178msgstr "Цей процес дозволяє власникові сайту гарантувати, що нова інформація слідує за стандартами сайту та угодами, має належні вихідні приписування, і т.д."
15179
15180#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15181#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15182msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15183msgstr "Цей запис не існує, або у вас немає дозволу для перегляду."
15184
15185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15186msgid "This record does not exist."
15187msgstr "Цей запис не існує."
15188
15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15190msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15191msgstr "Цей запис було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
15192
15193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15195#, php-format
15196msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15197msgstr "Цей запис було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15198
15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15200msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15201msgstr "Цей запис було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15202
15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15205#, php-format
15206msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15207msgstr "Цей запис було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15208
15209#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15210msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15211msgstr "Цей архів не існує або у Вас немає прав на перегляд."
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15214msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15215msgstr "Це дослідження відповідає \"законним інтересам\" відповідно до статті 6(f) Загальних положень ЄС про захист даних."
15216
15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15218msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15219msgstr "Цей користувач має всі права Редактора і додатково права приймати / відхиляти зміни інших користувачів."
15220
15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15222msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15223msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі менеджера у всіх родоводів, плюс дозвіл змінити настроювання сайту, користувачів і модулів."
15224
15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15226msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15227msgstr "Ця роль має всі права ролі Учасник, а також право додавати, змінювати та видаляти дані. Будь-які зміни мають бути схвалені модератором окрім випадків, коли включено параметр \"автоматично приймати зміни\"."
15228
15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15230msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15231msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі модератора, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією родоводу, плюс дозвіл змінити настроювання родоводу."
15232
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15234msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15235msgstr "У цій ролі є всі дозволи ролі відвідувача, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією генеалогічного дерева."
15236
15237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15238#, php-format
15239msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15240msgstr "Цей сервер має наступні налаштування: обмеження по пам'яті =%sMB (робоча пам'ять для скриптів), межа процесорного часу =%s (максимальний час для виконання скрипта)."
15241
15242#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15243msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15244msgstr "Це джерело не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15245
15246#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15248msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15249msgstr "Цей текст буде додано до заголовку кожної сторінки. Також, він буде відображений у заголовку браузера, в закладках і т. п."
15250
15251#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15252msgid "This user account does not have access to any tree."
15253msgstr "Цей обліковий запискористувача не має доступу до жодного дерева."
15254
15255#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15256msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15257msgstr "Зазвичай це означає, що Вам необхідно змінити дозволи для папок на 777."
15258
15259#: app/Services/UpgradeService.php:292
15260msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15261msgstr "Цей сайт оновлюється. Повторіть спробу через декілька хвилин."
15262
15263#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15264msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15265msgstr "Сайт закритдо для технічного обслуговування. <a href=\"index.php\">Повторіть спробу</a> через декілька хвилин."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15268msgid "This website is operated by the following individuals."
15269msgstr "Цей вебсайт керується наступними людьми."
15270
15271#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15272#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15273#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15274msgid "This website is temporarily unavailable"
15275msgstr "Сайт тимчасово недоступний"
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15278msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15279msgstr "Цей вебсайт обробляє персональні дані з метою історичних та генеалогічних досліджень."
15280
15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15282msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15283msgstr "Цей вебсайт використовує файли cookie для активації сеансів входу та запам'ятовування параметрів, таких як обрана вами мова."
15284
15285#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15286msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15287msgstr "Даний сайт використовує куки, щоб вивчити поведінку користувача."
15288
15289#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15290msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15291msgstr "Цей вебсайт використовує сторонні послуги, щоб дізнатись про поведінку відвідувачів."
15292
15293#. I18N: %s is the name of a family tree
15294#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15295#, php-format
15296msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15297msgstr "Це видалить всі генеалогічні дані з «%s» і замінить їх на дані з іншого GEDCOM-файла."
15298
15299#. I18N: abbreviation for Thursday
15300#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15302msgid "Thu"
15303msgstr "Чтв"
15304
15305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15307msgid "Thumbnail image"
15308msgstr "Мініатюра зображення"
15309
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15312msgid "Thumbnail images"
15313msgstr "Мініатюри зображення"
15314
15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15316msgid "Thursday"
15317msgstr "Четвер"
15318
15319#. I18N: Location of an LDS church temple
15320#: app/Elements/TempleCode.php:197
15321msgid "Tijuana, Mexico"
15322msgstr "Тіхуана, Мексика"
15323
15324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15325#: app/Gedcom.php:529
15326msgid "Time"
15327msgstr "Час"
15328
15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15330#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15331msgid "Time of birth"
15332msgstr ""
15333
15334#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15335msgid "Time of birth and time of death"
15336msgstr ""
15337
15338#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15339#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15340msgid "Time of death"
15341msgstr ""
15342
15343#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15344#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15345#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15346msgid "Time of last change"
15347msgstr ""
15348
15349#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15350msgid "Time of status change"
15351msgstr ""
15352
15353#. I18N: A configuration setting
15354#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15357#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15358msgid "Time zone"
15359msgstr "Часовий пояс"
15360
15361#. I18N: Name of a module/chart
15362#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15363msgid "Timeline"
15364msgstr "Шкала часу"
15365
15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15368msgid "Timestamp"
15369msgstr "Позначка часу"
15370
15371#. I18N: Name of a country or state
15372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15373msgid "Timor-Leste"
15374msgstr "Тимор-Лешти"
15375
15376#: app/Date/JalaliDate.php:276
15377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15378msgid "Tir"
15379msgstr "Тир"
15380
15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15382#: app/Date/JalaliDate.php:145
15383msgctxt "GENITIVE"
15384msgid "Tir"
15385msgstr "Тира"
15386
15387#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15388#: app/Date/JalaliDate.php:235
15389msgctxt "INSTRUMENTAL"
15390msgid "Tir"
15391msgstr "Тиром"
15392
15393#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15394#: app/Date/JalaliDate.php:190
15395msgctxt "LOCATIVE"
15396msgid "Tir"
15397msgstr "Тире"
15398
15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15400#: app/Date/JalaliDate.php:100
15401msgctxt "NOMINATIVE"
15402msgid "Tir"
15403msgstr "Тир"
15404
15405#. I18N: a month in the Jewish calendar
15406#: app/Date/JewishDate.php:193
15407msgctxt "GENITIVE"
15408msgid "Tishrei"
15409msgstr "Тішрея"
15410
15411#. I18N: a month in the Jewish calendar
15412#: app/Date/JewishDate.php:297
15413msgctxt "INSTRUMENTAL"
15414msgid "Tishrei"
15415msgstr "Тишреем"
15416
15417#. I18N: a month in the Jewish calendar
15418#: app/Date/JewishDate.php:245
15419msgctxt "LOCATIVE"
15420msgid "Tishrei"
15421msgstr "Тішрея"
15422
15423#. I18N: a month in the Jewish calendar
15424#: app/Date/JewishDate.php:141
15425msgctxt "NOMINATIVE"
15426msgid "Tishrei"
15427msgstr "Тішрей"
15428
15429#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15430#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15431#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15432#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15436#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15437#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15440#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15442#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15443msgid "Title"
15444msgstr "Заголовок"
15445
15446#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15447#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15448#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15449msgctxt "Email recipient"
15450msgid "To"
15451msgstr "До"
15452
15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15455msgctxt "End of date range"
15456msgid "To"
15457msgstr "До"
15458
15459#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15460msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15461msgstr "Щоб допомогти вам почати роботу з цим блоком, було стоворено декілька стандартних шаблонів. При виборі одного з шаблонів, у текстову область буде поміщено копію, які ви зможете змінити у відповідності до вимог вашого сайту."
15462
15463#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15464msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15465msgstr ""
15466
15467#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15468msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15469msgstr "Щоб створити нове дослідницьке завдання, вам необхідно спершу додати «дослідницьке завдання» в список фактів і подій в оцпіях вашого сімейного древа."
15470
15471#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15472msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15473msgstr ""
15474
15475#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15477msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15478msgstr "Для забезпечення сумісності з іншими генеалогічними програмами, примітки, текст та розшифровки мають бути записані використовуючи простий, неформатований текст. Проте, часто форматування є бажаним для полегшання представлення, розуміння і т. п."
15479
15480#. I18N: “Apache” is a software program.
15481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15482msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15483msgstr "Щоб захистити особисті дані, webtrees використовує конфігураційний файл Apache (.htaccess), який блокує весь доступ до цієї теки. Якщо ваш вебсервер не підтримує файли .htaccess, і ви не можете обмежити доступ до цієї теки, то ви можете вибрати іншу папку, що знаходиться окремо від вебдокументів."
15484
15485#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15486#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15487msgid "To set a new password, follow this link."
15488msgstr "Щоб встановити новий пароль, перейдіть за цим посиланням."
15489
15490#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15492msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15493msgstr "Для введення цього тексту іншою мовою вам потрібно змінити мову інтерфейсу, а потім зайти на цю сторінку знову."
15494
15495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15496msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15497msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, перейдіть за наступним посиланням."
15498
15499#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15500#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15501#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15502#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15503#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15504msgid "To use this service, you need an API key."
15505msgstr "Для використання цього сервісу Вам потрібен ключ API."
15506
15507#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15508msgid "To use this service, you need an account."
15509msgstr "Для використання цього сервісу Вам потрібен обліковий запис."
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15513msgid "Togo"
15514msgstr "Того"
15515
15516#. I18N: Name of a country or state
15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15518msgid "Tokelau"
15519msgstr "Токелау"
15520
15521#. I18N: Location of an LDS church temple
15522#: app/Elements/TempleCode.php:198
15523msgid "Tokyo, Japan"
15524msgstr "Токіо, Японія"
15525
15526#. I18N: Type of media object
15527#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15528msgid "Tombstone"
15529msgstr "Надгробок"
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15533msgid "Tonga"
15534msgstr "Тонга"
15535
15536#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15537msgid "Too many requests. Try again later."
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15542#, php-format
15543msgid "Top %s given name"
15544msgid_plural "Top %s given names"
15545msgstr[0] "%s найбільш поширене ім'я"
15546msgstr[1] "%s самиx поширених імен"
15547msgstr[2] "%s самиx поширених імен"
15548
15549#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15551#, php-format
15552msgid "Top %s surname"
15553msgid_plural "Top %s surnames"
15554msgstr[0] "%s найпоширеніше прізвище"
15555msgstr[1] "%s найпоширеніших прізвищ"
15556msgstr[2] "%s найпоширеніших прізвищ"
15557
15558#. I18N: i.e. most popular given name.
15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15560msgid "Top given name"
15561msgstr "Найпоширеніші імена"
15562
15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15566msgid "Top given names"
15567msgstr "Найчастіше зустрічаються імена та по батькові"
15568
15569#. I18N: i.e. most popular surname.
15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15571msgid "Top surname"
15572msgstr "Поширена прізвище"
15573
15574#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15577msgid "Top surnames"
15578msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
15579
15580#. I18N: Location of an LDS church temple
15581#: app/Elements/TempleCode.php:199
15582msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15583msgstr "Торонто, Онтаріо, Канада"
15584
15585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15586#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15587#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15588#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15589#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15590#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15591#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15592#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15593#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15594#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15595#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15596#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15598#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15599#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15601#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15602#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15603msgid "Total"
15604msgstr "Всього"
15605
15606#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15607msgid "Total accepted changes: "
15608msgstr "Всього прийнятих змін: "
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15611msgid "Total births"
15612msgstr "Всього народжень"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15615msgid "Total dead"
15616msgstr "Всього померло"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15619msgid "Total deaths"
15620msgstr "Всього смертей"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15623msgid "Total divorces"
15624msgstr "Всього розлучень"
15625
15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15629msgid "Total events"
15630msgstr "Всього подій"
15631
15632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15639msgid "Total families"
15640msgstr "Всього сімей"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15643msgid "Total females"
15644msgstr "Всього жінок"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15647msgid "Total given names"
15648msgstr "Всього імен та по батькові"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15654#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15662msgid "Total individuals"
15663msgstr "Всього людей"
15664
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15666msgid "Total living"
15667msgstr "Всього нині живуть"
15668
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15670msgid "Total males"
15671msgstr "Всього чоловіків"
15672
15673#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15674msgid "Total marriages"
15675msgstr "Всього шлюбів"
15676
15677#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15678msgid "Total pending changes: "
15679msgstr "Всього змін: "
15680
15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15683#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15684msgid "Total surnames"
15685msgstr "Всього прізвищ"
15686
15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15688msgid "Total users"
15689msgstr "Всього користувачів"
15690
15691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15692#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15695#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15696#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15697#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15698#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15700msgid "Tracking and analytics"
15701msgstr "Відслідковування і аналітика"
15702
15703#: app/Gedcom.php:914
15704msgid "Trailer"
15705msgstr "Анонс"
15706
15707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15711msgid "Tree"
15712msgstr "Родовід"
15713
15714#. I18N: The third day in the French republican calendar
15715#: app/Date/FrenchDate.php:305
15716msgid "Tridi"
15717msgstr "Триди"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15721msgid "Trinidad and Tobago"
15722msgstr "Тринідад і Тобаго"
15723
15724#. I18N: Location of an LDS church temple
15725#: app/Elements/TempleCode.php:200
15726msgid "Trujillo, Peru"
15727msgstr "Трухільо, Перу"
15728
15729#. I18N: abbreviation for Tuesday
15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15732msgid "Tue"
15733msgstr "Втр"
15734
15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15736msgid "Tuesday"
15737msgstr "Вівторок"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15741msgid "Tunisia"
15742msgstr "Туніс"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15746msgid "Turkey"
15747msgstr "Туреччина"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15751msgid "Turkmenistan"
15752msgstr "Туркменістан"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15756msgid "Turks and Caicos Islands"
15757msgstr "Теркс і Кайкос, острови"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15761msgid "Tuvalu"
15762msgstr "Тувалу"
15763
15764#. I18N: Location of an LDS church temple
15765#: app/Elements/TempleCode.php:196
15766msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15767msgstr "Тустла-Гутьєррес, Мексика"
15768
15769#. I18N: Location of an LDS church temple
15770#: app/Elements/TempleCode.php:201
15771msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15772msgstr "Водоспад Твін, Айдахо, США"
15773
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15782#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15783#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15784#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15785#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15786#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15787#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15788#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15789#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15795msgid "Type"
15796msgstr "Тип"
15797
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15799msgid "Type of abbreviation"
15800msgstr "Тип абревіатури"
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15803msgid "Type of administrative ID"
15804msgstr "Тип адміністративного ідентифікатора"
15805
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15807msgid "Type of demographic data"
15808msgstr "Тип демографічних даних"
15809
15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15811msgid "Type of event"
15812msgstr "Тип події"
15813
15814#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15815msgid "Type of fact"
15816msgstr "Тип факту"
15817
15818#: app/Gedcom.php:696
15819msgid "Type of identification number"
15820msgstr ""
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15823msgid "Type of location"
15824msgstr "Тип локації"
15825
15826#: app/Gedcom.php:496
15827msgid "Type of marriage"
15828msgstr "Тип шлюбу"
15829
15830#: app/Gedcom.php:737
15831msgid "Type of name"
15832msgstr "Тип назви"
15833
15834#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15835#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15836msgid "Type of reference number"
15837msgstr ""
15838
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15840msgid "Type of research task"
15841msgstr "Тип дослідницького завдання"
15842
15843#. I18N: A configuration setting
15844#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15846#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15847#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15848#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15849#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15850#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15852#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15857#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15859msgid "URL"
15860msgstr "URL"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15864msgid "US Minor Outlying Islands"
15865msgstr "Малі Віддалені Острови США"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15869msgid "US Virgin Islands"
15870msgstr "Американські Віргінські острови"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15874msgid "Uganda"
15875msgstr "Уганда"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15879msgid "Ukraine"
15880msgstr "Україна"
15881
15882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15888msgid "Uncleared: insufficient data"
15889msgstr "Невирішені: недостатньо даних"
15890
15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15900#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15901#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15902#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15903#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15909#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15910#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15911#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15914msgid "Unique identifier"
15915msgstr "Унікальний ідентифікатор"
15916
15917#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15919msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15920msgstr "Унікальні ідентифікатори дозволяють знайти такий самий запис у різних родинних деревах та в різних системах. Вони будуть додані кожного разу, коли записи створюються або оновлюються. Якщо ви не хочете, щоб унікальні ідентифікатори відображалися, ви можете приховати їх, використовуючи правила конфіденційності."
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15924msgid "United Arab Emirates"
15925msgstr "Об’єднані Арабські Емірати"
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15929msgid "United Kingdom"
15930msgstr "Великобританія"
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15934msgid "United States"
15935msgstr "Сполучені Штати"
15936
15937#. I18N: Name of a country or state
15938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15939#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15940#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "Невідомо"
15944
15945#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15946msgctxt "unknown century"
15947msgid "Unknown"
15948msgstr "Невідомо"
15949
15950#: app/Elements/SexValue.php:87
15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15956msgctxt "unknown gender"
15957msgid "Unknown"
15958msgstr "Немає даних"
15959
15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15961msgctxt "unknown people"
15962msgid "Unknown"
15963msgstr "Невідомо"
15964
15965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15967msgid "Unlink"
15968msgstr "Від’єднати"
15969
15970#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15971msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15972msgstr "Невпізнаний тег GEDCOM"
15973
15974#: resources/views/admin/media.phtml:48
15975msgid "Unused files"
15976msgstr "Невикористовувані файли"
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15979#, php-format
15980msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15981msgstr "Розпакування %s у тимчасову папку…"
15982
15983#. I18N: Name of a module
15984#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15985msgid "Upcoming events"
15986msgstr "Майбутні події"
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15989msgid "Update"
15990msgstr "Оновлення"
15991
15992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15993msgid "Update all"
15994msgstr "Оновити все"
15995
15996#. I18N: Name of a module
15997#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15998msgid "Update place names"
15999msgstr "Оновити географічні назви"
16000
16001#. I18N: Description of a “Data fix” module
16002#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16003msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16004msgstr "Оновити частини назв топонімів вищого рівня, зберігаючи частини нижчого рівня."
16005
16006#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16007#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16008msgid "Updated at"
16009msgstr ""
16010
16011#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16012#. I18N: %s is a version number
16013#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16016#, php-format
16017msgid "Upgrade to webtrees %s."
16018msgstr "Оновити webtrees на %s."
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
16022msgid "Upgrade wizard"
16023msgstr "Майстер оновлення"
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16027msgid "Upload media files"
16028msgstr "Вивантажити медіа файли"
16029
16030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16031msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16032msgstr "Вивантажити один або більше медіа файлів з вашого локального комп'ютера. Медіа файлами можуть бути зображення, відео, аудіо та інші формати."
16033
16034#. I18N: Name of a country or state
16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16036msgid "Uruguay"
16037msgstr "Уругвай"
16038
16039#: app/Services/EmailService.php:225
16040msgid "Use SMTP to send messages"
16041msgstr "Використовувати SMTP для відправлення повідомлень"
16042
16043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16044msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16045msgstr "Використовуйте &laquo;?&raquo; для пошуку нуля або одного символу, використовуйте &laquo;*&raquo; для пошуку нуля або більше символів."
16046
16047#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16048msgid "Use an external service to find locations."
16049msgstr "Скористатись зовнішнім сервісом для пошуку локацій."
16050
16051#. I18N: placeholder text for new-password field
16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16054#: resources/views/register-page.phtml:74
16055#, php-format
16056msgid "Use at least %s character."
16057msgid_plural "Use at least %s characters."
16058msgstr[0] "Мінімум %s символ."
16059msgstr[1] "Мінімум %s символу."
16060msgstr[2] "Мінімум %s символів."
16061
16062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16065msgid "Use colors"
16066msgstr "Використовувати кольори"
16067
16068#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16069msgid "Use compact layout"
16070msgstr "Компактне компонування"
16071
16072#. I18N: A configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16074msgid "Use full source citations"
16075msgstr "Використовувати повну цитату джерела"
16076
16077#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16082msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16083msgstr "Використовуйте літери A-Z, a-z, цифри 0-9 або підкреслення"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16086msgid "Use maps in webtrees."
16087msgstr "Використовувати карти на сайті."
16088
16089#. I18N: A configuration setting
16090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16091msgid "Use password"
16092msgstr "Використовувати пароль"
16093
16094#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16095#: app/Services/EmailService.php:224
16096msgid "Use sendmail to send messages"
16097msgstr "Надіслати повідомлення за допомогою sendmail"
16098
16099#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16101msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16102msgstr "Використовувати зображення силуету, якщо для персони не вибрано виділеного зображення. Зображення силуету відповідає статі людини."
16103
16104#. I18N: A configuration setting
16105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16106msgid "Use silhouettes"
16107msgstr "Використовувати силуети"
16108
16109#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16110msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16111msgstr ""
16112
16113#: resources/views/register-page.phtml:89
16114msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16115msgstr "Використайте це поле, щоб повідомити адміністратора сайту, чому ви запитуєте створення облікового запису, і як ви відноситесь до генеалогії, що міститься на даному сайті. Ви також можете додати інші коментарі, які ви хочете надати адміністратору сайту."
16116
16117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16121#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16122msgid "User"
16123msgstr "Користувач"
16124
16125#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16127#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16131msgid "User administration"
16132msgstr "Управління користувачами"
16133
16134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16135msgid "User didn’t verify within 7 days."
16136msgstr "Користувач не ввів код перевірки протягом 7 днів."
16137
16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16139msgid "User not verified by administrator."
16140msgstr "Користувач не схвалений адміністратором."
16141
16142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16143msgid "User verification"
16144msgstr "Перевірка користувача"
16145
16146#. I18N: A configuration setting
16147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16148#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16150#: resources/views/admin/users.phtml:26
16151#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16152#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16153#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16154#: resources/views/login-page.phtml:33
16155#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16157#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16158#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16159#: resources/views/register-page.phtml:59
16160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16161msgid "Username"
16162msgstr "Ім'я користувача"
16163
16164#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16166msgid "Username or email address"
16167msgstr "Ім'я користувача або адрес електронної пошти"
16168
16169#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16171#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16172#: resources/views/register-page.phtml:64
16173msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16174msgstr "Імена користувачів є нечутливими до регістру і ігнорують акцентовані літери, тому \"chloe\", \"chloë\" і \"Chloe\" вважаються одним і тим самим іменем."
16175
16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16179msgid "Users"
16180msgstr "Користувачі"
16181
16182#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16183msgid "User’s account has been inactive too long: "
16184msgstr "Аккаунт занадто довго не використовувався: "
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16188msgid "Uzbekistan"
16189msgstr "Узбекістан"
16190
16191#. I18N: Location of an LDS church temple
16192#: app/Elements/TempleCode.php:202
16193msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16194msgstr "Ванкувер, Британська Колумбія, Канада"
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16198msgid "Vanuatu"
16199msgstr "Вануату"
16200
16201#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16203msgid "Various statistics charts."
16204msgstr "Різноманітні статистичні діаграми."
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16208msgid "Vatican City"
16209msgstr "Ватикан"
16210
16211#. I18N: a month in the French republican calendar
16212#: app/Date/FrenchDate.php:149
16213msgctxt "GENITIVE"
16214msgid "Vendemiaire"
16215msgstr "Вандем'єр"
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:243
16219msgctxt "INSTRUMENTAL"
16220msgid "Vendemiaire"
16221msgstr "Вандем'єр"
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:196
16225msgctxt "LOCATIVE"
16226msgid "Vendemiaire"
16227msgstr "Вандем'єр"
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:101
16231msgctxt "NOMINATIVE"
16232msgid "Vendemiaire"
16233msgstr "Вандем'єр"
16234
16235#. I18N: Name of a country or state
16236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16237msgid "Venezuela"
16238msgstr "Венесуела"
16239
16240#. I18N: a month in the French republican calendar
16241#: app/Date/FrenchDate.php:159
16242msgctxt "GENITIVE"
16243msgid "Ventose"
16244msgstr "Вантоз"
16245
16246#. I18N: a month in the French republican calendar
16247#: app/Date/FrenchDate.php:253
16248msgctxt "INSTRUMENTAL"
16249msgid "Ventose"
16250msgstr "Вантоз"
16251
16252#. I18N: a month in the French republican calendar
16253#: app/Date/FrenchDate.php:206
16254msgctxt "LOCATIVE"
16255msgid "Ventose"
16256msgstr "Вантоз"
16257
16258#. I18N: a month in the French republican calendar
16259#: app/Date/FrenchDate.php:111
16260msgctxt "NOMINATIVE"
16261msgid "Ventose"
16262msgstr "Вантоз"
16263
16264#. I18N: Location of an LDS church temple
16265#: app/Elements/TempleCode.php:203
16266msgid "Veracruz, Mexico"
16267msgstr "Веракрус, Мексика"
16268
16269#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16270#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16271#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16272msgid "Verified"
16273msgstr "Перевірено"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:204
16277msgid "Vernal, Utah, United States"
16278msgstr "Вернал, Юта"
16279
16280#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16281#: app/Gedcom.php:557
16282msgid "Version"
16283msgstr "Версія"
16284
16285#. I18N: Type of media object
16286#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16287msgid "Video"
16288msgstr "Відео"
16289
16290#. I18N: Name of a country or state
16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16292msgid "Vietnam"
16293msgstr "В'єтнам"
16294
16295#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16296#, php-format
16297msgid "View table of events occurring in %s"
16298msgstr "Переглянути таблицю подій, що відбуваються в %s"
16299
16300#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16301msgid "View this day"
16302msgstr "Показати цей день"
16303
16304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16305#: resources/views/fact.phtml:108
16306#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16307#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16308msgid "View this family"
16309msgstr "Дивитися відомості про сім'ю"
16310
16311#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16312#, php-format
16313msgid "View this location using %s"
16314msgstr "Продивитись цю локацію за допомогою %s"
16315
16316#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16317msgid "View this month"
16318msgstr "Показати цей місяць"
16319
16320#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16321msgid "View this year"
16322msgstr "Показати цей рік"
16323
16324#. I18N: Location of an LDS church temple
16325#: app/Elements/TempleCode.php:205
16326msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16327msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16328
16329#. I18N: A configuration setting
16330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16331#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16332msgid "Visible online"
16333msgstr "Відображати онлайн статус"
16334
16335#. I18N: A configuration setting
16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16337#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16338msgid "Visible to other users when online"
16339msgstr "Відображати онлайн статус для інших"
16340
16341#. I18N: Listbox entry; name of a role
16342#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16344#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16347msgid "Visitor"
16348msgstr "Відвідувач"
16349
16350#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16351#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16352#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16355msgid "Vital records"
16356msgstr "Акти цивільного стану"
16357
16358#. I18N: Name of a country or state
16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16360msgid "Wales"
16361msgstr "Уельс"
16362
16363#. I18N: Name of a country or state
16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16365msgid "Wallis and Futuna"
16366msgstr "Острови Волліс та Футуна"
16367
16368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16369msgid "Ward"
16370msgstr "Підопічний"
16371
16372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16373msgctxt "FEMALE"
16374msgid "Ward"
16375msgstr "Підопічна"
16376
16377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16378msgctxt "MALE"
16379msgid "Ward"
16380msgstr "Підопічний"
16381
16382#. I18N: Location of an LDS church temple
16383#: app/Elements/TempleCode.php:206
16384msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16385msgstr "Вашингтон (округ Колумбія)"
16386
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16388msgid "Watermarks"
16389msgstr "Водяні знаки"
16390
16391#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16393msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16394msgstr "Водяні знаки є необов'язковими, і вони зазвичай відображаються тільки для відвідувачів."
16395
16396#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16397#, php-format
16398msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16399msgstr "Найближчим часом на вашу електронну пошту <b>%s</b> буде надіслано лист-підтвердження. Ви маєте підтвердити ваш запит на створення облікового запису, виконавши інструкції вказані у цьому листі. Якщо ви не підтвердите ваш запит упродовж семи днів, вашу заявку буде автоматично відхилено. Вам доведеться подавати новий запит.<br><br>Після того, як ви виконаєте всі інструкції вказані у листі, адміністратор все ще має схвалити ваш запит. Лише після цього ви зможете почати користуватись вашим обліковим записом.<br><br>Щоб увійти на цей сайт, вам потрібно знати ім'я користувача і пароль."
16400
16401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16404msgid "Website"
16405msgstr "Веб-сайт"
16406
16407#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16409msgid "Website logs"
16410msgstr "Журнали сайту"
16411
16412#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16414msgid "Website preferences"
16415msgstr "Налаштування веб-сайту"
16416
16417#. I18N: abbreviation for Wednesday
16418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16419#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16420msgid "Wed"
16421msgstr "Срд"
16422
16423#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16424msgid "Wednesday"
16425msgstr "Середа"
16426
16427#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16428msgid "Weight"
16429msgstr "Вага"
16430
16431#. I18N: A %s is the user’s name
16432#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16433#, php-format
16434msgid "Welcome %s"
16435msgstr "Ласкаво просимо %s"
16436
16437#. I18N: A configuration setting
16438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16439msgid "Welcome text on sign-in page"
16440msgstr "Текст привітання на сторінці входу"
16441
16442#: resources/views/login-page.phtml:21
16443msgid "Welcome to this genealogy website"
16444msgstr "Ласкаво просимо на цей генеалогічний сайт"
16445
16446#. I18N: Name of a country or state
16447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16448msgid "Western Sahara"
16449msgstr "Західна Сахара"
16450
16451#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16453msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16454msgstr "Коли запис редагується, реєструються користувач, що вносить зміни, і час та дата змін. Інколи бажано зберегти інформацію про \"останні зміни\", наприклад, коли робляться малі зміни до даних, внесених іншим користувачем. Цей параметр контролює, чи ця функция увімкнена за замовчуванням."
16455
16456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16457msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16458msgstr "Коли відвідувач робить запит на створення облікового запису, на його адресу електронної пошти надсилається лист із посиланням для перевірки. Після переходу по посиланню, стає відомо, що адреса електронної пошти правильна, і прапорець \"електронна пошта підтверджена\" встановлюється автоматично."
16459
16460#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16462msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16463msgstr "При додаванні нових близьких родичів ви можете додати цитати з джерел до записів (людини чи сім'ї) або до фактів і подій (народження, шлюб та смерть). Цей параметр контролює, чи будуть записи або факти вибрані за замовчуванням."
16464
16465#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16466msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16467msgstr "Коли у людини було більше одного шлюбу, Вам слід відсортувати родини в хронологічному порядку."
16468
16469#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16471msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16472msgstr "Коли ви додаєте нового члена сім'ї, для нього вказується фамілія за замувчуванням. Ця фамілія залежить від місцевої традиції."
16473
16474#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16475msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16476msgstr "Коли ви додаєте, змінюєте чи видаляєте інформацію, зміни зберігаються не одразу. Вони поміщаються у так звані \"очікувані зміни.\" Ці очікувані зміни мають бути переглянуті і схвалені модератором перед тим, як вони будуть збережені."
16477
16478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16479msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16480msgstr "Якщо користувач пов'язаний з записом особи в генеалогічному дереві та має роль учасника, редактора чи модератора, ви можете заборонити йому доступ до далеких живих родичів. Ви можете вказати кількість кроків рідства, які дозволено бачити користувачу."
16481
16482#. I18N: Label for a configuration option
16483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16484msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16485msgstr "Які генеалогічні дерева має бути включено в карту сайту"
16486
16487#. I18N: A configuration setting
16488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16489msgid "Who can upload new media files"
16490msgstr "Хто може вивантажувати нові медіафайли"
16491
16492#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16493#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16494msgid "Who is online"
16495msgstr "Зараз на сайті"
16496
16497#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16498msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16499msgstr "Чому цей список містить записи, які не потребують оновлення?"
16500
16501#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16502msgid "Widow"
16503msgstr "Вдова"
16504
16505#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16506msgid "Widower"
16507msgstr "Вдівець"
16508
16509#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16510#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16513#: resources/views/fact-date.phtml:139
16514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16523msgid "Wife"
16524msgstr "Дружина"
16525
16526#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16527msgid "Wife’s age"
16528msgstr "Вік подружжя"
16529
16530#: app/Gedcom.php:786
16531msgid "Will"
16532msgstr "Заповіт"
16533
16534#. I18N: Location of an LDS church temple
16535#: app/Elements/TempleCode.php:207
16536msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16537msgstr "Уінтер-Куортерс, Небраска"
16538
16539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16540#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16541msgid "With sources"
16542msgstr "З джерелами"
16543
16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16546msgid "Without sources"
16547msgstr "Без джерел"
16548
16549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16550msgid "Witness"
16551msgstr "Свідок"
16552
16553#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16554msgid "Witnesses"
16555msgstr ""
16556
16557#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16558#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16559#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16560msgid "Wives take their husband’s surname."
16561msgstr "Дружини переймають прізвище чоловіка."
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16564#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16565#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16567msgid "World"
16568msgstr "Світ"
16569
16570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16571#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16572msgid "Yahrzeit"
16573msgstr "Поминання померлих (в єврейській релігії)"
16574
16575#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16576#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16577msgid "Yahrzeiten"
16578msgstr "Меморіал"
16579
16580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16581msgid "Year"
16582msgstr "Рік"
16583
16584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16586msgid "Year:"
16587msgstr "Рік:"
16588
16589#. I18N: Name of a country or state
16590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16591msgid "Yemen"
16592msgstr "Ємен"
16593
16594#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16595#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16596#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16597#, php-format
16598msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16599msgstr "Ви (або хто то, хто видає себе за Вас) запросив доступ на %1$s використовуючи адресу ел. пошти %2$s."
16600
16601#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16602#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16603msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16604msgstr "Ви не можете посилати повідомлення, які містять посилання."
16605
16606#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16607#, php-format
16608msgid "You are signed in as %s."
16609msgstr "Ви увійшли як %s."
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16612msgid "You can apply for an account using the link below."
16613msgstr "Ви можете підтвердити обліковий запис за посиланням нижче."
16614
16615#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16617msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16618msgstr "Ви можете змінини зовнішній вигляд webtrees за допомогою \"тем\". Кожна тема має інший стиль, розположення елементів, схему кольорів і т. п."
16619
16620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16621#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16622msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16623msgstr "Ви можете вибрати, чи показуватися у списку користувачів, які наразі ввійшли в систему."
16624
16625#. I18N: %s is a URL
16626#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16627#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16628#, php-format
16629msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16630msgstr "Ви можете завантажити копію специфікації GEDCOM з %s."
16631
16632#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16633msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16634msgstr "Ви можете відмовитись від відстеження, встановивши заголовок \"Не відстежувати\" у налаштуваннях браузера."
16635
16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16637msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16638msgstr "Ви можете перенумервати записи в генеалогічному дереві, щоб ці внутрішіні ідентифікаційні номери не дублювалися в жодному іншому генеалогічному дереві."
16639
16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16641msgid "You can renumber this family tree."
16642msgstr "Ви можете перенуварувати це генеалогічне дерево."
16643
16644#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16646msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16647msgstr "Ви можете встановити доступ до певної записи, факту або події, додавши до неї обмеження. Якщо запис, факт або подія не мають обмеження, будуть використані наступні обмеження за замовчуванням."
16648
16649#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16650msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16651msgstr "Ви можете спростити редагування форм, приховуючи теги GEDCOM, які ви не використовуєте."
16652
16653#. I18N: Description of a “Data fix” module
16654#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16655msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16656msgstr "Ви можете прискорити обчислення рівня конфіденційності додавши запис про смерть до особистого запису людини, чия смерть виходить з інших даних, але у якого немає ніяких записів про смерть, поховання, кремації і т.д.."
16657
16658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16659msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16660msgstr "Ви не можете увійти, тому що Ваш браузер не приймає куки."
16661
16662#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16663#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16664msgid "You do not have permission to view this page."
16665msgstr "У Вас немає дозволу для перегляду цієї сторінки."
16666
16667#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16668msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16669msgstr "Ви відомі як зареєстрований користувач."
16670
16671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16672msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16673msgstr "Ви вибрали файл GEDCOM з іншим іменем. Ви впевнені?"
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16676msgid "You have signed out."
16677msgstr "Ви вийшли з системи."
16678
16679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16680msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16681msgstr "Ви можете використовувати HTML формат для відповідей і використовувати посилання на інші сторінки."
16682
16683#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16684msgid "You must enter all the administrator account fields."
16685msgstr "Вам потрібно заповнити всі поля в облікового запису адміністратора."
16686
16687#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16688msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16689msgstr "Ви маєте перенумерувати записи в одному з дерев перед тим, як їх можна буде об'єднати."
16690
16691#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16692msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16693msgstr "Ви повинні вибрати персону і тип діаграми в налаштуваннях блоку"
16694
16695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16696msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16697msgstr "Необхідно вказати персональну запис, перш ніж обмежувати доступ до родичів."
16698
16699#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16700msgid "You need to be a family member to access this website."
16701msgstr "Ви маєте бути членом сім'ї, щоб отримати доступ до сайту."
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16704msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16705msgstr "Ви маєте ввести правильні логін та пароль, щоб мати доступ до цього сайту."
16706
16707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16708#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16709msgid "You need to create a family tree."
16710msgstr "Ви маєте створити генеалогічне дерево."
16711
16712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16714msgid "You need to review the account details."
16715msgstr "Ви маєте переглянути деталі облікового запису."
16716
16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16718msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16719msgstr "Ви маєте створити обліковий запис адміністратора. Цей обліковий запис може контролювати всі аспекти all aspects даного сайту webtrees. Будь ласка, виберіть надійний пароль."
16720
16721#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16722#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16723msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16724msgstr "Ви послали наступне повідомлення користувачеві webtrees:"
16725
16726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16727msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16728msgstr "Ви повинні прийняти або відхилити всі чекаючі зміни перед оновленням."
16729
16730#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16731#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16732#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16733#, php-format
16734msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16735msgstr "Видаліть «%1$s» з «%2$s» і спробуйте заново."
16736
16737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16738msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16739msgstr "Ви не повинні затверджувати обліковий запис, якщо адреса електронної пошти не підтверджена користувачем."
16740
16741#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16742#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16743msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16744msgstr "Ви будете проінформовані електронною поштою, коли цей потенційний користувач підтвердить запит. Після цього ви можете завершити процес, активувавши обліковий запис користувача. Новий користувач не зможе увійти в систему до того, як ви активуєте його обліковий запис."
16745
16746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16747msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16748msgstr "Це необхідно для входу на сайт."
16749
16750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16751msgid "Youngest father"
16752msgstr "Наймолодший батько"
16753
16754#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16755msgid "Youngest female"
16756msgstr "Наймолодша наречена"
16757
16758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16759msgid "Youngest male"
16760msgstr "Наймолодший наречений"
16761
16762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16763msgid "Youngest mother"
16764msgstr "Наймолодша мати"
16765
16766#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16767msgid "Your clippings cart is empty."
16768msgstr "Ваш кошик порожній."
16769
16770#: resources/views/contact-page.phtml:41
16771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16772msgid "Your name"
16773msgstr "Ваше ім'я"
16774
16775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16776msgid "Your password has been updated."
16777msgstr "Ваш пароль оновлено."
16778
16779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16780#, php-format
16781msgid "Your registration at %s"
16782msgstr "Ваша реєстрація на %s"
16783
16784#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16785#, php-format
16786msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16787msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не отримує оновлення безпеки. Ви маєте якнайшвидше оновити PHP до більш нової версії."
16788
16789#. I18N: ZIP = file format
16790#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16791#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16792msgid "ZIP"
16793msgstr ""
16794
16795#. I18N: Name of a country or state
16796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16797msgid "Zambia"
16798msgstr "Замбія"
16799
16800#. I18N: Name of a country or state
16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16802msgid "Zimbabwe"
16803msgstr "Зімбабве"
16804
16805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16806msgid "Zoom"
16807msgstr "Масштабування"
16808
16809#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16811msgid "Zoom in"
16812msgstr "Наблизити"
16813
16814#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16816msgid "Zoom out"
16817msgstr "Віддалити"
16818
16819#. I18N: Description of a “Data fix” module
16820#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16821msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16822msgstr ""
16823
16824#. I18N: Gedcom ABT dates
16825#: app/Date.php:185
16826#, php-format
16827msgid "about %s"
16828msgstr "близько %s"
16829
16830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16831#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16833#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16834#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16835#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16836msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16837msgid "accept"
16838msgstr "прийняти"
16839
16840#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16841#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16843#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16844#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16845#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16846msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16847msgid "accept"
16848msgstr "прийняти"
16849
16850#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16852msgid "accepted"
16853msgstr "прийнято"
16854
16855#. I18N: A button label.
16856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16858#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16859#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16860#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16861#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16862msgid "add"
16863msgstr "додати"
16864
16865#. I18N: A button label.
16866#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16867msgid "add place"
16868msgstr "додати місце"
16869
16870#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16871#: app/Elements/NameType.php:71
16872msgid "adopted name"
16873msgstr "ім'я після адопціі"
16874
16875#. I18N: Gedcom AFT dates
16876#: app/Date.php:205
16877#, php-format
16878msgid "after %s"
16879msgstr "після %s"
16880
16881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16884msgid "age"
16885msgstr "вік"
16886
16887#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16888#: app/Elements/NameType.php:73
16889msgid "also known as"
16890msgstr "також відомий як"
16891
16892#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16893#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16894#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16895#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16903msgid "and"
16904msgstr "і"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:781
16907msgctxt "father’s brother’s wife"
16908msgid "aunt"
16909msgstr "тітка"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:539
16912msgctxt "father’s sister"
16913msgid "aunt"
16914msgstr "тітка"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:861
16917msgctxt "mother’s brother’s wife"
16918msgid "aunt"
16919msgstr "тітка"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:577
16922msgctxt "mother’s sister"
16923msgid "aunt"
16924msgstr "тітка"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:913
16927msgctxt "parent’s brother’s wife"
16928msgid "aunt"
16929msgstr "тітка"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:595
16932msgctxt "parent’s sister"
16933msgid "aunt"
16934msgstr "тітка"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:537
16937msgctxt "father’s sibling"
16938msgid "aunt/uncle"
16939msgstr "тітка/дядько"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:575
16942msgctxt "mother’s sibling"
16943msgid "aunt/uncle"
16944msgstr "тітка/дядько"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:593
16947msgctxt "parent’s sibling"
16948msgid "aunt/uncle"
16949msgstr "тітка/дядько"
16950
16951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16952msgid "automatic"
16953msgstr ""
16954
16955#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16956msgid "back to top"
16957msgstr "назад вгору"
16958
16959#. I18N: Gedcom BEF dates
16960#: app/Date.php:201
16961#, php-format
16962msgid "before %s"
16963msgstr "перед %s"
16964
16965#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16966#: app/Date.php:217
16967#, php-format
16968msgid "between %s and %s"
16969msgstr "між %s та %s"
16970
16971#. I18N: The name given to an individual at their birth
16972#: app/Elements/NameType.php:75
16973msgid "birth name"
16974msgstr "ім'я при народженні"
16975
16976#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16978#, php-format
16979msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16980msgstr "народилися в останні %1$s s років або померли в останні %2$s років"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:451
16983msgid "brother"
16984msgstr "брат"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:719
16987msgctxt "brother’s wife’s brother"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "шурин"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:545
16992msgctxt "husband’s brother"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:835
16997msgctxt "husband’s sister’s husband"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr "дівер"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:613
17002msgctxt "sister’s husband"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr "дівер (брат чоловіка)"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17007msgctxt "sister’s husband’s brother"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr "дівер (брат чоловіка)"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:625
17012msgctxt "spouse’s brother"
17013msgid "brother-in-law"
17014msgstr "шурин"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:643
17017msgctxt "wife’s brother"
17018msgid "brother-in-law"
17019msgstr "шурин"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17022msgctxt "wife’s sister’s husband"
17023msgid "brother-in-law"
17024msgstr "дівер"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:721
17027msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17028msgid "brother/sister-in-law"
17029msgstr "шурин/своячка"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:555
17032msgctxt "husband’s sibling"
17033msgid "brother/sister-in-law"
17034msgstr "брат/сестра чоловіка"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:607
17037msgctxt "sibling’s spouse"
17038msgid "brother/sister-in-law"
17039msgstr "зять/невістка"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17042msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17043msgid "brother/sister-in-law"
17044msgstr "Дівер/Зовиця"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:641
17047msgctxt "spouse’s sibling"
17048msgid "brother/sister-in-law"
17049msgstr "Дівер/Зовиця"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:653
17052msgctxt "wife’s sibling"
17053msgid "brother/sister-in-law"
17054msgstr "шурин/своячка"
17055
17056#. I18N: An option in a list-box
17057#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17058msgid "bullet list"
17059msgstr "маркований список"
17060
17061#. I18N: Gedcom CAL dates
17062#: app/Date.php:189
17063#, php-format
17064msgid "calculated %s"
17065msgstr "обчислено %s"
17066
17067#. I18N: A button label.
17068#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17069#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17070#: resources/views/admin/components.phtml:169
17071#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17072#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17073#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17076#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17077#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17080#: resources/views/contact-page.phtml:81
17081#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17082#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17083#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17084#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17085#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17086#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17087#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17090#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17091#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17092#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17093#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17094#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17095#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17096#: resources/views/message-page.phtml:69
17097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17098#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17100#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17101#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17102#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17103#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17105#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17106#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17107#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17108#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17109#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17110#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17111#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17112#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17113msgid "cancel"
17114msgstr "скасувати"
17115
17116#. I18N: Status of child-parent link
17117#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17118msgid "challenged"
17119msgstr "оскаржується"
17120
17121#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17122#: app/Elements/NameType.php:77
17123msgid "change of name"
17124msgstr "зміна імені"
17125
17126#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17127#: app/Services/RelationshipService.php:430
17128msgid "child"
17129msgstr "дитина"
17130
17131#. I18N: Type of demographic data
17132#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17133msgid "citizen"
17134msgstr "громадянин"
17135
17136#: resources/views/admin/components.phtml:106
17137#: resources/views/admin/components.phtml:127
17138#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17139#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17140#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17141#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17142#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17143#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17144#: resources/views/modals/header.phtml:15
17145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17146#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17147msgid "close"
17148msgstr "закрити"
17149
17150#. I18N: Name of a theme.
17151#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17152msgid "clouds"
17153msgstr "хмари"
17154
17155#. I18N: Name of a theme.
17156#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17157msgid "colors"
17158msgstr "кольори"
17159
17160#. I18N: An option in a list-box
17161#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17162msgid "compact list"
17163msgstr "компактний список"
17164
17165#. I18N: A button label.
17166#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17167#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17168#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17169#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17170#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17171#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17172#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17173#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17174#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17176#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17178#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17179#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17181#: resources/views/register-page.phtml:99
17182#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17183msgid "continue"
17184msgstr "продовжити"
17185
17186#. I18N: A button label.
17187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17188msgid "create"
17189msgstr "створити"
17190
17191#. I18N: Type of location hierarchy
17192#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17193msgid "cultural"
17194msgstr "культурний"
17195
17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17197msgid "date periods"
17198msgstr "відрізок часу"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:428
17201msgid "daughter"
17202msgstr "дочка"
17203
17204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17205msgid "daughter of"
17206msgstr "дочка від"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:515
17209msgctxt "child’s wife"
17210msgid "daughter-in-law"
17211msgstr "невістка"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:623
17214msgctxt "son’s wife"
17215msgid "daughter-in-law"
17216msgstr "невістка"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17219msgctxt "son’s wife’s father"
17220msgid "daughter-in-law’s father"
17221msgstr "сват"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17224msgctxt "son’s wife’s mother"
17225msgid "daughter-in-law’s mother"
17226msgstr "сваха"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17229msgctxt "son’s wife’s parent"
17230msgid "daughter-in-law’s parent"
17231msgstr "Тесть/Теща"
17232
17233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17235msgid "degrees"
17236msgstr "градусів"
17237
17238#. I18N: A button label.
17239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17240#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17241#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17243#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17245msgid "delete"
17246msgstr "видалити"
17247
17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17250msgctxt "FEMALE"
17251msgid "died"
17252msgstr "померла"
17253
17254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17256msgctxt "MALE"
17257msgid "died"
17258msgstr "помер"
17259
17260#. I18N: Status of child-parent link
17261#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17262msgid "disproven"
17263msgstr "спростований"
17264
17265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17267#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17268msgid "down"
17269msgstr "вниз"
17270
17271#. I18N: A button label.
17272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17274#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17275#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17276#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17277#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17278msgid "download"
17279msgstr "завантажити"
17280
17281#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17282msgid "d’Aboville number"
17283msgstr "Номер д'Абовіля"
17284
17285#: resources/views/admin/components.phtml:139
17286#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17288#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17289#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17290msgid "edit"
17291msgstr "змінити"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17294msgid "eighth cousin"
17295msgstr "двоюрідний брат/сестра (8-го коліна)"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17298msgctxt "FEMALE"
17299msgid "eighth cousin"
17300msgstr "двоюрідна сестра (8-го коліна)"
17301
17302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17304msgctxt "MALE"
17305msgid "eighth cousin"
17306msgstr "двоюрідний брат (8-го коліна)"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:446
17309msgid "elder brother"
17310msgstr "старший брат"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:488
17313msgid "elder sibling"
17314msgstr "старший брат/сестра"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:467
17317msgid "elder sister"
17318msgstr "старша сестра"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17321msgid "eleventh cousin"
17322msgstr "двоюрідний брат/сестра (11-го коліна)"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17325msgctxt "FEMALE"
17326msgid "eleventh cousin"
17327msgstr "двоюрідна сестра (11-го коліна)"
17328
17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17331msgctxt "MALE"
17332msgid "eleventh cousin"
17333msgstr "двоюрідний брат (11-го коліна)"
17334
17335#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17336#: app/Elements/NameType.php:79
17337msgid "estate name"
17338msgstr "назва нерухомості"
17339
17340#. I18N: Gedcom EST dates
17341#: app/Date.php:193
17342#, php-format
17343msgid "estimated %s"
17344msgstr "передбачувано %s"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:365
17347msgid "ex-husband"
17348msgstr "колишній чоловік"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:412
17351msgid "ex-spouse"
17352msgstr "колишній чоловік"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:389
17355msgid "ex-wife"
17356msgstr "колишня дружина"
17357
17358#. I18N: A button label.
17359#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17360msgid "export file"
17361msgstr "експортувати файл"
17362
17363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17365msgid "facts"
17366msgstr "факти"
17367
17368#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17369msgid "father"
17370msgstr "батько"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:551
17373msgctxt "husband’s father"
17374msgid "father-in-law"
17375msgstr "свекор"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:631
17378msgctxt "spouse’s father"
17379msgid "father-in-law"
17380msgstr "свекор"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:649
17383msgctxt "wife’s father"
17384msgid "father-in-law"
17385msgstr "тесть"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:369
17388msgid "fiancé"
17389msgstr "наречений"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:416
17392msgid "fiancé(e)"
17393msgstr "наречений(а)"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:393
17396msgid "fiancée"
17397msgstr "наречена"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17400msgid "fifteenth cousin"
17401msgstr "двоюрідний брат/сестра (15-го коліна)"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17404msgctxt "FEMALE"
17405msgid "fifteenth cousin"
17406msgstr "двоюрідна сестра (15-го коліна)"
17407
17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17410msgctxt "MALE"
17411msgid "fifteenth cousin"
17412msgstr "двоюрідний брат (15-го коліна)"
17413
17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17416#, php-format
17417msgid "fifth %s"
17418msgstr "п'ятий/п'ята %s"
17419
17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17422#, php-format
17423msgctxt "FEMALE"
17424msgid "fifth %s"
17425msgstr "п'ята %s"
17426
17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17429#, php-format
17430msgctxt "MALE"
17431msgid "fifth %s"
17432msgstr "п'ятий %s"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17435msgid "fifth cousin"
17436msgstr "двоюрідний брат/сестра (5-го коліна)"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "fifth cousin"
17441msgstr "двоюрідна сестра (5-го коліна)"
17442
17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17445msgctxt "MALE"
17446msgid "fifth cousin"
17447msgstr "двоюрідний брат (5-го коліна)"
17448
17449#. I18N: A button label, first page
17450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17451#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17453#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17454msgid "first"
17455msgstr "перша"
17456
17457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17458msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17459msgid "first"
17460msgstr "перший"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17464#, php-format
17465msgid "first %s"
17466msgstr "перший/перша %s"
17467
17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17470#, php-format
17471msgctxt "FEMALE"
17472msgid "first %s"
17473msgstr "перша %s"
17474
17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17477#, php-format
17478msgctxt "MALE"
17479msgid "first %s"
17480msgstr "перший %s"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "двоюрідний брат/сестра (1-го коліна)"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17487msgctxt "FEMALE"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "двоюрідна сестра (1-го коліна)"
17490
17491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17493msgctxt "MALE"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "двоюрідний брат (1-го коліна)"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:775
17498msgctxt "father’s brother’s child"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:777
17503msgctxt "father’s brother’s daughter"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "двоюрідна сестра"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:779
17508msgctxt "father’s brother’s son"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "двоюрідний брат"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:819
17513msgctxt "father’s sister’s child"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:821
17518msgctxt "father’s sister’s daughter"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "двоюрідна сестра"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:825
17523msgctxt "father’s sister’s son"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "двоюрідний брат"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:855
17528msgctxt "mother’s brother’s child"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "двоюрідний брат"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:857
17533msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "двоюрідна сестра"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:859
17538msgctxt "mother’s brother’s son"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "двоюрідний брат"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:905
17543msgctxt "mother’s sister’s child"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:907
17548msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17549msgid "first cousin"
17550msgstr "двоюрідна сестра"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:911
17553msgctxt "mother’s sister’s son"
17554msgid "first cousin"
17555msgstr "двоюрідний брат"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17558msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "двоюрідний дядько / тітка"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17563msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "двоюрідна тітка"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17568msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "двоюрідний дядько"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17573msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17578msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "двоюрідна тітка"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17583msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "двоюрідний дядько"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17588msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17593msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "двоюрідна тітка"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17598msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "двоюрідний дядько"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17603msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17608msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "двоюрідна тітка"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17613msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "двоюрідний дядько"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17618msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17623msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "двоюрідна тітка"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17628msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "двоюрідний дядько"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17633msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17638msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "двоюрідна тітка"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17643msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "двоюрідний дядько"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17648msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17653msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "двоюрідна тітка"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17658msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr "двоюрідний дядько"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17663msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17668msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17669msgid "first cousin once removed ascending"
17670msgstr "двоюрідна тітка"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17673msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17674msgid "first cousin once removed ascending"
17675msgstr "двоюрідний дядько"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17678msgid "fourteenth cousin"
17679msgstr "двоюрідний брат/сестра (14-го коліна)"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17682msgctxt "FEMALE"
17683msgid "fourteenth cousin"
17684msgstr "двоюрідна сестра (14-го коліна)"
17685
17686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17688msgctxt "MALE"
17689msgid "fourteenth cousin"
17690msgstr "двоюрідний брат (14-го коліна)"
17691
17692#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17694#, php-format
17695msgid "fourth %s"
17696msgstr "четвертий/четверта %s"
17697
17698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17700#, php-format
17701msgctxt "FEMALE"
17702msgid "fourth %s"
17703msgstr "четверта %s"
17704
17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17707#, php-format
17708msgctxt "MALE"
17709msgid "fourth %s"
17710msgstr "четвертий %s"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17713msgid "fourth cousin"
17714msgstr "двоюрідний брат/сестра (4-го коліна)"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17717msgctxt "FEMALE"
17718msgid "fourth cousin"
17719msgstr "двоюрідна сестра (4-го коліна)"
17720
17721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17722#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17723msgctxt "MALE"
17724msgid "fourth cousin"
17725msgstr "двоюрідний брат (4-го коліна)"
17726
17727#. I18N: from 1700 interval 50 years
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17734#, php-format
17735msgid "from %1$s interval %2$s year"
17736msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17737msgstr[0] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17738msgstr[1] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17739msgstr[2] "починаючи з %1$s інтервал %2$s років"
17740
17741#. I18N: Gedcom FROM dates
17742#: app/Date.php:209
17743#, php-format
17744msgid "from %s"
17745msgstr "з %s"
17746
17747#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17748#: app/Date.php:221
17749#, php-format
17750msgid "from %s to %s"
17751msgstr "з %s до %s"
17752
17753#. I18N: layout option for the fan chart
17754#: app/Module/FanChartModule.php:520
17755msgid "full circle"
17756msgstr "повне коло"
17757
17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17759msgid "gender"
17760msgstr "стать"
17761
17762#. I18N: Type of location hierarchy
17763#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17764msgid "geographic"
17765msgstr "географічний"
17766
17767#. I18N: A button label.
17768#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17769msgid "go to new individual"
17770msgstr "перейти до нової персони"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:505
17773msgctxt "child’s child"
17774msgid "grandchild"
17775msgstr "онук"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:517
17778msgctxt "daughter’s child"
17779msgid "grandchild"
17780msgstr "онук"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:617
17783msgctxt "son’s child"
17784msgid "grandchild"
17785msgstr "онук"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:507
17788msgctxt "child’s daughter"
17789msgid "granddaughter"
17790msgstr "внучка"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:519
17793msgctxt "daughter’s daughter"
17794msgid "granddaughter"
17795msgstr "внучка"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:619
17798msgctxt "son’s daughter"
17799msgid "granddaughter"
17800msgstr "внучка"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:735
17803msgctxt "child’s daughter’s husband"
17804msgid "granddaughter’s husband"
17805msgstr "чоловік внучки"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:757
17808msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17809msgid "granddaughter’s husband"
17810msgstr "чоловік внучки"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17813msgctxt "son’s daughter’s husband"
17814msgid "granddaughter’s husband"
17815msgstr "чоловік внучки"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:587
17818msgctxt "parent’s father"
17819msgid "grandfather"
17820msgstr "дідусь"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:589
17823msgctxt "parent’s mother"
17824msgid "grandmother"
17825msgstr "бабуся"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:591
17828msgctxt "parent’s parent"
17829msgid "grandparent"
17830msgstr "дідусь/бабуся"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:511
17833msgctxt "child’s son"
17834msgid "grandson"
17835msgstr "онук"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:523
17838msgctxt "daughter’s son"
17839msgid "grandson"
17840msgstr "онук"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:621
17843msgctxt "son’s son"
17844msgid "grandson"
17845msgstr "онук"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:745
17848msgctxt "child’s son’s wife"
17849msgid "grandson’s wife"
17850msgstr "дружина онука"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:773
17853msgctxt "daughter’s son’s wife"
17854msgid "grandson’s wife"
17855msgstr "дружина онука"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17858msgctxt "son’s son’s wife"
17859msgid "grandson’s wife"
17860msgstr "дружина онука"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s aunt"
17870msgstr "%sх прабабуся"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s aunt/uncle"
17880msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17881
17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17887#, php-format
17888msgid "great ×%s grandchild"
17889msgstr "%sх праонук/онучка"
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s granddaughter"
17898msgstr "%sх праонучка"
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s grandfather"
17909msgstr "%sх прадід"
17910
17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17918#, php-format
17919msgid "great ×%s grandmother"
17920msgstr "%sх прабабуся"
17921
17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17929#, php-format
17930msgid "great ×%s grandparent"
17931msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17932
17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17934#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17935#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17936#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17937#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s grandson"
17940msgstr "%sх праонук"
17941
17942#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17946#, php-format
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr "%sх праплемінник"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17955msgid "great ×%s nephew"
17956msgstr "%sх праплемінник"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17961#, php-format
17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17963msgid "great ×%s nephew"
17964msgstr "%sх праплемінник"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17969#, php-format
17970msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17971msgid "great ×%s nephew"
17972msgstr "%sх праплемінник"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17977#, php-format
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17984#, php-format
17985msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17986msgid "great ×%s nephew/niece"
17987msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17992#, php-format
17993msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17994msgid "great ×%s nephew/niece"
17995msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18000#, php-format
18001msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18002msgid "great ×%s nephew/niece"
18003msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18008#, php-format
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr "%sх праплемінниця"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18015#, php-format
18016msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18017msgid "great ×%s niece"
18018msgstr "%sх праплемінниця"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18023#, php-format
18024msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18025msgid "great ×%s niece"
18026msgstr "%sх праплемінниця"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18031#, php-format
18032msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18033msgid "great ×%s niece"
18034msgstr "%sх праплемінниця"
18035
18036#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18042#, php-format
18043msgid "great ×%s uncle"
18044msgstr "%sх прадід"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18047#, php-format
18048msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18049msgid "great ×%s uncle"
18050msgstr "%sх прадід"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18053#, php-format
18054msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18055msgid "great ×%s uncle"
18056msgstr "%sх прадід"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18059#, php-format
18060msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18061msgid "great ×%s uncle"
18062msgstr "%sх прадід"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18065msgid "great ×4 aunt"
18066msgstr "4х прабабуся"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18069msgid "great ×4 aunt/uncle"
18070msgstr "4х прадід/прабабуся"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18073msgid "great ×4 grandchild"
18074msgstr "4× праонук/онучка"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18077msgid "great ×4 granddaughter"
18078msgstr "4× праонучка"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18081msgid "great ×4 grandfather"
18082msgstr "4х прадід"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18085msgid "great ×4 grandmother"
18086msgstr "4х прабабуся"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18089msgid "great ×4 grandparent"
18090msgstr "4х прадід/прабабуся"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18093msgid "great ×4 grandson"
18094msgstr "4х правнук"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18098msgid "great ×4 nephew"
18099msgstr "4х праплемінник"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18103msgid "great ×4 nephew"
18104msgstr "4х праплемінник"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18108msgid "great ×4 nephew"
18109msgstr "4х праплемінник"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18113msgid "great ×4 nephew/niece"
18114msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18117msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18118msgid "great ×4 nephew/niece"
18119msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18122msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18123msgid "great ×4 nephew/niece"
18124msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18128msgid "great ×4 niece"
18129msgstr "4х праплемінниця"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18132msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18133msgid "great ×4 niece"
18134msgstr "4х праплемінниця"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18137msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18138msgid "great ×4 niece"
18139msgstr "4х праплемінниця"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18142msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18143msgid "great ×4 uncle"
18144msgstr "4х прадід"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18147msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18148msgid "great ×4 uncle"
18149msgstr "4х прадід"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18152msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18153msgid "great ×4 uncle"
18154msgstr "4х прадід"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18157msgid "great ×5 aunt"
18158msgstr "5х прабабуся"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18161msgid "great ×5 aunt/uncle"
18162msgstr "5х прадід/прабабуся"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18165msgid "great ×5 grandchild"
18166msgstr "5× праонук/онучка"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18169msgid "great ×5 granddaughter"
18170msgstr "5× праонучка"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18173msgid "great ×5 grandfather"
18174msgstr "5х прадід"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18177msgid "great ×5 grandmother"
18178msgstr "5х прабабуся"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18181msgid "great ×5 grandparent"
18182msgstr "5х прадід/прабабуся"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18185msgid "great ×5 grandson"
18186msgstr "5× праонук"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18190msgid "great ×5 nephew"
18191msgstr "5х праплемінник"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18195msgid "great ×5 nephew"
18196msgstr "5х праплемінник"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18200msgid "great ×5 nephew"
18201msgstr "5х праплемінник"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18204msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18205msgid "great ×5 nephew/niece"
18206msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18209msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18210msgid "great ×5 nephew/niece"
18211msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18214msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18215msgid "great ×5 nephew/niece"
18216msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18220msgid "great ×5 niece"
18221msgstr "5х праплемінниця"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18225msgid "great ×5 niece"
18226msgstr "5х праплемінниця"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18229msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18230msgid "great ×5 niece"
18231msgstr "5х праплемінниця"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18234msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18235msgid "great ×5 uncle"
18236msgstr "5х прадід"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18239msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18240msgid "great ×5 uncle"
18241msgstr "5х прадід"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18244msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18245msgid "great ×5 uncle"
18246msgstr "5х прадід"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18249msgid "great ×6 aunt"
18250msgstr "6х прабабуся"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18253msgid "great ×6 aunt/uncle"
18254msgstr "6х прадід/прабабуся"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18257msgid "great ×6 grandchild"
18258msgstr "6× праонук/онучка"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18261msgid "great ×6 granddaughter"
18262msgstr "6× праонучка"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18265msgid "great ×6 grandfather"
18266msgstr "6х прадід"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18269msgid "great ×6 grandmother"
18270msgstr "6х прабабуся"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18273msgid "great ×6 grandparent"
18274msgstr "6х прадід/прабабуся"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18277msgid "great ×6 grandson"
18278msgstr "6× праонук"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18281msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18282msgid "great ×6 uncle"
18283msgstr "6х прадід"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18286msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18287msgid "great ×6 uncle"
18288msgstr "6х прадід"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18291msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18292msgid "great ×6 uncle"
18293msgstr "6х прадід"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18296msgid "great ×7 aunt"
18297msgstr "7х прабабуся"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18300msgid "great ×7 aunt/uncle"
18301msgstr "7х прадід/прабабуся"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18304msgid "great ×7 grandchild"
18305msgstr "7х праонук/онучка"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18308msgid "great ×7 granddaughter"
18309msgstr "7× праонучка"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18312msgid "great ×7 grandfather"
18313msgstr "7х прадід"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18316msgid "great ×7 grandmother"
18317msgstr "7х прабабуся"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18320msgid "great ×7 grandparent"
18321msgstr "7х прадід/прабабуся"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18324msgid "great ×7 grandson"
18325msgstr "7× праонук"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18328msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18329msgid "great ×7 uncle"
18330msgstr "7х прадід"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18333msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18334msgid "great ×7 uncle"
18335msgstr "7х прадід"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18338msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18339msgid "great ×7 uncle"
18340msgstr "7х прадід"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18343msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "двоюрідна бабуся"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:793
18348msgctxt "father’s father’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "двоюрідна бабуся"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18353msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "двоюрідна бабуся"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:805
18358msgctxt "father’s mother’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "двоюрідна бабуся"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18363msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "двоюрідна бабуся"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:817
18368msgctxt "father’s parent’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "двоюрідна бабуся"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18373msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "двоюрідна бабуся"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:873
18378msgctxt "mother’s father’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "двоюрідна бабуся"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18383msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "двоюрідна бабуся"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:891
18388msgctxt "mother’s mother’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "двоюрідна бабуся"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18393msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "двоюрідна бабуся"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:903
18398msgctxt "mother’s parent’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "двоюрідна бабуся"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18403msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "двоюрідна бабуся"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:925
18408msgctxt "parent’s father’s sister"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "двоюрідна бабуся"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18413msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "двоюрідна бабуся"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:937
18418msgctxt "parent’s mother’s sister"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "двоюрідна бабуся"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18423msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "двоюрідна бабуся"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:949
18428msgctxt "parent’s parent’s sister"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr "двоюрідна бабуся"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:791
18433msgctxt "father’s father’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18438msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:803
18443msgctxt "father’s mother’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18448msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:815
18453msgctxt "father’s parent’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18458msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:871
18463msgctxt "mother’s father’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18468msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:889
18473msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18478msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:901
18483msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18488msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:923
18493msgctxt "parent’s father’s sibling"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18498msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:935
18503msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18508msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:947
18513msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18518msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:725
18523msgctxt "child’s child’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "правнук/внучка"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:731
18528msgctxt "child’s daughter’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "правнук/внучка"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:739
18533msgctxt "child’s son’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "правнук/внучка"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:747
18538msgctxt "daughter’s child’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "правнук/внучка"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:753
18543msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18544msgid "great-grandchild"
18545msgstr "правнук/внучка"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:767
18548msgctxt "daughter’s son’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "правнук/внучка"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18553msgctxt "son’s child’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "правнук/внучка"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18558msgctxt "son’s daughter’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "правнук/внучка"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18563msgctxt "son’s son’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "правнук/внучка"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:727
18568msgctxt "child’s child’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "правнучка"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:733
18573msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "правнучка"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:741
18578msgctxt "child’s son’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "правнучка"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:749
18583msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "правнучка"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:755
18588msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18589msgid "great-granddaughter"
18590msgstr "правнучка"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:769
18593msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "правнучка"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18598msgctxt "son’s child’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "правнучка"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18603msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "правнучка"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18608msgctxt "son’s son’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "правнучка"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:785
18613msgctxt "father’s father’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "прадід"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:797
18618msgctxt "father’s mother’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "прадід"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:809
18623msgctxt "father’s parent’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "прадід"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:865
18628msgctxt "mother’s father’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "прадід"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:883
18633msgctxt "mother’s mother’s father"
18634msgid "great-grandfather"
18635msgstr "прадід"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:895
18638msgctxt "mother’s parent’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "прадід"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:917
18643msgctxt "parent’s father’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "прадід"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:929
18648msgctxt "parent’s mother’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "прадід"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:941
18653msgctxt "parent’s parent’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "прадід"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:787
18658msgctxt "father’s father’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "прабабуся"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:799
18663msgctxt "father’s mother’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "прабабуся"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:811
18668msgctxt "father’s parent’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "прабабуся"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:867
18673msgctxt "mother’s father’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "прабабуся"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:885
18678msgctxt "mother’s mother’s mother"
18679msgid "great-grandmother"
18680msgstr "прабабуся"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:897
18683msgctxt "mother’s parent’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "прабабуся"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:919
18688msgctxt "parent’s father’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "прабабуся"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:931
18693msgctxt "parent’s mother’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "прабабуся"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:943
18698msgctxt "parent’s parent’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "прабабуся"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:789
18703msgctxt "father’s father’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "прадед/бабушка"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:801
18708msgctxt "father’s mother’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "прадед/бабушка"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:813
18713msgctxt "father’s parent’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "прадед/бабушка"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:869
18718msgctxt "mother’s father’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "прадед/бабушка"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:887
18723msgctxt "mother’s mother’s parent"
18724msgid "great-grandparent"
18725msgstr "прадед/бабушка"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:899
18728msgctxt "mother’s parent’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "прадед/бабушка"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:921
18733msgctxt "parent’s father’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "прадед/бабушка"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:933
18738msgctxt "parent’s mother’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "прадед/бабушка"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:945
18743msgctxt "parent’s parent’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "прадед/бабушка"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:729
18748msgctxt "child’s child’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "правнук"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:737
18753msgctxt "child’s daughter’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "правнук"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:743
18758msgctxt "child’s son’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "правнук"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:751
18763msgctxt "daughter’s child’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "правнук"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:759
18768msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18769msgid "great-grandson"
18770msgstr "правнук"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:771
18773msgctxt "daughter’s son’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "правнук"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18778msgctxt "son’s child’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "правнук"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18783msgctxt "son’s daughter’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "правнук"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18788msgctxt "son’s son’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "правнук"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18793msgid "great-great-aunt"
18794msgstr "двоюрідна прабабуся"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18797msgid "great-great-aunt/uncle"
18798msgstr "двоюрідний прадід/бабуся"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18801msgid "great-great-grandchild"
18802msgstr "праправнук/внучка"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18805msgid "great-great-granddaughter"
18806msgstr "прапраправнучка"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18809msgid "great-great-grandfather"
18810msgstr "прапрадід"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18813msgid "great-great-grandmother"
18814msgstr "прапрабабуся"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18817msgid "great-great-grandparent"
18818msgstr "прапрапрадід/бабуся"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18821msgid "great-great-grandson"
18822msgstr "прапраправнук"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18825msgid "great-great-great-aunt"
18826msgstr "двоюрідна прапрабабуся"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18829msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18830msgstr "двоюрідний прапрадед/бабушка"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18833msgid "great-great-great-grandchild"
18834msgstr "прапраправнук/внучка"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18837msgid "great-great-great-granddaughter"
18838msgstr "прапраправнучка"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18841msgid "great-great-great-grandfather"
18842msgstr "пра-пра-прадід"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18845msgid "great-great-great-grandmother"
18846msgstr "прапрапрабабуся"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18849msgid "great-great-great-grandparent"
18850msgstr "прапрапрапрадід/бабуся"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18853msgid "great-great-great-grandson"
18854msgstr "прапраправнук"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18858msgid "great-great-great-nephew"
18859msgstr "прапрапраплемінник"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18863msgid "great-great-great-nephew"
18864msgstr "прапрапраплемінник"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18868msgid "great-great-great-nephew"
18869msgstr "прапрапраплемінник"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18873msgid "great-great-great-nephew/niece"
18874msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18878msgid "great-great-great-nephew/niece"
18879msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18882msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18883msgid "great-great-great-nephew/niece"
18884msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18888msgid "great-great-great-niece"
18889msgstr "прапрапраплемінниця"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18893msgid "great-great-great-niece"
18894msgstr "прапрапраплемінниця"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18898msgid "great-great-great-niece"
18899msgstr "прапрапраплемінниця"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18902msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18903msgid "great-great-great-uncle"
18904msgstr "двоюрідний прапрадід"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18907msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18908msgid "great-great-great-uncle"
18909msgstr "двоюрідний прапрадід"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18912msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18913msgid "great-great-great-uncle"
18914msgstr "двоюрідний прапрадід"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18918msgid "great-great-nephew"
18919msgstr "прапраплемінник"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18923msgid "great-great-nephew"
18924msgstr "прапраплемінник"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18927msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18928msgid "great-great-nephew"
18929msgstr "прапраплемінник"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18932msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18933msgid "great-great-nephew/niece"
18934msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18937msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18938msgid "great-great-nephew/niece"
18939msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18942msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18943msgid "great-great-nephew/niece"
18944msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18947msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18948msgid "great-great-niece"
18949msgstr "прапраплемінниця"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18952msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18953msgid "great-great-niece"
18954msgstr "прапраплемінниця"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18957msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18958msgid "great-great-niece"
18959msgstr "прапраплемінниця"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18962msgctxt "great-grandfather’s brother"
18963msgid "great-great-uncle"
18964msgstr "двоюрідний прадід"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18967msgctxt "great-grandmother’s brother"
18968msgid "great-great-uncle"
18969msgstr "двоюрідний прадід"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18972msgctxt "great-grandparent’s brother"
18973msgid "great-great-uncle"
18974msgstr "двоюрідний прадід"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:674
18977msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "внучатий племінник"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:694
18982msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "внучатий племінник"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:712
18987msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "внучатий племінник"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:994
18992msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "внучатий племінник"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18997msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "внучатий племінник"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19002msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "внучатий племінник"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:677
19007msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "внучатий племінник"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:697
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "внучатий племінник"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:715
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "внучатий племінник"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:997
19022msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "внучатий племінник"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "внучатий племінник"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "внучатий племінник"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:963
19037msgctxt "sibling’s child’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "внучатий племінник"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:971
19042msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "внучатий племінник"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:977
19047msgctxt "sibling’s son’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "внучатий племінник"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:662
19052msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:680
19057msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:700
19062msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:982
19067msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19072msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19077msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:665
19082msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:683
19087msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:703
19092msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:985
19097msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19102msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19107msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:959
19112msgctxt "sibling’s child’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:965
19117msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:973
19122msgctxt "sibling’s son’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:668
19127msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "внучата племінниця"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:686
19132msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "внучата племінниця"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:706
19137msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "внучата племінниця"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:988
19142msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "внучата племінниця"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19147msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "внучата племінниця"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19152msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "внучата племінниця"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:671
19157msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "внучата племінниця"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:689
19162msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "внучата племінниця"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:709
19167msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "внучата племінниця"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:991
19172msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "внучата племінниця"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19177msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "внучата племінниця"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19182msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "внучата племінниця"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:961
19187msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "внучата племінниця"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:967
19192msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "внучата племінниця"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:975
19197msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "внучата племінниця"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:783
19202msgctxt "father’s father’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "двоюрідний дідусь"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19207msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "двоюрідний дідусь"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:795
19212msgctxt "father’s mother’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "двоюрідний дідусь"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19217msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "двоюрідний дідусь"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:807
19222msgctxt "father’s parent’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "двоюрідний дідусь"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19227msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "двоюрідний дідусь"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:863
19232msgctxt "mother’s father’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "двоюрідний дідусь"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19237msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "двоюрідний дідусь"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:881
19242msgctxt "mother’s mother’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "двоюрідний дідусь"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19247msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "двоюрідний дідусь"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:893
19252msgctxt "mother’s parent’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "двоюрідний дідусь"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19257msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "двоюрідний дідусь"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:915
19262msgctxt "parent’s father’s brother"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "двоюрідний дідусь"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19267msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "двоюрідний дідусь"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:927
19272msgctxt "parent’s mother’s brother"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "двоюрідний дідусь"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19277msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "двоюрідний дідусь"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:939
19282msgctxt "parent’s parent’s brother"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "двоюрідний дідусь"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19287msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr "двоюрідний дідусь"
19290
19291#. I18N: layout option for the fan chart
19292#: app/Module/FanChartModule.php:516
19293msgid "half circle"
19294msgstr "півколо"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:541
19297msgctxt "father’s son"
19298msgid "half-brother"
19299msgstr "неповнорідний брат"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:579
19302msgctxt "mother’s son"
19303msgid "half-brother"
19304msgstr "неповнорідний брат"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:597
19307msgctxt "parent’s son"
19308msgid "half-brother"
19309msgstr "неповнорідний брат"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:527
19312msgctxt "father’s child"
19313msgid "half-sibling"
19314msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:563
19317msgctxt "mother’s child"
19318msgid "half-sibling"
19319msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:583
19322msgctxt "parent’s child"
19323msgid "half-sibling"
19324msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:529
19327msgctxt "father’s daughter"
19328msgid "half-sister"
19329msgstr "неповнорідні сестра"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:565
19332msgctxt "mother’s daughter"
19333msgid "half-sister"
19334msgstr "неповнорідні сестра"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:585
19337msgctxt "parent’s daughter"
19338msgid "half-sister"
19339msgstr "неповнорідні сестра"
19340
19341#. I18N: reflexive pronoun
19342#: app/Services/RelationshipService.php:244
19343msgid "herself"
19344msgstr "вона ж"
19345
19346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19378#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19380#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19381#: resources/views/login-page.phtml:45
19382#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19383#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19384#: resources/views/register-page.phtml:74
19385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19388#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19389msgid "hide"
19390msgstr "приховати"
19391
19392#. I18N: reflexive pronoun
19393#: app/Services/RelationshipService.php:241
19394msgid "himself"
19395msgstr "він же"
19396
19397#. I18N: Type of demographic data
19398#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19399msgid "household"
19400msgstr "домашнє господарство"
19401
19402#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19403msgid "husband"
19404msgstr "чоловік"
19405
19406#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19407#: app/Elements/NameType.php:81
19408msgid "immigration name"
19409msgstr "ім'я після імміграції"
19410
19411#. I18N: A button label.
19412#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19413msgid "import file"
19414msgstr "імпортувати файл"
19415
19416#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19417msgid "infant"
19418msgstr "Немовля"
19419
19420#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19421msgid "inline note"
19422msgstr "вбудована примітка"
19423
19424#. I18N: Gedcom INT dates
19425#: app/Date.php:197
19426#, php-format
19427msgid "interpreted %s (%s)"
19428msgstr "розпізнано як %s(%s)"
19429
19430#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19431#: resources/views/search-trees.phtml:52
19432msgid "invert selection"
19433msgstr "інвертувати виділення"
19434
19435#. I18N: a month in the French republican calendar
19436#: app/Date/FrenchDate.php:173
19437msgctxt "GENITIVE"
19438msgid "jours complementaires"
19439msgstr "додаткові дні"
19440
19441#. I18N: a month in the French republican calendar
19442#: app/Date/FrenchDate.php:267
19443msgctxt "INSTRUMENTAL"
19444msgid "jours complementaires"
19445msgstr "додаткові дні"
19446
19447#. I18N: a month in the French republican calendar
19448#: app/Date/FrenchDate.php:220
19449msgctxt "LOCATIVE"
19450msgid "jours complementaires"
19451msgstr "додаткові дні"
19452
19453#. I18N: a month in the French republican calendar
19454#: app/Date/FrenchDate.php:126
19455msgctxt "NOMINATIVE"
19456msgid "jours complementaires"
19457msgstr "додаткові дні"
19458
19459#. I18N: A button label, last page
19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19461#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19463#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19464msgid "last"
19465msgstr "остання"
19466
19467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19468msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19469msgid "last"
19470msgstr "останній"
19471
19472#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19473#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19474msgid "left"
19475msgstr "ліворуч"
19476
19477#. I18N: Layout option for lists of names
19478#. I18N: An option in a list-box
19479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19480#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19482#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19483#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19484msgid "list"
19485msgstr "список"
19486
19487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19488#, php-format
19489msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19490msgstr "локацій оновлено: %s, локацій додано: %s"
19491
19492#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19493#: app/Elements/NameType.php:83
19494msgid "maiden name"
19495msgstr "дівоче прізвище"
19496
19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19498msgid "managers"
19499msgstr "менеджери"
19500
19501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19503msgid "markdown"
19504msgstr "markdown"
19505
19506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19507msgctxt "FEMALE"
19508msgid "married"
19509msgstr "вийшла заміж"
19510
19511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19512msgctxt "MALE"
19513msgid "married"
19514msgstr "одружився"
19515
19516#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19517#: app/Elements/NameType.php:85
19518msgid "married name"
19519msgstr "ім'я в шлюбі"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:567
19522msgctxt "mother’s father"
19523msgid "maternal grandfather"
19524msgstr "дідусь по мамі"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:571
19527msgctxt "mother’s mother"
19528msgid "maternal grandmother"
19529msgstr "бабуся по мамі"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:573
19532msgctxt "mother’s parent"
19533msgid "maternal grandparent"
19534msgstr "пра-батьки по мамі"
19535
19536#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19537#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19538msgid "matrilineal"
19539msgstr "матрилейно"
19540
19541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19544#, php-format
19545msgid "maximum %s day"
19546msgid_plural "maximum %s days"
19547msgstr[0] "максимально %s день"
19548msgstr[1] "максимально %s дня"
19549msgstr[2] "максимально %s день"
19550
19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19556msgid "members"
19557msgstr "члени"
19558
19559#. I18N: Name of a theme.
19560#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19561msgid "minimal"
19562msgstr "мінімальна"
19563
19564#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19565msgid "mother"
19566msgstr "матір"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:553
19569msgctxt "husband’s mother"
19570msgid "mother-in-law"
19571msgstr "свекруха"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:633
19574msgctxt "spouse’s mother"
19575msgid "mother-in-law"
19576msgstr "свекруха"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:651
19579msgctxt "wife’s mother"
19580msgid "mother-in-law"
19581msgstr "теща"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:639
19584msgctxt "spouse’s parent"
19585msgid "mother/father-in-law"
19586msgstr "Свекор/Свекруха"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:501
19589msgctxt "brother’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "племінник"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:853
19594msgctxt "husband’s brother’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "племінник"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:849
19599msgctxt "husband’s sibling’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "племінник"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:851
19604msgctxt "husband’s sister’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr "племінник"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:605
19609msgctxt "sibling’s son"
19610msgid "nephew"
19611msgstr "племінник"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:615
19614msgctxt "sister’s son"
19615msgid "nephew"
19616msgstr "племінник"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19619msgctxt "wife’s brother’s son"
19620msgid "nephew"
19621msgstr "племінник"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19624msgctxt "wife’s sibling’s son"
19625msgid "nephew"
19626msgstr "племінник"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19629msgctxt "wife’s sister’s son"
19630msgid "nephew"
19631msgstr "племінник"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:691
19634msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19635msgid "nephew-in-law"
19636msgstr "чоловік племінниці"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:969
19639msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19640msgid "nephew-in-law"
19641msgstr "чоловік племінниці"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19644msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19645msgid "nephew-in-law"
19646msgstr "чоловік племінниці"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:497
19649msgctxt "brother’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "племінник/племінниця"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:841
19654msgctxt "husband’s brother’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "племінник/племінниця"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:837
19659msgctxt "husband’s sibling’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "племінник/племінниця"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:839
19664msgctxt "husband’s sister’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr "племінник/племінниця"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:601
19669msgctxt "sibling’s child"
19670msgid "nephew/niece"
19671msgstr "племінник/племінниця"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:609
19674msgctxt "sister’s child"
19675msgid "nephew/niece"
19676msgstr "племінник/племінниця"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19679msgctxt "wife’s brother’s child"
19680msgid "nephew/niece"
19681msgstr "племінник/племінниця"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19684msgctxt "wife’s sibling’s child"
19685msgid "nephew/niece"
19686msgstr "племінник/племінниця"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19689msgctxt "wife’s sister’s child"
19690msgid "nephew/niece"
19691msgstr "племінник/племінниця"
19692
19693#. I18N: A button label, next page
19694#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19695#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19696#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19698#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19699#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19701#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19702#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19703#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19704#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19707msgid "next"
19708msgstr "наступне"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:499
19711msgctxt "brother’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "племінниця"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:847
19716msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "племінниця"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:843
19721msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "племінниця"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:845
19726msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "племінниця"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:603
19731msgctxt "sibling’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "племінниця"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:611
19736msgctxt "sister’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr "племінниця"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19741msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "племінниця"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19746msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr "племінниця"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19751msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr "племінниця"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:717
19756msgctxt "brother’s son’s wife"
19757msgid "niece-in-law"
19758msgstr "дружина племінника"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:979
19761msgctxt "sibling’s son’s wife"
19762msgid "niece-in-law"
19763msgstr "дружина племінника"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19766msgctxt "sisters’s son’s wife"
19767msgid "niece-in-law"
19768msgstr "дружина племінника"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19771msgid "ninth cousin"
19772msgstr "двоюрідний брат/сестра (9-го коліна)"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19775msgctxt "FEMALE"
19776msgid "ninth cousin"
19777msgstr "двоюрідна сестра (9-го коліна)"
19778
19779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19780#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19781msgctxt "MALE"
19782msgid "ninth cousin"
19783msgstr "двоюрідний брат (9-го коліна)"
19784
19785#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19788#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19800#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19802#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19820msgid "no"
19821msgstr "ні"
19822
19823#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19825#: app/Services/EmailService.php:207
19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19827msgid "none"
19828msgstr "немає"
19829
19830#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19831msgctxt "Surname tradition"
19832msgid "none"
19833msgstr "немає"
19834
19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19836msgid "numbers"
19837msgstr "числа"
19838
19839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19844#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19852msgid "of"
19853msgstr "з"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:353
19856msgid "parent"
19857msgstr "батько"
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:423
19860msgid "partner"
19861msgstr "партнер"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:400
19864msgctxt "FEMALE"
19865msgid "partner"
19866msgstr "партнер"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:376
19869msgctxt "MALE"
19870msgid "partner"
19871msgstr "партнер"
19872
19873#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19874msgctxt "Surname tradition"
19875msgid "paternal"
19876msgstr "по батьковi"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:531
19879msgctxt "father’s father"
19880msgid "paternal grandfather"
19881msgstr "дідусь по батькові"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:533
19884msgctxt "father’s mother"
19885msgid "paternal grandmother"
19886msgstr "бабуся по батькові"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:535
19889msgctxt "father’s parent"
19890msgid "paternal grandparent"
19891msgstr "пра-батьки по батькові"
19892
19893#. I18N: A system where children take their father’s surname
19894#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19895msgid "patrilineal"
19896msgstr "патрилейно"
19897
19898#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19900msgid "pending"
19901msgstr "в очікуванні"
19902
19903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19904msgid "percentage"
19905msgstr "відсоток"
19906
19907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19908#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19909msgid "plain text"
19910msgstr ""
19911
19912#. I18N: Type of location hierarchy
19913#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19914msgid "political"
19915msgstr "політичний"
19916
19917#. I18N: A button label, previous page
19918#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19919#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19920#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19921#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19922#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19923#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19928#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19929msgid "previous"
19930msgstr "попереднє"
19931
19932#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19933#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19934msgid "primary evidence"
19935msgstr "першоджерело"
19936
19937#. I18N: Status of child-parent link
19938#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19939msgid "proven"
19940msgstr "доведено"
19941
19942#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19943#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19944msgid "questionable evidence"
19945msgstr "сумнівні докази"
19946
19947#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19949msgid "records"
19950msgstr "записи"
19951
19952#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19954#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19955#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19956#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19957msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19958msgid "reject"
19959msgstr "відхилити"
19960
19961#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19963#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19964#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19965#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19966msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19967msgid "reject"
19968msgstr "відхилити"
19969
19970#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19971#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19972msgid "rejected"
19973msgstr "відхилено"
19974
19975#. I18N: Type of location hierarchy
19976#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19977msgid "religious"
19978msgstr "релігійний"
19979
19980#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19981#: app/Elements/NameType.php:87
19982msgid "religious name"
19983msgstr "релігійне ім'я"
19984
19985#. I18N: A button label.
19986#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19987msgid "replace"
19988msgstr "замінити"
19989
19990#. I18N: A button label.
19991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19993#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19994#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19995#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19996msgid "reset"
19997msgstr "скинути"
19998
19999#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20001msgid "right"
20002msgstr "праворуч"
20003
20004#. I18N: A button label.
20005#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
20006#: resources/views/admin/components.phtml:164
20007#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
20008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
20009#: resources/views/admin/modules.phtml:293
20010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
20011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
20012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
20013#: resources/views/admin/tags.phtml:987
20014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
20015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
20016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
20017#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
20018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
20019#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
20020#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
20021#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
20022#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
20023#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
20024#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
20025#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20026#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20027#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20028#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20029#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20030#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20031#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20032#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20033#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20034#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20035#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20036#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20037#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20038#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20039#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20040#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20042#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20048#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20049#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20050#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20051#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20052msgid "save"
20053msgstr "зберегти"
20054
20055#. I18N: A button label.
20056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20058#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20059#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20060#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20062msgid "search"
20063msgstr "пошук"
20064
20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20066#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20067#, php-format
20068msgid "second %s"
20069msgstr "другий/друга %s"
20070
20071#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20072#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20073#, php-format
20074msgctxt "FEMALE"
20075msgid "second %s"
20076msgstr "друга %s"
20077
20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20080#, php-format
20081msgctxt "MALE"
20082msgid "second %s"
20083msgstr "другий %s"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "двоюрідний брат/сестра (2-го коліна)"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20090msgctxt "FEMALE"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "двоюрідна сестра (2-го коліна)"
20093
20094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20095#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20096msgctxt "MALE"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "двоюрідний брат (2-го коліна)"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20101msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "троюрідний брат/сестра"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20106msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "троюрідна сестра"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20111msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "троюрідний брат"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20116msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "троюрідний брат/сестра"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20121msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "троюрідна сестра"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20126msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "троюрідний брат"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20131msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "троюрідний брат/сестра"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20136msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "троюрідна сестра"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20141msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "троюрідний брат"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20146msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "троюрідний брат/сестра"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20151msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "троюрідна сестра"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20156msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "троюрідний брат"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20161msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "троюрідний брат/сестра"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20166msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "троюрідна сестра"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20171msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "троюрідний брат"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20176msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "троюрідний брат/сестра"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20181msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "троюрідний брат/сестра"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20186msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "троюрідний брат"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20191msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "троюрідний брат/сестра"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20196msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "троюрідна сестра"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20201msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "троюрідний брат"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20206msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "троюрідний брат/сестра"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20211msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "троюрідна сестра"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20216msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "троюрідний брат"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20221msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "троюрідний брат/сестра"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20226msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "троюрідна сестра"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20231msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr "троюрідний брат"
20234
20235#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20236#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20237msgid "secondary evidence"
20238msgstr "вторинни докази"
20239
20240#. I18N: select all (of a list of options)
20241#: resources/views/search-trees.phtml:45
20242msgid "select all"
20243msgstr "вибрати всі"
20244
20245#. I18N: select none (of a list of options)
20246#: resources/views/search-trees.phtml:48
20247msgid "select none"
20248msgstr "вибору немає"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:346
20251msgid "self"
20252msgstr "поточний"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20255msgid "seventh cousin"
20256msgstr "двоюрідний брат/сестра (7-го коліна)"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20259msgctxt "FEMALE"
20260msgid "seventh cousin"
20261msgstr "двоюрідна сестра (7-го коліна)"
20262
20263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20264#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20265msgctxt "MALE"
20266msgid "seventh cousin"
20267msgstr "двоюрідний брат (7-го коліна)"
20268
20269#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20270msgid "shared note"
20271msgstr "загальна нотатка"
20272
20273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20274#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20282#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20284#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20285#: resources/views/login-page.phtml:45
20286#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20288#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20289#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20290#: resources/views/register-page.phtml:74
20291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20295msgid "show"
20296msgstr "показати"
20297
20298#. I18N: An option in a list-box
20299#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20300msgid "show changes made in webtrees"
20301msgstr "показати зміни, зроблені на сайті"
20302
20303#. I18N: An option in a list-box
20304#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20305msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20306msgstr "показати зміни, зафіксовані в генеалогічних даних"
20307
20308#. I18N: button label
20309#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20310#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20314#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20315msgid "show more"
20316msgstr "показати більше"
20317
20318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20319msgid "show the chart"
20320msgstr "показати діаграму"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:493
20323msgid "sibling"
20324msgstr "брат/сестра"
20325
20326#. I18N: A button label.
20327#: resources/views/login-page.phtml:55
20328#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20329msgid "sign in"
20330msgstr "вхід в систему"
20331
20332#. I18N: A button label.
20333#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20334msgid "sign out"
20335msgstr "вийти"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:472
20338msgid "sister"
20339msgstr "сестра"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:503
20342msgctxt "brother’s wife"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "невістка"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:723
20347msgctxt "brother’s wife’s sister"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "своячніца"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:833
20352msgctxt "husband’s brother’s wife"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr "своячніца"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:557
20357msgctxt "husband’s sister"
20358msgid "sister-in-law"
20359msgstr "Зовиця"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20362msgctxt "sister’s husband’s sister"
20363msgid "sister-in-law"
20364msgstr "Зовиця"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:635
20367msgctxt "spouse’s sister"
20368msgid "sister-in-law"
20369msgstr "своячніца"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20372msgctxt "wife’s brother’s wife"
20373msgid "sister-in-law"
20374msgstr "невістка"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:655
20377msgctxt "wife’s sister"
20378msgid "sister-in-law"
20379msgstr "своячніца"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20382msgid "sixth cousin"
20383msgstr "двоюрідний брат/сестра (6-го коліна)"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20386msgctxt "FEMALE"
20387msgid "sixth cousin"
20388msgstr "двоюрідна сестра (6-го коліна)"
20389
20390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20391#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20392msgctxt "MALE"
20393msgid "sixth cousin"
20394msgstr "двоюрідний брат (6-го коліна)"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:426
20397msgid "son"
20398msgstr "син"
20399
20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20401msgid "son of"
20402msgstr "син від"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:509
20405msgctxt "child’s husband"
20406msgid "son-in-law"
20407msgstr "зять"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:521
20410msgctxt "daughter’s husband"
20411msgid "son-in-law"
20412msgstr "зять"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:761
20415msgctxt "daughter’s husband’s father"
20416msgid "son-in-law’s father"
20417msgstr "Сват"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:763
20420msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20421msgid "son-in-law’s mother"
20422msgstr "сваха"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:765
20425msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20426msgid "son-in-law’s parent"
20427msgstr "Свати"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:513
20430msgctxt "child’s spouse"
20431msgid "son/daughter-in-law"
20432msgstr "зять/невістка"
20433
20434#. I18N: An option in a list-box
20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20437msgid "sort by date"
20438msgstr "сортувати по даті"
20439
20440#. I18N: A button label.
20441#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20444#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20449msgid "sort by date of birth"
20450msgstr "Сортувати по даті народження"
20451
20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20454#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20456msgid "sort by date of death"
20457msgstr "сортувати по даті смерті"
20458
20459#. I18N: A button label.
20460#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20462msgid "sort by date of marriage"
20463msgstr "сортувати по даті шлюбу"
20464
20465#. I18N: An option in a list-box
20466#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20467msgid "sort by date, newest first"
20468msgstr "сортувати по даті, нове вперед"
20469
20470#. I18N: An option in a list-box
20471#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20472msgid "sort by date, oldest first"
20473msgstr "сортувати по даті, старе вперед"
20474
20475#. I18N: An option in a list-box
20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20482#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20488msgid "sort by name"
20489msgstr "сортувати по імені"
20490
20491#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20492msgid "spouse"
20493msgstr "супруг (а)"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:831
20496msgctxt "father’s wife’s son"
20497msgid "step-brother"
20498msgstr "зведений брат"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:879
20501msgctxt "mother’s husband’s son"
20502msgid "step-brother"
20503msgstr "зведений брат"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:957
20506msgctxt "parent’s spouse’s son"
20507msgid "step-brother"
20508msgstr "зведений брат"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:547
20511msgctxt "husband’s child"
20512msgid "step-child"
20513msgstr "пасинок/пасербиця"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:627
20516msgctxt "spouse’s child"
20517msgid "step-child"
20518msgstr "пасинок/пасербиця"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:645
20521msgctxt "wife’s child"
20522msgid "step-child"
20523msgstr "пасинок/пасербиця"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:549
20526msgctxt "husband’s daughter"
20527msgid "step-daughter"
20528msgstr "пасербиця"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:629
20531msgctxt "spouse’s daughter"
20532msgid "step-daughter"
20533msgstr "пасербиця"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:647
20536msgctxt "wife’s daughter"
20537msgid "step-daughter"
20538msgstr "пасербиця"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:569
20541msgctxt "mother’s husband"
20542msgid "step-father"
20543msgstr "вітчим"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:543
20546msgctxt "father’s wife"
20547msgid "step-mother"
20548msgstr "мачеха"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:599
20551msgctxt "parent’s spouse"
20552msgid "step-parent"
20553msgstr "вітчим/мачуха"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:827
20556msgctxt "father’s wife’s child"
20557msgid "step-sibling"
20558msgstr "зведений (-ая)"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:875
20561msgctxt "mother’s husband’s child"
20562msgid "step-sibling"
20563msgstr "зведений (-ая)"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:953
20566msgctxt "parent’s spouse’s child"
20567msgid "step-sibling"
20568msgstr "зведений (-ая)"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:829
20571msgctxt "father’s wife’s daughter"
20572msgid "step-sister"
20573msgstr "зведена сестра"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:877
20576msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20577msgid "step-sister"
20578msgstr "зведена сестра"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:955
20581msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20582msgid "step-sister"
20583msgstr "зведена сестра"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:559
20586msgctxt "husband’s son"
20587msgid "step-son"
20588msgstr "пасинок"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:637
20591msgctxt "spouse’s son"
20592msgid "step-son"
20593msgstr "пасинок"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:657
20596msgctxt "wife’s son"
20597msgid "step-son"
20598msgstr "пасинок"
20599
20600#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20601msgid "stillborn"
20602msgstr "Мертвонароджений(ая)"
20603
20604#. I18N: Layout option for lists of names
20605#. I18N: An option in a list-box
20606#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20607#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20608#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20609#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20610#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20611msgid "table"
20612msgstr "таблиця"
20613
20614#. I18N: Layout option for lists of names
20615#. I18N: An option in a list-box
20616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20617#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20618msgid "tag cloud"
20619msgstr "хмара тегів"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20622msgid "tenth cousin"
20623msgstr "двоюрідний брат/сестра (10-го коліна)"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20626msgctxt "FEMALE"
20627msgid "tenth cousin"
20628msgstr "двоюрідна сестра (10-го коліна)"
20629
20630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20632msgctxt "MALE"
20633msgid "tenth cousin"
20634msgstr "двоюрідний брат (10-го коліна)"
20635
20636#. I18N: [you should check that:] ...
20637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20638msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20639msgstr "настройки з'єднання з базою даних у файлі «/data/config.ini.php» вірні"
20640
20641#. I18N: [you should check that:] ...
20642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20643msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20644msgstr "У каталогу «/data» і файлу «/data/config.ini.php» встановлені права доступу, які дозволяють серверу прочитати їх"
20645
20646#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20647#: app/Services/RelationshipService.php:247
20648msgid "themself"
20649msgstr "він же"
20650
20651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20653#, php-format
20654msgid "third %s"
20655msgstr "третій/третя %s"
20656
20657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20659#, php-format
20660msgctxt "FEMALE"
20661msgid "third %s"
20662msgstr "третя %s"
20663
20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20666#, php-format
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "third %s"
20669msgstr "третій %s"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20672msgid "third cousin"
20673msgstr "двоюрідний брат/сестра (3-го коліна)"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20676msgctxt "FEMALE"
20677msgid "third cousin"
20678msgstr "двоюрідна сестра (3-го коліна)"
20679
20680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20682msgctxt "MALE"
20683msgid "third cousin"
20684msgstr "двоюрідний брат (3-го коліна)"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20687msgid "thirteenth cousin"
20688msgstr "двоюрідний брат/сестра (13-го коліна)"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20691msgctxt "FEMALE"
20692msgid "thirteenth cousin"
20693msgstr "двоюрідна сестра (13-го коліна)"
20694
20695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20697msgctxt "MALE"
20698msgid "thirteenth cousin"
20699msgstr "двоюрідний брат (13-го коліна)"
20700
20701#. I18N: layout option for the fan chart
20702#: app/Module/FanChartModule.php:518
20703msgid "three-quarter circle"
20704msgstr "три чверті коло"
20705
20706#. I18N: Gedcom TO dates
20707#: app/Date.php:213
20708#, php-format
20709msgid "to %s"
20710msgstr "до %s"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20713msgid "twelfth cousin"
20714msgstr "двоюрідний брат/сестра (12-го коліна)"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20717msgctxt "FEMALE"
20718msgid "twelfth cousin"
20719msgstr "двоюрідна сестра (12-го коліна)"
20720
20721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20722#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20723msgctxt "MALE"
20724msgid "twelfth cousin"
20725msgstr "двоюрідний брат (12-го коліна)"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:438
20728msgid "twin brother"
20729msgstr "брат близнюк"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:480
20732msgid "twin sibling"
20733msgstr "брат/сестра близнюк"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:459
20736msgid "twin sister"
20737msgstr "сестра близнюк"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:525
20740msgctxt "father’s brother"
20741msgid "uncle"
20742msgstr "дядько"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:823
20745msgctxt "father’s sister’s husband"
20746msgid "uncle"
20747msgstr "дядько"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:561
20750msgctxt "mother’s brother"
20751msgid "uncle"
20752msgstr "дядько"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:909
20755msgctxt "mother’s sister’s husband"
20756msgid "uncle"
20757msgstr "дядько"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:581
20760msgctxt "parent’s brother"
20761msgid "uncle"
20762msgstr "дядько"
20763
20764#: app/Services/RelationshipService.php:951
20765msgctxt "parent’s sister’s husband"
20766msgid "uncle"
20767msgstr "дядько"
20768
20769#: app/Place.php:249
20770msgid "unknown"
20771msgstr "невідомо"
20772
20773#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20774msgctxt "unknown family"
20775msgid "unknown"
20776msgstr "немає даних"
20777
20778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20779msgid "unlimited"
20780msgstr "необмежений"
20781
20782#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20783#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20784msgid "unreliable evidence"
20785msgstr "ненадійні докази"
20786
20787#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20788#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20789#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20790msgid "up"
20791msgstr "вгору"
20792
20793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20794msgid "update"
20795msgstr "Оновлення"
20796
20797#. I18N: A button label.
20798#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20799msgid "upload"
20800msgstr "вивантажити"
20801
20802#. I18N: A button label.
20803#: resources/views/branches-page.phtml:49
20804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20809#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20810#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20811#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20812#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20813#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20814#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20815#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20816msgid "view"
20817msgstr "переглянути"
20818
20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20824msgid "visitors"
20825msgstr "відвідувачі"
20826
20827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20829msgctxt "FEMALE"
20830msgid "was born"
20831msgstr "народилася"
20832
20833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20835msgctxt "MALE"
20836msgid "was born"
20837msgstr "народився"
20838
20839#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20840msgid "webtrees"
20841msgstr "webtrees"
20842
20843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20844msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20845msgstr ""
20846
20847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20848msgid "webtrees does not recognise this file format."
20849msgstr ""
20850
20851#: app/Services/MessageService.php:136
20852msgid "webtrees message"
20853msgstr "Повідомлення webtrees"
20854
20855#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20856msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20857msgstr "webtrees потребує бази даних для зберігання ваших генеалогічних даних."
20858
20859#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20861msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20862msgstr "сайт має надсилати електронні листи, такі як нагадування про паролі та повідомлення."
20863
20864#: app/Services/MessageService.php:233
20865msgid "webtrees sends emails with no storage"
20866msgstr "webtrees відсилає лист не зберігаючи"
20867
20868#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20869msgid "wife"
20870msgstr "дружина"
20871
20872#. I18N: Name of a theme.
20873#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20874msgid "xenea"
20875msgstr "Xenea"
20876
20877#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20878msgid "years"
20879msgstr "року (років)"
20880
20881#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20882#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20883#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20884#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20885#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20886#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20898#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20900#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20901#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20903#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20905#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20906#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20910#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20911#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20918msgid "yes"
20919msgstr "так"
20920
20921#. I18N: [you should check that:] ...
20922#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20923msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20924msgstr "Ви можете з'єднатися з базою даних використовуючи інші програми, наприклад phpmyadmin"
20925
20926#: app/Services/RelationshipService.php:442
20927msgid "younger brother"
20928msgstr "молодший брат"
20929
20930#: app/Services/RelationshipService.php:484
20931msgid "younger sibling"
20932msgstr "молодший брат/сестра"
20933
20934#: app/Services/RelationshipService.php:463
20935msgid "younger sister"
20936msgstr "молодша сестра"
20937
20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20943#, php-format
20944msgid "±%s year"
20945msgid_plural "±%s years"
20946msgstr[0] "±%s рок"
20947msgstr[1] "±%s року"
20948msgstr[2] "±%s років"
20949
20950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20951#, php-format
20952msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20953msgstr ""
20954
20955#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20956#, php-format
20957msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20958msgstr ""
20959
20960#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20962#: app/Services/MapDataService.php:199
20963#, php-format
20964msgid "“%s” has been deleted."
20965msgstr "\"%s\" було видалено."
20966
20967#. I18N: Description of a “Data fix” module
20968#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20969msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20970msgstr "Теги “Виділене зображення” (_PRIM) використовуються деякими генеалогічними програмами для позначення бажаного зображення для конкретної персони. Альтернативою є повторне упорядкування зображень таким чином, щоб пріоритетне було вказане першим."
20971
20972#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20973#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20974msgid "…"
20975msgstr "…"
20976
20977#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20978#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20979#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20981msgctxt "Unknown given name"
20982msgid "…"
20983msgstr "…"
20984
20985#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20986#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20987#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20988#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20989#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20990msgctxt "Unknown surname"
20991msgid "…"
20992msgstr "…"
20993
20994#~ msgid " per gender"
20995#~ msgstr " по статі"
20996
20997#~ msgid " per time period"
20998#~ msgstr " по діапазону часу"
20999
21000#, php-format
21001#~ msgid "#%s"
21002#~ msgstr "#%s"
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21006#~ msgstr "%1$s %2$s містить зв'язок %3$s з %4$s."
21007
21008#, php-format
21009#~ msgid "%1$s does not exist."
21010#~ msgstr "%1$s не існує."
21011
21012#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21013#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21014#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
21015#~ msgstr[1] "Показанi %1$s персони, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
21016#~ msgstr[2] "Показанi %1$s персон, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
21017
21018#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21019#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21020#~ msgstr[0] "У %1$s персони відсутня інформація про місце народження: %2$s."
21021#~ msgstr[1] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
21022#~ msgstr[2] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
21023
21024#~ msgid "%s day ago"
21025#~ msgid_plural "%s days ago"
21026#~ msgstr[0] "%s день тому"
21027#~ msgstr[1] "%s дні тому"
21028#~ msgstr[2] "%s днів тому"
21029
21030#~ msgid "%s hour ago"
21031#~ msgid_plural "%s hours ago"
21032#~ msgstr[0] "%s годину тому"
21033#~ msgstr[1] "%s години тому"
21034#~ msgstr[2] "%s годин тому"
21035
21036#~ msgid "%s individual is private."
21037#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21038#~ msgstr[0] "%s приватна персона."
21039#~ msgstr[1] "%s приватнi персони."
21040#~ msgstr[2] "%s приватних персон."
21041
21042#, php-format
21043#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21044#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21045#~ msgstr[0] "%s особа з подіями між %s та %s"
21046#~ msgstr[1] "%s особи з подіями між %s та %s"
21047#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями між %s та %s"
21048
21049#, php-format
21050#~ msgid "%s individual with events in %s"
21051#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21052#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s"
21053#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s"
21054#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s"
21055
21056#, php-format
21057#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21058#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21059#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
21060#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
21061#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
21062
21063#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21064#~ msgstr "%s відключений(на) на цьому сервері. Ви не можете встановити webtrees зараз. Для включення функції, будь ласка, зверніться до адміністратора серверу."
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "%s location has been imported."
21068#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21069#~ msgstr[0] "%s місцезнаходження було імпортовано."
21070#~ msgstr[1] "%s місцезнаходження були імпортовані."
21071#~ msgstr[2] "%s місцезнаходження було імпортовано."
21072
21073#~ msgid "%s minute ago"
21074#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21075#~ msgstr[0] "%s хвилину тому"
21076#~ msgstr[1] "%s хвилини тому"
21077#~ msgstr[2] "%s хвилин тому"
21078
21079#~ msgid "%s month ago"
21080#~ msgid_plural "%s months ago"
21081#~ msgstr[0] "%s місяць тому"
21082#~ msgstr[1] "%s місяці тому"
21083#~ msgstr[2] "%s місяців тому"
21084
21085#~ msgid "%s second ago"
21086#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21087#~ msgstr[0] "%s секунду тому"
21088#~ msgstr[1] "%s секунди тому"
21089#~ msgstr[2] "%s секунд тому"
21090
21091#~ msgid "%s year ago"
21092#~ msgid_plural "%s years ago"
21093#~ msgstr[0] "%s рік тому"
21094#~ msgstr[1] "%s роки тому"
21095#~ msgstr[2] "%s років тому"
21096
21097#, php-format
21098#~ msgid "(aged less than %s)"
21099#~ msgstr "(віком менше %s)"
21100
21101#, php-format
21102#~ msgid "(aged more than %s)"
21103#~ msgstr "(віком больще %s)"
21104
21105#~ msgid "(in childhood)"
21106#~ msgstr "(В дитинстві)"
21107
21108#~ msgid "(in infancy)"
21109#~ msgstr "(в дитинстві)"
21110
21111#~ msgid "(stillborn)"
21112#~ msgstr "(мертвонароджений)"
21113
21114#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21115#~ msgstr "<b>GUID</b> в даному контексті є абревіатурою \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID'и призначені допомогти ідентифікувати кожну персону у повторюваний спосіб, для того щоб такі організації як Центр сімейної історії церкви LDS в Солт Лейк Сіті, чи навіть сумісні програми на вашому власному сервері, могли визначити, чи вони мають справу з однією і тією ж персоною, незалежно від походження GEDCOM файлу. Метою Центру сімейної історії є створення центрального репозиторію генеалогічних даних і надання доступу до нього через веб-сервіси. Це дозволить будь-якій програмі мати доступ до даних, а також оновлювати власні дані в репозиторії.<br><br>Якщо ви не збираєтесь ділитися цим GEDCOM файлом з кимось іншим, вам не потрібно дозволяти webtrees створювати GUID'и; але, якщо ви це зробите, то не зробите шкоди, окрім збільшення розміру GEDCOM файлу."
21116
21117#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21118#~ msgstr "<b>Важлива Примітка:</b> Майстер перенесення не в змозі підтримувати передачу мультимедійних об'єктів. Вам потрібно буде встановити, переміщати або копіювати Вашу медіа-конфігурацію і об'єкти окремо після передачі майстра."
21119
21120#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21121#~ msgstr "<b>Зверніть увагу:</b> Приватна інформація про живих персон буде надаватися лише родичам і близьким друзям. Вам буде запропоновано перевірити ваші відносини перед тим, як отримати будь-які приватні дані. Інколи інформація про мертвих персон теж може бути приватною. Якщо це так, то це тому, що немає достаньо інформації про персону, щоб визначити, жива вона чи ні, і ми, ймовірно, не маємо більше інформації про цю персону.<br><br>Перед тим, як задавати питання, будь ласка, переконайтеся, що ви робите запит про правильну персону, перевіривши дати, місця і близьких родичів. Якщо ви робите зміни до генеалогічних даних, будь ласка, додайте джерела, де ви отримали ці дані."
21122
21123#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21124#~ msgstr "<p>Примітка:  Заповнивши та надіславши цей формуляр, ви погоджуєтесь:<ul><li>захищати приватну інформацію живих персон, перерахованих на нашому сайті;</li><li>в текстовому полі «Коментар» вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></div>"
21125
21126#, php-format
21127#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21128#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21129
21130#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21131#~ msgstr "Сервер баз даних може мати багато окремих баз. Вам потрібно вибрати існуючу базу даних (створену адміністратором сервера) або створити нову (якщо ваш обліковий запис баз даних має достатньо прав)."
21132
21133#, php-format
21134#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21135#~ msgstr "Новий пароль був створений і відправлений елекронною пошту на адресу %s. Ви можете змінити цей пароль після входу в систему."
21136
21137#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21138#~ msgstr "Для Вашого ім'я користувача зроблений запит на новий пароль."
21139
21140#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21141#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх сімей в генеалогічному дереві."
21142
21143#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21144#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх персон в генеалогічному дереві."
21145
21146#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21147#~ msgstr "Водяний знак являє собою текст, який додається до зображення, щоб іншим не кортіло копіювати без дозволу."
21148
21149#~ msgid "A.M."
21150#~ msgstr "Д. П."
21151
21152#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21153#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
21154
21155#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21156#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
21157
21158#~ msgid "Acadia"
21159#~ msgstr "Акадія"
21160
21161#~ msgid "Add a blank row"
21162#~ msgstr "Додати порожній рядок"
21163
21164#~ msgid "Add a brother or sister"
21165#~ msgstr "Додати нового брата або сестру"
21166
21167#~ msgid "Add a child to this family"
21168#~ msgstr "Додати дитини до цієї сім'ї"
21169
21170#~ msgid "Add a geographic location"
21171#~ msgstr "Додати нове географічне розташування"
21172
21173#~ msgid "Add a husband to this family"
21174#~ msgstr "Додати чоловіка в цю сім'ю"
21175
21176#~ msgid "Add a restriction"
21177#~ msgstr "Додати нове обмеження"
21178
21179#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21180#~ msgstr "Додати смугу прокрутки, коли вміст блоку збільшиться"
21181
21182#~ msgid "Add a shared note"
21183#~ msgstr "Додати нову загальну примітку"
21184
21185#~ msgid "Add a son or daughter"
21186#~ msgstr "Додати нового сина або дочку"
21187
21188#~ msgid "Add a wife to this family"
21189#~ msgstr "Додати дружину в цю сім'ю"
21190
21191#~ msgid "Add an associate"
21192#~ msgstr "Додати новий зв'язок"
21193
21194#~ msgid "Add another individual to the chart"
21195#~ msgstr "Додати персону на графік"
21196
21197#~ msgid "Add links"
21198#~ msgstr "Додати зв'язку"
21199
21200#~ msgid "Add missing married names"
21201#~ msgstr "Додати відсутні прізвища після заміжжя"
21202
21203#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21204#~ msgstr "Додати медіа шлях в іменах файлів GEDCOM"
21205
21206#~ msgid "Add to favorites"
21207#~ msgstr "Додати до обраного"
21208
21209#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21210#~ msgstr "Додати водяний знак на мініатюри"
21211
21212#~ msgid "Additional information"
21213#~ msgstr "Додаткова інформація"
21214
21215#~ msgctxt "FEMALE"
21216#~ msgid "Adopted by both parents"
21217#~ msgstr "Удочерена обома батьками"
21218
21219#~ msgctxt "MALE"
21220#~ msgid "Adopted by both parents"
21221#~ msgstr "Усиновлений обома батьками"
21222
21223#~ msgctxt "FEMALE"
21224#~ msgid "Adopted by father"
21225#~ msgstr "Удочерити батьком"
21226
21227#~ msgctxt "MALE"
21228#~ msgid "Adopted by father"
21229#~ msgstr "Усиновлено батьком"
21230
21231#~ msgctxt "FEMALE"
21232#~ msgid "Adopted by mother"
21233#~ msgstr "Усиновлений матір'ю"
21234
21235#~ msgctxt "MALE"
21236#~ msgid "Adopted by mother"
21237#~ msgstr "Усиновлені матір'ю"
21238
21239#~ msgid "Advanced"
21240#~ msgstr "Додатково"
21241
21242#~ msgid "Advanced fact preferences"
21243#~ msgstr "Розширені налаштування факту"
21244
21245#~ msgid "Advanced name facts"
21246#~ msgstr "Додаткові опції імені (ПІБ)"
21247
21248#~ msgid "Advanced place name facts"
21249#~ msgstr "Додаткові опції географічної назви"
21250
21251#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21252#~ msgstr "Після того як Ви ввійдете, відкрийте «Мої параметри» в меню «Моя сторінка» і вкажіть новий пароль. Збережіть зміни."
21253
21254#~ msgid "Age of item"
21255#~ msgstr "За віком статті"
21256
21257#~ msgid "Age related to birth year"
21258#~ msgstr "Вік, за роками народження"
21259
21260#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21261#~ msgstr "Всі зміни в PhpGedView повинні бути прийняті"
21262
21263#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21264#~ msgstr "Всі існуючі користувачі PhpGedView повинні мати різні адреси електронної пошти"
21265
21266#~ msgid "All family facts"
21267#~ msgstr "Всі сімейні факти"
21268
21269#~ msgid "All files have read and write permission."
21270#~ msgstr "Всі файли мають дозвіл на читання і запис."
21271
21272#~ msgid "All individual facts"
21273#~ msgstr "Всі окремі факти"
21274
21275#~ msgid "All repository facts"
21276#~ msgstr "Всі факти репозиторію"
21277
21278#~ msgid "All source facts"
21279#~ msgstr "Всі вихідні факти"
21280
21281#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21282#~ msgstr "Дозволити користувачам вибирати тему"
21283
21284#~ msgctxt "FEMALE"
21285#~ msgid "Also known as"
21286#~ msgstr "Так само відома як"
21287
21288#~ msgctxt "MALE"
21289#~ msgid "Also known as"
21290#~ msgstr "Так само відомий як"
21291
21292#~ msgid "Alternative place name"
21293#~ msgstr "Альтернативна назва місця"
21294
21295#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21296#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як свідок або священик."
21297
21298#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21299#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як друг або роботодавець."
21300
21301#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21302#~ msgstr "Меню для редагування персон, сімей, джерел і тд."
21303
21304#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21305#~ msgstr "Сталася помилка при розпаковуванні файлу."
21306
21307#~ msgid "An unknown error occurred"
21308#~ msgstr "Виникла невідома помилка"
21309
21310#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21311#~ msgstr "Застосувати автоматичні зміни в ваших генеалогічних даних."
21312
21313#~ msgid "Approval of account at %s"
21314#~ msgstr "Підтвердження облікового запису на %s"
21315
21316#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21317#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити посилання на цей об'єкт мультимедіа?"
21318
21319#~ msgid "Associates"
21320#~ msgstr "Залежність"
21321
21322#, fuzzy
21323#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21324#~ msgstr "Автоматично створювати статистично унікальний ідентифікатор (ID)"
21325
21326#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21327#~ msgstr "Автоматично розгортати список подій близьких родичів"
21328
21329#~ msgid "Available blocks"
21330#~ msgstr "Доступні блоки"
21331
21332#~ msgid "Basic"
21333#~ msgstr "Базовий"
21334
21335#~ msgid "Batch update"
21336#~ msgstr "Пакетне оновлення"
21337
21338#~ msgid "Bearing"
21339#~ msgstr "Азімут"
21340
21341#~ msgid "Body"
21342#~ msgstr "Текст"
21343
21344#~ msgid "Booklet"
21345#~ msgstr "Буклет"
21346
21347#~ msgid "Brit milah of a brother"
21348#~ msgstr "Обрізання брата"
21349
21350#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21351#~ msgstr "Обрізання онука"
21352
21353#~ msgctxt "daughter’s son"
21354#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21355#~ msgstr "Обрізання онука"
21356
21357#~ msgctxt "son’s son"
21358#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21359#~ msgstr "Обрізання онука"
21360
21361#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21362#~ msgstr "Обрізання зведеного брата"
21363
21364#~ msgid "Brit milah of a son"
21365#~ msgstr "Обрізання сина"
21366
21367#~ msgid "British West Indies"
21368#~ msgstr "Британська Вест-Індія"
21369
21370#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21371#~ msgstr "Похорон батька мами"
21372
21373#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21374#~ msgstr "Похорон батька батька"
21375
21376#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21377#~ msgstr "За замовчанням в списку відображаються лиже ті місця, які можуть бути знайдені у вашому генеалогічному дереві. Ви можете мати дані і про інші місця, наприклад ті, що були імпортовані із зовнішнього файлу. При виборі цієї опції будуть відображені всі місця, включаючи ті, які не використовуються."
21378
21379#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21380#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21381#~ msgstr[0] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунду."
21382#~ msgstr[1] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунди."
21383#~ msgstr[2] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунд."
21384
21385#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21386#~ msgstr "За замовчуванням сервер виділяє для виконання скриптів %s пам'яті."
21387
21388#, fuzzy
21389#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21390#~ msgstr "Коли вибрана ця опція, webtrees розрахує різницю у віці між братами і сестрами, дітей, подружжя і т.д."
21391
21392#~ msgid "Cannot create"
21393#~ msgstr "Помилка створення"
21394
21395#~ msgid "Cape Colony"
21396#~ msgstr "Капська Колонія"
21397
21398#~ msgid "Case insensitive"
21399#~ msgstr "Без врахування регістру"
21400
21401#~ msgid "Catalonia"
21402#~ msgstr "Каталонія"
21403
21404#~ msgid "Caution!"
21405#~ msgstr "Увага!"
21406
21407#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21408#~ msgstr "Увага: старі модулі можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21409
21410#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21411#~ msgstr "Увага: старі теми можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21412
21413#~ msgid "Cemeteries"
21414#~ msgstr "Кладовища"
21415
21416#~ msgid "Center map here"
21417#~ msgstr "Центрувати карту тут"
21418
21419#~ msgid "Certificate number"
21420#~ msgstr "Номер свідоцтва"
21421
21422#~ msgid "Change"
21423#~ msgstr "Змінити"
21424
21425#~ msgid "Change flag"
21426#~ msgstr "Змінити прапор"
21427
21428#~ msgid "Change language"
21429#~ msgstr "Змінити мову"
21430
21431#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21432#~ msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\" цього користувача"
21433
21434#~ msgid "Channel Islands"
21435#~ msgstr "Нормандські Острови"
21436
21437#~ msgid "Check file permissions…"
21438#~ msgstr "Перевірте права доступу до файлів…"
21439
21440#~ msgid "Check for custom modules…"
21441#~ msgstr "Перевірте власні модулі…"
21442
21443#~ msgid "Check for custom themes…"
21444#~ msgstr "Перевірте користувальницькі теми…"
21445
21446#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21447#~ msgstr "Перевірте права доступу на цей каталог."
21448
21449#~ msgid "Check the settings and try again."
21450#~ msgstr "Перевірте налаштування і спробуйте ще раз."
21451
21452#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21453#~ msgstr "Виберіть мініатюру зображення, яку ви хочете завантажити. Хоч мініатюри для зображень можуть бути створені автоматично, ви, можливо, захочете завантажити свою власну мініатюру, особливо для інших типів медіа. Нариклад, ви можете надати кадр з відео, або фотографію персони, яка зробила аудіо запис."
21454
21455#~ msgid "Choose: "
21456#~ msgstr "Выберите: "
21457
21458#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21459#~ msgstr "Уточнено, але ще не завершена"
21460
21461#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21462#~ msgstr "Натисніть на %s щоб вибрати персону як главу родини."
21463
21464#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21465#~ msgstr "Клацніть мишею по рядку, потім перетягніть, щоб пересортувати медиаоб'єкти"
21466
21467#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21468#~ msgstr "Відкрити асистент для трансферу з PhpGedView в webtrees"
21469
21470#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21471#~ msgstr "Натисніть для додавання, редагування або видалення"
21472
21473#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21474#~ msgstr "Натисніть тут, щоб відкрити або закрити бічну панель"
21475
21476#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21477#~ msgstr "Клацніть мишею по імені, щоб включити персону в список доданих зв'язків."
21478
21479#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21480#~ msgstr "Натисніть на назву, щоб перейти до нього або прокрутіть униз, щоб прочитати все."
21481
21482#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21483#~ msgstr "Клацніть мишею, щоб призначити персону главою сім'ї."
21484
21485#~ msgid "Cohabitation"
21486#~ msgstr "Спільне проживання"
21487
21488#~ msgid "Columns per page"
21489#~ msgstr "Столбцов на сторінці"
21490
21491#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21492#~ msgstr "Стиснути GEDCOM файл"
21493
21494#~ msgid "Concatenation"
21495#~ msgstr "Взаємний зв'язок"
21496
21497#~ msgid "Configure"
21498#~ msgstr "Налаштувати"
21499
21500#~ msgid "Confirm password"
21501#~ msgstr "Підтвердіть пароль"
21502
21503#~ msgid "Continue adding"
21504#~ msgstr "Продовжити додавання"
21505
21506#~ msgid "Continued"
21507#~ msgstr "Продовження"
21508
21509#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21510#~ msgstr "Перетворення тегів CEME до GEDCOM 5.5.1"
21511
21512#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21513#~ msgstr "Перетворення тегів NAME:_XXX до GEDCOM 5.5.1"
21514
21515#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21516#~ msgstr "Перетворення тегів _PRIM до GEDCOM 5.5.1"
21517
21518#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21519#~ msgstr "Перетворити з UTF-8 на ISO-8859-1"
21520
21521#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21522#~ msgstr "Копіювання цих файлів в папку %s, замінить всі, вже існуючі імена."
21523
21524#~ msgid "Count"
21525#~ msgstr "Лічильник"
21526
21527#~ msgid "Countries"
21528#~ msgstr "Країни"
21529
21530#~ msgid "Counts "
21531#~ msgstr "лічильник "
21532
21533#~ msgid "County"
21534#~ msgstr "Район"
21535
21536#~ msgid "Create a family"
21537#~ msgstr "Створити сім'ю"
21538
21539#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21540#~ msgstr "Створіть сім'ю з існуючих осіб"
21541
21542#~ msgid "Create a website access rule"
21543#~ msgstr "Створити правило доступу до сайту"
21544
21545#~ msgid "Current"
21546#~ msgstr "Поточний"
21547
21548#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21549#~ msgstr "Нестандартні підтеги GEDCOM"
21550
21551#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21552#~ msgstr "Нестандартні теги GEDCOM"
21553
21554#~ msgid "Custom fact"
21555#~ msgstr "Користувальницький факт"
21556
21557#~ msgid "Custom tags"
21558#~ msgstr "Користувальницькі мітки"
21559
21560#~ msgid "Custom theme"
21561#~ msgstr "Користувальницькі теми"
21562
21563#~ msgid "Czechoslovakia"
21564#~ msgstr "Чехословаччина"
21565
21566#~ msgid "Dashboard"
21567#~ msgstr "Панель приладів"
21568
21569#~ msgid "Database and table names"
21570#~ msgstr "Назви таблиць та бази даних"
21571
21572#~ msgid "Default"
21573#~ msgstr "За замовчуванням"
21574
21575#~ msgid "Default map type"
21576#~ msgstr "Тип карти за замовчуванням"
21577
21578#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21579#~ msgstr "Макет родоводу за замовчуванням"
21580
21581#~ msgid "Default pedigree generations"
21582#~ msgstr "Кількість генерації родоводу за замовчуванням"
21583
21584#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21585#~ msgstr "Видалити всі географічні дані перед імпортом файлу."
21586
21587#~ msgid "Delete temporary files…"
21588#~ msgstr "Видалити тимчасові файли…"
21589
21590#~ msgid "Description unavailable"
21591#~ msgstr "Опис відсутній"
21592
21593#~ msgid "Desired password"
21594#~ msgstr "Виберіть пароль"
21595
21596#~ msgid "Desired username"
21597#~ msgstr "Ім'я користувача"
21598
21599#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21600#~ msgstr "Помер у дитинстві: виключається"
21601
21602#~ msgid "Disable these modules"
21603#~ msgstr "Вимкнути ці модулі"
21604
21605#~ msgid "Disable these themes"
21606#~ msgstr "Вимкнути ці теми"
21607
21608#~ msgid "Display all"
21609#~ msgstr "Показати всі"
21610
21611#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21612#~ msgstr "Показувати нестандартні теги GEDCOM"
21613
21614#~ msgid "Display map coordinates"
21615#~ msgstr "Показати координати карти"
21616
21617#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21618#~ msgstr "Не змінювати, щоб зберегти початкове ім'я файлу."
21619
21620#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21621#~ msgstr "Не створювати нові місця, тільки додати координати для вже записаних місць."
21622
21623#~ msgid "Download geographic data"
21624#~ msgstr "Завантажити географічні дані"
21625
21626#~ msgid "Earliest birth year"
21627#~ msgstr "Найбільш ранній рік народження"
21628
21629#~ msgid "Earliest death year"
21630#~ msgstr "Рік першої відомої смерті"
21631
21632#~ msgid "Edit a website access rule"
21633#~ msgstr "Редагувати правило доступу до сайту"
21634
21635#~ msgid "Edit media"
21636#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21637
21638#~ msgid "Edit the details"
21639#~ msgstr "Редагувати подробиці"
21640
21641#~ msgid "Edit the media object"
21642#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21643
21644#~ msgid "Edit the note"
21645#~ msgstr "Редагувати примітку"
21646
21647#~ msgid "Edit the repository"
21648#~ msgstr "Редагувати архів"
21649
21650#~ msgid "Edit the source"
21651#~ msgstr "Редагувати джерело"
21652
21653#~ msgid "Editing restriction"
21654#~ msgstr "Oбмеження редагування"
21655
21656#~ msgid "Eire"
21657#~ msgstr "Ірландія"
21658
21659#~ msgid "Elevation"
21660#~ msgstr "Кут підвищення"
21661
21662#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21663#~ msgstr "Адреса електронної пошти, яка буде вказана в полі \"Від:\" (\"From:\") повідомлень, які webtrees створює автоматично. <br><br>webtrees може автоматично відправляти електронні листи, щоб повідомити адміністраторів про зміни, які треба переглянути. webtrees також відправляє повідомлення користувачам, які запросили створення облікового запису.<br><br>Зазвичай, у полі \"Від:\" (\"From:\") цих автоматично створених листів вказують адресу, на зразок <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, щоб показати, що відповідь на цей лист не очікується. Для захисту від спаму та інших поштових зловживаннь деякі поштові системи вимагають, щоб поле \"Від:\" (\"From:\") кожного листа було існуючою адресою, і не приймуть листи, які прийшли з адреси <i>webtrees-noreply</i>."
21664
21665#~ msgid "Embedded variable"
21666#~ msgstr "Вбудовані змінні"
21667
21668#~ msgid "End IP address"
21669#~ msgstr "Кінцевий IP-адрес"
21670
21671#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21672#~ msgstr "Введіть номер запису персони, сім'ї або джерела"
21673
21674#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21675#~ msgstr "Введіть або знайдіть ID персони, сім'ї або джерела до якого приєднати цей медіаоб'ект."
21676
21677#~ msgid "Enter report values"
21678#~ msgstr "Введіть параметри звіту"
21679
21680#~ msgid "Exact text"
21681#~ msgstr "Точний текст"
21682
21683#~ msgid "FAQ position"
21684#~ msgstr "Позиція ЧаВО"
21685
21686#~ msgid "FAQ visibility"
21687#~ msgstr "Видимість ЧаВО"
21688
21689#~ msgid "FOKO country"
21690#~ msgstr "Країна FOKO"
21691
21692#~ msgid "Facts for repository records"
21693#~ msgstr "Факти архівів"
21694
21695#~ msgid "Facts for source records"
21696#~ msgstr "Факти для джерела"
21697
21698#~ msgid "Family ID prefix"
21699#~ msgstr "Префікс ID сім'ї"
21700
21701#~ msgid "Family group information"
21702#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
21703
21704#~ msgid "Family list"
21705#~ msgstr "Список сімей"
21706
21707#~ msgid "File containing places (CSV)"
21708#~ msgstr "Файл, що містить місця розташування (CSV - значення, розділені комами)"
21709
21710#~ msgid "Find a fact or event"
21711#~ msgstr "Знайти факт або подію"
21712
21713#~ msgid "Find a family"
21714#~ msgstr "Знайти родину"
21715
21716#~ msgid "Find a media object"
21717#~ msgstr "Знайти медіаоб'ект"
21718
21719#~ msgid "Find a place"
21720#~ msgstr "Знайти місце"
21721
21722#~ msgid "Find a repository"
21723#~ msgstr "Знайти архів"
21724
21725#~ msgid "Find a shared note"
21726#~ msgstr "Знайти примітка"
21727
21728#~ msgid "Find an individual"
21729#~ msgstr "Знайти запис про людину"
21730
21731#~ msgid "From"
21732#~ msgstr "З"
21733
21734#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21735#~ msgstr "Підтег GEDCOM"
21736
21737#~ msgid "Gender icon on charts"
21738#~ msgstr "Значки статі на схемах"
21739
21740#~ msgid "Get an API key from Google."
21741#~ msgstr "Отримати ключ API від Google."
21742
21743#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21744#~ msgstr "Дати користувачам можливість вибирати своє власне оформлення теми."
21745
21746#~ msgid "Google Street View™"
21747#~ msgstr "Google Street View™"
21748
21749#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21750#~ msgstr "Google дозволяє робити невелику кількість запитів до карт в день анонімно. Якщо вам потрібно більше запитів, ви маєте зареєстувати обліковай запис Google і отримати ключ API."
21751
21752#~ msgid "Google™ maps preferences"
21753#~ msgstr "Налаштування Google Maps ™"
21754
21755#~ msgid "Grandparents"
21756#~ msgstr "Дідусь/бабуся"
21757
21758#~ msgid "Head of household"
21759#~ msgstr "Глава сім'ї"
21760
21761#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21762#~ msgstr "Тут значок може бути встановлений або видалений. За допомогою цього посилання буде встановлено прапор. При цьому географічне розташування буде відображатися прапором."
21763
21764#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21765#~ msgstr "Тут може бути вказаний рівень наближення. Цей рівень буде використовуватися як мінімальний рівень для показу цього географічного місця розташування на карті."
21766
21767#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21768#~ msgstr "Тут ви можете ввести точність. На підставі цього параметра визначається кількість цифр, які будуть використовуватися в широті і довготі."
21769
21770#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21771#~ msgstr "Приховати/показати теги GEDCOM у формах редагування"
21772
21773#~ msgid "Highest population"
21774#~ msgstr "Найбільша частота"
21775
21776#~ msgid "Historical facts"
21777#~ msgstr "Iсторичні події"
21778
21779#~ msgid "House"
21780#~ msgstr "Будинок"
21781
21782#~ msgid "House number"
21783#~ msgstr "Номер будинку"
21784
21785#~ msgid "Hybrid"
21786#~ msgstr "Гібридний режим"
21787
21788#~ msgid "Icon"
21789#~ msgstr "Іконка"
21790
21791#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21792#~ msgstr "Якщо кількість разів, які зустрічається фамілія, менше порогового значення, то вона не буде відображатися у списку. Вона може бути додана туди вручну. Якщо вводиться більше, ніж одне прізвище, то вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру.</b>"
21793
21794#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21795#~ msgstr "Якщо зменшене зображення є таким же, як вихідне зображення, він більше не потрібен, і Ви повинні видалити його. Якщо це користувацького зображення, Ви повинні додати його до медіаоб'єкта."
21796
21797#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21798#~ msgstr "Якщо відвідувачі не можуть бачити генеалогічне дерево, то вони не зможуть зареєстувати обліковий запис. Вам доведеться додати їх обліковий запис вручну."
21799
21800#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21801#~ msgstr "Якщо у вас велика кількість невикористовуваних місць, то список може створюватися довго."
21802
21803#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21804#~ msgstr "Якщо блок не буде видно, Ви не зможете змінити настройки."
21805
21806#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21807#~ msgstr "Якщо ви хочете видалити фамілію зі списку \"Поширені фамілії\" без збільшення порогового значення, ви можете зробити це, ввівши фамілію тут. Якщо введено більше однієї фамілії, вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру</b>. Фамілії введені тут будуть також видалені зі списку \"Найпоширеніші фамілії\" на \"Домашній сторінці\"."
21808
21809#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21810#~ msgstr "Якщо політика безпеки серверу дозволяє, ви можете запросити збільшення кількості пам'яті чи процессорного часу використовуючи панель адміністрування webtrees. Інакше вам необхідно звернутися до адміністратора вашого серверу."
21811
21812#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21813#~ msgstr "Якщо ваш сайт може бути доступний через декілька адрес URL, наприклад, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> і <b>http://webtrees.example.com/</b>, ви можете вказати основний URL. Запити з інших адрес URL будуть перенаправлені через основний URL."
21814
21815#~ msgid "Import Options."
21816#~ msgstr "Параметри імпорту."
21817
21818#~ msgid "Import all places from a family tree"
21819#~ msgstr "Імпортувати всі місця з древа"
21820
21821#~ msgid "Include fully matched places"
21822#~ msgstr "Показати місця з відомими координатами"
21823
21824#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21825#~ msgstr "Включаючи медіафайли (автоматично архівує файли в ZIP)"
21826
21827#~ msgid "Individual ID prefix"
21828#~ msgstr "Iндивідуальний ID префікс"
21829
21830#~ msgid "Individual distribution"
21831#~ msgstr "Рапределеніе персон"
21832
21833#~ msgid "Individual list"
21834#~ msgstr "Список персон"
21835
21836#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21837#~ msgstr "Подробиці запиту під посиланням знизу."
21838
21839#~ msgid "Installation folder"
21840#~ msgstr "Папка для установки"
21841
21842#~ msgid "Interred"
21843#~ msgstr "Поховани"
21844
21845#~ msgctxt "FEMALE"
21846#~ msgid "Interred"
21847#~ msgstr "Похована"
21848
21849#~ msgctxt "MALE"
21850#~ msgid "Interred"
21851#~ msgstr "Похований"
21852
21853#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21854#~ msgstr "Неправильний формат GEDCOM 5.5"
21855
21856#~ msgid "Joint family name"
21857#~ msgstr "Спільне прізвище"
21858
21859#~ msgid "Keep"
21860#~ msgstr "Зберегти"
21861
21862#~ msgid "Keep link in list"
21863#~ msgstr "Зберегти зв'язок в списку"
21864
21865#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21866#~ msgstr "LDS коди таїнства у візитках на схемах"
21867
21868#~ msgid "LDS temple"
21869#~ msgstr "Храм мормонів"
21870
21871#~ msgid "Latest birth year"
21872#~ msgstr "Найпізніший рік народження"
21873
21874#~ msgid "Latest death year"
21875#~ msgstr "Рік останньої відомої смерті"
21876
21877#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21878#~ msgstr "Якщо тут нічого не вказано, то використовується значення за замовчуванням."
21879
21880#~ msgctxt "paper size"
21881#~ msgid "Legal"
21882#~ msgstr "Юридичні"
21883
21884#~ msgid "Level"
21885#~ msgstr "Рівень"
21886
21887#~ msgid "Limit"
21888#~ msgstr "Обмеження"
21889
21890#~ msgid "Limit display by"
21891#~ msgstr "Обмежити висновок"
21892
21893#~ msgid "Link to an existing media object"
21894#~ msgstr "Посилання на існуючі медіаоб'єкти"
21895
21896#~ msgid "Linked database ID"
21897#~ msgstr "Зв'язана база даних ID"
21898
21899#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21900#~ msgstr "Місце не вилучено: це місце містить нижні рівні"
21901
21902#~ msgid "Login ID"
21903#~ msgstr "Ім'я користувача"
21904
21905#~ msgid "Longevity versus time"
21906#~ msgstr "Довголіття з часом"
21907
21908#~ msgid "Lost password request"
21909#~ msgstr "Запитати відновлення пароля"
21910
21911#~ msgid "Lowest population"
21912#~ msgstr "Найменша частота"
21913
21914#~ msgid "Mailing name"
21915#~ msgstr "Поштова адреса"
21916
21917#~ msgid "Main section blocks"
21918#~ msgstr "Блоки основної секції"
21919
21920#~ msgid "Manage family trees "
21921#~ msgstr "Управління сімейними деревами "
21922
21923#~ msgid "Manage the links"
21924#~ msgstr "Редагувати посилання"
21925
21926#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21927#~ msgstr "Багато поштові сервери вимагають, щоб відправляючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи правильне ім'я домену."
21928
21929#~ msgid "Map provider"
21930#~ msgstr "Провайдер карти"
21931
21932#~ msgid "Marriage status"
21933#~ msgstr "Сімейний стан"
21934
21935#~ msgid "Marriage type unknown"
21936#~ msgstr "Невідомий тип шлюбу"
21937
21938#~ msgid "Married surname"
21939#~ msgstr "Прізвище у шлюбі"
21940
21941#~ msgid "Match calendar"
21942#~ msgstr "Поєднати календар"
21943
21944#~ msgid "Max"
21945#~ msgstr "Максимум"
21946
21947#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21948#~ msgstr "Максимальне число генерацій нащадків"
21949
21950#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21951#~ msgstr "Максимальне число генерацій"
21952
21953#~ msgid "Media ID prefix"
21954#~ msgstr "Префікс ID медіаоб'екта"
21955
21956#~ msgid "Media contains"
21957#~ msgstr "Медіа містить"
21958
21959#, php-format
21960#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21961#~ msgstr "Імена медіа файлів будуть мати пркфікс %s."
21962
21963#~ msgid "Medical condition"
21964#~ msgstr "Стан здоров'я"
21965
21966#~ msgid "Memory limit"
21967#~ msgstr "Обмеження використовуваної пам'яті"
21968
21969#~ msgid "Midnight"
21970#~ msgstr "Північ"
21971
21972#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21973#~ msgstr "Мінімальний і максимальний коефіцієнт масштабвання карти Google. 1 - карта повністю, 15 - окремий будинок. Коефіцієнт 15 доступний лише у деяких місцях."
21974
21975#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21976#~ msgstr "Мін. кількість збігів для «поширеною прізвища»"
21977
21978#~ msgid "Moderate pending changes"
21979#~ msgstr "Модерувати зміни"
21980
21981#~ msgid "More news articles"
21982#~ msgstr "Більше новин"
21983
21984#~ msgid "Move left"
21985#~ msgstr "Вліво"
21986
21987#~ msgid "Move right"
21988#~ msgstr "Вправо"
21989
21990#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21991#~ msgstr "MySQL повідомила про помилку: %s"
21992
21993#~ msgid "MySQL variables"
21994#~ msgstr "Змінні MySQL"
21995
21996#~ msgid "Name contains"
21997#~ msgstr "Ім'я містить"
21998
21999#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22000#~ msgstr "Додати прізвище до списку поширених прізвищ (через зяпятую)"
22001
22002#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22003#~ msgstr "Видалити прізвища зі списку поширених прізвищ (через кому)"
22004
22005#~ msgid "Neighborhood"
22006#~ msgstr "Район"
22007
22008#~ msgid "Netherlands Antilles"
22009#~ msgstr "Нідерландські Антіли"
22010
22011#~ msgid "Neutral Zone"
22012#~ msgstr "Нейтральна Зона"
22013
22014#~ msgctxt "FEMALE"
22015#~ msgid "Never married"
22016#~ msgstr "Ніколи не була в шлюбі"
22017
22018#~ msgctxt "MALE"
22019#~ msgid "Never married"
22020#~ msgstr "Ніколи не перебував у шлюбі"
22021
22022#~ msgid "No ancestors in the database."
22023#~ msgstr "Немає предків у базі даних."
22024
22025#~ msgid "No custom modules are enabled."
22026#~ msgstr "Користувальницькі модулі включені."
22027
22028#~ msgid "No custom themes are enabled."
22029#~ msgstr "Немає включених користувальницьких тем."
22030
22031#~ msgid "No limit"
22032#~ msgstr "Без обмеження"
22033
22034#~ msgid "No map data exists for this individual"
22035#~ msgstr "Для цієї персони карт немає"
22036
22037#~ msgid "No mappable items"
22038#~ msgstr "Немає відображуваних елементів"
22039
22040#~ msgid "No media file was provided."
22041#~ msgstr "Медіа-файл не був наданий."
22042
22043#~ msgid "No places found"
22044#~ msgstr "Місця не знайдені"
22045
22046#~ msgid "No places have been found."
22047#~ msgstr "Місця не виявлені."
22048
22049#~ msgid "Nobody at all"
22050#~ msgstr "Немає нікого"
22051
22052#~ msgid "Noon"
22053#~ msgstr "Опівдні"
22054
22055#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22056#~ msgstr "Неіснуючий номер запису"
22057
22058#~ msgctxt "FEMALE"
22059#~ msgid "Not married"
22060#~ msgstr "Не одружена"
22061
22062#~ msgctxt "MALE"
22063#~ msgid "Not married"
22064#~ msgstr "Неодружений"
22065
22066#~ msgid "Note ID prefix"
22067#~ msgstr "Префікс ID примітки"
22068
22069#~ msgid "Number of generations"
22070#~ msgstr "Число поколінь"
22071
22072#~ msgid "Number of items"
22073#~ msgstr "За кількістю статей"
22074
22075#~ msgid "Number of items to show"
22076#~ msgstr "Кількість елементів для відображення"
22077
22078#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22079#~ msgstr "Кількість місяців з моменту останнього входу для облікового запису користувача, щоб вважатися неактивним: "
22080
22081#~ msgid "Oldest at bottom"
22082#~ msgstr "Горизонтально, старші знизу"
22083
22084#~ msgid "Oldest at top"
22085#~ msgstr "Горизонтально, старші зверху"
22086
22087#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22088#~ msgstr "Додаткові префікси і суфікси"
22089
22090#~ msgid "Order"
22091#~ msgstr "Порядок"
22092
22093#~ msgid "Other folder… please type in"
22094#~ msgstr "Інша папка … введіть, будь ласка"
22095
22096#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22097#~ msgstr "Інші генеалогічні програми, можливо, не визнають ці дані."
22098
22099#~ msgid "Others"
22100#~ msgstr "Інші"
22101
22102#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22103#~ msgstr "Замінити записані координати."
22104
22105#~ msgid "Own charts"
22106#~ msgstr "Власні діаграми"
22107
22108#~ msgid "P.M."
22109#~ msgstr "П. П."
22110
22111#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22112#~ msgstr "Розширення PHP \"%1$s\" відключене. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити це роширення."
22113
22114#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22115#~ msgstr "Розширення PHP \"%s\" відключене. Ви не можете встановити webtrees доти, доки воно не включене. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
22116
22117#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22118#~ msgstr "Параметр PHP \"%1$s\" відкоючений. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
22119
22120#~ msgid "PHP time limit"
22121#~ msgstr "Обмеження часу виконання PHP"
22122
22123#~ msgid "Parent"
22124#~ msgstr "Родитель"
22125
22126#~ msgid "Passwords do not match."
22127#~ msgstr "Паролі не співпадають."
22128
22129#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22130#~ msgstr "Пароль повинен бути мінімум 8 символів."
22131
22132#~ msgid "Pedigree of %s"
22133#~ msgstr "Предки %s"
22134
22135#~ msgid "Phonetic"
22136#~ msgstr "Фонетична"
22137
22138#~ msgid "Phonetic title"
22139#~ msgstr "Фонетичне назва"
22140
22141#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22142#~ msgstr "PhpGedView може бути встановлений в одній із цих папок:"
22143
22144#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22145#~ msgstr "PhpGedView повинен бути версією 4.2.3 або будь-який SVN аж до # %s"
22146
22147#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22148#~ msgstr "PhpGedView повинен використовувати ту ж базу даних, що і webtrees."
22149
22150#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22151#~ msgstr "Майстер перенесення даних з PhpGedView в webtrees"
22152
22153#~ msgid "Place check"
22154#~ msgstr "Перевірка місць"
22155
22156#~ msgid "Place contains"
22157#~ msgstr "Місце містить"
22158
22159#~ msgid "Place of citizenship"
22160#~ msgstr "Місце громадянства"
22161
22162#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22163#~ msgstr "Встановіть сайт в автономний режим, шляхом створення файлу %s…"
22164
22165#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22166#~ msgstr "Відкрити сайт у мережі, видаливши файл %s…"
22167
22168#~ msgid "Places found"
22169#~ msgstr "Знайдені місця"
22170
22171#~ msgid "Places in %s"
22172#~ msgstr "Місця в %s"
22173
22174#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22175#~ msgstr "Місця мають вводитися у відповідності до стандартів генеалогії. В генеалогії місця записуються починаючи із найконкретнішої інформації про місце і закінчуючи найзагальнішою, при цьому рівні інформації розділяються комами. Рівні, на яких ви записуєте інформацію про місце, мають відповідати рівням, встановленим державою або церквою, де зберігаються дані про народження та смерті.<br><br>Наприклад, таке місце як Солт-Лейк-Сіті запишеться як \"Солт-Лейк-Сіті, Солт-Лейк, Юта, США\".<br><br>Давайте розглянемо кожну частину окремо. Перша частина, \"Солт-Лейк-Сіті,\" є містом або містечком, де сталася подія. В деяких країнах всередині міста можуть бути муніципалітети чи райони, які важливо записати. В таких випадках вони мають бути записані перед назвою міста. Наступна частина, \"Солт-Лейк\" є округом. \"Юта\" - це штат, а \"США\" - країна. Важливо записати кожну частину місця, тому що генеалогічні записи зберігаються державними органами кожного рівня.<br><br>Якщо певний рівень місця невідомий, ви маєте залишити на його місці пробіл. Наприклад, в прикладі вище, ви не знаєте округ для Солт-Лейк-Сіті. Тоді ви маєте ввести інформацію так: \"Солт-Лейк-Сіті, , Юта, США\". А якщо вам відомо тільки те, що особа народилася в штаті Юта, ви маєте ввести інформацію так: \", , Юта, США\". <br><br>Ви можете використовувати посилання <b>Знайти місце</b> для пошуку місць, що вже існують в базі даних."
22176
22177#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22178#~ msgstr "Місця без дійсних координат на карті не відображаються та мають червону межу навколо вхідної бічної панелі"
22179
22180#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22181#~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я, прізвище або місце на додаток до року"
22182
22183#~ msgid "Please enter a message subject."
22184#~ msgstr "Введіть тему повідомлення."
22185
22186#~ msgid "Please enter more than one character."
22187#~ msgstr "Введіть, будь ласка, хоча б два символи."
22188
22189#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22190#~ msgstr "Введіть текст повідомлення."
22191
22192#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22193#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть вашу адресу електронної пошти, щоб ми могли зв'язатися з вами для відповіді на це повідомлення. Якщо ви не надасте адресу електронної пошти, ми не зможемо відповісти на ваш запит. Надана адреса електронної пошти не буде використана будь-яким чином, окрім як для відповіді на цей запит."
22194
22195#~ msgid "Precision"
22196#~ msgstr "Точність"
22197
22198#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22199#~ msgstr "Точність ширини і довготи"
22200
22201#~ msgid "Prefixes"
22202#~ msgstr "Префікси"
22203
22204#~ msgid "Presentation style"
22205#~ msgstr "Стиль презентації"
22206
22207#~ msgid "Privacy restriction"
22208#~ msgstr "Обмеження конфіденційності"
22209
22210#~ msgid "Quick repository facts"
22211#~ msgstr "Факти архіву для швидкого введення"
22212
22213#~ msgid "Quick source facts"
22214#~ msgstr "Факти джерела для швидкого введення"
22215
22216#~ msgid "README documentation"
22217#~ msgstr "Документація README"
22218
22219#~ msgid "Rada"
22220#~ msgstr "Молочний"
22221
22222#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22223#~ msgstr "Дійсно видалити всі географічні дані?"
22224
22225#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22226#~ msgstr "Записи не однакового типу. Неможливо поєднати записи різного типу."
22227
22228#~ msgid "Redraw map"
22229#~ msgstr "Оновити мапу"
22230
22231#~ msgid "Reliability of the information"
22232#~ msgstr "Достовірність інформації"
22233
22234#~ msgid "Religious name"
22235#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22236
22237#~ msgctxt "FEMALE"
22238#~ msgid "Religious name"
22239#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22240
22241#~ msgctxt "MALE"
22242#~ msgid "Religious name"
22243#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22244
22245#~ msgid "Remove flag"
22246#~ msgstr "Видалити прапор"
22247
22248#~ msgid "Remove link from list"
22249#~ msgstr "Видалити зв'язок зі списку"
22250
22251#~ msgid "Renumber"
22252#~ msgstr "Перенумерувати"
22253
22254#~ msgid "Renumber family tree"
22255#~ msgstr "Перенумерувати генеалогічне дерево"
22256
22257#~ msgid "Repositories found"
22258#~ msgstr "Архіви знайдені"
22259
22260#~ msgid "Repository ID prefix"
22261#~ msgstr "Префікс ID архіву"
22262
22263#~ msgid "Repository contains"
22264#~ msgstr "Архів містить"
22265
22266#~ msgid "Reset to initial map state"
22267#~ msgstr "Скидання до початкового стану карти"
22268
22269#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22270#~ msgstr "Обмеження доступу до сайту, використовуючи IP-адреси і User-Agent рядки."
22271
22272#~ msgid "Resulting value"
22273#~ msgstr "результуюче значення"
22274
22275#~ msgid "Right section blocks"
22276#~ msgstr "Блоки правої секції"
22277
22278#~ msgid "Romanized title"
22279#~ msgstr "Заголовок латиницею"
22280
22281#~ msgid "Rule"
22282#~ msgstr "Правило"
22283
22284#~ msgid "Satellite"
22285#~ msgstr "Супутник"
22286
22287#~ msgid "Search engine"
22288#~ msgstr "Пошукова система"
22289
22290#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22291#~ msgstr "Пошук персони для включення в перелік доданих зв'язків."
22292
22293#~ msgid "Search globally"
22294#~ msgstr "Глобальний пошук"
22295
22296#~ msgid "Search locally"
22297#~ msgstr "Локальний пошук"
22298
22299#, fuzzy
22300#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22301#~ msgstr "Виділіть ім'я блоку, а потім натисніть на одну із іконок зі стрілками, щоб перемістити цей виділений блок у вказаному напрямку."
22302
22303#~ msgid "Select chart type"
22304#~ msgstr "Виберіть тип діаграми"
22305
22306#~ msgid "Select events"
22307#~ msgstr "Обрати факти"
22308
22309#~ msgid "Select flag"
22310#~ msgstr "Вибрати прапор"
22311
22312#~ msgid "Select the desired count interval"
22313#~ msgstr "Виберіть необхідний інтервал кількості"
22314
22315#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22316#~ msgstr "Виберіть мови, які будуть відображені у меню."
22317
22318#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22319#~ msgstr "Вибрати статистику для показу в цьому блоці"
22320
22321#~ msgid "Send broadcast messages"
22322#~ msgstr "Масова розсилка повідомлень"
22323
22324#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22325#~ msgstr "Сербія і Чорногорія"
22326
22327#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22328#~ msgstr "CSV файл на сервері, що містить місця"
22329
22330#~ msgid "Session timeout"
22331#~ msgstr "Час сесії минув"
22332
22333#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22334#~ msgstr "Вказати число поколінь, скільки буде показано на стандартному виконанні графіка древа нащадків і предків."
22335
22336#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22337#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися в графіку нащадків."
22338
22339#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22340#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися у висхідному дереві."
22341
22342#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22343#~ msgstr "Встановіть значення в <b>Так</b> для використання номеру RIN замість ідентифікатора GEDCOM при необхідності використання ідентифікатору особи в конфігураційних файлах, налаштуваннях користувача і діаграмах. Це може бути корисним для генеалогічних програм, які непослідовно експортують ідентифвкатори GEDCOM, але завжди використовують один і той самй номер RIN."
22344
22345#~ msgid "Shared note contains"
22346#~ msgstr "Загальна примітка містить"
22347
22348#~ msgid "Shared notes found"
22349#~ msgstr "Загальна примітка знайдено"
22350
22351#~ msgid "Short version"
22352#~ msgstr "Коротка версія"
22353
22354#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22355#~ msgstr "Приховувати цей блок, якщо він порожній"
22356
22357#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22358#~ msgstr "Показувати все примітки та зазначення джерела в вкладках приміток і джерел"
22359
22360#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22361#~ msgstr "Показувати всіх партнерів і предків"
22362
22363#~ msgid "Show all tags"
22364#~ msgstr "Показати всі мітки"
22365
22366#~ msgid "Show chart details by default"
22367#~ msgstr "Показати детальний графік за замовчуванням"
22368
22369#~ msgid "Show common surnames"
22370#~ msgstr "Показати прізвища, що зустрічаються найчастіше"
22371
22372#~ msgid "Show counts before or after name"
22373#~ msgstr "Показати лічильник до або після імені"
22374
22375#~ msgid "Show cousins"
22376#~ msgstr "Показувати кузенів"
22377
22378#~ msgid "Show date differences"
22379#~ msgstr "Показувати разніцy дат"
22380
22381#~ msgid "Show details"
22382#~ msgstr "Показати подробиці"
22383
22384#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22385#~ msgstr "Показувати лічильник відвідувань на головних сторінках і странівах персон."
22386
22387#~ msgid "Show images"
22388#~ msgstr "Показати зображення"
22389
22390#~ msgid "Show inactive places"
22391#~ msgstr "Показати невикористовувані місця"
22392
22393#~ msgid "Show lifespans"
22394#~ msgstr "Показати життєві відрізки"
22395
22396#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22397#~ msgstr "Показувати тільки дні народжень, смертей, одружень"
22398
22399#~ msgid "Show only the selected tags"
22400#~ msgstr "Показати тільки вибрані мітки"
22401
22402#~ msgid "Show places in hierarchy"
22403#~ msgstr "Показати ієрархію місць"
22404
22405#~ msgid "Show related individuals/families"
22406#~ msgstr "Показати родичів"
22407
22408#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22409#~ msgstr "Показати розташування місць і подій з допомогою картографічного сервісу Google™ maps."
22410
22411#~ msgid "Sicily"
22412#~ msgstr "Сицилія"
22413
22414#~ msgid "Sign-in URL"
22415#~ msgstr "Посилання (URL) входу"
22416
22417#~ msgid "Signed-in as "
22418#~ msgstr "Ви "
22419
22420#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22421#~ msgstr "Простий пошуковий фільтр на основі введених символів, Символи-джокер (тобто символами узагальнення, наприклад, такі символи як *, %, $ і ? вважаються подстановочными) не приймаються."
22422
22423#~ msgid "Site preferences"
22424#~ msgstr "Налаштування сайту"
22425
22426#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22427#~ msgstr "Розмір карти (в пікселях)"
22428
22429#, fuzzy
22430#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22431#~ msgstr "Деякі назви місць можуть писатися з необов'язковими префіксами і суфіксами. Наприклад, \"Orange\" і \"Orange County\". Якщо генеалогічне дерево містить повні назви місць, а географічна база містить коротні назви місць, то ви повинні вказати список префіксів і суфіксів, якими можна знехтувати. Декілька варіантів повинні бути розділені крапкою з комою. Наприклад, \"County;County of\" or \"Township;Twp;Twp.\"."
22432
22433#~ msgid "Source ID prefix"
22434#~ msgstr "Префікс ID джерела"
22435
22436#~ msgid "Source contains"
22437#~ msgstr "Джерела містять"
22438
22439#~ msgid "Spouse census date"
22440#~ msgstr "Дата перепису сім'ї"
22441
22442#~ msgid "Spouse census place"
22443#~ msgstr "Місце перепису сім'ї"
22444
22445#~ msgid "Spouse note"
22446#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
22447
22448#~ msgid "Standard"
22449#~ msgstr "Стандарт"
22450
22451#~ msgid "Start IP address"
22452#~ msgstr "Початковий IP-адрес"
22453
22454#~ msgid "Start at parents"
22455#~ msgstr "Перейти на батьків"
22456
22457#~ msgid "Statistics chart"
22458#~ msgstr "Графік статистики"
22459
22460#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22461#~ msgstr "Зберігати зображення з водяними знаками у повному розмірі на сервері"
22462
22463#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22464#~ msgstr "Зберігати мініатюри з водяними знаками на сервері"
22465
22466#~ msgid "Street name"
22467#~ msgstr "Назва вулиці"
22468
22469#~ msgid "Subdivision"
22470#~ msgstr "Підрозділ"
22471
22472#~ msgid "Suffixes"
22473#~ msgstr "Суфікси"
22474
22475#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22476#~ msgstr "Підтримка нестандартних тегів GEDCOM."
22477
22478#~ msgid "System settings"
22479#~ msgstr "Налаштування системи"
22480
22481#~ msgid "Tag"
22482#~ msgstr "Мітка"
22483
22484#~ msgid "Terrain"
22485#~ msgstr "Ландшафт"
22486
22487#~ msgid "The FAQ list is empty."
22488#~ msgstr "Список ЧаВО порожній."
22489
22490#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22491#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не дозволяє використовувати URL-адреси в медіаоб'єктах."
22492
22493#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22494#~ msgstr "Майстер перенесення PhpGedView в webtrees представляє собою автоматизований процес, який допоможе адміністраторам зробити перехід PhpGedView до нової системи webtrees. Це дозволить перемістити всі файли GEDCOM та іншу інформацію, що міститься в базі даних PhpGedView безпосередньо в нову базу даних webtrees. Потрібні наступні параметри:"
22495
22496#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22497#~ msgstr "Дані на цьому веб-сайті зібрані для цілей генеалогічних досліджень."
22498
22499#~ msgid "The database reported the following error message:"
22500#~ msgstr "База даних видала наступну помилку:"
22501
22502#~ msgid "The details of this family are private."
22503#~ msgstr "Відомості цієї родини є приватними."
22504
22505#~ msgid "The details of this individual are private."
22506#~ msgstr "Подробиці цієї людини є приватними."
22507
22508#~ msgid "The file %s could not be updated."
22509#~ msgstr "Файл %s не може бути оновлений."
22510
22511#~ msgid "The file %s has been created."
22512#~ msgstr "Файл %s був створений."
22513
22514#, php-format
22515#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22516#~ msgstr "Папка %s не існує, і вона не може бути створена."
22517
22518#~ msgid "The following places have been changed:"
22519#~ msgstr "Наступні місця були змінені:"
22520
22521#~ msgid "The following places would be changed:"
22522#~ msgstr "Наступні місця будуть змінені:"
22523
22524#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22525#~ msgstr "Наступні правила використовуються для визначення, чи є відвідувач людиною (необмежений доступ), пошуковим роботом (обмежений доступ) або небажаний відвідувач (забороняє будь-який доступ)."
22526
22527#~ msgid "The media file %s does not exist."
22528#~ msgstr "Медіафайл %s не існує."
22529
22530#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22531#~ msgstr "Мультимедійний файл не був знайден у сімейному древі."
22532
22533#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22534#~ msgstr "Медіа-файл, який ви завантажуєте, може, і напевно, повинен, бути названий по-іншому на сервері ніж на вашому локальному комп'ютері. Це так, тому що локальне ім'я файла має значення для вас, але для інших відвідувачів сайту буде мати набагато менше значення. Розгляньте також можливіть того, що ви і ще хтось спробуєте разом завантажити різні файли з назвою \"бабуся.jpg\".<br><br>В цьому полі необхідно вказати нове ім'я файла, який ви завантажуєте. Ім'я, яке ви тут введете, буде також використано у якості імені мініатюри, яка може бути завантажена окремо або згенерована автоматично. Вам не треба вводити розширення файлу (jpg, gif, pdf, doc, і т. п.)<br><br>Залиште це поле порожнім, щоб залишити початкове ім'я файлу, який ви завантажили з вашого локального комп'ютера."
22535
22536#, fuzzy
22537#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22538#~ msgstr "Це короткий список фактів архіву GEDCOM, який відображається поруч з повним списком і може додаватися за допомогою одного кліка."
22539
22540#, fuzzy
22541#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22542#~ msgstr "Це короткий список джерел фактів, які відображаються поряд з повним списком, і можуть бути швидко додані одним клацанням миші."
22543
22544#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22545#~ msgstr "Нові файли знаходяться в папці %s."
22546
22547#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22548#~ msgstr "Кількість повторень зазначеного імені для показу на карті. Якщо залишити це поле порожнім, буде використовуватися найпоширеніше прізвище."
22549
22550#~ msgid "The passwords do not match."
22551#~ msgstr "Паролі не збігаються."
22552
22553#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22554#~ msgstr "Налашування діаграми \"%s\" було оновлено."
22555
22556#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22557#~ msgstr "Префікс не є обов'язковим, але є рекомендованим. Додаючи до назв таблиць унікальний префікс, ви надаєте можливість декільком додаткам використовувати одну і ту саму базу даних. Префікс \"wt_\" є рекомендованим, але він може бути будь-яким, на ваш розсуд."
22558
22559#~ msgid "The problem"
22560#~ msgstr "Проблема"
22561
22562#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22563#~ msgstr "Запис %1$s було переіменовано на %2$s."
22564
22565#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22566#~ msgstr "Запис скопійовано в буфер обміну."
22567
22568#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22569#~ msgstr "Регулярний вираз містить помилку. Він не може бути використаний."
22570
22571#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22572#~ msgstr "Вказана папка не містить установки PhpGedView."
22573
22574#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22575#~ msgstr "Вибір теми показано лише якщо налаштування сайту дозволяють користувачам обрати власну тему."
22576
22577#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22578#~ msgstr "Мініатюра %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
22579
22580#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22581#~ msgstr "Мініатюра %1$s успішно перейменовано в %2$s."
22582
22583#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22584#~ msgstr "Мініатюра %s не існує."
22585
22586#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22587#~ msgstr "Проміжок часу у секундах, протягом якого сеанс webtrees залишається активним. Значення за замовчуванням - 7200, що складає 2 години."
22588
22589#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22590#~ msgstr "Значення, яке буде записано у тег \"meta description\" в заголовку HTML сторінки. Залиште це поле порожнім, щоб використати ім'я генеалогічного дерева."
22591
22592#~ msgid "The version of %s is too new."
22593#~ msgstr "Версія %s занадто нова."
22594
22595#~ msgid "The version of %s is too old."
22596#~ msgstr "Версія %s занадто стара."
22597
22598#~ msgid "The website access rule has been created."
22599#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було створено."
22600
22601#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22602#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було видалено."
22603
22604#~ msgid "The website access rule has been updated."
22605#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було оновлено."
22606
22607#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22608#~ msgstr "Сайт www.geonames.org надає велику базу даних назв місць. Вона може бути використана для пошуку при введенні нових місць. Для використання цієї функції, ви маєте зареєструвати безкоштовний обліковий запис на www.geonames.org і надати ім'я користувача."
22609
22610#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22611#~ msgstr "Символ \"%\" є підстановочним і буде відповідати нулю або більше інших символів."
22612
22613#~ msgid "Theme menu"
22614#~ msgstr "Вибір теми"
22615
22616#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22617#~ msgstr "Теми можуть бути вибрані на трьох рівнях: користувача, генеалогічного дерева і веб-сайту. Налаштуваня користувача мають пріоритет над налаштуваннями генеалогічного дерева, які, в свою чергу, мають пріоритет над налаштуваннями веб-сайту. Вибір \"тема за замовчуванням\" на одному рівні означає, що буде використана тема з іншого рівня."
22618
22619#, php-format
22620#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22621#~ msgstr "Намає облікового запису з іменем або адресою електронної пошти \"%s\"."
22622
22623#, php-format
22624#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22625#~ msgstr "Немає облікового запису користувача з електронною адресою \"%s\"."
22626
22627#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22628#~ msgstr "Ці сторінки надають доступ до всіх налаштувань конфігурації та управління інструментів для цього webtrees сайту."
22629
22630#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22631#~ msgstr "Цей файл GEDCOM закодовано використовуючи кодування символів %1$s. Припустимо, що це означає %2$s."
22632
22633#, php-format
22634#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22635#~ msgstr "Це може бути спричинено помилкою %s"
22636
22637#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22638#~ msgstr "Ця база даних і префікс таблиць використовуються іншим додатком. Якщо у вас є існуюча система PhpGedView, вам потрібно створити нову систему webtrees. Ви зможете імпортувати ваші дані і налаштування PhpGedView пізніше."
22639
22640#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22641#~ msgstr "Цей сервер баз даних має версію MySQL %s. Ви не можете встановити базу даних webtrees на ньому."
22642
22643#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22644#~ msgstr "Ця запис ігнорується, якщо ввели URL в поле імені файлу."
22645
22646#~ msgid "This family remained childless"
22647#~ msgstr "Ця родина залишилася бездітною"
22648
22649#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22650#~ msgstr "Цей файл пов'язаний з іншим генеалогічним деревом на цьому сервері. Він не може бути видалений, переміщений чи перейменований доти, доки ці зв'язки не будуть видалені."
22651
22652#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22653#~ msgstr "Це поле введення дозволяє вам змінити календарний рік. Введіть рік у поле і натисність <b>Enter</b>, щоб змінити календарний рік на вказаний.<br><br><b>Додаткові функції</b> для <b>Переглянути рік</b><dl><dt><b>Більше ніж один рік</b></dt><dd>Ви можете шукати дати в діапазоні років.<br><br>Діапазони років <u>включні</u>. Це значить, що один діапазон захоплює період з 1 січня першого року по 31 грудня останнього року. Ось декілька прикладів діапазонів років:<br><br><b>1992-5</b> - для всіх подій з 1992 по 1995.<br><b>1972-89</b> - для всіх подій з 1972 по 1989.<br><b>1610-759</b> - для всіх подій з 1610 по 1759.<br><b>1880-1905</b> - для всіх подій з 1880 по 1905.<br><b>880-1105</b> - для всіх подій з 880 по 1105.<br><br>Щоб побачити всі події у даного десятиліття або століття, ви можете вокористати <b>?</b> на місці останніх цифр. Наприклад, <b>197?</b> - для всіх подій з 1970 по 1979 чи <b>16??</b>  - для всіх подій з 1600 по 1699.<br><br>Вибір діапазону років змінить календар до режиму відображення років.</dd></dl>"
22654
22655#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22656#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати імена в декількох різних алфавітах."
22657
22658#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22659#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Наприклад, якщо тег MARR є в цьому списку, то поля для дати і місця шлюбу будуть відображені на формі."
22660
22661#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22662#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової особи. Наприклад, якщо тег BIRT є в цьому списку, то поля для дати і місця народження будуть відображені на формі."
22663
22664#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22665#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні чи редагуванні назв місць. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати назви місць в декількох різних алфавітах."
22666
22667#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22668#~ msgstr "Це - огляд таїнств <abbr title=\"Церква Ісуса Христа Святих останніх днів\">ЦІХСОД</abbr> для особи. \"B\" означає хрещення. \"E\" значить обдарування ЦІХСОД. “S” значить скріплювання шлюбу ЦІХСОД. “P” значить скріплювання дитини з батьком/матыр'ю ЦІХСОД."
22669
22670#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22671#~ msgstr "З урахуванням регістру. Якщо база даних не існує, webtrees спробує створити її для Вас. Успіх залежить від прав виділені Вашого сервера. Ви будете сповіщені про результат."
22672
22673#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22674#~ msgstr "Це початкове налаштування для опції «показати подробиці» на діаграмах."
22675
22676#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22677#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додати до сімей. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні сімейні факти\"."
22678
22679#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22680#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти осіб\"."
22681
22682#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22683#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти репозиторіїв\"."
22684
22685#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22686#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти джерел\"."
22687
22688#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22689#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до сімей лише один раз. Наприклад, якщо MARR є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис MARR до сім'ї. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі сімейні факти\"."
22690
22691#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22692#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб лише один раз. Наприклад, якщо BIRT є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис BIRT до особи. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти осіб\"."
22693
22694#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22695#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв лише один раз. Наприклад, якщо NAME є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис NAME до репозиторію. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти репозиторіїв\"."
22696
22697#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22698#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел лише один раз. Наприклад, якщо TITL є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис TITL до джерела. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти джерел\"."
22699
22700#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22701#~ msgstr "Кількість персон з однаковим прізвищем, коли це прізвище з'явиться в списку найпоширеніших прізвищ на головній сторінці."
22702
22703#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22704#~ msgstr "Ширина (в пікселях), яка буде використана для автоматичної генерації мініатюр. Значення за замовчуванням - 100."
22705
22706#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22707#~ msgstr "Це може бути помилкою в Ваших даних."
22708
22709#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22710#~ msgstr "Це може призвести до проблеми з іншими програмами."
22711
22712#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22713#~ msgstr "Це може призвести до проблемми з webtrees."
22714
22715#~ msgid "This media file does not exist."
22716#~ msgstr "Цей медіа-файл не існує."
22717
22718#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22719#~ msgstr "Цей мультимедійний файл існує, але не може бути доступним."
22720
22721#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22722#~ msgstr "Цей мультимедійний файл пошкоджений і водяні знаки не знайдені."
22723
22724#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22725#~ msgstr "Цей медіа-об'єкт не пов'язан з будь-якої іншої запису."
22726
22727#~ msgid "This message will be sent to %s"
22728#~ msgstr "Це повідомлення буде відправлено %s"
22729
22730#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22731#~ msgstr "Цей параметр контролює, чи посилання з Приміток та Джерел, які додані до Фактів будуть відображатися у вкладках Примітки та Джерела на сторінці особи.<br><br>Зазвичай, вкладки Примітки та Джерела відображають лише ті посилання на Примітки та Джерела, які напряму пов'язані із забисом особи у базі даних. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>першого рівня</i>.<br><br>При значенні параметру <b>Так</b> на даних вкладках будуть також відображатися посилання на Примітки та Джерела, які є частиною різноманітних Фактів у базі даних осіб. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>другого рівня</i>, тому що різноманітні факти знаходяться на першому рівні."
22732
22733#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22734#~ msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично розширювати список <i>Події близьких родичів</i>."
22735
22736#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22737#~ msgstr "Цей параметр визначає, показувати чи ні іконку статі людини в графіках.<br><br>Так як на статеву приналежність також вказує колір вікна, цей параметр не приховує статi. Ця опція просто видаляє деякі повторювані дані з візитки."
22738
22739#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22740#~ msgstr "Цей параметр вказує, чи слід створити діаграму родоводу в ландшафтному або портретному режимі."
22741
22742#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22743#~ msgstr "Ця опція встановлює широту і довготу на спливаючій панелі, приєднаної до карти маркерами."
22744
22745#~ msgid "This place has no coordinates"
22746#~ msgstr "У цього місця немає координат"
22747
22748#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22749#~ msgstr "Це репозиторій було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
22750
22751#, php-format
22752#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22753#~ msgstr "Цей репозиторій було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22754
22755#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22756#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22757
22758#, php-format
22759#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22760#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22761
22762#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22763#~ msgstr "Цей сервер не підтримує безпечні завантаження по протоколу HTTPS."
22764
22765#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22766#~ msgstr "Це має бути розділений комами чи пробілами список фактів, на додачу до народження і смерті, які мають відображатися в прямокутниках діаграм, таких як діаграма родоводу. Цей список вимагає використання тегів фактів відповідно до стандарту GEDCOM 5.5.1. Наприклад, якщо ви хочете, щоб у прямокутнику було відображено рід занять, ви маєте додати \"OCCU\" у це поле."
22767
22768#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22769#~ msgstr "Цей сайт не використовує сторонні служби відстеження чи аналітики."
22770
22771#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22772#~ msgstr "Цей сайт використовує файли cookie для збереження ваших уподобань на цьому сайті, наприклад, мову яку ви вибрали."
22773
22774#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22775#~ msgstr "Це джерело було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
22776
22777#, php-format
22778#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22779#~ msgstr "Це джерело було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22780
22781#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22782#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22783
22784#, php-format
22785#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22786#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22787
22788#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22789#~ msgstr "Це вказує точність різних рівнів при введенні нових географічних місць. Наприклад, країни будуть визначені з точністю 0 (0 знаків після коми), а для міста необхідно 3 або 4 цифри."
22790
22791#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22792#~ msgstr "Цей тип посилання не дозволено у цьому записі."
22793
22794#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22795#~ msgstr "Це функція оновлює частину(и) назви місця найвищого рівня. Наприклад, \"Mexico\" буде відповідати \"Quintana Roo, Mexico\", але не \"Santa Fe, New Mexico\"."
22796
22797#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22798#~ msgstr "Ескізи повинні бути зображеннями."
22799
22800#~ msgid "Thumbnail to upload"
22801#~ msgstr "Мініатюрне відтворення"
22802
22803#~ msgid "Title in Hebrew"
22804#~ msgstr "Назва на івриті"
22805
22806#~ msgid "To"
22807#~ msgstr "По"
22808
22809#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22810#~ msgstr "Щоб завершити оновлення, Ви повинні встановити файли вручну."
22811
22812#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22813#~ msgstr "Для запобагіння доступу до сайту відвідувачів під час копіювання файлів, ви можете тимчасово створити на сервері файл %s. Якщо він містить повідомлення, воно буде показано відвідувачам."
22814
22815#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22816#~ msgstr "Щоб зменшити висоту блоку новин, адміністратор приховав деяки статті. Ви можете відкрити ці приховані записи, натиснувши на посилання <b>Переглянути архів</b>."
22817
22818#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22819#~ msgstr "Щоб зменшити розмір файлу для завантаження ви можете стиснути його у .ZIP файл. Перед використанням, вам потрібно буде розпакувати .ZIP файл."
22820
22821#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22822#~ msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, додайте наступний рядок у файл robots.txt."
22823
22824#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22825#~ msgstr "Для використання облікового запису пошти Google використовуйте наступні параметри: сервер = smtp.gmail.com, порт = 587, захист = tls, ім'я користувача = xxxxx@gmail.com, пароль = [ваш пароль в Gmail]"
22826
22827#~ msgid "Top level"
22828#~ msgstr "Верхній рівень"
22829
22830#, php-format
22831#~ msgid "Total families: %s"
22832#~ msgstr "Усього сімей: %s"
22833
22834#, php-format
22835#~ msgid "Total individuals: %s"
22836#~ msgstr "Всього персон: %s"
22837
22838#~ msgid "Total number of users"
22839#~ msgstr "Всього користувачів"
22840
22841#~ msgid "Total places: %s"
22842#~ msgstr "Всього місць: %s"
22843
22844#~ msgid "Total sources: %s"
22845#~ msgstr "Всього джерел: %s"
22846
22847#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22848#~ msgstr "Відслідковування і аналітика не додаються до панелі керування."
22849
22850#~ msgid "Transylvania"
22851#~ msgstr "Трансільванія"
22852
22853#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22854#~ msgstr "Тип маркера місця в ієрархії місць"
22855
22856#~ msgid "Type the password again."
22857#~ msgstr "Введіть пароль ще раз."
22858
22859#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22860#~ msgstr "Повторіть пароль, щоб переконатися в правильності набраного пароля."
22861
22862#~ msgid "Types of error"
22863#~ msgstr "Типи помилки"
22864
22865#~ msgid "USA"
22866#~ msgstr "США"
22867
22868#~ msgid "USSR"
22869#~ msgstr "СРСР"
22870
22871#~ msgid "UTC"
22872#~ msgstr "UTC"
22873
22874#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22875#~ msgstr "Не вдається підключитися використовуючи ці налаштування. Ваш сервер видав наступну помилку."
22876
22877#, fuzzy
22878#~ msgid "Unable to find record with ID"
22879#~ msgstr "Неможливо знайти запис з ID номером"
22880
22881#~ msgid "Unique family facts"
22882#~ msgstr "Унікальні сімейні факти"
22883
22884#~ msgid "Unique individual facts"
22885#~ msgstr "Одноразові факти персони"
22886
22887#~ msgid "Unique repository facts"
22888#~ msgstr "Одноразові факти архіву"
22889
22890#~ msgid "Unique source facts"
22891#~ msgstr "Одноразові факти джерела"
22892
22893#~ msgid "Unlink the media object"
22894#~ msgstr "Від'єднати медіа"
22895
22896#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22897#~ msgstr "Оновити всі географічні назви в родоводі"
22898
22899#~ msgid "Upgrade anyway"
22900#~ msgstr "Оновлення в будь-якому випадку"
22901
22902#~ msgid "Upload"
22903#~ msgstr "Завантажити"
22904
22905#~ msgid "Upload geographic data"
22906#~ msgstr "Вивантажити географічні дані"
22907
22908#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22909#~ msgstr "Використовувати Google Maps ™ для iєрархії місць"
22910
22911#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22912#~ msgstr "Використовувати PHP пошти для відправки повідомлень"
22913
22914#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22915#~ msgstr "Використовувати RIN номер замість GEDCOM ID"
22916
22917#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22918#~ msgstr "Використовувати базу даних GeoNames для автозавершення назв місць"
22919
22920#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22921#~ msgstr "Показувати це зображення на діаграмах і на сторінці особи."
22922
22923#~ msgid "Use this value"
22924#~ msgstr "Використовувати ці координати"
22925
22926#~ msgid "User preferences"
22927#~ msgstr "Налаштування користувача"
22928
22929#~ msgid "User-agent string"
22930#~ msgstr "Рядок User-agent"
22931
22932#~ msgid "Users who are signed in"
22933#~ msgstr "Користувачі, що працюють зараз на сайті"
22934
22935#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22936#~ msgstr "За допомогою випадного меню можна вибрати країну, для якої буде показаний прапор. Якщо прапори не показані, це означає, що вони не визначені для цих країн."
22937
22938#~ msgid "Verification code"
22939#~ msgstr "Контрольний код"
22940
22941#~ msgid "View"
22942#~ msgstr "Вигляд"
22943
22944#~ msgid "View all records found in this place"
22945#~ msgstr "Переглянути всі записи, знайдені для цього місця"
22946
22947#~ msgid "View the archive"
22948#~ msgstr "Переглянути архів"
22949
22950#~ msgid "View the details"
22951#~ msgstr "Переглянути подробиці"
22952
22953#~ msgid "View the notes"
22954#~ msgstr "Переглянути примітки"
22955
22956#~ msgid "View the statistics as graphs"
22957#~ msgstr "Показати статистику у вигляді діаграми"
22958
22959#, fuzzy
22960#~ msgid "View this individual"
22961#~ msgstr "Дивитися відомості про персону"
22962
22963#~ msgid "View this source"
22964#~ msgstr "Дивитися джерело"
22965
22966#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22967#~ msgstr "Створення водяних знаків для великих зображень може бути повільним для везиких зображень. Для навантажених сайтів може бути краще створювати їх один раз і зберігати на сервері."
22968
22969#~ msgid "Website URL"
22970#~ msgstr "Адреса веб-сайту"
22971
22972#~ msgid "Website access rules"
22973#~ msgstr "Правила доступу до сайту"
22974
22975#~ msgid "Website and META tag settings"
22976#~ msgstr "Налаштування сайту і мета-тегів"
22977
22978#~ msgid "West Africa"
22979#~ msgstr "Західна Африка"
22980
22981#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22982#~ msgstr "При додаванні зв'язку поле номера запису не повинно бути порожнім."
22983
22984#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22985#~ msgstr "При створенні нових записів, їм надаються внутрішні ідентифікаційні номери. Ви можете вказати префікс ідентифікаційних номерів для кожного типу запису."
22986
22987#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22988#~ msgstr "Ви отримаєте копію повідомлення на вказану Вами адресу."
22989
22990#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22991#~ msgstr "Де Ваша установка PhpGedView?"
22992
22993#~ msgid "Whole words only"
22994#~ msgstr "Тільки слова цілком"
22995
22996#~ msgid "Width"
22997#~ msgstr "Ширина"
22998
22999#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23000#~ msgstr "Ширина генеруються мініатюр"
23001
23002#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23003#~ msgstr "Дівоче прізвище дружини стає новим ім'ям"
23004
23005#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23006#~ msgstr "Дружина переймає прізвище чоловіка"
23007
23008#~ msgid "Wildcards"
23009#~ msgstr "Групові символи"
23010
23011#, fuzzy
23012#~ msgid "XREF prefixes"
23013#~ msgstr "Установки ID"
23014
23015#~ msgid "Year input box"
23016#~ msgstr "Поле для вводу року"
23017
23018#~ msgid "Yes"
23019#~ msgstr "Так"
23020
23021#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23022#~ msgstr "Вы можете вибрати префікс для нових XREF-записів."
23023
23024#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23025#~ msgstr "Ви можете полегшити пошук заміжніх жінок, роблячи запис їх прізвища по чоловікові. Однак, не всі жінки беруть прізвище свого чоловіка, тому остерігайтеся введення неправильної інформації в Вашу базу даних."
23026
23027#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23028#~ msgstr "Ви можете включити ці модулі після оновлення."
23029
23030#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23031#~ msgstr "Ви можете знову включити ці теми після оновлення."
23032
23033#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23034#~ msgstr "Ви може вказати інше обмеження, але сервер може ігнорувати зміну."
23035
23036#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23037#~ msgstr "Неможна створити правило, яке заборонить доступ до сайту собі."
23038
23039#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23040#~ msgstr "Ви ввели однакові ідентифікаційні номери. Неможна об'єднати ті ж самі записи."
23041
23042#~ msgid "You have not created any journal items."
23043#~ msgstr "У Вас не створено жодної замітки для щоденника."
23044
23045#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23046#~ msgstr "Можете ввести інтернет-посилання (URL), починаючи з «http://»."
23047
23048#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23049#~ msgstr "Ви також маєте включити \"менш безпечні додатки\" у вашому обліковому записі Google."
23050
23051#~ msgid "You must change this before you can continue."
23052#~ msgstr "Перш ніж продовжити, Ви повинні внести Ізміненія."
23053
23054#~ msgid "You must enter a name"
23055#~ msgstr "Ви повинні ввести ім'я"
23056
23057#~ msgid "You must enter a real name."
23058#~ msgstr "Необхідно ввести справжнє ім'я."
23059
23060#~ msgid "You must enter a username."
23061#~ msgstr "Введіть ім'я користувача."
23062
23063#~ msgid "You must provide a repository name."
23064#~ msgstr "Ви повинні вказати назву архіву."
23065
23066#~ msgid "You must provide a source title"
23067#~ msgstr "Ви повинні вказати зміст джерела"
23068
23069#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23070#~ msgstr "Ви повинні зайти знову, використовуючи свої ім'я користувача та пароль PhpGedView."
23071
23072#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23073#~ msgstr "Заповніть це поле лише у випадку, коли ви хочете перенаправити користувачів на інший ваб-сайт чи сторінку після входу в систему. Це корисно, якщо ви хочете переключитися з http на https при вході в систему. Введіть повний URL до сторінки <i>login.php</i>. Наприклад, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23074
23075#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23076#~ msgstr "Ви послали наступне повідомлення адміністратору webtrees:"
23077
23078#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23079#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором модуля, щоб переконатися в сумісності з даною версією webtrees."
23080
23081#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23082#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором теми, щоб підтвердити сумісність з цією версією webtrees."
23083
23084#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23085#~ msgstr "Ваш адміністратор сервера (хостинг-провайдер) надасть Вам дані для підключення."
23086
23087#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23088#~ msgstr "Для вашого облікового запису не увімкнуто параметр \"автоматично приймати зміни\". Ви зможете змінювати лише один запис за раз."
23089
23090#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23091#~ msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не підтримується. Ви маєте оновити PHP на більш пізню версію."
23092
23093#~ msgid "Yugoslavia"
23094#~ msgstr "Югославія"
23095
23096#~ msgid "Zaire"
23097#~ msgstr "Заїр"
23098
23099#~ msgid "Zip file(s)"
23100#~ msgstr "Zip файл(и)"
23101
23102#~ msgid "Zoom in here"
23103#~ msgstr "Наблизити тут"
23104
23105#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23106#~ msgstr "Більше/менше даних."
23107
23108#~ msgid "Zoom level"
23109#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування"
23110
23111#~ msgid "Zoom level of map"
23112#~ msgstr "Фактор масштабу карти"
23113
23114#~ msgid "Zoom out here"
23115#~ msgstr "Віддалити тут"
23116
23117#~ msgid "Zoom="
23118#~ msgstr "Збільшити ="
23119
23120#~ msgid "a URL"
23121#~ msgstr "URL-адреса"
23122
23123#~ msgid "a file on the server"
23124#~ msgstr "файл на сервері"
23125
23126#~ msgid "a file on your computer"
23127#~ msgstr "файл на Вашому комп'ютері"
23128
23129#~ msgid "a.m."
23130#~ msgstr "д. п."
23131
23132#~ msgctxt "FEMALE"
23133#~ msgid "adopted name"
23134#~ msgstr "м'я після удочеріння"
23135
23136#~ msgctxt "MALE"
23137#~ msgid "adopted name"
23138#~ msgstr "ім'я після усиновлення"
23139
23140#~ msgid "adoption"
23141#~ msgstr "усиновлення"
23142
23143#~ msgid "after"
23144#~ msgstr "після"
23145
23146#~ msgid "allow"
23147#~ msgstr "дозволити"
23148
23149#~ msgctxt "FEMALE"
23150#~ msgid "also known as"
23151#~ msgstr "також відома як"
23152
23153#~ msgctxt "MALE"
23154#~ msgid "also known as"
23155#~ msgstr "також відомий як"
23156
23157#~ msgid "always"
23158#~ msgstr "завжди"
23159
23160#~ msgid "before"
23161#~ msgstr "до"
23162
23163#~ msgid "birth"
23164#~ msgstr "народження"
23165
23166#~ msgctxt "FEMALE"
23167#~ msgid "birth name"
23168#~ msgstr "ім'я при народженні"
23169
23170#~ msgctxt "MALE"
23171#~ msgid "birth name"
23172#~ msgstr "ім'я при народженні"
23173
23174#~ msgid "burial"
23175#~ msgstr "похорон"
23176
23177#~ msgid "by"
23178#~ msgstr "Виконавець"
23179
23180#~ msgid "census added"
23181#~ msgstr "перепис добавлена"
23182
23183#~ msgid "century"
23184#~ msgstr "століття"
23185
23186#~ msgctxt "FEMALE"
23187#~ msgid "change of name"
23188#~ msgstr "зміна імені"
23189
23190#~ msgctxt "MALE"
23191#~ msgid "change of name"
23192#~ msgstr "зміна імені"
23193
23194#~ msgid "children"
23195#~ msgstr "дітей"
23196
23197#~ msgid "creating thumbnails of images"
23198#~ msgstr "створення мініатюр зображень"
23199
23200#~ msgid "death"
23201#~ msgstr "смерть"
23202
23203#~ msgid "deny"
23204#~ msgstr "відхилити"
23205
23206#~ msgid "east"
23207#~ msgstr "східна"
23208
23209#~ msgctxt "FEMALE"
23210#~ msgid "estate name"
23211#~ msgstr "назва нерухомості"
23212
23213#~ msgctxt "MALE"
23214#~ msgid "estate name"
23215#~ msgstr "назва нерухомості"
23216
23217#~ msgid "ex-partner"
23218#~ msgstr "екс-партнер"
23219
23220#~ msgctxt "FEMALE"
23221#~ msgid "ex-partner"
23222#~ msgstr "екс-партнерка"
23223
23224#~ msgctxt "MALE"
23225#~ msgid "ex-partner"
23226#~ msgstr "екс-партнер"
23227
23228#~ msgid "file upload capability"
23229#~ msgstr "можливість вивантажувати файли"
23230
23231#~ msgid "half-year after marriage"
23232#~ msgstr "півріч після вступу в шлюб"
23233
23234#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23235#~ msgstr "гг:хх or гг:хх:сс"
23236
23237#~ msgctxt "FEMALE"
23238#~ msgid "immigration name"
23239#~ msgstr "ім'я після імміграції"
23240
23241#~ msgctxt "MALE"
23242#~ msgid "immigration name"
23243#~ msgstr "ім'я після імміграції"
23244
23245#~ msgid "import"
23246#~ msgstr "імпортувати"
23247
23248#~ msgid "interval %s year"
23249#~ msgid_plural "interval %s years"
23250#~ msgstr[0] "Iнтервал %s рік"
23251#~ msgstr[1] "Iнтервал %s року"
23252#~ msgstr[2] "Iнтервал %s років"
23253
23254#~ msgid "interval one child"
23255#~ msgstr "інтервал одна дитина"
23256
23257#~ msgid "interval two children"
23258#~ msgstr "інтервал дві дитини"
23259
23260#~ msgid "less than"
23261#~ msgstr "менше, ніж"
23262
23263#~ msgid "link"
23264#~ msgstr "приєднати"
23265
23266#~ msgid "marriage"
23267#~ msgstr "одруження"
23268
23269#~ msgctxt "FEMALE"
23270#~ msgid "married name"
23271#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
23272
23273#~ msgctxt "MALE"
23274#~ msgid "married name"
23275#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
23276
23277#~ msgid "maximum"
23278#~ msgstr "максимум"
23279
23280#~ msgid "midnight"
23281#~ msgstr "опівночі"
23282
23283#~ msgid "minimum"
23284#~ msgstr "мінімум"
23285
23286#~ msgid "month"
23287#~ msgstr "місяць"
23288
23289#~ msgid "months after marriage"
23290#~ msgstr "місяців після вступу в шлюб"
23291
23292#~ msgid "months before and after marriage"
23293#~ msgstr "місяців до і після вступу в шлюб"
23294
23295#~ msgid "never"
23296#~ msgstr "ніколи"
23297
23298#~ msgid "noon"
23299#~ msgstr "опівдні"
23300
23301#~ msgid "north"
23302#~ msgstr "північна"
23303
23304#~ msgid "over"
23305#~ msgstr "понад"
23306
23307#~ msgid "overall"
23308#~ msgstr "всього"
23309
23310#~ msgid "p.m."
23311#~ msgstr "п. п."
23312
23313#~ msgid "pixels"
23314#~ msgstr "пікселів"
23315
23316#~ msgid "preview"
23317#~ msgstr "Попередній перегляд"
23318
23319#~ msgid "quarters after marriage"
23320#~ msgstr "кварталів після вступу в шлюб"
23321
23322#~ msgctxt "FEMALE"
23323#~ msgid "religious name"
23324#~ msgstr "релігійне ім'я"
23325
23326#~ msgctxt "MALE"
23327#~ msgid "religious name"
23328#~ msgstr "релігійне ім'я"
23329
23330#~ msgid "reporting"
23331#~ msgstr "створення звітів"
23332
23333#~ msgid "robot"
23334#~ msgstr "робот"
23335
23336#~ msgid "sort by filename"
23337#~ msgstr "сортувати по імені файлу"
23338
23339#~ msgid "sort by title"
23340#~ msgstr "сортувати по заголовку"
23341
23342#~ msgid "south"
23343#~ msgstr "південна"
23344
23345#~ msgid "ssl"
23346#~ msgstr "SSL (протокол безпечних з'єднань)"
23347
23348#~ msgid "this record does not exist"
23349#~ msgstr "ця запис не існує"
23350
23351#~ msgid "tls"
23352#~ msgstr "TLS (безпечний протокол зв'язку)"
23353
23354#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23355#~ msgstr "webtrees не може підключитися до бази даних PhpGedView: %s."
23356
23357#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23358#~ msgstr "Програмі webtrees потрібна СУБД MySQL версії не нижче %s."
23359
23360#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23361#~ msgstr "webtrees необхідно надсилати електронні листи, такі як нагадування паролю та повідомлення від сайту. Для цього може бути використаний вбудований в PHP механізм надсилання пошти (який не завжди доступний) або зовнішній SMTP сервіс, для використання якого ви маєте надати параметри з'єднання."
23362
23363#~ msgid "webtrees reply address"
23364#~ msgstr "Зворотна адреса webtrees"
23365
23366#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23367#~ msgstr "webtrees використовує кодування UTF-8 для акцентованих літер, спеціальних символів і нелатинських писемностей. Якщо ви хочете використовувати GEDCOM файл з генеалогічними програмами, які не підтримують UTF-8, то ви можете створити його використовуючи кодування ISO-8859-1."
23368
23369#~ msgid "webtrees wiki"
23370#~ msgstr "webtrees вікі"
23371
23372#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23373#~ msgstr "база даних webtrees повинна бути на тому ж сервері що і від PhpGedView"
23374
23375#~ msgid "west"
23376#~ msgstr "західна"
23377
23378#, php-format
23379#~ msgid "“%s”"
23380#~ msgstr "«%s»"
23381
23382#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23383#~ msgstr "«%s» додано до обраного."
23384