1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-12-08 04:04+0000\n" 7"Last-Translator: Andriy Saturskyy <ansatur@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Ukrainian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/uk/>\n" 9"Language: uk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " але подробиці невідомі" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " в " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s містить зв'язок %3$s з %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2106 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s-юрідних за зростанням" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2111 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s-юрідних за спаданням" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$sKB було завантажено за %2$s секунд." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s не існує" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s не існує." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s . Ви мали на увазі %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "Немає зворотного посилання з %1$s на %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s файл був витягнутий за %2$s секунд." 99msgstr[1] "%1$s файли було витягнено за %2$s секунд." 100msgstr[2] "%1$s файлів були витягнуті за %2$s секунд." 101 102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 104#, php-format 105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 106msgstr "%1$s є %2$s а повинен бути %3$s." 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2364 110#, php-format 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2342 116#, php-format 117msgctxt "FEMALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2319 123#, php-format 124msgctxt "MALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: image dimensions, width × height 129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 130#, php-format 131msgid "%1$s × %2$s pixels" 132msgstr "%1$s × %2$s пікселів" 133 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:207 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2132 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s → %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:623 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:263 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s до н. е." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 169#: app/Services/MediaFileService.php:91 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s Кбайт" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s і її предки" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s і його предки" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s та фізичні особи, які посилаються на це." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s і їхні діти" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s та їхні нащадки" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s анонімний користувач" 206msgstr[1] "%s анонімних користувача" 207msgstr[2] "%s анонімних користувачів" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s дитина" 218msgstr[1] "%s дитини" 219msgstr[2] "%s дітей" 220 221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s день" 228msgstr[1] "%s дні" 229msgstr[2] "%s днів" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s сім'я" 236msgstr[1] "%s сім'ї" 237msgstr[2] "%s сімей" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s сім'я була оновлена." 245msgstr[1] "%s сім'ї були оновлені." 246msgstr[2] "%s сімей були оновлені." 247 248#: resources/views/admin/locations.phtml:109 249#, php-format 250msgid "%s family tree" 251msgid_plural "%s family trees" 252msgstr[0] "%s генеалогічне дерево" 253msgstr[1] "%s генеалогічні дерева" 254msgstr[2] "%s генеалогічні дерева" 255 256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 258#, php-format 259msgid "%s grandchild" 260msgid_plural "%s grandchildren" 261msgstr[0] "%s онук/онука" 262msgstr[1] "%s онука/онучки" 263msgstr[2] "%s онуків/онучок" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 267#: resources/views/calendar-list.phtml:18 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s персона" 272msgstr[1] "%s персони" 273msgstr[2] "%s персон" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s особа була оновлена." 282msgstr[1] "%s особи були оновлені." 283msgstr[2] "%s осіб були оновлені." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s повідомлення" 290msgstr[1] "%s повідомлення" 291msgstr[2] "%s повідомлень" 292 293#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 297#, php-format 298msgid "%s month" 299msgid_plural "%s months" 300msgstr[0] "%s місяць" 301msgstr[1] "%s місяці" 302msgstr[2] "%s місяців" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "%s нотатка буде оновлена." 309msgstr[1] "%s нотатки будуть оновлені." 310msgstr[2] "%s нотаток будуть оновлені." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 313#: app/Services/RelationshipService.php:2079 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s двоюрідних за зростанням" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2084 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s двоюрідних за спаданням" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "%s репозиторій був оновлений." 329msgstr[1] "%s репозиторіі були оновлені." 330msgstr[2] "%s репозиторіі було оновлено." 331 332#. I18N: %s is a person's name 333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 335#, php-format 336msgid "%s sent you the following message." 337msgstr "%s надіслав вам наступне повідомлення." 338 339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 340#, php-format 341msgid "%s signed-in user" 342msgid_plural "%s signed-in users" 343msgstr[0] "%s зареєстрований користувач" 344msgstr[1] "%s зареєстрованих користувачі" 345msgstr[2] "%s зареєстрованих користувачів" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s джерело було оновлено." 352msgstr[1] "%s джерела було оновлено." 353msgstr[2] "%s джерел було оновлено." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2097 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s чотириюрідних за зростанням" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2102 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s чотириюрідних за спаданням" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2088 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s троюрідних за зростанням" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2093 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s троюрідних за спаданням" 378 379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "%s тиждень" 384msgstr[1] "%s тижні" 385msgstr[2] "%s тижнів" 386 387#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 393#, php-format 394msgid "%s year" 395msgid_plural "%s years" 396msgstr[0] "%s рік" 397msgstr[1] "%s роки" 398msgstr[2] "%s років" 399 400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "%s річниця" 405 406#: app/Services/RelationshipService.php:2282 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "двоюрідний брат/сестра (в %s коліні)" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2246 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "двоюрідна сестра (в %s коліні)" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Services/RelationshipService.php:2209 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "двоюрідний брат (в %s коліні)" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:98 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s до н.е." 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s н.е." 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, її предки та їхні сім'ї" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, її батьки, брати та сестри" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, її чоловіки та діти" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, її чоловіки та нащадки" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, його пращури та їхні сім'ї" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, його батьки, брати та сестри" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, його жінки і діти" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, його дружини і нащадки" 481 482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 485msgid "<select>" 486msgstr "<виберіть>" 487 488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 489#, php-format 490msgid "(%s after death)" 491msgstr "(%s після смерті)" 492 493#. I18N: The current age of a living individual 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 495#, php-format 496msgid "(age %s)" 497msgstr "вік %s" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(у віці %s)" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 511#, php-format 512msgctxt "Female" 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 520#, php-format 521msgctxt "Male" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(відсортовано з усього %s записів)" 530 531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 532msgid "(on the date of death)" 533msgstr "(на день смерті)" 534 535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 536#: app/I18N.php:336 537msgid ", " 538msgstr ", " 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "10th" 543msgstr "10-й" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "11th" 548msgstr "11-й" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "12th" 553msgstr "12-ий" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "13th" 558msgstr "13-й" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "14th" 563msgstr "14-й" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "15th" 568msgstr "15-й" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "16th" 573msgstr "16-й" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "17th" 578msgstr "17-й" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "18th" 583msgstr "18-й" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "19th" 588msgstr "19-ий" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "1st" 593msgstr "1-й" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "20th" 598msgstr "20-й" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "21st" 603msgstr "21-й" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "2nd" 608msgstr "2-й" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "3rd" 613msgstr "3-й" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "4th" 618msgstr "4-ий" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "5th" 623msgstr "5-ий" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "6th" 628msgstr "6-й" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "7th" 633msgstr "7-й" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "8th" 638msgstr "8-й" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "9th" 643msgstr "9-ий" 644 645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 647msgid "<default theme>" 648msgstr "<тема за замовчуванням>" 649 650#: resources/views/register-page.phtml:26 651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 652msgstr "<div class=\"largeError\">Примітка:</div><div class=\"error\"> Заповнивши та надіславши цей формуляр, ви погоджуєтесь:<ul><li>захищати приватну інформацію живих персон, перерахованих на нашому сайті;</li><li>в текстовому полі «Коментар» вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></div>" 653 654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 655#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 660#, php-format 661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 662msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 663 664#. I18N: URL = web address 665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 666msgid "A URL" 667msgstr "URL-адреса" 668 669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 671msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 672msgstr "Діаграма, що відображає відносини між двома особами." 673 674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 677msgstr "Діаграма предків і нащадків особи, як у сімейній книзі." 678 679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 682msgstr "Діаграма предків особи у вигляді компактного дерева." 683 684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 687msgstr "Діаграма предків особи у вигляді дерева." 688 689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 691msgid "A chart of an individual’s ancestors." 692msgstr "Діаграма предків особи." 693 694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 696msgid "A chart of an individual’s descendants." 697msgstr "Діаграма нащадків особи." 698 699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 700#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 701msgid "A chart of individuals’ lifespans." 702msgstr "Діаграма тривалостей життя осіб." 703 704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 706msgstr "Дитина може мати більше ніж одну пару батьків. Відносини між дитиною і батьками можуть бути біологічними, правовими чи основаними на місцевій культурі і традиціях. Якщо родовід не вказаний, то родинні зв'язки будуть вважатися біологічними." 707 708#. I18N: Description of a “Data fix” module 709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 711msgstr "Є поширеною помилкою, щоб на той самий запис було декілька посилань. Наприклад, перерахування тієї ж дитини більше, ніж один раз на запис про родину." 712 713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 714#: app/Module/FanChartModule.php:130 715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 716msgstr "Віялова діаграма предків особи." 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 723msgid "A file on the server" 724msgstr "Файл на сервер(і)" 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 731msgid "A file on your computer" 732msgstr "Файл на ваш(ому) компьютер(і)" 733 734#. I18N: Description of the “My page” module 735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 736msgid "A greeting message and useful links for a user." 737msgstr "Привітальне повідомлення та корисні посилання для користувача." 738 739#. I18N: Description of the “Home page” module 740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 741msgid "A greeting message for site visitors." 742msgstr "Вітальне повідомлення для відвідувачів сайту." 743 744#. I18N: Description of the “Contact information” module 745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 746msgid "A link to the site contacts." 747msgstr "Посилання на контакти сайту." 748 749#. I18N: Description of the “webtrees” module 750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 751msgid "A link to the webtrees home page." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Branches” module 755#: app/Module/BranchesListModule.php:115 756msgid "A list of branches of a family." 757msgstr "Список гілок сім'ї." 758 759#. I18N: Description of the “Pending changes” module 760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 762msgstr "Список змін, які очікують на перевірку модератора, і повідомлення по електронній пошті." 763 764#. I18N: Description of the “Families” module 765#: app/Module/FamilyListModule.php:57 766msgid "A list of families." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “FAQ” module 770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 771msgid "A list of frequently asked questions and answers." 772msgstr "Список поширених запитань і відповідей (ЧаПи)." 773 774#. I18N: Description of the “Individuals” module 775#: app/Module/IndividualListModule.php:110 776msgid "A list of individuals." 777msgstr "Список осіб." 778 779#. I18N: Description of the “Locations” module 780#: app/Module/LocationListModule.php:84 781msgid "A list of locations." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Media objects” module 785#: app/Module/MediaListModule.php:93 786msgid "A list of media objects." 787msgstr "Список медіа-об’єктів." 788 789#. I18N: Description of the “Recent changes” module 790#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 791msgid "A list of records that have been updated recently." 792msgstr "Список нещодавно оновлених записів." 793 794#. I18N: Description of the “Repositories” module 795#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 796msgid "A list of repositories." 797msgstr "Список сховищ." 798 799#. I18N: Description of the “Shared notes” module 800#: app/Module/NoteListModule.php:81 801msgid "A list of shared notes." 802msgstr "Список спільних нотаток." 803 804#. I18N: Description of the “Sources” module 805#: app/Module/SourceListModule.php:83 806msgid "A list of sources." 807msgstr "Список джерел." 808 809#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 810#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 811msgid "A list of submitters." 812msgstr "Список заявників." 813 814#. I18N: Description of “Research tasks” module 815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 816msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 817msgstr "Список завдань і робіт, які пов'язані з генеалогічним древом." 818 819#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 820#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 821msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 822msgstr "Список Єврейських пам'ятних дат, які відбудуться в найближчому майбутньому." 823 824#. I18N: Description of the “On this day” module 825#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 826msgid "A list of the anniversaries that occur today." 827msgstr "Список річниць в цей день." 828 829#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 831msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Список річниць в найближчому майбутньому." 833 834#. I18N: Description of the “Top given names” module 835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 836msgid "A list of the most popular given names." 837msgstr "Список найпопулярніших імен." 838 839#. I18N: Description of the “Top surnames” module 840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 841msgid "A list of the most popular surnames." 842msgstr "Список поширених прізвищ." 843 844#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 846msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 847msgstr "Список сторінок, які були переглянуті найбільшу кількість разів." 848 849#. I18N: Description of the “Who is online” module 850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 851msgid "A list of users and visitors who are currently online." 852msgstr "Список користувачів і відвідувачів, які знаходяться в даний час в мережі." 853 854#: resources/views/help/media-object.phtml:8 855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 856msgstr "Медіа-об'єкт - це запис в генеалогічному дереві, що містить інформацію про медіа файл. Ця інформація може включати назву, інформацію про авторські права, розшифровку, обменення конфіденційності і т. д. Сам медіа файл, наприклад фото чи відео, може зберігатися локально (на цьому сервері) чи віддалено (на іншому сервері)." 857 858#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 859#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 860#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 861#, php-format 862msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 863msgstr "Новий користувач (%1$s) запросив доступ як (%2$s) і підтвердив адресу ел. пошти (%3$s)." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 867#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "Доступна нова версія webtrees." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "" 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Місце для особистих записів або ведення щоденника." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Новий користувач зареєструвався в webtrees на %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Звіт про предків персони в форматі древа." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Звіт про предків людини, в розповідному стилі." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Звіт про нащадків персони в стилі оповідання." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Звіт про особисті дані персони." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Список фактів, наведених у джерелі." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Звіт про членів сім'ї та їх деталі." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Звіт про людей, які померли в заданий час або місце." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Звіт по персонам з даною професією." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Звіт про осіб, які народилися в даний час або в даному місці." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Звіт про людей, похованих в заданому місці." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Звіт про людей уклали шлюб в заданий час або місце." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Звіт про останні та очікувані зміни." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Звіт про сім'ї близьких родичів персони." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Звіт про близьких родичів персони." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Доповідь за інформацією, наданою джерелом." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Звіт про відсутню інформацію про людину і родичів." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Звіт записів актів громадянського стану (РАГС) на зазначену дату або місце." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "Роль - це набір прав доступу, які дають дозвіл переглядати дані, змінювати параметри конфігурації і т. п. Права доступу встановлюються для ролей, а ролі призначаються користувачам. Кожне генеалогічне дерево може призначати різні права доступу для кожної ролі, а користувачі можуть мати різну роль у кожному генеалогічному дереві." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "Бокова панель - показує найближчі сім'ї персони та її родичів." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "Бічна панель - показує не генеалогічну інформацію про персону." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "Бічна панель - показує нащадків персони." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "Закладка з найближчими родичами персони." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "Вкладка показує факти і події, що стосуються даної особи." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "Закладка, в якій показані медіаоб'єкти, пов'язані з персоною." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "Закладка для відображення приміток до персони." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "Закладка для відображення джерел, прив'язаних до персони." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "Діаграма часу, що відображає окремі події." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "Ви не зможете увійти в систему, поки обидві опції «електронну пошту підтверджено» і «схвалено адміністратором» не будуть відмічені." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1084msgid "API key" 1085msgstr "ключ API" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Аба, Нігерія" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:266 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Абан" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:139 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Абана" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:229 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Абаном" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:184 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Абане" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:94 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Абан" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Скорочувати назва місць" 1127 1128#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1130#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1133msgid "Abbreviation" 1134msgstr "Скорочення" 1135 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1138msgid "Accept" 1139msgstr "Прийняти зміни" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1142msgid "Accept all changes" 1143msgstr "Прийняти всі зміни" 1144 1145#: resources/views/admin/components.phtml:42 1146#: resources/views/admin/components.phtml:105 1147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1148msgid "Access level" 1149msgstr "Рівень доступу" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1152msgid "Access to family trees" 1153msgstr "Доступ до генеалогічних дерев" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1156msgid "Account approval and email verification" 1157msgstr "Схвалення облікового запису та перевірка електронної пошти" 1158 1159#. I18N: Location of an LDS church temple 1160#: app/Elements/TempleCode.php:54 1161msgid "Accra, Ghana" 1162msgstr "Аккра, Гана" 1163 1164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1165msgid "Action" 1166msgstr "Дія" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:190 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Адара" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:294 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Адаром" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:242 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Адар" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:138 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Адар" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:188 1194msgctxt "GENITIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Адара I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:292 1200msgctxt "INSTRUMENTAL" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Адаром I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:240 1206msgctxt "LOCATIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Адара I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:136 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Адар I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:208 1218msgctxt "GENITIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Адара II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:312 1224msgctxt "INSTRUMENTAL" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Адаром II" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:260 1230msgctxt "LOCATIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Адара II" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:156 1236msgctxt "NOMINATIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Адар II" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1242msgid "Add" 1243msgstr "Додати" 1244 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1253#, php-format 1254msgid "Add %s to the clippings cart" 1255msgstr "Додати %s в кошик" 1256 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1258msgid "Add a brother" 1259msgstr "" 1260 1261#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1264msgid "Add a child" 1265msgstr "Додати нову дитину" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1269msgid "Add a child to create a one-parent family" 1270msgstr "Додати дитину у неповну сім'ю" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1273#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1275msgid "Add a daughter" 1276msgstr "" 1277 1278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1279#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1280#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1281msgid "Add a fact" 1282msgstr "Додати факт" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1288msgid "Add a father" 1289msgstr "Додати батька" 1290 1291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1293msgid "Add a favorite" 1294msgstr "Додати в обране" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1299#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1302msgid "Add a husband" 1303msgstr "Додати нового чоловіка" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1307msgid "Add a husband using an existing individual" 1308msgstr "Додати чоловіка з уже існуючих осіб" 1309 1310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1311msgid "Add a journal entry" 1312msgstr "Додати нову замітку в щоденник" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1315#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1316#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1317msgid "Add a media file" 1318msgstr "Додати медіафайл" 1319 1320#: resources/views/family-page.phtml:71 1321#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1323msgid "Add a media object" 1324msgstr "Додати новий медіаоб'єкт" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1330msgid "Add a mother" 1331msgstr "Додати мати" 1332 1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1334msgid "Add a name" 1335msgstr "Додати нове ім'я" 1336 1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1338msgid "Add a news article" 1339msgstr "Додати новину" 1340 1341#: resources/views/family-page.phtml:59 1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1343msgid "Add a note" 1344msgstr "Додати нову примітку" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1347msgid "Add a sibling" 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1351msgid "Add a sister" 1352msgstr "" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1355#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1357msgid "Add a son" 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/family-page.phtml:83 1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1362msgid "Add a source citation" 1363msgstr "Додати нову цитату із джерела" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1366msgid "Add a spouse" 1367msgstr "Додати нового чоловіка (у)" 1368 1369#: app/Module/StoriesModule.php:299 1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1372msgid "Add a story" 1373msgstr "Додати історію" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1377msgid "Add a user" 1378msgstr "Додати нового користувача" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1386msgid "Add a wife" 1387msgstr "Додати дружину" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1391msgid "Add a wife using an existing individual" 1392msgstr "Додати дружину з вже існуючих персон" 1393 1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1397msgid "Add an FAQ" 1398msgstr "Додати завис до ЧаПи" 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1401msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1405msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1409msgid "Add from clipboard" 1410msgstr "Додати з буфера обміну" 1411 1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1413msgid "Add historic events to an individual’s page." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1417msgid "Add individuals" 1418msgstr "Додати людей" 1419 1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1421msgid "Add marriage details" 1422msgstr "Додати подробиці шлюбу" 1423 1424#. I18N: Name of a module 1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1426msgid "Add missing death records" 1427msgstr "Додати відсутні записи про смерть" 1428 1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1430msgid "Add more blocks from the following list." 1431msgstr "" 1432 1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1434msgid "Add more fields" 1435msgstr "Додати ще полів" 1436 1437#. I18N: Description of the “Stories” module 1438#: app/Module/StoriesModule.php:78 1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1440msgstr "Додати історію про персону з древа." 1441 1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1443msgid "Add new, and update existing records" 1444msgstr "Додайте нові та оновіть існуючі записи" 1445 1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1448msgstr "Додати пробіли, де довгі рядки були перенесені" 1449 1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1452msgid "Add styling and scripts to every page." 1453msgstr "" 1454 1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1458msgstr "Додати медіа шлях в іменах файлів GEDCOM" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1462msgid "Add to TITLE header tag" 1463msgstr "Додати до TITLE-тегу" 1464 1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1467msgid "Add to the clippings cart" 1468msgstr "Додати у кошик вирізок" 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1472msgid "Add unique identifiers" 1473msgstr "Унікальні ідентифікатори" 1474 1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1476msgid "Add unlinked records" 1477msgstr "Додати незв'язані записи" 1478 1479#. I18N: Description of the “HTML” module 1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1481msgid "Add your own text and graphics." 1482msgstr "Додати свій особистий текст і графіки." 1483 1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1485msgid "Add/edit a journal/news entry" 1486msgstr "Додати/редагувати запис у Щоденнику/Новинах" 1487 1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1500msgid "Additional information" 1501msgstr "" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1509msgid "Address" 1510msgstr "Адреса" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1515msgid "Address line 1" 1516msgstr "Рядок адреси 1" 1517 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1521msgid "Address line 2" 1522msgstr "Рядок адреси 2" 1523 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1527msgid "Address line 3" 1528msgstr "" 1529 1530#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1531msgid "Addresses" 1532msgstr "" 1533 1534#. I18N: Location of an LDS church temple 1535#: app/Elements/TempleCode.php:55 1536msgid "Adelaide, Australia" 1537msgstr "Аделаїда, Австралія" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1541msgid "Administrator" 1542msgstr "Адміністратор" 1543 1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1545msgid "Administrator account" 1546msgstr "Аккаунт адміністратора" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1549msgid "Administrator comments on user" 1550msgstr "Коментар адміністратора" 1551 1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1553msgid "Administrators" 1554msgstr "Адміністратори" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1557msgctxt "Female pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Удочеріння" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1562msgctxt "Male pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Удочеріння" 1565 1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1567msgctxt "Pedigree" 1568msgid "Adopted" 1569msgstr "Усиновлений" 1570 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1572msgid "Adopted by both parents" 1573msgstr "Усиновлений обома батьками" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1576#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1577msgid "Adopted by father" 1578msgstr "Усиновлено батьком" 1579 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1581#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1582msgid "Adopted by mother" 1583msgstr "Усиновлені матір'ю" 1584 1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1586#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1587msgid "Adopted name" 1588msgstr "" 1589 1590#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Усиновлення" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Усиновлення брата" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Усиновлення дитини" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Удочеріння" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "Усиновлення онука / онучки" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Удочеріння внучки" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Удочеріння внучки" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Удочеріння внучки" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Усиновлення онука" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Усиновлення онука" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Усиновлення онука" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "Усиновлення неповнорідного брата" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "Усиновлення неповнорідного брати/сестри" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "Усиновлення неповнорідної сестри" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "Усиновлення брата/сестри" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "Удочеріння сестри" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "Усиновлення" 1663 1664#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "" 1667 1668#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "Хрещення в дорослому віці" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1673msgid "Advanced fact preferences" 1674msgstr "Розширені налаштування факту" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1677msgid "Advanced name facts" 1678msgstr "Додаткові опції імені (ПІБ)" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1681msgid "Advanced place name facts" 1682msgstr "Додаткові опції географічної назви" 1683 1684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1685#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1686msgid "Advanced search" 1687msgstr "Розширений пошук" 1688 1689#. I18N: Name of a country or state 1690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1691msgid "Afghanistan" 1692msgstr "Афганістан" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1695msgid "Africa" 1696msgstr "Африка" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1699msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1700msgstr "Після створення генеалогічного дерева ви зможете імпорувати дані з GEDCOM файлу." 1701 1702#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1703#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1712msgid "Age" 1713msgstr "Вік" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1716msgid "Age at birth of child" 1717msgstr "Вік при народженні дитини" 1718 1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1720msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1721msgstr "Максимальний вік для живої людини" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1724msgid "Age between husband and wife" 1725msgstr "Різниця у віці між чоловіком і дружиною" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1728msgid "Age between siblings" 1729msgstr "Різниця у віці між братами/сестрами" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1732msgid "Age between wife and husband" 1733msgstr "Різниця у віці між дружиною і чоловіком" 1734 1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1736msgid "Age difference" 1737msgstr "Різниця у віці" 1738 1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1741msgid "Age in year of first marriage" 1742msgstr "Вік вступу в перший шлюб, по рокам" 1743 1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1749msgid "Age in year of marriage" 1750msgstr "Вік вступу в шлюб" 1751 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1755msgid "Age interval" 1756msgstr "Віковий інтервал" 1757 1758#. I18N: A configuration setting 1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1761msgstr "Вік батьків після дати народження дитини" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1765msgid "Age related to death year" 1766msgstr "Кончини по десятиліттях" 1767 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1769#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1770msgid "Agency" 1771msgstr "Установа" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1775msgid "Aland Islands" 1776msgstr "Аландські острови" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1780msgid "Albania" 1781msgstr "Албанія" 1782 1783#. I18N: Name of a module 1784#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1785msgid "Album" 1786msgstr "Альбом" 1787 1788#. I18N: Location of an LDS church temple 1789#: app/Elements/TempleCode.php:57 1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1791msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1792 1793#. I18N: Name of a country or state 1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1795msgid "Algeria" 1796msgstr "Алжир" 1797 1798#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1799msgid "Alias" 1800msgstr "Також відомий як" 1801 1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1803msgid "Alive" 1804msgstr "Живі" 1805 1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1810#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1829msgid "All" 1830msgstr "Усі" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1834msgid "All facts and events" 1835msgstr "Всі факти і події" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1838msgid "All family facts" 1839msgstr "Всі сімейні факти" 1840 1841#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1842msgid "All fields must be completed." 1843msgstr "Всі поля мають бути заповнені." 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1846msgid "All individual facts" 1847msgstr "Всі окремі факти" 1848 1849#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1850#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1851msgid "All individuals" 1852msgstr "Всі особи" 1853 1854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1855#: resources/views/admin/components.phtml:28 1856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1857msgid "All modules" 1858msgstr "" 1859 1860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1862msgid "All records" 1863msgstr "Всі записи" 1864 1865#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1866#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1867msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1868msgstr "Дозволити іншим модулям редагувати текст з просунутим редактором, що дозволяє використовувати код HTML." 1869 1870#. I18N: A configuration setting 1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1872msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1873msgstr "Дозволяти користувачам переглядати GEDCOM записи" 1874 1875#. I18N: A configuration setting 1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1877msgid "Allow visitors to request a new user account" 1878msgstr "Дозволити відвідувачам запросити створення нового облікового запису користувача" 1879 1880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1882#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1885#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1886#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Інакше" 1889 1890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1891#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1892msgid "Alternative place name" 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: Name of a country or state 1896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1897msgid "American Samoa" 1898msgstr "Американське Самоа" 1899 1900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1901#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1902msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1903msgstr "Записи \"ЧаПи\" можуть бути показані у всіх генеалогічних деревах або тільки в одному з генеалогічних дерев." 1904 1905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1906msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1907msgstr "Перед тим, як корисувач зможе увійти в систему, адміністратор має схвалити створення нового облікового запису користувача і встановити рівень доступу для нього." 1908 1909#. I18N: Description of the “Album” module 1910#: app/Module/AlbumModule.php:53 1911msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1912msgstr "Альтернатива для закладки «Медіа»." 1913 1914#. I18N: Description of the “Charts” module 1915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1916msgid "An alternative way to display charts." 1917msgstr "Альтернативний метод показувати графіки." 1918 1919#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1920#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1921msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1922msgstr "Альтернативний спосіб введення стенограми перепису і зв'язок персон з ними." 1923 1924#. I18N: Description of the “Theme change” module 1925#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1926msgid "An alternative way to select a new theme." 1927msgstr "Альтернативний метод вибору теми." 1928 1929#. I18N: Description of the “Sign in” module 1930#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1931msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1932msgstr "Альтернативний спосіб для входу і виходу." 1933 1934#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1935#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1936msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1937msgstr "Діаграма - пісочний кодинник предків та нащадків особи." 1938 1939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1940msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1941msgstr "" 1942 1943#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1945msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1946msgstr "Інтерактивне дерево, з зазначенням всіх предків і нащадків персони." 1947 1948#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1949#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1950msgid "An unexpected database error occurred." 1951msgstr "Виникла неочікувана помилка в базі даних." 1952 1953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1954msgid "An upgrade is available." 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: Name of a module/report 1958#. I18N: Name of a module/chart 1959#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1962msgid "Ancestors" 1963msgstr "Предки" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1966msgid "Ancestors interest" 1967msgstr "Інтереси предків" 1968 1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1970msgid "Ancestors of " 1971msgstr "Предки " 1972 1973#. I18N: %s is an individual’s name 1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1975#, php-format 1976msgid "Ancestors of %s" 1977msgstr "Предки від %s" 1978 1979#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1980msgid "Ancestral file number" 1981msgstr "Номер в потомственим файлі" 1982 1983#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1984msgid "Ancestry PID" 1985msgstr "" 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:58 1989msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1990msgstr "Анкоридж, Аляска" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1994msgid "Andorra" 1995msgstr "Андорра" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1999msgid "Angola" 2000msgstr "Ангола" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2004msgid "Anguilla" 2005msgstr "Ангілья" 2006 2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2011#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2012#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2013msgid "Anniversary" 2014msgstr "Річниця" 2015 2016#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2017msgid "Anniversary calendar" 2018msgstr "Календар ювілеїв" 2019 2020#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2021msgid "Annulment" 2022msgstr "Анулювання" 2023 2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2025msgid "Answer" 2026msgstr "Відповідь" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2030msgid "Antarctica" 2031msgstr "Антарктида" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2035msgid "Antigua and Barbuda" 2036msgstr "Антигуа і Барбуда" 2037 2038#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2039msgid "Anyone with a user account can access this website." 2040msgstr "Будь-хто з обліковим записом має доступ до сайту." 2041 2042#. I18N: Location of an LDS church temple 2043#: app/Elements/TempleCode.php:59 2044msgid "Apia, Samoa" 2045msgstr "Апіа, Самоа" 2046 2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2050msgid "Apply privacy settings" 2051msgstr "Застосувати права доступу" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2056msgid "Apply these preferences to all family trees" 2057msgstr "Застосувати ці налаштування до всіх генеалогічних дерев" 2058 2059#. I18N: Label for checkbox 2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2062msgid "Apply these preferences to new family trees" 2063msgstr "Застосувати ці налаштування до нових генеалогічних дерев" 2064 2065#: resources/views/admin/users.phtml:35 2066msgid "Approved" 2067msgstr "Схвалено" 2068 2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2070msgid "Approved by administrator" 2071msgstr "Схвалено адміністратором" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2074msgctxt "Abbreviation for April" 2075msgid "Apr" 2076msgstr "Кві" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2079msgctxt "GENITIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "Квітня" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2084msgctxt "INSTRUMENTAL" 2085msgid "April" 2086msgstr "Квітнем" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2089msgctxt "LOCATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "Квітня" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2096msgctxt "NOMINATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "Квітень" 2099 2100#. I18N: The name of a colour-scheme 2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2102msgid "Aqua Marine" 2103msgstr "Аквамарин" 2104 2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2108msgstr "" 2109 2110#: resources/views/individual-name.phtml:87 2111#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2113msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей факт?" 2114 2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2117msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2118msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення? Ви не зможете відновити його пізніше." 2119 2120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2121#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2122#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2123#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2124#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2125#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2127#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2129#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2132#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2133#, php-format 2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2135msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити «%s»?" 2136 2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2138msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2139msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни до цього генеалогічного дерева?" 2140 2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2143msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цю особу зі своїх фаворитів?" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2147msgid "Argentina" 2148msgstr "Аргентина" 2149 2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2166msgctxt "font name" 2167msgid "Arial" 2168msgstr "Arial" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2172msgid "Armenia" 2173msgstr "Вірменія" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2177msgid "Aruba" 2178msgstr "Аруба" 2179 2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2182msgstr "Окрім застосування HTML формутування, за допомогою панелі інструметів можна вставляти поля бази даних, котрі оновлюються автоматично. Ці спеціальні поля помічені символами <b>#</b>. Наприклад, <b>#totalFamilies#</b> буде замінено фактичною кількістю сімей у базі даних. Досвідчені користувачі, можливо, захочуть застосувати CSS-класи до свого тексту, щоб форматування відповідало поточній темі оформлення." 2183 2184#. I18N: The name of a colour-scheme 2185#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2186msgid "Ash" 2187msgstr "Попіл" 2188 2189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2190msgid "Asia" 2191msgstr "Азія" 2192 2193#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2198#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2199#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2200msgid "Associate" 2201msgstr "Зв'язати" 2202 2203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2204msgid "Associate events with this source" 2205msgstr "Зв'язати факти з цим джерелом" 2206 2207#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2208msgid "Associated events" 2209msgstr "" 2210 2211#. I18N: Location of an LDS church temple 2212#: app/Elements/TempleCode.php:61 2213msgid "Asuncion, Paraguay" 2214msgstr "Асунсьйон, Парагвай" 2215 2216#. I18N: Name of a country or state 2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2218msgid "At sea" 2219msgstr "На морі" 2220 2221#. I18N: Location of an LDS church temple 2222#: app/Elements/TempleCode.php:62 2223msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2224msgstr "Атланта, Джорджія" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "Помічник" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "Помічник" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attendant" 2238msgstr "Помічник" 2239 2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2241msgid "Attending" 2242msgstr "Прислуга" 2243 2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2245msgctxt "FEMALE" 2246msgid "Attending" 2247msgstr "Прислуга" 2248 2249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2250msgctxt "MALE" 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Прислуга" 2253 2254#. I18N: Type of media object 2255#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2256#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2257#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2258msgid "Audio" 2259msgstr "Аудіо" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "Сер" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Серпня" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "Серпнем" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "Серпня" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "Серпень" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "Австралія" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "Австрія" 2297 2298#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2299#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2301msgid "Author" 2302msgstr "Автор" 2303 2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2305#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2310#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2311#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2312#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2313#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2314msgid "Author of last change" 2315msgstr "Автор останньої зміни" 2316 2317#. I18N: Automatic suggestions when you type 2318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2320msgid "Autocomplete" 2321msgstr "" 2322 2323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2324msgid "Automatically accept changes made by this user" 2325msgstr "Автоматично приймати зміни, зроблені цим користувачем" 2326 2327#. I18N: A configuration setting 2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2329msgid "Automatically expand notes" 2330msgstr "Автоматично розкривати примітки" 2331 2332#. I18N: A configuration setting 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2334msgid "Automatically expand sources" 2335msgstr "Автоматично розгортати записи джерел" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:200 2339msgctxt "GENITIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Ава" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:304 2345msgctxt "INSTRUMENTAL" 2346msgid "Av" 2347msgstr "Авом" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:252 2351msgctxt "LOCATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "Ава" 2354 2355#. I18N: a month in the Jewish calendar 2356#: app/Date/JewishDate.php:148 2357msgctxt "NOMINATIVE" 2358msgid "Av" 2359msgstr "Ав" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2363#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2365msgid "Average age" 2366msgstr "Середній вік" 2367 2368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2374#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2375msgid "Average age at death" 2376msgstr "Середня тривалість життя" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2379msgid "Average age at marriage" 2380msgstr "" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2383msgid "Average age in century of marriage" 2384msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2387msgid "Average age related to death century" 2388msgstr "Тривалість життя за століттями" 2389 2390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2391msgid "Average number" 2392msgstr "" 2393 2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2398#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2399msgid "Average number of children per family" 2400msgstr "Середнє число дітей на сім'ю" 2401 2402#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2403#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2405msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2406msgstr "Виключає пробіли і знаки пунктуації. Хорошим прикладом буде фамілія." 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:267 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Азар" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:141 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Азара" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:231 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Азаром" 2424 2425#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:186 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Azar" 2429msgstr "Азаре" 2430 2431#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:96 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Azar" 2435msgstr "Азар" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2439msgid "Azerbaijan" 2440msgstr "Азербайджан" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2444msgid "Azores" 2445msgstr "Азорські острови" 2446 2447#: app/Date/JalaliDate.php:269 2448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2449msgid "Bah" 2450msgstr "Бах" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2454msgid "Bahamas" 2455msgstr "Багами" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:145 2459msgctxt "GENITIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Бахмана" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:235 2465msgctxt "INSTRUMENTAL" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "Бахманом" 2468 2469#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2470#: app/Date/JalaliDate.php:190 2471msgctxt "LOCATIVE" 2472msgid "Bahman" 2473msgstr "Бахмане" 2474 2475#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2476#: app/Date/JalaliDate.php:100 2477msgctxt "NOMINATIVE" 2478msgid "Bahman" 2479msgstr "Бахман" 2480 2481#. I18N: Name of a country or state 2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2483msgid "Bahrain" 2484msgstr "Бахрейн" 2485 2486#. I18N: Name of a country or state 2487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2488msgid "Bangladesh" 2489msgstr "Бангладеш" 2490 2491#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2493msgid "Baptism" 2494msgstr "Хрещення" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2497msgid "Baptism of a brother" 2498msgstr "Хрещення брата" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2501msgid "Baptism of a child" 2502msgstr "Хрещення дитини" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2505msgid "Baptism of a daughter" 2506msgstr "Хрещення дочки" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2513msgid "Baptism of a grandchild" 2514msgstr "Хрещення онука" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2517msgid "Baptism of a granddaughter" 2518msgstr "Хрещення внучки" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2521msgctxt "daughter’s daughter" 2522msgid "Baptism of a granddaughter" 2523msgstr "Хрещення внучки" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2526msgctxt "son’s daughter" 2527msgid "Baptism of a granddaughter" 2528msgstr "Хрещення внучки" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2531msgid "Baptism of a grandson" 2532msgstr "Хрещення онука" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2535msgctxt "daughter’s son" 2536msgid "Baptism of a grandson" 2537msgstr "Хрещення онука" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2540msgctxt "son’s son" 2541msgid "Baptism of a grandson" 2542msgstr "Хрещення онука" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2545msgid "Baptism of a half-brother" 2546msgstr "Хрещення неполнородного брата" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2549msgid "Baptism of a half-sibling" 2550msgstr "Хрещення єдинокр./утроб. брати/сестри" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2553msgid "Baptism of a half-sister" 2554msgstr "Хрещення неполнородной сестри" 2555 2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2557msgid "Baptism of a sibling" 2558msgstr "Хрещення брата / сестри" 2559 2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2561msgid "Baptism of a sister" 2562msgstr "Хрещення сестри" 2563 2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2565msgid "Baptism of a son" 2566msgstr "Хрещення сина" 2567 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2570msgid "Bar mitzvah" 2571msgstr "Бар-міцва" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2575msgid "Barbados" 2576msgstr "Барбадос" 2577 2578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2579msgid "Base GEDCOM tag" 2580msgstr "" 2581 2582#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2584msgid "Bat mitzvah" 2585msgstr "Бат-міцва" 2586 2587#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2588msgid "Batch update" 2589msgstr "Пакетне оновлення" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:73 2593msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2594msgstr "Батон-Руж, Луїзіана" 2595 2596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2597msgid "Begins with" 2598msgstr "Починається з" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2602msgid "Belarus" 2603msgstr "Білорусь" 2604 2605#. I18N: The name of a colour-scheme 2606#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2607msgid "Belgian Chocolate" 2608msgstr "Бельгійський шоколад" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2612msgid "Belgium" 2613msgstr "Бельгія" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2617msgid "Belize" 2618msgstr "Беліз" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2622msgid "Benin" 2623msgstr "Бенін" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2627msgid "Bermuda" 2628msgstr "Бермуди" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:191 2632msgid "Bern, Switzerland" 2633msgstr "Берн, Швейцарія" 2634 2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2636msgid "Best man" 2637msgstr "Свідок нареченого" 2638 2639#. I18N: Name of a country or state 2640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2641msgid "Bhutan" 2642msgstr "Бутан" 2643 2644#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2645msgid "Bibliography" 2646msgstr "Бібліографія" 2647 2648#. I18N: Location of an LDS church temple 2649#: app/Elements/TempleCode.php:64 2650msgid "Billings, Montana, United States" 2651msgstr "Біллінгс, Монтана" 2652 2653#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2654msgid "Binary data object" 2655msgstr "Бінарний об'єкт даних" 2656 2657#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2658msgid "Bing™ maps" 2659msgstr "Bing™ maps" 2660 2661#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2662msgid "Bing™ webmaster tools" 2663msgstr "" 2664 2665#. I18N: Location of an LDS church temple 2666#: app/Elements/TempleCode.php:65 2667msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2668msgstr "Бірмінгем, Алабама" 2669 2670#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2671#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2672#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2796msgid "Birth" 2797msgstr "Народження" 2798 2799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2800msgctxt "Female pedigree" 2801msgid "Birth" 2802msgstr "Народження" 2803 2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2805msgctxt "Male pedigree" 2806msgid "Birth" 2807msgstr "Народження" 2808 2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2810msgctxt "Pedigree" 2811msgid "Birth" 2812msgstr "Народження" 2813 2814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2815msgid "Birth by country" 2816msgstr "Народження по країнах" 2817 2818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2820msgid "Birth date range end" 2821msgstr "Період дати народження закінчується" 2822 2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2825msgid "Birth date range start" 2826msgstr "Початок діапазону дати народження" 2827 2828#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2829msgid "Birth name" 2830msgstr "" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2833msgid "Birth of a brother" 2834msgstr "Народження брата" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2838msgid "Birth of a child" 2839msgstr "Народження дитини" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2842msgid "Birth of a daughter" 2843msgstr "Народження дочки" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2849msgid "Birth of a grandchild" 2850msgstr "Народження онука/онучки" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2853msgid "Birth of a granddaughter" 2854msgstr "Народження онучки" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2857msgctxt "daughter’s daughter" 2858msgid "Birth of a granddaughter" 2859msgstr "Народження онучки" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2862msgctxt "son’s daughter" 2863msgid "Birth of a granddaughter" 2864msgstr "Народження онучки" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2867msgid "Birth of a grandson" 2868msgstr "Народження онука" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2871msgctxt "daughter’s son" 2872msgid "Birth of a grandson" 2873msgstr "Народження онука" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2876msgctxt "son’s son" 2877msgid "Birth of a grandson" 2878msgstr "Народження онука" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2881msgid "Birth of a half-brother" 2882msgstr "Народження неполнорiдного брата" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2885msgid "Birth of a half-sibling" 2886msgstr "Народження неполнорiдного брата" 2887 2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2889msgid "Birth of a half-sister" 2890msgstr "Народження неповнорідні сестри" 2891 2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2894msgid "Birth of a sibling" 2895msgstr "Народження брата" 2896 2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2898msgid "Birth of a sister" 2899msgstr "Народження сестри" 2900 2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2902msgid "Birth of a son" 2903msgstr "Народження сина" 2904 2905#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2906msgid "Birth parents" 2907msgstr "" 2908 2909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2910msgid "Birth places" 2911msgstr "Місця народження" 2912 2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2914msgid "Birthplace contains" 2915msgstr "Місце народження містить" 2916 2917#. I18N: Name of a module/report 2918#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2922msgid "Births" 2923msgstr "Дні народження" 2924 2925#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2926#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2927msgid "Births by century" 2928msgstr "Народження за століттями" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:66 2932msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2933msgstr "Бісмарк, Північна Дакота" 2934 2935#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2936msgid "Blessing" 2937msgstr "Благословення" 2938 2939#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2940#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2941msgid "Block" 2942msgstr "Блок" 2943 2944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2946#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2947#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2948msgid "Blocks" 2949msgstr "Блоки" 2950 2951#. I18N: The name of a colour-scheme 2952#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2953msgid "Blue Lagoon" 2954msgstr "Блакитна лагуна" 2955 2956#. I18N: The name of a colour-scheme 2957#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2958msgid "Blue Marine" 2959msgstr "Блакитна хвиля" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:67 2963msgid "Bogota, Colombia" 2964msgstr "Богота, Колумбія" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:68 2968msgid "Boise, Idaho, United States" 2969msgstr "Бойсе, Айдахо" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2973msgid "Bolivia" 2974msgstr "Болівія" 2975 2976#. I18N: Type of media object 2977#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2978msgid "Book" 2979msgstr "Книга" 2980 2981#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2982#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2983msgid "Born in the covenant" 2984msgstr "Породжений в угоді (мормони)" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2988msgid "Bosnia and Herzegovina" 2989msgstr "Боснія та Герцеговина" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:69 2993msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2994msgstr "Бостон, Массачусетс" 2995 2996#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2997msgid "Both alive" 2998msgstr "Середня тривалість життя" 2999 3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3001msgid "Both dead" 3002msgstr "Обидва померли" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3006msgid "Botswana" 3007msgstr "Ботсвана" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:70 3011msgid "Bountiful, Utah, United States" 3012msgstr "Баунтіфул, Юта" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3016msgid "Bouvet Island" 3017msgstr "Острів Буве" 3018 3019#. I18N: Name of a module/list 3020#. I18N: Branches of a family tree 3021#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3022msgid "Branches" 3023msgstr "Гілки дерева" 3024 3025#. I18N: %s is a surname 3026#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3027#, php-format 3028msgid "Branches of the %s family" 3029msgstr "Гілки родини %s" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3033msgid "Brazil" 3034msgstr "Бразилія" 3035 3036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3037msgid "Bridesmaid" 3038msgstr "Свідок нареченої" 3039 3040#. I18N: Location of an LDS church temple 3041#: app/Elements/TempleCode.php:71 3042msgid "Brigham City, Utah, United States" 3043msgstr "Бригем-Сіті, Юта, США" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:72 3047msgid "Brisbane, Australia" 3048msgstr "Брісбен, Австралія" 3049 3050#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3051msgid "Brit milah" 3052msgstr "Обрізання" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3056msgid "British Indian Ocean Territory" 3057msgstr "Британські Території в Індійському океані" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3061msgid "British Virgin Islands" 3062msgstr "Британські Віргінські Острови" 3063 3064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3066msgid "Brother" 3067msgstr "Брат" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:137 3071msgctxt "GENITIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Брюмер" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:231 3077msgctxt "INSTRUMENTAL" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Брюмером" 3080 3081#. I18N: a month in the French republican calendar 3082#: app/Date/FrenchDate.php:184 3083msgctxt "LOCATIVE" 3084msgid "Brumaire" 3085msgstr "Брюмере" 3086 3087#. I18N: a month in the French republican calendar 3088#: app/Date/FrenchDate.php:89 3089msgctxt "NOMINATIVE" 3090msgid "Brumaire" 3091msgstr "Брюмер" 3092 3093#. I18N: Name of a country or state 3094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3095msgid "Brunei Darussalam" 3096msgstr "Бруней Даруссалам" 3097 3098#. I18N: Location of an LDS church temple 3099#: app/Elements/TempleCode.php:63 3100msgid "Buenos Aires, Argentina" 3101msgstr "Буенос-Айрес, Аргентина" 3102 3103#. I18N: Name of a country or state 3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3105msgid "Bulgaria" 3106msgstr "Болгарія" 3107 3108#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3113msgid "Burial" 3114msgstr "Похорон" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3117msgid "Burial of a brother" 3118msgstr "Похорон брата" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3121msgid "Burial of a child" 3122msgstr "Похорони дитини" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3125msgid "Burial of a daughter" 3126msgstr "Похорони дочки" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3129msgid "Burial of a father" 3130msgstr "Похорон батька" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3135msgid "Burial of a grandchild" 3136msgstr "Похорони онука" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3139msgid "Burial of a granddaughter" 3140msgstr "Похорони внучки" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3143msgctxt "daughter’s daughter" 3144msgid "Burial of a granddaughter" 3145msgstr "Похорони внучки" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3148msgctxt "son’s daughter" 3149msgid "Burial of a granddaughter" 3150msgstr "Похорони внучки" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3153msgid "Burial of a grandfather" 3154msgstr "Похорони дідуся" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3157msgid "Burial of a grandmother" 3158msgstr "Похорони бабусі" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3163msgid "Burial of a grandparent" 3164msgstr "Похорони дідуся чи бабусі" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3167msgid "Burial of a grandson" 3168msgstr "Похорони онука" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3171msgctxt "daughter’s son" 3172msgid "Burial of a grandson" 3173msgstr "Похорони онука" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3176msgctxt "son’s son" 3177msgid "Burial of a grandson" 3178msgstr "Похорони онука" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3181msgid "Burial of a half-brother" 3182msgstr "Похорон неполнорiдного брата" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3185msgid "Burial of a half-sibling" 3186msgstr "Похорон неполнорiдного(ой) брата/сестри" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3189msgid "Burial of a half-sister" 3190msgstr "Похорон неполнорiдной сестри" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3193msgid "Burial of a husband" 3194msgstr "Похорон чоловіка" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3197msgid "Burial of a maternal grandfather" 3198msgstr "Похорон дідуся по мамі" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3201msgid "Burial of a maternal grandmother" 3202msgstr "Похорон бабусі по мамі" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3205msgid "Burial of a mother" 3206msgstr "Похорон матері" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3209msgid "Burial of a parent" 3210msgstr "Похорон родителя" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3213msgid "Burial of a paternal grandfather" 3214msgstr "Похорон дідуся по батькові" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3217msgid "Burial of a paternal grandmother" 3218msgstr "Похорон бабусі по батькові" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3221msgid "Burial of a sibling" 3222msgstr "Похорон брата/сестри" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3225msgid "Burial of a sister" 3226msgstr "Похорон сестри" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3229msgid "Burial of a son" 3230msgstr "Похорони сина" 3231 3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3233msgid "Burial of a spouse" 3234msgstr "Похорон чоловіка (дружини)" 3235 3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3237msgid "Burial of a wife" 3238msgstr "Похорони дружини" 3239 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3241msgid "Burial place contains" 3242msgstr "Місце поховання містить" 3243 3244#. I18N: Name of a module/report 3245#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3248msgid "Burials" 3249msgstr "Поховання" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3253msgid "Burkina Faso" 3254msgstr "Буркіна-Фасо" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3258msgid "Burundi" 3259msgstr "Бурунді" 3260 3261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3262msgid "Buyer" 3263msgstr "Покупець" 3264 3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3266msgctxt "FEMALE" 3267msgid "Buyer" 3268msgstr "Покупець" 3269 3270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3271msgctxt "MALE" 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "Покупець" 3274 3275#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3277msgid "By default, SMTP works on port 25." 3278msgstr "За замовчуванням, SMTP працює на порту 25." 3279 3280#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3281#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3282msgid "CKEditor™" 3283msgstr "CKEditor™" 3284 3285#. I18N: Name of a module. 3286#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3287msgid "CSS and JS" 3288msgstr "" 3289 3290#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3292msgid "Calculating…" 3293msgstr "Обчислюється…" 3294 3295#. I18N: Name of a module 3296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3297#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3298msgid "Calendar" 3299msgstr "Календар" 3300 3301#. I18N: A configuration setting 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3305msgid "Calendar conversion" 3306msgstr "Конвертація календаря" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:74 3310msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3311msgstr "Калґарі, Альберта, Канада" 3312 3313#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3314#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3315msgid "Call number" 3316msgstr "Номер телефону" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3320msgid "Cambodia" 3321msgstr "Камбоджа" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3325msgid "Cameroon" 3326msgstr "Камерун" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:75 3330msgid "Campinas, Brazil" 3331msgstr "Кампінас, Бразилія" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3335msgid "Canada" 3336msgstr "Канада" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3340msgid "Cape Verde" 3341msgstr "Кабо-Верде" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:76 3345msgid "Caracas, Venezuela" 3346msgstr "Каракас, Венесуела" 3347 3348#. I18N: Type of media object 3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3350msgid "Card" 3351msgstr "Картка" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:56 3355msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3356msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3357 3358#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3359msgid "Case insensitive" 3360msgstr "Без врахування регістру" 3361 3362#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3363msgid "Caste" 3364msgstr "Cтан" 3365 3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3367msgid "Categories" 3368msgstr "Категорії" 3369 3370#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3371#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3372msgid "Category" 3373msgstr "" 3374 3375#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3376msgid "Cause" 3377msgstr "Причина" 3378 3379#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3380#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3381msgid "Cause of death" 3382msgstr "Причина смерті" 3383 3384#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3385#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3387msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3388msgstr "Увага! Це може зайняти багато часу. Запасіться терпінням." 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3392msgid "Cayman Islands" 3393msgstr "Кайманові острови" 3394 3395#. I18N: Location of an LDS church temple 3396#: app/Elements/TempleCode.php:77 3397msgid "Cebu City, Philippines" 3398msgstr "Себу, Філіппіни" 3399 3400#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3401msgid "Cemetery" 3402msgstr "Кладовище" 3403 3404#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3405msgid "Census" 3406msgstr "Перепис" 3407 3408#. I18N: Name of a module 3409#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3410msgid "Census assistant" 3411msgstr "Асистент переписів" 3412 3413#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3414#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3415msgid "Census date" 3416msgstr "Дата перепису" 3417 3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3419msgid "Census date and place" 3420msgstr "" 3421 3422#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3423msgid "Census place" 3424msgstr "Місце перепису" 3425 3426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3427msgid "Census transcript" 3428msgstr "Розшифровка стенограми перепису" 3429 3430#. I18N: Name of a country or state 3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3432msgid "Central African Republic" 3433msgstr "Центрально-Африканська Республіка" 3434 3435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3438#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3441#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3442#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3446#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3449#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3454msgid "Century" 3455msgstr "" 3456 3457#. I18N: Type of media object 3458#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3459msgid "Certificate" 3460msgstr "Посвідчення" 3461 3462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3464msgid "Certificate number" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: Name of a country or state 3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3469msgid "Chad" 3470msgstr "Чад" 3471 3472#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3473#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3474msgid "Change family members" 3475msgstr "Редагувати членів сім'ї" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3478msgid "Change the “Home page” blocks" 3479msgstr "Блоки \"Домашньої сторінки\"" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3482msgid "Change the “My page” blocks" 3483msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\"" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3487#, php-format 3488msgid "Changed by %1$s" 3489msgstr "" 3490 3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3493#, php-format 3494msgid "Changed on %1$s" 3495msgstr "Змінено %1$s" 3496 3497#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3499#, php-format 3500msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3501msgstr "Змінено с %1$s на %2$s" 3502 3503#. I18N: Name of a module/report 3504#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3508#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3509#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3510msgid "Changes" 3511msgstr "Зміни" 3512 3513#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3514#, php-format 3515msgid "Changes in the last %s day" 3516msgid_plural "Changes in the last %s days" 3517msgstr[0] "Зміни за останній %s день" 3518msgstr[1] "Зміни за останні %s дні" 3519msgstr[2] "Зміни за останніх %s днів" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3523msgid "Changes log" 3524msgstr "Історія змін" 3525 3526#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3527msgid "Character set" 3528msgstr "Набір символів" 3529 3530#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3532msgid "Chart" 3533msgstr "Діаграма" 3534 3535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3536msgid "Chart preferences" 3537msgstr "Посилання на діаграму" 3538 3539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3543msgid "Chart type" 3544msgstr "Тип графіка" 3545 3546#. I18N: Name of a module/block 3547#. I18N: Name of a module 3548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3550#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3552#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3553#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3555msgid "Charts" 3556msgstr "Графіки" 3557 3558#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3559#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3560msgid "Check for errors" 3561msgstr "Перевірка на наявність помилок" 3562 3563#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3564msgid "Check for pending changes…" 3565msgstr "Перевірте які чекають зміни…" 3566 3567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3568msgid "Checking server capacity" 3569msgstr "Тест сервера" 3570 3571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3572msgid "Checking server configuration" 3573msgstr "Йде перевірка конфігурації сервера" 3574 3575#. I18N: Location of an LDS church temple 3576#: app/Elements/TempleCode.php:78 3577msgid "Chicago, Illinois, United States" 3578msgstr "Чикаго, Іллінойс" 3579 3580#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3584msgid "Child" 3585msgstr "Дитина" 3586 3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3589msgid "Child of " 3590msgstr "Дитя " 3591 3592#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3594#, php-format 3595msgid "Child of %s" 3596msgstr "Дитина від %s" 3597 3598#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3601#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3603#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3604#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3607msgid "Children" 3608msgstr "Діти" 3609 3610#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3611msgid "Children in family" 3612msgstr "Дітей у сім'ї" 3613 3614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3616msgid "Children of " 3617msgstr "Діти від " 3618 3619#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3620#: app/SurnameTradition.php:99 3621msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3622msgstr "Діти переймають по батькові замість прізвища." 3623 3624#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:93 3626msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3627msgstr "Діти переймають одне прізвище батька і одну матері." 3628 3629#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:96 3631msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3632msgstr "Діти переймають одне прізвище матері та одну батька." 3633 3634#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3635#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3636#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3637#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3638#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3639#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3640msgid "Children take their father’s surname." 3641msgstr "Діти переймають прізвище батька." 3642 3643#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3644#: app/SurnameTradition.php:90 3645msgid "Children take their mother’s surname." 3646msgstr "Діти переймають прізвище матері." 3647 3648#. I18N: Name of a country or state 3649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3650msgid "Chile" 3651msgstr "Чилі" 3652 3653#. I18N: Name of a country or state 3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3655msgid "China" 3656msgstr "Китай" 3657 3658#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3659msgid "Choose a report to run" 3660msgstr "Виберіть звіт для запуску" 3661 3662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3665msgid "Choose relatives" 3666msgstr "Виберіть родичів" 3667 3668#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3669msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3670msgstr "Використовувати текст привітання заданий нижче" 3671 3672#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3677msgid "Christening" 3678msgstr "Хрещення" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3681msgid "Christening of a brother" 3682msgstr "Хрещення брата" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3685msgid "Christening of a child" 3686msgstr "Хрещення дитини" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3689msgid "Christening of a daughter" 3690msgstr "Хрещення дочки" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3695msgid "Christening of a grandchild" 3696msgstr "Хрещення онука" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3699msgid "Christening of a granddaughter" 3700msgstr "Хрещення внучки" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3703msgctxt "daughter’s daughter" 3704msgid "Christening of a granddaughter" 3705msgstr "Хрещення внучки" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3708msgctxt "son’s daughter" 3709msgid "Christening of a granddaughter" 3710msgstr "Хрещення внучки" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3713msgid "Christening of a grandson" 3714msgstr "Хрещення онука" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3717msgctxt "daughter’s son" 3718msgid "Christening of a grandson" 3719msgstr "Хрещення онука" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3722msgctxt "son’s son" 3723msgid "Christening of a grandson" 3724msgstr "Хрещення онука" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3727msgid "Christening of a half-brother" 3728msgstr "Хрещення неполнорiдного брата" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3731msgid "Christening of a half-sibling" 3732msgstr "Хрещення єдинокровного / утробного брата / сестри" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3735msgid "Christening of a half-sister" 3736msgstr "Хрещення неполнородной сестри" 3737 3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3739msgid "Christening of a sibling" 3740msgstr "Хрещення брати/сестри" 3741 3742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3743msgid "Christening of a sister" 3744msgstr "Хрещення сестри" 3745 3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3747msgid "Christening of a son" 3748msgstr "Хрещення сина" 3749 3750#. I18N: Name of a country or state 3751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3752msgid "Christmas Island" 3753msgstr "Острів Різдва" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3756msgid "Circumciser" 3757msgstr "Здійснює обрізання" 3758 3759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3760msgid "Citation" 3761msgstr "Цитування" 3762 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3764#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3768#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3773msgid "Citation details" 3774msgstr "Подробиці цитати" 3775 3776#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3777msgid "Citizenship" 3778msgstr "Громадянство" 3779 3780#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3781#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3782#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3783msgid "City" 3784msgstr "Місто" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:79 3788msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3789msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3790 3791#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3793msgid "Civil marriage" 3794msgstr "Зареєстрований шлюб" 3795 3796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3797msgid "Civil registrar" 3798msgstr "Цивільний реєстратор" 3799 3800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3801msgctxt "FEMALE" 3802msgid "Civil registrar" 3803msgstr "Цивільний реєстратор" 3804 3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3806msgctxt "MALE" 3807msgid "Civil registrar" 3808msgstr "Цивільний реєстратор" 3809 3810#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3812msgid "Clean up data folder" 3813msgstr "Очистіть папку даних" 3814 3815#. I18N: Name of a module 3816#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3817msgid "Clippings cart" 3818msgstr "Кошик вирізок" 3819 3820#. I18N: Type of media object 3821#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3822msgid "Coat of arms" 3823msgstr "Герб" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:80 3827msgid "Cochabamba, Bolivia" 3828msgstr "Кочабамба, Болівія" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3832msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3833msgstr "Кокосові (Кілінг) Острови" 3834 3835#. I18N: The name of a colour-scheme 3836#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3837msgid "Coffee and Cream" 3838msgstr "Кава та вершки" 3839 3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3841msgid "Cohabitation" 3842msgstr "" 3843 3844#. I18N: The name of a colour-scheme 3845#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3846msgid "Cold Day" 3847msgstr "Холодний день" 3848 3849#. I18N: Name of a country or state 3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3851msgid "Colombia" 3852msgstr "Колумбія" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/Elements/TempleCode.php:81 3856msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3857msgstr "Колонія-Хуарес, Мексика" 3858 3859#. I18N: Location of an LDS church temple 3860#: app/Elements/TempleCode.php:86 3861msgid "Columbia River, Washington, United States" 3862msgstr "Річка Колумбія, Вашингтон" 3863 3864#. I18N: Location of an LDS church temple 3865#: app/Elements/TempleCode.php:82 3866msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3867msgstr "Колумбія, Південна Кароліна" 3868 3869#. I18N: Location of an LDS church temple 3870#: app/Elements/TempleCode.php:83 3871msgid "Columbus, Ohio, United States" 3872msgstr "Колумбус, Огайо" 3873 3874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3876#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3877#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3878msgid "Comment" 3879msgstr "Коментар" 3880 3881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3883#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3884#: resources/views/register-page.phtml:85 3885msgid "Comments" 3886msgstr "Коментар" 3887 3888#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3889msgid "Common law marriage" 3890msgstr "Законний шлюб" 3891 3892#. I18N: Description of the “Messages” module 3893#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3894msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3895msgstr "Спілкуватися з іншими користувачами використовуючи особисті повідомлення." 3896 3897#. I18N: Name of a country or state 3898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3899msgid "Comoros" 3900msgstr "Коморські острови" 3901 3902#. I18N: Name of a module/chart 3903#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3904msgid "Compact tree" 3905msgstr "Графік метелик" 3906 3907#. I18N: %s is an individual’s name 3908#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3909#, php-format 3910msgid "Compact tree of %s" 3911msgstr "Графік метелик для %s" 3912 3913#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3914msgid "Comparison" 3915msgstr "Порівняння" 3916 3917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3922msgid "Completed before 1970; date not available" 3923msgstr "Завершено до 1970 року, дата не відома" 3924 3925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3927#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3928#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3929msgid "Completed; date unknown" 3930msgstr "Завершено; дата невідома" 3931 3932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3934msgid "Completion date" 3935msgstr "" 3936 3937#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3939msgid "Compress the GEDCOM file" 3940msgstr "Стиснути GEDCOM файл" 3941 3942#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3944msgid "Confirmation" 3945msgstr "Підтвердження" 3946 3947#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3948msgid "Connection to database server" 3949msgstr "Підключення до сервера бази даних" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3954msgid "Contact information" 3955msgstr "Інформація про контакт" 3956 3957#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3958msgid "Contact method" 3959msgstr "Контактний метод" 3960 3961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3962msgid "Contains" 3963msgstr "Містить" 3964 3965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3966#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3968msgid "Content" 3969msgstr "Зміст" 3970 3971#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3976#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3977#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3979#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3980#: resources/views/admin/components.phtml:28 3981#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3982#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3983#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3986#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3987#: resources/views/admin/media.phtml:21 3988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3990#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3991#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3996#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3997#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3998#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3999#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 4001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4005#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4006#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4007#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4008#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4010#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4011#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4013#: resources/views/admin/users.phtml:15 4014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4017#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4018#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4021#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4022#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4023#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4024#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4025#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4026#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4027#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4028#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4029#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4030#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4031msgid "Control panel" 4032msgstr "Панель керування" 4033 4034#. I18N: Name of a module 4035#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4036msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4037msgstr "" 4038 4039#. I18N: Name of a module 4040#: app/Module/FixNameTags.php:83 4041msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4042msgstr "" 4043 4044#. I18N: Name of a module 4045#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4046msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4047msgstr "" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4052msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4053msgstr "Перетворити з UTF-8 на ISO-8859-1" 4054 4055#. I18N: Label for option 4056#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4057msgid "Convert to" 4058msgstr "" 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4062msgid "Cook Islands" 4063msgstr "Острови Кука" 4064 4065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4066msgid "Cookies" 4067msgstr "Куки" 4068 4069#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4071msgid "Coordinates" 4072msgstr "" 4073 4074#. I18N: Location of an LDS church temple 4075#: app/Elements/TempleCode.php:84 4076msgid "Copenhagen, Denmark" 4077msgstr "Копенгаген, Данія" 4078 4079#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4080#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4081#: resources/views/individual-name.phtml:81 4082#: resources/views/individual-name.phtml:83 4083#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4084msgid "Copy" 4085msgstr "Копіювати" 4086 4087#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4089#, php-format 4090msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4091msgstr "PЗкопіювати всі файли з %1$s в %2$s." 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4094msgid "Copy files…" 4095msgstr "Копіювання файлів…" 4096 4097#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4098msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4099msgstr "" 4100 4101#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4102msgid "Copyright" 4103msgstr "Авторські права" 4104 4105#. I18N: Location of an LDS church temple 4106#: app/Elements/TempleCode.php:85 4107msgid "Cordoba, Argentina" 4108msgstr "Кордова, Аргентина" 4109 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4111msgid "Corporation" 4112msgstr "Корпорація" 4113 4114#. I18N: Description of a “Data fix” module 4115#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4116msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4117msgstr "Виправити записи імені NAME як 'Іван/ІВАНОВ/' або 'Іван/ІВАНОВ', які створюються застарілими генеалогічними програмами." 4118 4119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4120msgid "Correspondence" 4121msgstr "" 4122 4123#. I18N: Name of a country or state 4124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4125msgid "Costa Rica" 4126msgstr "Коста-Ріка" 4127 4128#. I18N: Name of a country or state 4129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4130msgid "Cote d’Ivoire" 4131msgstr "Кот д’Івуар" 4132 4133#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4134msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4135msgstr "Не вдалося перевірити введену інформацію. Будь ласка, спробуйте знову або зверніться до адміністратора сайту для отримання додаткової інформації." 4136 4137#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4138msgid "Count" 4139msgstr "Лічильник" 4140 4141#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4143msgid "Count the visits to each page" 4144msgstr "" 4145 4146#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4147#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4148#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4149#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4150msgid "Country" 4151msgstr "Країна" 4152 4153#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4154msgid "Create" 4155msgstr "Створити" 4156 4157#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4159msgid "Create a family tree" 4160msgstr "Створити нове генеалогічне дерево" 4161 4162#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4163#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4164msgid "Create a location" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4169#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4170msgid "Create a media object" 4171msgstr "Створіть новий медіа-об'єкт" 4172 4173#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4174#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4175msgid "Create a repository" 4176msgstr "Створити архів" 4177 4178#: app/Elements/XrefNote.php:61 4179#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4180msgid "Create a shared note" 4181msgstr "Створити нову Загальну Примітку" 4182 4183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4184msgid "Create a shared note using the census assistant" 4185msgstr "Створити нову Загальну Примітку з використанням Майстра" 4186 4187#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4188msgid "Create a source" 4189msgstr "Додати нове джерело" 4190 4191#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4192#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4193msgid "Create a submission" 4194msgstr "" 4195 4196#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4197#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4198msgid "Create a submitter" 4199msgstr "Створити заявника" 4200 4201#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4202msgid "Create a temporary folder…" 4203msgstr "" 4204 4205#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4206msgid "Create a unique filename" 4207msgstr "Створіть унікальне ім'я файлу" 4208 4209#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4210msgid "Create an individual" 4211msgstr "Створити нову персону" 4212 4213#. I18N: %s is a link/URL 4214#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4215#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4216#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4217#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4218#, php-format 4219msgid "Create maps using %s." 4220msgstr "" 4221 4222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4223msgid "Create your own chart" 4224msgstr "Створити Вашу власну діаграму" 4225 4226#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4227msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4228msgstr "Створити, оновити і видалити генеалогічне дерево для кожного файлу GEDCOM в папці з даними." 4229 4230#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4235#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4237msgid "Creation date" 4238msgstr "" 4239 4240#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4247msgid "Cremation" 4248msgstr "Кремація" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4251msgid "Cremation of a brother" 4252msgstr "Кремацiя брата" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4255msgid "Cremation of a child" 4256msgstr "Кремація дитини" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4259msgid "Cremation of a daughter" 4260msgstr "Кремація дочки" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4263msgid "Cremation of a father" 4264msgstr "Кремація батька" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4267msgid "Cremation of a grandchild" 4268msgstr "Кремація онука" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4271msgid "Cremation of a granddaughter" 4272msgstr "Кремація внучки" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4275msgctxt "daughter’s daughter" 4276msgid "Cremation of a granddaughter" 4277msgstr "Кремація внучки" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4280msgctxt "son’s daughter" 4281msgid "Cremation of a granddaughter" 4282msgstr "Кремація внучки" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4285msgid "Cremation of a grandfather" 4286msgstr "Кремація дідусі" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4289msgid "Cremation of a grandmother" 4290msgstr "Кремація бабусі" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4295msgid "Cremation of a grandparent" 4296msgstr "Кремація діда/бабки" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4299msgid "Cremation of a grandson" 4300msgstr "Кремація онука" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4303msgctxt "daughter’s son" 4304msgid "Cremation of a grandson" 4305msgstr "Кремація онука" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4308msgctxt "son’s son" 4309msgid "Cremation of a grandson" 4310msgstr "Кремація онука" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4313msgid "Cremation of a half-brother" 4314msgstr "Кремація неполнородного брата" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4317msgid "Cremation of a half-sibling" 4318msgstr "Кремація єдинок./утроб. брата/сестри" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4321msgid "Cremation of a half-sister" 4322msgstr "Кремація неполнородной сестри" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4325msgid "Cremation of a husband" 4326msgstr "Кремація чоловіка" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4329msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4330msgstr "Кремація дідуся по мамі" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4333msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4334msgstr "Кремація бабусі по мамі" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4337msgid "Cremation of a mother" 4338msgstr "Кремація матері" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4341msgid "Cremation of a parent" 4342msgstr "Кремація батька" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4345msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4346msgstr "Кремація дідуся по батькові" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4349msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4350msgstr "Кремація бабусі по батькові" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4353msgid "Cremation of a sibling" 4354msgstr "Кремація брати/сестри" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4357msgid "Cremation of a sister" 4358msgstr "Кремація сестри" 4359 4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4361msgid "Cremation of a son" 4362msgstr "Кремація сина" 4363 4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4365msgid "Cremation of a spouse" 4366msgstr "Кремація чоловіка (дружини)" 4367 4368#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4369msgid "Cremation of a wife" 4370msgstr "Кремація дружини" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4374msgid "Croatia" 4375msgstr "Хорватія" 4376 4377#. I18N: Name of a country or state 4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4379msgid "Cuba" 4380msgstr "Куба" 4381 4382#. I18N: Location of an LDS church temple 4383#: app/Elements/TempleCode.php:87 4384msgid "Curitiba, Brazil" 4385msgstr "Куритиба, Бразилія" 4386 4387#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4388msgid "Custom" 4389msgstr "Довільний" 4390 4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4392msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4393msgstr "" 4394 4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4396msgid "Custom GEDCOM tag" 4397msgstr "" 4398 4399#. I18N: Name of a module 4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4401#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4404msgid "Custom GEDCOM tags" 4405msgstr "" 4406 4407#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4408#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4409msgid "Custom event" 4410msgstr "Нестандартна подія" 4411 4412#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4413msgid "Custom fact" 4414msgstr "Користувальницький факт" 4415 4416#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4417msgid "Custom module" 4418msgstr "Користувальницькі модулі" 4419 4420#. I18N: A configuration setting 4421#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4422msgid "Custom welcome text" 4423msgstr "Свій текст з привітанням" 4424 4425#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4426msgid "Customize this page" 4427msgstr "Налаштувати цю сторінку" 4428 4429#. I18N: Name of a country or state 4430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4431msgid "Cyprus" 4432msgstr "Кіпр" 4433 4434#. I18N: Name of a country or state 4435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4436msgid "Czech Republic" 4437msgstr "Чеська республіка" 4438 4439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4441msgid "DKIM digital signature" 4442msgstr "" 4443 4444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4445#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4446msgid "DNA markers" 4447msgstr "ДНК маркери" 4448 4449#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4450#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4451#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4452msgid "Daitch-Mokotoff" 4453msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4454 4455#. I18N: Location of an LDS church temple 4456#: app/Elements/TempleCode.php:88 4457msgid "Dallas, Texas, United States" 4458msgstr "Даллас, Техас" 4459 4460#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4461#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4462#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4463#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4466#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4468msgid "Data" 4469msgstr "Дані" 4470 4471#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4472msgid "Data controller" 4473msgstr "" 4474 4475#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4476#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4477msgid "Data fix" 4478msgstr "" 4479 4480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4485#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4486#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4487msgid "Data fixes" 4488msgstr "" 4489 4490#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4491msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4492msgstr "" 4493 4494#. I18N: A configuration setting 4495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4496msgid "Data folder" 4497msgstr "Каталог даних" 4498 4499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4503msgid "Database connection" 4504msgstr "Підключення бази даних" 4505 4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4511msgid "Database name" 4512msgstr "Ім'я бази даних" 4513 4514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4518msgid "Database password" 4519msgstr "Пароль бази даних" 4520 4521#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4522msgid "Database type" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4529msgid "Database user account" 4530msgstr "Користувач бази даних" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4535#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4536#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4542#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4543#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4544#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4545#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4551#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4556msgid "Date" 4557msgstr "Дата" 4558 4559#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4560msgid "Date differences" 4561msgstr "Різниці дат" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4564msgid "Date of LDS baptism" 4565msgstr "Дата хрещення (мормони)" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4568msgid "Date of LDS child sealing" 4569msgstr "Дата запечатування дитини (мормони)" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4572msgid "Date of LDS confirmation" 4573msgstr "" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4576msgid "Date of LDS endowment" 4577msgstr "Дата мормонського викриття" 4578 4579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4580msgid "Date of LDS spouse sealing" 4581msgstr "Дата запечатування чоловіка (мормони)" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4584msgid "Date of adoption" 4585msgstr "Дата усиновлення" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4589msgid "Date of baptism" 4590msgstr "Дата хрещення" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4594msgid "Date of bar mitzvah" 4595msgstr "Дата бар-міцва" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4599msgid "Date of bat mitzvah" 4600msgstr "Дата бат-міцва" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4607msgid "Date of birth" 4608msgstr "Дата народження" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4611msgid "Date of blessing" 4612msgstr "Дата благословення" 4613 4614#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4615msgid "Date of brit milah" 4616msgstr "Дата обрізання" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4620msgid "Date of burial" 4621msgstr "Дата похорону" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4625msgid "Date of christening" 4626msgstr "Дата хрещення" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4630msgid "Date of confirmation" 4631msgstr "Дата конфірмації" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4634msgid "Date of cremation" 4635msgstr "Дата кремації" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4641msgid "Date of death" 4642msgstr "Дата смерті" 4643 4644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4645msgid "Date of divorce" 4646msgstr "Дата розлучення" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4649msgid "Date of emigration" 4650msgstr "Дата еміграції" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4654msgid "Date of engagement" 4655msgstr "Дата заручення" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4660#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4662#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4663msgid "Date of entry in original source" 4664msgstr "Дата запису у вихідному джерелі" 4665 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4667msgid "Date of event" 4668msgstr "Дата події" 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4672msgid "Date of first communion" 4673msgstr "Дата першого причастя" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4676msgid "Date of immigration" 4677msgstr "Дата імміграції" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4684msgid "Date of last change" 4685msgstr "Дата останньої зміни" 4686 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4691msgid "Date of marriage" 4692msgstr "Дата шлюбу" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4696msgid "Date of marriage banns" 4697msgstr "Дата оприлюднення оголошення про шлюб" 4698 4699#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4700msgid "Date of naturalization" 4701msgstr "Дата натуралізації" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4704msgid "Date of ordination" 4705msgstr "Дата посвячення" 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4708msgid "Date of residence" 4709msgstr "Дата проживання" 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:104 4712msgid "Date period" 4713msgstr "Період часу" 4714 4715#: resources/views/help/date.phtml:97 4716msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4717msgstr "Період часу використовується для таких подій, як окупація, які займають тривалий час." 4718 4719#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4721msgid "Date range" 4722msgstr "Діапазон дат" 4723 4724#: resources/views/help/date.phtml:59 4725msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4726msgstr "Діапазони дат використовуються, коли дата такої події як народження відома лише в зразковому діапазоні часу." 4727 4728#: resources/views/admin/users.phtml:31 4729msgid "Date registered" 4730msgstr "Дата реєстрації" 4731 4732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4733msgid "Date sent" 4734msgstr "Дата відправки" 4735 4736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4738#, php-format 4739msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4740msgstr "Дати конвертуються лише коли вони є дійсними для календаря. Наприклад, дати між %1$s і %2$s будуть конвертуватися у Французькому календарі, але дати лише після %3$s будуть конвертуватися в Григоріанському календарі." 4741 4742#: resources/views/help/date.phtml:21 4743msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4744msgstr "Дати зберігаються використовуючи англійські скорочення і ключові слова. Також доступні альтернативні скорочення (shortcuts)." 4745 4746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4750msgid "Daughter" 4751msgstr "Дочка" 4752 4753#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4755#, php-format 4756msgid "Daughter of %s" 4757msgstr "Дочка від %s" 4758 4759#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4760msgid "Day" 4761msgstr "День" 4762 4763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4764msgid "Day not set" 4765msgstr "День не встановлено" 4766 4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4770msgid "Day:" 4771msgstr "День:" 4772 4773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4775msgid "Dead" 4776msgstr "Мертві" 4777 4778#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4779#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4780#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4784#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4787#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4788#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4905msgid "Death" 4906msgstr "Смерть" 4907 4908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4909msgid "Death by country" 4910msgstr "Смерті по країнах" 4911 4912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4914msgid "Death date range end" 4915msgstr "Період дати смерті закінчується" 4916 4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4919msgid "Death date range start" 4920msgstr "Період дати смерті починається" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4923msgid "Death of a brother" 4924msgstr "Смерть брата" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4928msgid "Death of a child" 4929msgstr "Смерть дитини" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4932msgid "Death of a daughter" 4933msgstr "Смерть дочки" 4934 4935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4937msgid "Death of a father" 4938msgstr "Смерть батька" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4944msgid "Death of a grandchild" 4945msgstr "Смерть онука/внучки" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4948msgid "Death of a granddaughter" 4949msgstr "Смерть внучки" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4952msgctxt "daughter’s daughter" 4953msgid "Death of a granddaughter" 4954msgstr "Смерть внучки" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4957msgctxt "son’s daughter" 4958msgid "Death of a granddaughter" 4959msgstr "Смерть внучки" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4962msgid "Death of a grandfather" 4963msgstr "Смерть дідуся" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4966msgid "Death of a grandmother" 4967msgstr "Смерть бабусі" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4973msgid "Death of a grandparent" 4974msgstr "Смерть пра-батька" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4977msgid "Death of a grandson" 4978msgstr "Смерть онука" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4981msgctxt "daughter’s son" 4982msgid "Death of a grandson" 4983msgstr "Смерть онука" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4986msgctxt "son’s son" 4987msgid "Death of a grandson" 4988msgstr "Смерть онука" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4991msgid "Death of a half-brother" 4992msgstr "Смерть неполнородного брата" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4995msgid "Death of a half-sibling" 4996msgstr "Смерть неполнородного сибса" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4999msgid "Death of a half-sister" 5000msgstr "Смерть неполнородной сестри" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5003msgid "Death of a husband" 5004msgstr "Смерть чоловіка" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5007msgid "Death of a maternal grandfather" 5008msgstr "Смерть дідуся по мамі" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5011msgid "Death of a maternal grandmother" 5012msgstr "Смерть бабусі по мамі" 5013 5014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5016msgid "Death of a mother" 5017msgstr "Смерть матері" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5021msgid "Death of a parent" 5022msgstr "Смерть батька" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5025msgid "Death of a paternal grandfather" 5026msgstr "Смерть дідуся по батькові" 5027 5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5029msgid "Death of a paternal grandmother" 5030msgstr "Смерть бабусі по батькові" 5031 5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5034msgid "Death of a sibling" 5035msgstr "Смерть брата/сестри" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5038msgid "Death of a sister" 5039msgstr "Смерть сестри" 5040 5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5042msgid "Death of a son" 5043msgstr "Смерть сина" 5044 5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5047msgid "Death of a spouse" 5048msgstr "Смерть чоловіка (дружини)" 5049 5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5051msgid "Death of a wife" 5052msgstr "Смерть дружини" 5053 5054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5055msgid "Death of one spouse" 5056msgstr "Смерть чоловіка (дружини)" 5057 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5059msgid "Death place contains" 5060msgstr "Місце смерті містить" 5061 5062#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5063msgid "Death places" 5064msgstr "Місця смерті" 5065 5066#. I18N: Name of a module/report 5067#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5071msgid "Deaths" 5072msgstr "Смерті" 5073 5074#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5076msgid "Deaths by century" 5077msgstr "Смерті за століттями" 5078 5079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5080msgctxt "Abbreviation for December" 5081msgid "Dec" 5082msgstr "Груд" 5083 5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5088msgid "Decade of birth" 5089msgstr "Народження по десятиліттях" 5090 5091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5093msgid "Decade of death" 5094msgstr "Народження по десятиліттях" 5095 5096#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5097#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5098msgid "Decade of marriage" 5099msgstr "Вступу в шлюб по десятиліттях" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5102msgctxt "GENITIVE" 5103msgid "December" 5104msgstr "Грудня" 5105 5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5107msgctxt "INSTRUMENTAL" 5108msgid "December" 5109msgstr "Груднем" 5110 5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5112msgctxt "LOCATIVE" 5113msgid "December" 5114msgstr "Грудня" 5115 5116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5119msgctxt "NOMINATIVE" 5120msgid "December" 5121msgstr "Грудень" 5122 5123#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5124#: app/Date/FrenchDate.php:305 5125msgid "Decidi" 5126msgstr "Декади" 5127 5128#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5129msgid "Default chart" 5130msgstr "Графік за замовчуванням" 5131 5132#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5133msgid "Default family tree" 5134msgstr "Генеалогічне дерево за замовчуванням" 5135 5136#. I18N: A configuration setting 5137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5139#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5140msgid "Default individual" 5141msgstr "Персона за замовчуванням" 5142 5143#. I18N: A configuration setting 5144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5145msgid "Default theme" 5146msgstr "Тема за замовчуванням" 5147 5148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5150#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5151msgid "Definition" 5152msgstr "" 5153 5154#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5155msgid "Degree" 5156msgstr "Звання, чин" 5157 5158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5162#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5163#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5174msgctxt "font name" 5175msgid "DejaVu" 5176msgstr "DejaVu" 5177 5178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5179#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5181#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5182#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5183#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5184#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5185#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5187#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5188#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5189#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5190#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5192#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5194#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5195#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5197#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5198#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5199msgid "Delete" 5200msgstr "Видалити" 5201 5202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5203msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5204msgstr "Видалити всі географічні дані перед імпортом файлу." 5205 5206#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5208msgid "Delete inactive users" 5209msgstr "Видалити неактивних користувачів" 5210 5211#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5212msgid "Delete selected messages" 5213msgstr "Видалити вибрані повідомлення" 5214 5215#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5216msgid "Delete the preferences for this module." 5217msgstr "Видалити налаштування даного модуля." 5218 5219#: resources/views/individual-name.phtml:89 5220#: resources/views/individual-name.phtml:91 5221msgid "Delete this name" 5222msgstr "Видалити ім'я" 5223 5224#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5225msgid "Delete your account" 5226msgstr "Видалити ваш обліковий запис" 5227 5228#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5229msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5230msgstr "Видалення сім'ї від'єднає всіх персон одну від одної, але залишить їх на місці. Ви дійсно хочете видалити цю сім'ю?" 5231 5232#. I18N: Name of a country or state 5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5234msgid "Democratic Republic of the Congo" 5235msgstr "Демократична Республіка Конго" 5236 5237#. I18N: Name of a country or state 5238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5239msgid "Denmark" 5240msgstr "Данія" 5241 5242#. I18N: Location of an LDS church temple 5243#: app/Elements/TempleCode.php:89 5244msgid "Denver, Colorado, United States" 5245msgstr "Денвер, Колорадо" 5246 5247#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5248msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5249msgstr "Залежно від конфігурації Вашого сервера, Ви можете автоматично отримувати оновлення." 5250 5251#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5252msgid "Descendant generations" 5253msgstr "Генерації нащадків" 5254 5255#. I18N: Name of a module/chart 5256#. I18N: Name of a module/sidebar 5257#. I18N: Name of a module/report 5258#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5259#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5260#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5261#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5268msgid "Descendants" 5269msgstr "Нащадки" 5270 5271#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5272msgid "Descendants interest" 5273msgstr "Інтереси нащадків" 5274 5275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5276msgid "Descendants of " 5277msgstr "Нащадки від " 5278 5279#. I18N: %s is an individual’s name 5280#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5281#, php-format 5282msgid "Descendants of %s" 5283msgstr "Нащадки %s" 5284 5285#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5286#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5287#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5288#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5289#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5290#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5291#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5292#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5293msgid "Description" 5294msgstr "Прикмети" 5295 5296#. I18N: A configuration setting 5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5298msgid "Description META tag" 5299msgstr "Опис МЕТА-тега" 5300 5301#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5302msgid "Destination" 5303msgstr "Призначення" 5304 5305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5309#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5310msgid "Details" 5311msgstr "Деталі" 5312 5313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5314msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5315msgstr "Дані нового користувача будуть відправлені адміністратору відповідного генеалогічного дерева." 5316 5317#. I18N: Location of an LDS church temple 5318#: app/Elements/TempleCode.php:90 5319msgid "Detroit, Michigan, United States" 5320msgstr "Детройт, Мічіган" 5321 5322#: app/Date/JalaliDate.php:268 5323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5324msgid "Dey" 5325msgstr "Дей" 5326 5327#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5328#: app/Date/JalaliDate.php:143 5329msgctxt "GENITIVE" 5330msgid "Dey" 5331msgstr "Дея" 5332 5333#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5334#: app/Date/JalaliDate.php:233 5335msgctxt "INSTRUMENTAL" 5336msgid "Dey" 5337msgstr "Деем" 5338 5339#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5340#: app/Date/JalaliDate.php:188 5341msgctxt "LOCATIVE" 5342msgid "Dey" 5343msgstr "Дее" 5344 5345#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5346#: app/Date/JalaliDate.php:98 5347msgctxt "NOMINATIVE" 5348msgid "Dey" 5349msgstr "Дей" 5350 5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5352#: app/Date/HijriDate.php:150 5353msgctxt "GENITIVE" 5354msgid "Dhu al-Hijjah" 5355msgstr "Зульхиджа" 5356 5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5358#: app/Date/HijriDate.php:240 5359msgctxt "INSTRUMENTAL" 5360msgid "Dhu al-Hijjah" 5361msgstr "Зульхиджа" 5362 5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5364#: app/Date/HijriDate.php:195 5365msgctxt "LOCATIVE" 5366msgid "Dhu al-Hijjah" 5367msgstr "Зульхиджа" 5368 5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5370#: app/Date/HijriDate.php:105 5371msgctxt "NOMINATIVE" 5372msgid "Dhu al-Hijjah" 5373msgstr "Зульхиджа" 5374 5375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5376#: app/Date/HijriDate.php:148 5377msgctxt "GENITIVE" 5378msgid "Dhu al-Qi’dah" 5379msgstr "Зулькада" 5380 5381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5382#: app/Date/HijriDate.php:238 5383msgctxt "INSTRUMENTAL" 5384msgid "Dhu al-Qi’dah" 5385msgstr "Зулькада" 5386 5387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5388#: app/Date/HijriDate.php:193 5389msgctxt "LOCATIVE" 5390msgid "Dhu al-Qi’dah" 5391msgstr "Зулькада" 5392 5393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5394#: app/Date/HijriDate.php:103 5395msgctxt "NOMINATIVE" 5396msgid "Dhu al-Qi’dah" 5397msgstr "Зулькада" 5398 5399#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5400#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5401#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5402msgid "Died as a child: exempt" 5403msgstr "Помер, як дитина: виключається" 5404 5405#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5406msgid "Differences" 5407msgstr "Відмінності" 5408 5409#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5411msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5412msgstr "Різні календарні системи використовуються в різних частинах світу, багато інших календарних систем використовувалось у минулому. Де можливо, сказуйте дату в тому календарі, в якому подія була вперше зареєстрована. Ви потім можете вказати перетворення календаря, щоб відобразити дані в більш звичному вигляді. Якщо ви регулярно використовуєтесь двома календарями, ви можете задати два перетворення календрів, і тоді дати будуть конвертуватися в обидва вибрані календарі." 5413 5414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5419msgid "Direct line ancestors" 5420msgstr "Пряма лінія предків" 5421 5422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5427msgid "Direct line ancestors and their families" 5428msgstr "Пряма лінія предків і їх сімей" 5429 5430#. I18N: %s is a number of records per page 5431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5432#, php-format 5433msgid "Display %s" 5434msgstr "Показати %s" 5435 5436#. I18N: Description of the “Favorites” module 5437#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5438msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5439msgstr "Показувати і управляти «Вибране»." 5440 5441#. I18N: Description of the “Favorites” module 5442#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5443msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5444msgstr "Відображення та керування обраних сторінок користувача." 5445 5446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5447msgid "Display custom GEDCOM tags" 5448msgstr "" 5449 5450#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5451#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5452msgid "Divorce" 5453msgstr "Розлучення" 5454 5455#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5456msgid "Divorce filed" 5457msgstr "Справа про розлучення" 5458 5459#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5460#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5461msgid "Divorces by century" 5462msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5466msgid "Djibouti" 5467msgstr "Джібуті" 5468 5469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5471msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5472msgstr "Неназначено, попереднє призначення скасовано" 5473 5474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5475#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5476msgid "Do not seal: unauthorized" 5477msgstr "Неназначено: несанкціонований" 5478 5479#. I18N: Type of media object 5480#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5481msgid "Document" 5482msgstr "Документ" 5483 5484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5485msgid "Domain name" 5486msgstr "" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5490msgid "Dominica" 5491msgstr "Домініка" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5495msgid "Dominican Republic" 5496msgstr "Домініканська республіка" 5497 5498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5500#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5501msgid "Download" 5502msgstr "Скачати" 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5505#, php-format 5506msgid "Download %s…" 5507msgstr "Завантаження %s…" 5508 5509#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5510msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5511msgstr "" 5512 5513#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5514msgid "Download file" 5515msgstr "Завантажити файл" 5516 5517#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5518msgid "Drag the blocks to change their position." 5519msgstr "" 5520 5521#. I18N: Location of an LDS church temple 5522#: app/Elements/TempleCode.php:91 5523msgid "Draper, Utah, United States" 5524msgstr "Дрейпер, Юта, США" 5525 5526#. I18N: The second day in the French republican calendar 5527#: app/Date/FrenchDate.php:289 5528msgid "Duodi" 5529msgstr "Дуоди" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5533#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5535msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5536msgstr "Дубльована адреса електоннох пошти. Користувач з такою адресою вже існує." 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5542msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5543msgstr "Дубльоване ім'я користувача. Користувач з таким іменем іже існує. Будь ласка, виберіть інше ім'я." 5544 5545#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5546msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5547msgstr "Кожне джерело реєструє конкретні події, як правило, для певного діапазону дат та для певної адміністативно-територіальної одиниці. Наприклад, Перепис населення реєструє події перепису населення, а церквні записи реєструють події народження, шлюбу і смерті.<br><br>Виберіть події, які зареєстровні цим джерелом із списку подій. Дата повинна бути вказана у форматі діапазону, наприклад <i>З 1900 ПО 1910</i>. Адміністативно-територіальна одиниця - це назва найнижчої адміністативно-територіальної одиниці, яка включає в себе всі місця, згадані в даному джерелі. Наприклад, \"Область Онейда, штат Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, що сталися у різних містах в області Онейда. \"Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, які сталися не тільки в області Онейда, але й в інших областях штату Айдахо." 5548 5549#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5550msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5551msgstr "Кожний обліковий запис користувача має параметр \"автоматично приймати зміни\". Коли цей парамет увімкнутий, будь-які зміни, внесені користувачем, зберігаются відразу. Багато адміністраторів включають цей параметр для власного облікового запису." 5552 5553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5557msgid "Earliest birth" 5558msgstr "Найдавніше народження" 5559 5560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5564msgid "Earliest death" 5565msgstr "Перша відома смерть" 5566 5567#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5568msgid "Earliest divorce" 5569msgstr "Найстаріші розлучення" 5570 5571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5572msgid "Earliest marriage" 5573msgstr "Раннє заміжжя" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5577msgid "Ecuador" 5578msgstr "Еквадор" 5579 5580#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5581#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5582#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5583#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5584#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5585#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5586#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5587#: resources/views/admin/users.phtml:24 5588#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5589#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5590#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5591#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5592#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5594#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5595#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5596#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5597#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5598#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5599#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5600#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5601msgid "Edit" 5602msgstr "Редагувати" 5603 5604#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5605#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5606msgid "Edit a media file" 5607msgstr "Редагувати медіафайл" 5608 5609#. I18N: Options for editing 5610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5611msgid "Edit preferences" 5612msgstr "Редагувати налаштування" 5613 5614#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5615msgid "Edit the FAQ" 5616msgstr "Редагувати запис ЧаПи" 5617 5618#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5619#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5620#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5621#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5622msgid "Edit the gender" 5623msgstr "Редагувати стать" 5624 5625#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5626#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5627#: resources/views/individual-name.phtml:76 5628#: resources/views/individual-name.phtml:78 5629msgid "Edit the name" 5630msgstr "Редагувати ім'я" 5631 5632#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5633#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5634#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5635#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5636#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5638msgid "Edit the raw GEDCOM" 5639msgstr "Редагувати запис в GEDCOM форматі" 5640 5641#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5642msgid "Edit the shared note" 5643msgstr "Редагувати Загальну Примітку" 5644 5645#: app/Module/StoriesModule.php:310 5646#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5647msgid "Edit the story" 5648msgstr "Редагувати історію" 5649 5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5651msgid "Edit the user" 5652msgstr "Редагувати дані користувача" 5653 5654#: app/Services/TreeService.php:210 5655msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5656msgstr "Редагуйте запис цієї персони і замініть подробиці на Ваші." 5657 5658#. I18N: A restriction on editing data 5659#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5660msgid "Editing restriction" 5661msgstr "Oбмеження редагування" 5662 5663#. I18N: Listbox entry; name of a role 5664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5668msgid "Editor" 5669msgstr "Редактор" 5670 5671#. I18N: Location of an LDS church temple 5672#: app/Elements/TempleCode.php:92 5673msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5674msgstr "Едмонтон, Альберта, Канада" 5675 5676#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5677msgid "Education" 5678msgstr "Освіта" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5682msgid "Egypt" 5683msgstr "Єгипет" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5687msgid "El Salvador" 5688msgstr "Ель-Сальвадор" 5689 5690#. I18N: Type of media object 5691#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5692msgid "Electronic" 5693msgstr "Електронний документ" 5694 5695#. I18N: a month in the Jewish calendar 5696#: app/Date/JewishDate.php:202 5697msgctxt "GENITIVE" 5698msgid "Elul" 5699msgstr "Елула" 5700 5701#. I18N: a month in the Jewish calendar 5702#: app/Date/JewishDate.php:306 5703msgctxt "INSTRUMENTAL" 5704msgid "Elul" 5705msgstr "Елулом" 5706 5707#. I18N: a month in the Jewish calendar 5708#: app/Date/JewishDate.php:254 5709msgctxt "LOCATIVE" 5710msgid "Elul" 5711msgstr "Елула" 5712 5713#. I18N: a month in the Jewish calendar 5714#: app/Date/JewishDate.php:150 5715msgctxt "NOMINATIVE" 5716msgid "Elul" 5717msgstr "Елул" 5718 5719#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5720#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5721#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5722msgid "Email" 5723msgstr "" 5724 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5726#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5727#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5728#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5729#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5730#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5731#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5733#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5734#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5738#: resources/views/register-page.phtml:48 5739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5740msgid "Email address" 5741msgstr "Адреса ел.пошти" 5742 5743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5744msgid "Email verified" 5745msgstr "ел.пошта підтверджена" 5746 5747#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5748msgid "Emigration" 5749msgstr "Еміграція" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5752msgid "Employee" 5753msgstr "Працівник" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5756msgctxt "FEMALE" 5757msgid "Employee" 5758msgstr "Співробітник" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5761msgctxt "MALE" 5762msgid "Employee" 5763msgstr "Співробітник" 5764 5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5766#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5767msgid "Employer" 5768msgstr "Наймач" 5769 5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5771msgctxt "FEMALE" 5772msgid "Employer" 5773msgstr "Роботодавець" 5774 5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5776msgctxt "MALE" 5777msgid "Employer" 5778msgstr "Роботодавець" 5779 5780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5781msgid "Empty the clippings cart" 5782msgstr "Очистити кошик" 5783 5784#: resources/views/admin/components.phtml:40 5785#: resources/views/admin/components.phtml:86 5786#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5787msgid "Enabled" 5788msgstr "Влючено" 5789 5790#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5792msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5793msgstr "Відзначення цієї функції задає, що всі відвідувачі повинні ввести свій логін перш ніж вони зможуть подивитися дані на сайті." 5794 5795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5796msgid "End year" 5797msgstr "Рік кінця" 5798 5799#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5800msgid "Ending range of change dates" 5801msgstr "Закінчення діапазону дати зміни" 5802 5803#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5804#: app/Elements/TempleCode.php:93 5805msgid "Endowment House" 5806msgstr "Будинок постачання" 5807 5808#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5810msgid "Engagement" 5811msgstr "Заручини" 5812 5813#. I18N: Name of a country or state 5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5815msgid "England" 5816msgstr "Англія" 5817 5818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5819msgid "Enter an optional note about this favorite" 5820msgstr "Введіть додаткові нотатки про запис" 5821 5822#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5823msgid "Entire record" 5824msgstr "Всі записи" 5825 5826#. I18N: Name of a country or state 5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5828msgid "Equatorial Guinea" 5829msgstr "Екваторіальна Гвінея" 5830 5831#. I18N: Name of a country or state 5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5833msgid "Eritrea" 5834msgstr "Еритрея" 5835 5836#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5837#, php-format 5838msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5839msgstr "Помилка: конвертація GEDCOM'а з кодування %s у UTF-8 не підтримується." 5840 5841#: app/Date/JalaliDate.php:270 5842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5843msgid "Esf" 5844msgstr "Есф" 5845 5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5847#: app/Date/JalaliDate.php:147 5848msgctxt "GENITIVE" 5849msgid "Esfand" 5850msgstr "Есфанда" 5851 5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5853#: app/Date/JalaliDate.php:237 5854msgctxt "INSTRUMENTAL" 5855msgid "Esfand" 5856msgstr "Есфандом" 5857 5858#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5859#: app/Date/JalaliDate.php:192 5860msgctxt "LOCATIVE" 5861msgid "Esfand" 5862msgstr "Есфанде" 5863 5864#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5865#: app/Date/JalaliDate.php:102 5866msgctxt "NOMINATIVE" 5867msgid "Esfand" 5868msgstr "Есфанд" 5869 5870#. I18N: Name of a mapping organisation 5871#: app/Module/EsriMaps.php:38 5872msgid "Esri/ArcGIS" 5873msgstr "" 5874 5875#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5876msgid "Estate name" 5877msgstr "" 5878 5879#. I18N: A configuration setting 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5881msgid "Estimated dates for birth and death" 5882msgstr "Можливі дати народження і смерті" 5883 5884#. I18N: Name of a country or state 5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5886msgid "Estonia" 5887msgstr "Естонія" 5888 5889#. I18N: Name of a country or state 5890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5891msgid "Ethiopia" 5892msgstr "Ефіопія" 5893 5894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5895msgid "Europe" 5896msgstr "Європа" 5897 5898#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5899#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5900#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5901#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5903#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5905#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5906#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5910msgid "Event" 5911msgstr "Подія" 5912 5913#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5916#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5919msgid "Events" 5920msgstr "Події" 5921 5922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5923msgid "Events in countries" 5924msgstr "Події в країнах" 5925 5926#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5927msgid "Events of close relatives" 5928msgstr "Події близьких родичів" 5929 5930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5931msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5932msgstr "Кожен має свою роль, у тому числі відвідувачі сайту або пошукових систем." 5933 5934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5935msgid "Exact" 5936msgstr "У точності" 5937 5938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5939msgid "Exact date" 5940msgstr "Точна дата" 5941 5942#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5943#, php-format 5944msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5945msgstr "Виключити персони з ім'ям «%s» в шлюбі" 5946 5947#: resources/views/admin/media.phtml:75 5948msgid "Exclude subfolders" 5949msgstr "Виключити підпапки" 5950 5951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5952#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5954#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5955#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5956msgid "Excluded from this submission" 5957msgstr "Виключені з цього подання" 5958 5959#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5960#: resources/views/register-page.phtml:89 5961msgid "Explain why you are requesting an account." 5962msgstr "Поясніть, чому ви запитуєте обліковий запис." 5963 5964#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5965msgid "Export" 5966msgstr "Експорт" 5967 5968#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5969msgid "Export a GEDCOM file" 5970msgstr "Експортувати GEDCOM файл" 5971 5972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5973msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5974msgstr "Експорт всіх сімейних дерев у GEDCOM-файли…" 5975 5976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5977msgid "Export preferences" 5978msgstr "Налаштування експорту" 5979 5980#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5982msgid "Extend privacy to dead individuals" 5983msgstr "Приховувати мертвих людей які" 5984 5985#. I18N: “External files” are stored on other computers 5986#: resources/views/admin/media.phtml:45 5987msgid "External files" 5988msgstr "Зовнішні файли" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5991msgid "External link" 5992msgstr "" 5993 5994#: resources/views/admin/media.phtml:79 5995msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5996msgstr "Зовнішні медіа-файли мають URL замість імені файлу." 5997 5998#. I18N: Name of a module/sidebar 5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 6001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 6002msgid "Extra information" 6003msgstr "Додаткова інформація" 6004 6005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 6006msgid "Eye color" 6007msgstr "Колір очей" 6008 6009#. I18N: Name of a theme. 6010#: app/Module/FabTheme.php:39 6011msgid "F.A.B." 6012msgstr "F.A.B." 6013 6014#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6015#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6016msgid "FAQ" 6017msgstr "«ЧаПи»" 6018 6019#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6021msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6022msgstr "Часті питання (ЧаПи) - це списки питань і відповідей, які дозволяють пояснити користувачам правила, політики і процедури сайту. Питання часто пов'язані з конфіденційністю, авторськими правами, обліковими записами, неподходящим вмістом, вимогами до джерел і т. п." 6023 6024#. I18N: https://foko.genealogy.net 6025#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6026#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6027#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6028#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6029msgid "FOKO country" 6030msgstr "" 6031 6032#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6033msgid "Fact" 6034msgstr "Факт" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6039msgid "Fact 1" 6040msgstr "Факт 1" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6045msgid "Fact 10" 6046msgstr "Факт 10" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6051msgid "Fact 11" 6052msgstr "Факт 11" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6057msgid "Fact 12" 6058msgstr "Факт 12" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6063msgid "Fact 13" 6064msgstr "Факт 13" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6069msgid "Fact 2" 6070msgstr "Факт 2" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6075msgid "Fact 3" 6076msgstr "Факт 3" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6081msgid "Fact 4" 6082msgstr "Факт 4" 6083 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6087msgid "Fact 5" 6088msgstr "Факт 5" 6089 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6093msgid "Fact 6" 6094msgstr "Факт 6" 6095 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6099msgid "Fact 7" 6100msgstr "Факт 7" 6101 6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6105msgid "Fact 8" 6106msgstr "Факт 8" 6107 6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6111msgid "Fact 9" 6112msgstr "Факт 9" 6113 6114#. I18N: A configuration setting 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6116msgid "Fact icons" 6117msgstr "Значки фактів" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6120msgid "Fact or event" 6121msgstr "Факт або подія" 6122 6123#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6125#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6126#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6127#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6131msgid "Facts and events" 6132msgstr "Факти та події" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6135msgid "Facts for family records" 6136msgstr "Факти для Сімейних записів" 6137 6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6139msgid "Facts for individual records" 6140msgstr "Факти персональних записів" 6141 6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6143msgid "Facts for new families" 6144msgstr "Факти для нових сімей" 6145 6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6147msgid "Facts for new individuals" 6148msgstr "Факти для нових людей" 6149 6150#. I18N: Name of a country or state 6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6152msgid "Falkland Islands" 6153msgstr "Фолклендські острови" 6154 6155#. I18N: Name of a module/list 6156#. I18N: Name of a module 6157#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6159#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6160#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6166#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6167#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6168#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6170#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6171#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6175#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6176#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6177#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6178#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6179#: resources/views/search-results.phtml:45 6180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6182msgid "Families" 6183msgstr "Сім'ї" 6184 6185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6186#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6187msgid "Families with sources" 6188msgstr "Сім'ї з джерелами" 6189 6190#. I18N: Name of a module/report 6191#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6192#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6193#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6194#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6196#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6197#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6198#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6207msgid "Family" 6208msgstr "Сім’я" 6209 6210#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6211msgid "Family as a child" 6212msgstr "Дитина у сім'ї" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6215msgid "Family as a spouse" 6216msgstr "Cім'я як чоловік/дружина" 6217 6218#. I18N: Name of a module/chart 6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6220msgid "Family book" 6221msgstr "Сімейна книга" 6222 6223#. I18N: %s is an individual’s name 6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6225#, php-format 6226msgid "Family book of %s" 6227msgstr "Сімейна книга для %s" 6228 6229#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6230msgid "Family census" 6231msgstr "" 6232 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6234msgid "Family file" 6235msgstr "Сімейний файл" 6236 6237#. I18N: Name of a module/sidebar 6238#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6239msgid "Family navigator" 6240msgstr "Сімейний навігатор" 6241 6242#. I18N: Description of the “News” module 6243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6244msgid "Family news and site announcements." 6245msgstr "Новини та оголошення сайту." 6246 6247#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6248#, php-format 6249msgid "Family of %s" 6250msgstr "Сім'я %s" 6251 6252#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6253msgid "Family residence" 6254msgstr "" 6255 6256#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6257msgid "Family status" 6258msgstr "" 6259 6260#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6263#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6266#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6269#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6272#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6273msgid "Family tree" 6274msgstr "Генеалогічне дерево" 6275 6276#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6278msgid "Family tree clippings cart" 6279msgstr "Кошик вирізок генеалогічного древа" 6280 6281#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6283msgid "Family tree title" 6284msgstr "Назва генеалогічного дерева" 6285 6286#. I18N: Name of a module 6287#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6290#: resources/views/search-trees.phtml:18 6291msgid "Family trees" 6292msgstr "Генеалогічні дерева" 6293 6294#. I18N: %s is the spouse name 6295#: app/Individual.php:936 6296#, php-format 6297msgid "Family with %s" 6298msgstr "Сім'я з %s" 6299 6300#: app/Individual.php:866 6301msgid "Family with adoptive parents" 6302msgstr "Сім'я з прийомними батьками" 6303 6304#: app/Individual.php:867 6305msgid "Family with foster parents" 6306msgstr "Сім'я опікуна" 6307 6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6310msgid "Family with husband" 6311msgstr "Сім'я з чоловіком" 6312 6313#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6316msgid "Family with parents" 6317msgstr "Сім'я з батьками" 6318 6319#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6320#: app/Individual.php:871 6321msgid "Family with rada parents" 6322msgstr "Сім'я з молочними батьками" 6323 6324#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6325#: app/Individual.php:869 6326msgid "Family with sealing parents" 6327msgstr "Родина із запечатаними батьками (мормони)" 6328 6329#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6330msgid "Family with spouse" 6331msgstr "Сім'я з чоловіком" 6332 6333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6336msgid "Family with the most children" 6337msgstr "Найбагатодітніша сім'я" 6338 6339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6341msgid "Family with wife" 6342msgstr "Сім'я з дружиною" 6343 6344#. I18N: familysearch.org 6345#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6346msgid "FamilySearch ID" 6347msgstr "" 6348 6349#. I18N: Name of a module/chart 6350#: app/Module/FanChartModule.php:119 6351msgid "Fan chart" 6352msgstr "Віяловий графік" 6353 6354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6355#: app/Module/FanChartModule.php:165 6356#, php-format 6357msgid "Fan chart of %s" 6358msgstr "Віяловий графік для %s" 6359 6360#: app/Date/JalaliDate.php:259 6361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6362msgid "Far" 6363msgstr "Фар" 6364 6365#. I18N: Name of a country or state 6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6367msgid "Faroe Islands" 6368msgstr "Фарерські острови" 6369 6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6371#: app/Date/JalaliDate.php:125 6372msgctxt "GENITIVE" 6373msgid "Farvardin" 6374msgstr "Фарвардін" 6375 6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6377#: app/Date/JalaliDate.php:215 6378msgctxt "INSTRUMENTAL" 6379msgid "Farvardin" 6380msgstr "Фарвардіном" 6381 6382#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6383#: app/Date/JalaliDate.php:170 6384msgctxt "LOCATIVE" 6385msgid "Farvardin" 6386msgstr "Фарвардіне" 6387 6388#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6389#: app/Date/JalaliDate.php:80 6390msgctxt "NOMINATIVE" 6391msgid "Farvardin" 6392msgstr "Фарвардін" 6393 6394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6401msgid "Father" 6402msgstr "Батько" 6403 6404#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6405#, php-format 6406msgid "Father: %s" 6407msgstr "Батько: %s" 6408 6409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6410msgid "Father’s age" 6411msgstr "Вік батька" 6412 6413#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6414#: app/Individual.php:897 6415#, php-format 6416msgid "Father’s family with %s" 6417msgstr "Родина батька з %s" 6418 6419#. I18N: A step-family. 6420#: app/Individual.php:901 6421msgid "Father’s family with an unknown individual" 6422msgstr "Родина батька з невідомою персоною" 6423 6424#. I18N: Name of a module 6425#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6426#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6427msgid "Favorites" 6428msgstr "Вибране" 6429 6430#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6431#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6432#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6433msgid "Fax" 6434msgstr "Факс" 6435 6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6437msgctxt "Abbreviation for February" 6438msgid "Feb" 6439msgstr "Лют" 6440 6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6442msgctxt "GENITIVE" 6443msgid "February" 6444msgstr "Лютого" 6445 6446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6447msgctxt "INSTRUMENTAL" 6448msgid "February" 6449msgstr "Лютим" 6450 6451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6452msgctxt "LOCATIVE" 6453msgid "February" 6454msgstr "Лютого" 6455 6456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6458#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6459msgctxt "NOMINATIVE" 6460msgid "February" 6461msgstr "Лютий" 6462 6463#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6464#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6465msgid "Female" 6466msgstr "Жіноча" 6467 6468#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6469#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6470#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6471#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6472#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6473#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6474#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6481#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6482#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6483#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6484#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6485msgid "Females" 6486msgstr "Жінки" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6490msgid "Fiji" 6491msgstr "Фіджі" 6492 6493#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6495msgid "File size" 6496msgstr "Розмір файла" 6497 6498#: app/Functions/Functions.php:43 6499msgid "File successfully uploaded" 6500msgstr "Файл успішно завантажений" 6501 6502#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6503#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6506msgid "Filename" 6507msgstr "Ім'я файлу" 6508 6509#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6510#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6511msgid "Filename on server" 6512msgstr "Ім'я файлу на сервері" 6513 6514#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6515#, php-format 6516msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6517msgstr "Імена файлів не можуть містити символ «%s»." 6518 6519#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6520#, php-format 6521msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6522msgstr "Імена файлів не можуть мати розширення «%s»." 6523 6524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6525msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6526msgstr "Були знайдені файли з попередньої версії webtrees. Старі файли іноді можуть складати загрузу безпеки. Вони повинні бути видалені." 6527 6528#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6529#, php-format 6530msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6531msgstr "Файли марковані знаком %s необхідні для нормальної роботи програми і тому не можуть бути видалені." 6532 6533#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6534#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6535msgid "Filter" 6536msgstr "Фільтр" 6537 6538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6539msgid "Find a source" 6540msgstr "Знайти джерело" 6541 6542#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6543#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6544#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6545#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6546msgid "Find a special character" 6547msgstr "Знайти спеціальний символ" 6548 6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6550msgid "Find all possible relationships" 6551msgstr "Знайти всі можливі відносини" 6552 6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6554msgid "Find any relationship" 6555msgstr "Знайдіть будь-які відносини" 6556 6557#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6558#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6559msgid "Find duplicates" 6560msgstr "Пошук дублікатів" 6561 6562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6563msgid "Find other relationships" 6564msgstr "Знайти інші відносини" 6565 6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6568msgid "Find relationships via ancestors" 6569msgstr "Знайти відносини через предків" 6570 6571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6573msgid "Find the closest relationships" 6574msgstr "Знайти найближчі відносини" 6575 6576#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6577#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6578msgid "Find unrelated individuals" 6579msgstr "Знайти не пов'язаних між собою людей" 6580 6581#. I18N: Name of a country or state 6582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6583msgid "Finland" 6584msgstr "Фінляндія" 6585 6586#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6588msgid "First communion" 6589msgstr "Перше причастя" 6590 6591#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6592msgid "First event" 6593msgstr "Найдавніший факт" 6594 6595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6596msgid "First record" 6597msgstr "Перший запис" 6598 6599#. I18N: Name of a module 6600#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6601msgid "Fix name slashes and spaces" 6602msgstr "Виправити дробі та пробіли в іменах" 6603 6604#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6605msgid "Flag" 6606msgstr "Прапор" 6607 6608#. I18N: Name of a country or state 6609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6610msgid "Flanders" 6611msgstr "Фландрія" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:149 6615msgctxt "GENITIVE" 6616msgid "Floreal" 6617msgstr "Флореаль" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:243 6621msgctxt "INSTRUMENTAL" 6622msgid "Floreal" 6623msgstr "Флореаль" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:196 6627msgctxt "LOCATIVE" 6628msgid "Floreal" 6629msgstr "Флореаль" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:102 6633msgctxt "NOMINATIVE" 6634msgid "Floreal" 6635msgstr "Флореаль" 6636 6637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6638#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6639msgid "Folder" 6640msgstr "Папка" 6641 6642#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6643msgid "Folder name on server" 6644msgstr "Ім'я папки на сервері" 6645 6646#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6647#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6648msgid "Follow this link to verify your email address." 6649msgstr "Перейдіть по посилянню, щоб підтвердити вашу адресу ел. пошти." 6650 6651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6655#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6656#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6667msgid "Font" 6668msgstr "Шрифт" 6669 6670#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6671#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6672msgid "Footer" 6673msgstr "" 6674 6675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6677#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6678#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6679msgid "Footers" 6680msgstr "" 6681 6682#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6684#, php-format 6685msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6686msgstr "Наприклад, якщо файл GEDCOM містить %1$s, а webtrees очікує знайти %2$s в папці media, то вам доведеться видалити %3$s." 6687 6688#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6689msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6690msgstr "Наприклад, якщо вказати шлях довжиною 2, персона буде мати можливість бачити своїх онуків (дитина, дитина), свою тітку (батько, брат/сестра), свою пасербицю (чоловік, діти), але не свого двоюрідного брата (батько, брат/сестра, дитина)." 6691 6692#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6693msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6694msgstr "" 6695 6696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6697#, php-format 6698msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6699msgstr "З питаннями по генеалогії (база даних) звертатися до %s." 6700 6701#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6702#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6703#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6704#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6705#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6706#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6707#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6708#, php-format 6709msgid "For more information, see %s." 6710msgstr "" 6711 6712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6713#, php-format 6714msgid "For technical support and information contact %s." 6715msgstr "За технічною підтримкою та інформацією звертатися до %s." 6716 6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6718#, php-format 6719msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6720msgstr "З питаннями по базі даних і по сайту звертатися до %s." 6721 6722#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6724msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6725msgstr "Для сайтів з більш ніж одним генеалогічним деревом, ця опція покаже список родоводів в головному меню, пошук сторінок і т.д." 6726 6727#: resources/views/login-page.phtml:61 6728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6729msgid "Forgot password?" 6730msgstr "Забули пароль?" 6731 6732#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6733#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6734#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6735#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6736#: resources/views/help/date.phtml:145 6737#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6738msgid "Format" 6739msgstr "Формат" 6740 6741#. I18N: A configuration setting 6742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6743msgid "Format text and notes" 6744msgstr "Форматування тексту і примітки" 6745 6746#. I18N: Location of an LDS church temple 6747#: app/Elements/TempleCode.php:94 6748msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6749msgstr "Форт-Лодердейл, Флоріда, США" 6750 6751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6752msgctxt "Female pedigree" 6753msgid "Foster" 6754msgstr "Опікувана" 6755 6756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6757msgctxt "Male pedigree" 6758msgid "Foster" 6759msgstr "Опіка" 6760 6761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6762msgctxt "Pedigree" 6763msgid "Foster" 6764msgstr "Піклування" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6767msgid "Foster child" 6768msgstr "Опікуваний" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6771msgid "Foster father" 6772msgstr "Опікун" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6775msgid "Foster mother" 6776msgstr "Опікунка" 6777 6778#. I18N: Name of a country or state 6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6780msgid "France" 6781msgstr "Франція" 6782 6783#. I18N: Location of an LDS church temple 6784#: app/Elements/TempleCode.php:95 6785msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6786msgstr "Франкфурт на Майні, Німеччина" 6787 6788#. I18N: Location of an LDS church temple 6789#: app/Elements/TempleCode.php:96 6790msgid "Freiburg, Germany" 6791msgstr "Фрайбург, Німеччина" 6792 6793#. I18N: The French calendar 6794#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6795msgid "French" 6796msgstr "Французька" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6800msgid "French Guiana" 6801msgstr "Французька Гвіана" 6802 6803#. I18N: Name of a country or state 6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6805msgid "French Polynesia" 6806msgstr "Французька Полінезія" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6810msgid "French Southern Territories" 6811msgstr "Французькі Південні Території" 6812 6813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6814#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6815#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6816msgid "Frequently asked questions" 6817msgstr "Часто задавані питання" 6818 6819#. I18N: Location of an LDS church temple 6820#: app/Elements/TempleCode.php:97 6821msgid "Fresno, California, United States" 6822msgstr "Фресно, Каліфорнія" 6823 6824#. I18N: abbreviation for Friday 6825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6827msgid "Fri" 6828msgstr "Птн" 6829 6830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6831msgid "Friday" 6832msgstr "П’ятниця" 6833 6834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6835msgid "Friend" 6836msgstr "Друг" 6837 6838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6839msgctxt "FEMALE" 6840msgid "Friend" 6841msgstr "Подруга" 6842 6843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6844msgctxt "MALE" 6845msgid "Friend" 6846msgstr "Друг" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:139 6850msgctxt "GENITIVE" 6851msgid "Frimaire" 6852msgstr "Фрімер" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:233 6856msgctxt "INSTRUMENTAL" 6857msgid "Frimaire" 6858msgstr "Фрімером" 6859 6860#. I18N: a month in the French republican calendar 6861#: app/Date/FrenchDate.php:186 6862msgctxt "LOCATIVE" 6863msgid "Frimaire" 6864msgstr "Фрімере" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:91 6868msgctxt "NOMINATIVE" 6869msgid "Frimaire" 6870msgstr "Фрімер" 6871 6872#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6873#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6874#: resources/views/message-page.phtml:29 6875msgctxt "Email sender" 6876msgid "From" 6877msgstr "" 6878 6879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6881msgctxt "Start of date range" 6882msgid "From" 6883msgstr "" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:157 6887msgctxt "GENITIVE" 6888msgid "Fructidor" 6889msgstr "Фрюктідора" 6890 6891#. I18N: a month in the French republican calendar 6892#: app/Date/FrenchDate.php:251 6893msgctxt "INSTRUMENTAL" 6894msgid "Fructidor" 6895msgstr "Фрюктідором" 6896 6897#. I18N: a month in the French republican calendar 6898#: app/Date/FrenchDate.php:204 6899msgctxt "LOCATIVE" 6900msgid "Fructidor" 6901msgstr "Фрюктідоре" 6902 6903#. I18N: a month in the French republican calendar 6904#: app/Date/FrenchDate.php:110 6905msgctxt "NOMINATIVE" 6906msgid "Fructidor" 6907msgstr "Фрюктідор" 6908 6909#. I18N: Location of an LDS church temple 6910#: app/Elements/TempleCode.php:98 6911msgid "Fukuoka, Japan" 6912msgstr "Фукуока, Японія" 6913 6914#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6915#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6916msgid "Funeral" 6917msgstr "Поховання" 6918 6919#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6920msgid "GEDCOM" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: A configuration setting 6924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6926msgid "GEDCOM errors" 6927msgstr "Помилки GEDCOM" 6928 6929#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6930msgid "GEDCOM file" 6931msgstr "Файл GEDCOM" 6932 6933#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6934msgid "GEDCOM sub-tag" 6935msgstr "" 6936 6937#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6938#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6939#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6940#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6941#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6942#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6943msgid "GEDCOM tag" 6944msgstr "" 6945 6946#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6948msgid "GEDCOM tags" 6949msgstr "" 6950 6951#. I18N: https://gov.genealogy.net 6952#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6955msgid "GOV identifier" 6956msgstr "" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6960msgid "Gabon" 6961msgstr "Габон" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6965msgid "Gambia" 6966msgstr "Гамбія" 6967 6968#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6969#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6975msgid "Gender" 6976msgstr "Стать" 6977 6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6979msgid "Genealogy" 6980msgstr "" 6981 6982#. I18N: A configuration setting 6983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6984msgid "Genealogy contact" 6985msgstr "За генеалогічним питань звертатися до" 6986 6987#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6988#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6989msgid "Genealogy data" 6990msgstr "Генеалогічні дані" 6991 6992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6994msgid "General" 6995msgstr "Загальні" 6996 6997#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6998#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6999msgid "General search" 7000msgstr "Загальний пошук" 7001 7002#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7003#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7004msgid "Generate sitemap files for search engines." 7005msgstr "Створення карти сайту для пошукових систем." 7006 7007#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7008#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7009#, php-format 7010msgid "Generated by %s" 7011msgstr "Генерувати %s" 7012 7013#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7014msgid "Generation" 7015msgstr "Покоління" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7019msgid "Generation " 7020msgstr "Покоління " 7021 7022#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7023#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7024#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7025#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7026#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7027#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7028#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7033msgid "Generations" 7034msgstr "Покоління" 7035 7036#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7037msgid "Generations of ancestors" 7038msgstr "Генерації предків" 7039 7040#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7041msgid "Generations of descendants" 7042msgstr "" 7043 7044#. I18N: https://www.geonames.org 7045#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7046#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7047msgid "GeoNames" 7048msgstr "" 7049 7050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7052msgid "Geographic area" 7053msgstr "Географічний регіон" 7054 7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7056#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7057#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7061msgid "Geographic data" 7062msgstr "Географічні дані" 7063 7064#. I18N: find latitude/longitude for a place 7065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7067msgid "Geolocation" 7068msgstr "" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7072msgid "Georgia" 7073msgstr "Грузія" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7077msgid "Germany" 7078msgstr "Німеччина" 7079 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:147 7082msgctxt "GENITIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Жерміналя" 7085 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#: app/Date/FrenchDate.php:241 7088msgctxt "INSTRUMENTAL" 7089msgid "Germinal" 7090msgstr "Жерміналем" 7091 7092#. I18N: a month in the French republican calendar 7093#: app/Date/FrenchDate.php:194 7094msgctxt "LOCATIVE" 7095msgid "Germinal" 7096msgstr "Жермінале" 7097 7098#. I18N: a month in the French republican calendar 7099#. I18N: a month in the French republican calendar 7100#: app/Date/FrenchDate.php:100 7101msgctxt "NOMINATIVE" 7102msgid "Germinal" 7103msgstr "Жерміналь" 7104 7105#. I18N: Name of a country or state 7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7107msgid "Ghana" 7108msgstr "Гана" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7112msgid "Gibraltar" 7113msgstr "Гібралтар" 7114 7115#. I18N: Location of an LDS church temple 7116#: app/Elements/TempleCode.php:99 7117msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7118msgstr "" 7119 7120#. I18N: Location of an LDS church temple 7121#: app/Elements/TempleCode.php:100 7122msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7123msgstr "" 7124 7125#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7127msgid "Given name" 7128msgstr "Ім'я, по батькові" 7129 7130#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7131#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7132#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7133#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7134#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7135#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7136#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7138msgid "Given names" 7139msgstr "Ім'я (імена)" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7142msgid "Godchild" 7143msgstr "Хрещениці" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7147msgid "Goddaughter" 7148msgstr "Хресна дочка" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7152msgid "Godfather" 7153msgstr "Хрещений батько" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7157msgid "Godmother" 7158msgstr "Хрещена мати" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7162msgid "Godparent" 7163msgstr "Хрещений батько" 7164 7165#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7166msgid "Godparents" 7167msgstr "" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7171msgid "Godson" 7172msgstr "Хрещеник" 7173 7174#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7175msgid "Google™ analytics" 7176msgstr "" 7177 7178#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7179msgid "Google™ maps" 7180msgstr "Google™ maps" 7181 7182#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7183msgid "Google™ webmaster tools" 7184msgstr "" 7185 7186#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7187msgid "Graduation" 7188msgstr "Освіта (диплом)" 7189 7190#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7191msgid "Greatest age at death" 7192msgstr "Найбільший вік на момент смерті" 7193 7194#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7195msgid "Greatest age between siblings" 7196msgstr "Найбільший вік між братами і сестрами" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7200msgid "Greece" 7201msgstr "Греція" 7202 7203#. I18N: The name of a colour-scheme 7204#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7205msgid "Green Beam" 7206msgstr "Зелений промінь" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7210msgid "Greenland" 7211msgstr "Гренландія" 7212 7213#. I18N: The gregorian calendar 7214#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7215msgid "Gregorian" 7216msgstr "Григоріанський" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7220msgid "Grenada" 7221msgstr "Гренада" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:101 7225msgid "Guadalajara, Mexico" 7226msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7230msgid "Guadeloupe" 7231msgstr "Гваделупа" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7235msgid "Guam" 7236msgstr "Гуам" 7237 7238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7239msgid "Guardian" 7240msgstr "Опікуни" 7241 7242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7243msgctxt "FEMALE" 7244msgid "Guardian" 7245msgstr "Опікунка" 7246 7247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7248msgctxt "MALE" 7249msgid "Guardian" 7250msgstr "Опікун" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7254msgid "Guatemala" 7255msgstr "Гватемала" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:102 7259msgid "Guatemala City, Guatemala" 7260msgstr "Гуатемала, Вірменія" 7261 7262#. I18N: Location of an LDS church temple 7263#: app/Elements/TempleCode.php:103 7264msgid "Guayaquil, Ecuador" 7265msgstr "Гуаякіль, Еквадор" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7269msgid "Guernsey" 7270msgstr "Гернсі" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7274msgid "Guinea" 7275msgstr "Гвінея" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7279msgid "Guinea-Bissau" 7280msgstr "Гвінея-Бісау" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7284msgid "Guyana" 7285msgstr "Гайана" 7286 7287#. I18N: Name of a module 7288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7289msgid "HTML" 7290msgstr "Блок HTML" 7291 7292#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7293msgid "Hair color" 7294msgstr "Колір волосся" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7298msgid "Haiti" 7299msgstr "Гаїті" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/Elements/TempleCode.php:105 7303msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7304msgstr "Галіфакс, Нова Шотландія, Канада" 7305 7306#. I18N: Location of an LDS church temple 7307#: app/Elements/TempleCode.php:147 7308msgid "Hamilton, New Zealand" 7309msgstr "Гамільтон, Нова Зеландія" 7310 7311#. I18N: Location of an LDS church temple 7312#: app/Elements/TempleCode.php:106 7313msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7314msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7315 7316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7317msgid "He " 7318msgstr "Він " 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7321msgid "He died" 7322msgstr "Він помер" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7326msgid "He married" 7327msgstr "Він одружився" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7330msgid "He resided at" 7331msgstr "Він проживав у" 7332 7333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7334msgid "He was born" 7335msgstr "Народився" 7336 7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7338msgid "He was buried" 7339msgstr "Був похований" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7342msgid "He was christened" 7343msgstr "Він був хрещений" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7346msgid "He was cremated" 7347msgstr "Він був кремований" 7348 7349#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7350#: app/Header.php:44 7351msgid "Header" 7352msgstr "Тема" 7353 7354#. I18N: Name of a country or state 7355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7356msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7357msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд" 7358 7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7360#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7361msgid "Hebrew" 7362msgstr "Іврит" 7363 7364#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7365#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7366msgid "Hebrew name" 7367msgstr "Єврейське ім'я" 7368 7369#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7370msgid "Height" 7371msgstr "Висота" 7372 7373#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7374#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7375#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7376#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7377#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7378#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7379#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7380#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7381#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7382#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7385#, php-format 7386msgid "Hello %s…" 7387msgstr "Вітаємо, %s…" 7388 7389#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7390#, php-format 7391msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7392msgstr "Здравствуйте, %s …<br>Дякуємо за Ваше звернення на наш сайт." 7393 7394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7396#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7397#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7398msgid "Hello administrator…" 7399msgstr "Привіт, адміністраторе…" 7400 7401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7402#: resources/views/help/link.phtml:13 7403msgid "Help" 7404msgstr "Допомога" 7405 7406#. I18N: Location of an LDS church temple 7407#: app/Elements/TempleCode.php:108 7408msgid "Helsinki, Finland" 7409msgstr "Гельсінкі, Фінляндія" 7410 7411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7415#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7416#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7427msgctxt "font name" 7428msgid "Helvetica" 7429msgstr "Helvetica" 7430 7431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7432msgid "Her occupation was" 7433msgstr "Її рід занять було" 7434 7435#. I18N: https://wego.here.com 7436#: app/Module/HereMaps.php:82 7437msgid "Here maps" 7438msgstr "" 7439 7440#. I18N: Location of an LDS church temple 7441#: app/Elements/TempleCode.php:109 7442msgid "Hermosillo, Mexico" 7443msgstr "Ермосільо, Мексика" 7444 7445#. I18N: a month in the Jewish calendar 7446#: app/Date/JewishDate.php:180 7447msgctxt "GENITIVE" 7448msgid "Heshvan" 7449msgstr "Хешвана" 7450 7451#. I18N: a month in the Jewish calendar 7452#: app/Date/JewishDate.php:284 7453msgctxt "INSTRUMENTAL" 7454msgid "Heshvan" 7455msgstr "Хешваном" 7456 7457#. I18N: a month in the Jewish calendar 7458#: app/Date/JewishDate.php:232 7459msgctxt "LOCATIVE" 7460msgid "Heshvan" 7461msgstr "Хешвана" 7462 7463#. I18N: a month in the Jewish calendar 7464#: app/Date/JewishDate.php:128 7465msgctxt "NOMINATIVE" 7466msgid "Heshvan" 7467msgstr "Хешван" 7468 7469#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7470#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7471#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7472#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7473#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7474msgid "Hide GEDCOM tags" 7475msgstr "" 7476 7477#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7481msgid "Hide from everyone" 7482msgstr "Приховати від усіх" 7483 7484#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7485msgid "Hide unused locations" 7486msgstr "" 7487 7488#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7489msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7490msgstr "" 7491 7492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7493msgid "Hierarchical relationship" 7494msgstr "" 7495 7496#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7505msgid "Highlighted image" 7506msgstr "Головна" 7507 7508#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7509#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7510msgid "Hijri" 7511msgstr "Хіджра" 7512 7513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7514msgid "His occupation was" 7515msgstr "Його рід занять було" 7516 7517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7520#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7521#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7522#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7523#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7524msgid "Historic events" 7525msgstr "" 7526 7527#. I18N: Name of a module 7528#. I18N: A configuration setting 7529#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7531msgid "Hit counters" 7532msgstr "Лічильники відвідувань" 7533 7534#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7535msgid "Holocaust" 7536msgstr "Голокост" 7537 7538#. I18N: Name of a module 7539#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7541#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7542#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7543msgid "Home page" 7544msgstr "Домашня сторінка" 7545 7546#. I18N: Name of a country or state 7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7548msgid "Honduras" 7549msgstr "Гондурас" 7550 7551#. I18N: Location of an LDS church temple 7552#. I18N: Name of a country or state 7553#: app/Elements/TempleCode.php:110 7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7555msgid "Hong Kong" 7556msgstr "Гонконг" 7557 7558#. I18N: Name of a module/chart 7559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7560#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7561msgid "Hourglass chart" 7562msgstr "Графік «Пісочний годинник»" 7563 7564#. I18N: %s is an individual’s name 7565#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7566#, php-format 7567msgid "Hourglass chart of %s" 7568msgstr "Графік «Пісочний годинник» для %s" 7569 7570#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7571#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7572msgid "House number" 7573msgstr "" 7574 7575#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7576msgid "Household" 7577msgstr "Домашнє господарство" 7578 7579#. I18N: Location of an LDS church temple 7580#: app/Elements/TempleCode.php:111 7581msgid "Houston, Texas, United States" 7582msgstr "Х'юстон, Техас" 7583 7584#. I18N: Configuration option 7585#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7586msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7587msgstr "Який рівень рекурсії використовувати при пошуку відносин" 7588 7589#. I18N: Name of a country or state 7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7591msgid "Hungary" 7592msgstr "Венгрия" 7593 7594#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7596#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7600#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7610msgid "Husband" 7611msgstr "Чоловік" 7612 7613#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7615msgid "Husband’s age" 7616msgstr "Вік чоловіка" 7617 7618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7620msgid "IP address" 7621msgstr "IP-адреса" 7622 7623#. I18N: Name of a country or state 7624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7625msgid "Iceland" 7626msgstr "Ісландія" 7627 7628#: app/SurnameTradition.php:97 7629msgctxt "Surname tradition" 7630msgid "Icelandic" 7631msgstr "Ісландська" 7632 7633#. I18N: Location of an LDS church temple 7634#: app/Elements/TempleCode.php:112 7635msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7636msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7637 7638#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7639msgid "Identification number" 7640msgstr "Ідентифікаційний номер" 7641 7642#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7643msgid "Identifiers" 7644msgstr "" 7645 7646#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7647msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7648msgstr "Якщо мультимедійних об'єктів пов'язаний з людиною, коли він повинен бути пов'язаний з фактом або подією, то Ви можете перемістити його в потрібне місце." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7652msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7653msgstr "Якщо користувач не вказав бажану мову в налаштуваннях браузеру, чи вказав мову, яка не підтримується, тоді ця мова буде використана. Зазвичай цей параметр застосовується для пошукових систем." 7654 7655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7656#, fuzzy 7657msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7658msgstr "Якщо адміністратор створює сам обліковий запис, то лист для перевірки адреси електронної пошти не надсилається новому користувачеві. Адміністратор повинен переконатися, що адреса вірна і вказати це у налаштуваннях." 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:22 7661#, php-format 7662msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7663msgstr "Якщо особа не має фамілії, косі риски не потрібні: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:19 7666#, php-format 7667msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7668msgstr "Якщо особа має дві окремі фамілії, обидві повинні бути поміщені в косі риски: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7669 7670#: resources/views/help/name.phtml:28 7671#, php-format 7672msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7673msgstr "Якщо особа була відома під прізвиськом, яке не є частиною її офіційного імені, воно має бути взяте в лапки. Наприклад, <%s>Іван "Куля" /Петренко/<%s>." 7674 7675#: resources/views/help/name.phtml:25 7676#, php-format 7677msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7678msgstr "Якщо в персони було кілька імен, але тільки одне було загальновідомим, то це ім'я може бути указанно зірочкою: <%s>Ганна Марія* /Іванова/<%s>" 7679 7680#: resources/views/help/name.phtml:16 7681#, php-format 7682msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7683msgstr "Якщо прізвище невідоме, використовуйте порожню косу риску: <%s>Mary //<%s>" 7684 7685#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7686msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7687msgstr "" 7688 7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7690msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7691msgstr "" 7692 7693#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7695msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7696msgstr "Якщо з особою пов'язані будь-які події окрім смерті, похорон чи кремації, що трапилися після цієї кількості років, вона буде вважатися \"живою\". Народження дитини теж вважається такою подією у даному випадку." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7700msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7701msgstr "Якщо два генеологічні дерева розділяють одну і ту саму папку медіа, то вони можуть розділяти одні і ті ж самі мультимедіа файли. Якщо вони використвують різні папки медіа, то їх медіа дані будуть зберігатися окремо." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7705msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7706msgstr "Якщо Ви боїтеся, що користувачі будуть завантажувати невідповідні картинки, то завантаження можна вирішити тільки адміністраторам." 7707 7708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7709msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7710msgstr "Якщо Ви адміністратор сайту, Ви повинні перевірити це:" 7711 7712#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7713msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7714msgstr "Якщо Ви самі не можете вирішити проблему, Ви можете запитати про допомогу на форумі <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7715 7716#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7717msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7718msgstr "" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7721msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7722msgstr "Якщо ви створили цей GEDCOM файл використовуючи програмне забезепечення, яке оминає пробіли при розбивці довгих рядків, то виберіть цю опцію, щоб повторно вставити відсутні пробіли." 7723 7724#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7725#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7726msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7727msgstr "" 7728 7729#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7730#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7731msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7732msgstr "Якщо Ви ці дані не запитували, то видаліть повідомлення." 7733 7734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7735msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7736msgstr "Якщо у Вас є велика кількість медіа-файлів, Ви можете організувати їх у папки та підпапки." 7737 7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7739msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7740msgstr "Якщо ви створили медіаоб'єкти в webtrees, але ввели зміни використовуючи програму що видаляє медіаоб'єкти, то поставте прапорець, щоб об'єднати медіаоб'єкти з новими генеалогічним древом." 7741 7742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7743#, fuzzy 7744msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7745msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також перемістити всі файли (крім config.ini.php, index.php і .htaccess) з існуючої папки в нову папку." 7746 7747#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7749msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7750msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також переміщати будь-які медіа-файли з існуючої папки в нову." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7754msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7755msgstr "Якщо ви показуєте живих осіб відвідувачам, всі інші обмеження конфіденційності ігноруються. Робіть це тільки тоді, коли всі дані у вашому дереві є загальнодоступними." 7756 7757#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7758msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7759msgstr "Перевищення цих вимог може виводити на екран порожні (чисті) сторінки і перебої в роботі скриптів." 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7762msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7763msgstr "Якщо ви використовуєте один із наступних сервісів відслідковування і аналітики, webtrees може додати коди відслідковування автоматично." 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7766msgid "Image dimensions" 7767msgstr "Розміри картинки" 7768 7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7770msgid "Images without watermarks" 7771msgstr "Без водяних знаків" 7772 7773#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7774msgid "Immigration" 7775msgstr "Іміграція" 7776 7777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7778#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7779msgid "Import" 7780msgstr "Імпортувати" 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7783msgid "Import a GEDCOM file" 7784msgstr "Імпортувати файл GEDCOM" 7785 7786#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7788msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7789msgstr "Імпортуйте власні ескізи з Webtrees версії 1" 7790 7791#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7792msgid "Import geographic data" 7793msgstr "Імпортувати географічні дані" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7796msgid "Import preferences" 7797msgstr "Налаштування імпорту" 7798 7799#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7800#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7801msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7802msgstr "В генеалогічному дереві кожний запис має внутрішній номер для посилання (який називається \"XREF\"), наприклад \"F123\" чи \"R14\"." 7803 7804#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7805msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7806msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу нелатинським алфавітам, таким як іврит, грецький, український, китайський чи арабський, щоб вводити імена в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в латинському алфавіті. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами латинського алфавіту. Це може бути корисним, наприклад, для японських імен, де можуть використовуватись до трьох різних алфавітів." 7807 7808#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7809msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7810msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу латинському алфавіту для введення імен в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в нелатинському алфавіті, такому як український, іврит, грецький, китайський чи арабський. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами івриту." 7811 7812#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7814msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7815msgstr "В деяких календарях дні починаються о півночі. В інших календарях дні починаються на заході сонця. Процес конвертації не враховує час дня, тому для подій, що сталися між заходом сонця і північчю, конвертовані дані для таких календарів будуть зсунуті на один день." 7816 7817#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7819msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7820msgstr "В деяких країнах, закони про конфіденційність застосовуються не тільки до живих людей, а й до тих, хто нещодавно помер. Цей параметр дозволить вам поширити політику конфіденційності для живих людей на тих, хто народився чи помер в межах вказаної кількості років. Залиште ці значеня порожніми, щоб відключити даний функціонал." 7821 7822#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7823msgid "In this month…" 7824msgstr "В цьому місяці, в минулому …" 7825 7826#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7827msgid "In this year…" 7828msgstr "В цьому році, в минулому …" 7829 7830#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7832msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7833msgstr "У Webtrees версії 1, Ви можете додати користувальницькі мініатюри до мультимедійних об'єктів шляхом створення файлів в папках 'превью'." 7834 7835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7836msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7837msgstr "У Webtrees версії 2, призначені для користувача мініатюри зберігаються в якості другого медіафайлу в тому ж медіаоб'єктe." 7838 7839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7840msgid "Include aliases" 7841msgstr "" 7842 7843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7844msgid "Include associates" 7845msgstr "Включити зв'язки" 7846 7847#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7848#, php-format 7849msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7850msgstr "Включати персони з прізвищем «%s» після заміжжя" 7851 7852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7853msgid "Include media (automatically zips files)" 7854msgstr "Включаючи медіафайли (автоматично архівує файли в ZIP)" 7855 7856#. I18N: Label for check-box 7857#: resources/views/admin/media.phtml:70 7858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7859msgid "Include subfolders" 7860msgstr "Включаючи вкладені папки" 7861 7862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7863msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7864msgstr "" 7865 7866#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7867msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7868msgstr "" 7869 7870#. I18N: Label for a configuration option 7871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7872msgid "Include the individual’s immediate family" 7873msgstr "Включаючи найближчих родичів особи" 7874 7875#. I18N: Name of a country or state 7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7877msgid "India" 7878msgstr "Індія" 7879 7880#. I18N: Location of an LDS church temple 7881#: app/Elements/TempleCode.php:113 7882msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7883msgstr "" 7884 7885#. I18N: Name of a module/report 7886#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7888#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7889#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7892#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7893#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7894#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7896#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7897#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7899#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7900#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7901#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7902#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7903#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7904#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7905#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7908#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7910#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7911#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7912#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7922msgid "Individual" 7923msgstr "Персона" 7924 7925#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7926msgid "Individual 1" 7927msgstr "Особа 1" 7928 7929#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7930msgid "Individual 2" 7931msgstr "Особа 2" 7932 7933#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7934msgid "Individual distribution chart" 7935msgstr "Карта розподілу персон" 7936 7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7938msgid "Individual page" 7939msgstr "" 7940 7941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7942msgid "Individual pages" 7943msgstr "Сторінки персон" 7944 7945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7946#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7947msgid "Individual record" 7948msgstr "Персональний запис" 7949 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7953msgid "Individual who lived the longest" 7954msgstr "Довгожитель" 7955 7956#. I18N: Name of a module/list 7957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7958#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7960#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7961#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7970#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7971#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7972#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7973#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7974#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7975#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7977#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7978#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7980#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7981#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7982#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7983#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7986#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7987#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7988#: resources/views/search-results.phtml:34 7989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7991msgid "Individuals" 7992msgstr "Особи" 7993 7994#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7995#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7996msgid "Individuals with sources" 7997msgstr "Персони з джерелами" 7998 7999#: app/Module/IndividualListModule.php:420 8000#, php-format 8001msgid "Individuals with surname %s" 8002msgstr "Персони на прізвище %s" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8006msgid "Indonesia" 8007msgstr "Індонезія" 8008 8009#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8010msgid "Infant" 8011msgstr "Немовля" 8012 8013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8014msgid "Informant" 8015msgstr "Iнформант" 8016 8017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8018msgctxt "FEMALE" 8019msgid "Informant" 8020msgstr "Iнформант" 8021 8022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8023msgctxt "MALE" 8024msgid "Informant" 8025msgstr "Iнформант" 8026 8027#. I18N: Name of a module 8028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8029#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8030msgid "Interactive tree" 8031msgstr "Інтерактивне дерево" 8032 8033#. I18N: %s is an individual’s name 8034#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8036#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8037#, php-format 8038msgid "Interactive tree of %s" 8039msgstr "Інтерактивне дерево для %s" 8040 8041#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8042msgid "Interment" 8043msgstr "" 8044 8045#: app/Services/MessageService.php:224 8046msgid "Internal messaging" 8047msgstr "Внутрішні повідомлення" 8048 8049#: app/Services/MessageService.php:225 8050msgid "Internal messaging with emails" 8051msgstr "Внутрішній обмін повідомленнями з електронною поштою" 8052 8053#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8054msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8055msgstr "Неправильний файл GEDCOM - знайдені записи без заголовка." 8056 8057#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8058msgid "Invalid GEDCOM record" 8059msgstr "" 8060 8061#: app/Date.php:378 8062msgid "Invalid date" 8063msgstr "Неприпустима дата" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8067msgid "Iran" 8068msgstr "Іран" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8072msgid "Iraq" 8073msgstr "Ірак" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8077msgid "Ireland" 8078msgstr "Ірландія" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8082msgid "Isle of Man" 8083msgstr "Острів Мен" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8087msgid "Israel" 8088msgstr "Ізраїль" 8089 8090#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8091msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8092msgstr "Завантаження і встановлення оновлень може зайняти декілька хвилин. Будьте терплячі." 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8096msgid "Italy" 8097msgstr "Італія" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:194 8101msgctxt "GENITIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "Іяра" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:298 8107msgctxt "INSTRUMENTAL" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "Іяром" 8110 8111#. I18N: a month in the Jewish calendar 8112#: app/Date/JewishDate.php:246 8113msgctxt "LOCATIVE" 8114msgid "Iyar" 8115msgstr "Іяра" 8116 8117#. I18N: a month in the Jewish calendar 8118#: app/Date/JewishDate.php:142 8119msgctxt "NOMINATIVE" 8120msgid "Iyar" 8121msgstr "Іяр" 8122 8123#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8124#: app/Date.php:239 8125msgid "Jalali" 8126msgstr "Джалалі" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8130msgid "Jamaica" 8131msgstr "Ямайка" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8134msgctxt "Abbreviation for January" 8135msgid "Jan" 8136msgstr "Січ" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8139msgctxt "GENITIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "Січня" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8144msgctxt "INSTRUMENTAL" 8145msgid "January" 8146msgstr "Січнем" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8149msgctxt "LOCATIVE" 8150msgid "January" 8151msgstr "Січня" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8156msgctxt "NOMINATIVE" 8157msgid "January" 8158msgstr "Січень" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8162msgid "Japan" 8163msgstr "Японія" 8164 8165#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8166#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8167#: resources/views/help/date.phtml:168 8168msgid "Jewish" 8169msgstr "Єврейський" 8170 8171#. I18N: Location of an LDS church temple 8172#: app/Elements/TempleCode.php:114 8173msgid "Johannesburg, South Africa" 8174msgstr "Йоганнесбург, Південна Африка" 8175 8176#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8177#: app/Services/TreeService.php:209 8178msgid "John /DOE/" 8179msgstr "Іван /Іванов/" 8180 8181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8182msgid "Joint family name" 8183msgstr "" 8184 8185#. I18N: Name of a country or state 8186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8187msgid "Jordan" 8188msgstr "Йорданія" 8189 8190#. I18N: Location of an LDS church temple 8191#: app/Elements/TempleCode.php:115 8192msgid "Jordan River, Utah, United States" 8193msgstr "Річка Йордан, Юта" 8194 8195#. I18N: Name of a module 8196#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8197msgid "Journal" 8198msgstr "Щоденник" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8201msgctxt "Abbreviation for July" 8202msgid "Jul" 8203msgstr "Лип" 8204 8205#. I18N: The julian calendar 8206#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8207msgid "Julian" 8208msgstr "Юліанськии" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8211msgctxt "GENITIVE" 8212msgid "July" 8213msgstr "Липня" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8216msgctxt "INSTRUMENTAL" 8217msgid "July" 8218msgstr "Липнем" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "July" 8223msgstr "Липня" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8228msgctxt "NOMINATIVE" 8229msgid "July" 8230msgstr "Липень" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:136 8234msgctxt "GENITIVE" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "Джумада аль-уля" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:226 8240msgctxt "INSTRUMENTAL" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "Джумада аль-уля" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8245#: app/Date/HijriDate.php:181 8246msgctxt "LOCATIVE" 8247msgid "Jumada al-awwal" 8248msgstr "Джумада аль-уля" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8251#: app/Date/HijriDate.php:91 8252msgctxt "NOMINATIVE" 8253msgid "Jumada al-awwal" 8254msgstr "Джумада аль-уля" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:138 8258msgctxt "GENITIVE" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "Джумада ас-сани" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:228 8264msgctxt "INSTRUMENTAL" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "Джумада ас-сани" 8267 8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8269#: app/Date/HijriDate.php:183 8270msgctxt "LOCATIVE" 8271msgid "Jumada al-thani" 8272msgstr "Джумада ас-сани" 8273 8274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8275#: app/Date/HijriDate.php:93 8276msgctxt "NOMINATIVE" 8277msgid "Jumada al-thani" 8278msgstr "Джумада ас-сани" 8279 8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8281msgctxt "Abbreviation for June" 8282msgid "Jun" 8283msgstr "Чер" 8284 8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8286msgctxt "GENITIVE" 8287msgid "June" 8288msgstr "Червня" 8289 8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8291msgctxt "INSTRUMENTAL" 8292msgid "June" 8293msgstr "Червнем" 8294 8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8296msgctxt "LOCATIVE" 8297msgid "June" 8298msgstr "Червня" 8299 8300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8303msgctxt "NOMINATIVE" 8304msgid "June" 8305msgstr "Червень" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/Elements/TempleCode.php:116 8309msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8310msgstr "" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8314msgid "Kazakhstan" 8315msgstr "Казахстан" 8316 8317#. I18N: A configuration setting 8318#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8319msgid "Keep media objects" 8320msgstr "Залишити медіа об'єкти без змін" 8321 8322#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8323msgid "Keep open" 8324msgstr "Тримати відкритими" 8325 8326#. I18N: A configuration setting 8327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8328#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8329#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8330msgid "Keep the existing “last change” information" 8331msgstr "Залишити інформацію \"остання зміна\" без змін" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8335msgid "Kenya" 8336msgstr "Кенія" 8337 8338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8339msgid "Keyword examples" 8340msgstr "Приклади ключових слів" 8341 8342#: app/Date/JalaliDate.php:261 8343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8344msgid "Khor" 8345msgstr "Хор" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:129 8349msgctxt "GENITIVE" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Хордада" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:219 8355msgctxt "INSTRUMENTAL" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Хордадом" 8358 8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8360#: app/Date/JalaliDate.php:174 8361msgctxt "LOCATIVE" 8362msgid "Khordad" 8363msgstr "Хордаде" 8364 8365#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8366#: app/Date/JalaliDate.php:84 8367msgctxt "NOMINATIVE" 8368msgid "Khordad" 8369msgstr "Хордад" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:118 8373msgid "Kiev, Ukraine" 8374msgstr "Київ, Україна" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8378msgid "Kiribati" 8379msgstr "Кірібаті" 8380 8381#. I18N: a month in the Jewish calendar 8382#: app/Date/JewishDate.php:182 8383msgctxt "GENITIVE" 8384msgid "Kislev" 8385msgstr "Кіслева" 8386 8387#. I18N: a month in the Jewish calendar 8388#: app/Date/JewishDate.php:286 8389msgctxt "INSTRUMENTAL" 8390msgid "Kislev" 8391msgstr "Кіслевом" 8392 8393#. I18N: a month in the Jewish calendar 8394#: app/Date/JewishDate.php:234 8395msgctxt "LOCATIVE" 8396msgid "Kislev" 8397msgstr "Кіслева" 8398 8399#. I18N: a month in the Jewish calendar 8400#: app/Date/JewishDate.php:130 8401msgctxt "NOMINATIVE" 8402msgid "Kislev" 8403msgstr "Кіслев" 8404 8405#. I18N: Location of an LDS church temple 8406#: app/Elements/TempleCode.php:117 8407msgid "Kona, Hawaii, United States" 8408msgstr "Кона, Гаваї" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8412msgid "Korea" 8413msgstr "Корея" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8417msgid "Kuwait" 8418msgstr "Кувейт" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8422msgid "Kyrgyzstan" 8423msgstr "Киргизстан" 8424 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8426msgid "LDS baptism" 8427msgstr "Водохреща (мормони)" 8428 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8430msgid "LDS child sealing" 8431msgstr "Запечатування дитини (мормони)" 8432 8433#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8434msgid "LDS church" 8435msgstr "" 8436 8437#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8438msgid "LDS confirmation" 8439msgstr "Конфірмація (мормони)" 8440 8441#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8442msgid "LDS endowment" 8443msgstr "Мормонське викриття" 8444 8445#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8446msgid "LDS spouse sealing" 8447msgstr "Запечатування чоловіка (мормони)" 8448 8449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8450#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8454#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8455#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8456msgid "Label" 8457msgstr "" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/Elements/TempleCode.php:107 8461msgid "Laie, Hawaii, United States" 8462msgstr "Лаі, Гаваї" 8463 8464#. I18N: page orientation 8465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8468msgid "Landscape" 8469msgstr "Горизонтально" 8470 8471#. I18N: A configuration setting 8472#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8474#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8478#: resources/views/admin/users.phtml:29 8479#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8480#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8481#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8482msgid "Language" 8483msgstr "Мова" 8484 8485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8487#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8488#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8489msgid "Languages" 8490msgstr "Мови" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8494msgid "Laos" 8495msgstr "Лаос" 8496 8497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8498msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8499msgstr "Великі системи (50000 чоловік): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8500 8501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8502#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8503msgid "Largest families" 8504msgstr "найбільші сім'ї" 8505 8506#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8507msgid "Largest number of grandchildren" 8508msgstr "Найбільша кількість онуків" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/Elements/TempleCode.php:125 8512msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8513msgstr "Лас Вегас, Невада" 8514 8515#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8516#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8517#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8518#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8519#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8521#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8523#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8524#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8525#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8526#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8527#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8528#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8531#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8532#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8533msgid "Last change" 8534msgstr "Остання зміна" 8535 8536#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8537msgid "Last email reminder was sent " 8538msgstr "Попереднє нагадування було надіслано Вам електронною поштою " 8539 8540#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8541msgid "Last event" 8542msgstr "Найбільший нещодавній факт" 8543 8544#: resources/views/admin/users.phtml:33 8545msgid "Last signed in" 8546msgstr "Останній вхід в систему" 8547 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8552msgid "Latest birth" 8553msgstr "Найнедавніше народження" 8554 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8558#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8559msgid "Latest death" 8560msgstr "Остання смерть" 8561 8562#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8563msgid "Latest divorce" 8564msgstr "Останнє розлучення" 8565 8566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8567msgid "Latest marriage" 8568msgstr "Останній шлюб" 8569 8570#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8573#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8576#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8577msgid "Latitude" 8578msgstr "Широта" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8582msgid "Latvia" 8583msgstr "Латвія" 8584 8585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8586#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8589#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8590msgid "Layout" 8591msgstr "Макет" 8592 8593#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8594msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8595msgstr "Залиште поле для введення пароля порожнім якщо Ви хочете зберегти існуючий пароль." 8596 8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8598msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8599msgstr "Залиште це повідомлення порожнім, щоб зберегти оригінальне ім'я файлу" 8600 8601#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8603msgid "Leaves" 8604msgstr "Крона" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8608msgid "Lebanon" 8609msgstr "Ліван" 8610 8611#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8612#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8613msgid "Legacy URLs" 8614msgstr "" 8615 8616#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8617msgid "Legatee" 8618msgstr "Спадкоємець" 8619 8620#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8621msgid "Length of marriage" 8622msgstr "Тривалість шлюбу" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8626msgid "Lesotho" 8627msgstr "Лесото" 8628 8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8645msgctxt "paper size" 8646msgid "Letter" 8647msgstr "Розмір паперу" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8651msgid "Liberia" 8652msgstr "Ліберія" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8656msgid "Libya" 8657msgstr "Лівія" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8661msgid "Liechtenstein" 8662msgstr "Ліхтенштейн" 8663 8664#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8665msgid "Lifespan" 8666msgstr "Тривалість життя" 8667 8668#. I18N: Name of a module/chart 8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8670msgid "Lifespans" 8671msgstr "Життєві відрізки" 8672 8673#. I18N: Location of an LDS church temple 8674#: app/Elements/TempleCode.php:120 8675msgid "Lima, Peru" 8676msgstr "Ліма, Перу" 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8680msgid "Link media objects to facts and events" 8681msgstr "Пов'язати медіаоб'єкти з фактами та подіями" 8682 8683#. I18N: You need to: 8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8686msgid "Link the user account to an individual." 8687msgstr "Пов'язати обіковий запис із особою." 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8691msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8692msgstr "Приєднати до сім'ї в якості дитини" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8696msgid "Link this media object to a family" 8697msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із сім'єю" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8701msgid "Link this media object to a source" 8702msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із джерелом" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8706msgid "Link this media object to an individual" 8707msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із особою" 8708 8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8710msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8711msgstr "Пов'язати цього користувача із особою в генеалогічному дереві." 8712 8713#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8714#: resources/views/chart-box.phtml:125 8715msgid "Links" 8716msgstr "Зв'язки" 8717 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8720msgid "List" 8721msgstr "Список" 8722 8723#. I18N: Name of a module 8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8730msgid "Lists" 8731msgstr "Списки" 8732 8733#. I18N: Name of a country or state 8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8735msgid "Lithuania" 8736msgstr "Литва" 8737 8738#: app/SurnameTradition.php:107 8739msgctxt "Surname tradition" 8740msgid "Lithuanian" 8741msgstr "Литовська" 8742 8743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8744msgid "Living" 8745msgstr "Живи" 8746 8747#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8748msgid "Living individuals" 8749msgstr "Особи, що живуть нині" 8750 8751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8752msgid "Loading…" 8753msgstr "Завантаження…" 8754 8755#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8756#: resources/views/admin/media.phtml:40 8757msgid "Local files" 8758msgstr "Локальні файли" 8759 8760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8763msgid "Location" 8764msgstr "Розташування" 8765 8766#. I18N: Name of a module/list 8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8768#: app/Module/LocationListModule.php:167 8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8772msgid "Locations" 8773msgstr "" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8776msgid "Lodger" 8777msgstr "Квартиранти" 8778 8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8780msgctxt "FEMALE" 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "Квартирантка" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8785msgctxt "MALE" 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "Квартирант" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:121 8791msgid "Logan, Utah, United States" 8792msgstr "Логан, Юта" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:122 8796msgid "London, England" 8797msgstr "Лондон, Англія" 8798 8799#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8801msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8802msgstr "Довгі списки осіб із однаковою фамілією можуть бути розбиті на менші списки у відповідності до першої літери у імені особи.<br><br>Цей параметр визначає, коли буде відбуватись розбивка на менші списки. Щоб відключити розбивку, встановіть значення цього параметру в нуль." 8803 8804#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8805msgid "Longest marriage" 8806msgstr "Довгий шлюб" 8807 8808#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8809#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8810#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8811#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8814#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8815msgid "Longitude" 8816msgstr "Довгота" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:119 8820msgid "Los Angeles, California, United States" 8821msgstr "Лос Анжелес, Каліфорнія" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:123 8825msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8826msgstr "Луїсвіллі, Кентуккі" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:124 8830msgid "Lubbock, Texas, United States" 8831msgstr "Лаббок, Техас" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8835msgid "Luxembourg" 8836msgstr "Люксембург" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8840msgid "Macau" 8841msgstr "Макао" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8845msgid "Macedonia" 8846msgstr "Македонія" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8850msgid "Madagascar" 8851msgstr "Мадагаскар" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:126 8855msgid "Madrid, Spain" 8856msgstr "Мадрид, Іспанія" 8857 8858#. I18N: Type of media object 8859#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8860msgid "Magazine" 8861msgstr "Журнал" 8862 8863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8867msgid "Maidenhead location code" 8868msgstr "" 8869 8870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8871msgid "Mailing name" 8872msgstr "Поштова адреса" 8873 8874#: app/Services/MessageService.php:227 8875msgid "Mailto link" 8876msgstr "Написати ел. листа" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8880msgid "Malawi" 8881msgstr "Малаві" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8885msgid "Malaysia" 8886msgstr "Малайзія" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8890msgid "Maldives" 8891msgstr "Мальдіви" 8892 8893#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8894#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8895msgid "Male" 8896msgstr "Чоловіча" 8897 8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8901#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8911#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8912#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8913#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8914#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8915msgid "Males" 8916msgstr "Чоловіки" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8920msgid "Mali" 8921msgstr "Малі" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8925msgid "Malta" 8926msgstr "Мальта" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8942msgid "Manage family trees" 8943msgstr "Управління генеалогічними деревами" 8944 8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8948msgid "Manage media" 8949msgstr "Управляти медіа даними" 8950 8951#. I18N: Listbox entry; name of a role 8952#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8955#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8956msgid "Manager" 8957msgstr "Менеджер" 8958 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8960msgid "Managers" 8961msgstr "Менеджери" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:127 8965msgid "Manaus, Brazil" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:128 8970msgid "Manhattan, New York, United States" 8971msgstr "" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:129 8975msgid "Manila, Philippines" 8976msgstr "Маніла, Філіппіни" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:130 8980msgid "Manti, Utah, United States" 8981msgstr "Мантії, Юта" 8982 8983#. I18N: Type of media object 8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8985msgid "Manuscript" 8986msgstr "Рукопис" 8987 8988#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8990msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8991msgstr "Багато гереалогічних програм створюють файли GEDCOM з нестандартними тегами, і webtrees розуміє більшість із них. Цей параметр дозволить вам вибрати, ігнорувати чи видавати попереджати про теги, які webtrees невідомі." 8992 8993#. I18N: Type of media object 8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8997msgid "Map" 8998msgstr "Карта" 8999 9000#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9001msgid "Map link" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Links to maps 9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9007msgid "Map links" 9008msgstr "" 9009 9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9012msgid "Map providers" 9013msgstr "" 9014 9015#. I18N: mapbox.com 9016#: app/Module/MapBox.php:82 9017msgid "Mapbox" 9018msgstr "" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9021msgctxt "Abbreviation for March" 9022msgid "Mar" 9023msgstr "Бер" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9026msgctxt "GENITIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "Березня" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9031msgctxt "INSTRUMENTAL" 9032msgid "March" 9033msgstr "Березнем" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9036msgctxt "LOCATIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "Березня" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9043msgctxt "NOMINATIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "Березень" 9046 9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9050msgstr "Markdown - це проста система форматування тексту, що використовується такими сайтами як Вікіпедія. Вона використовує ненав'язливі знаки пунктуації, щоб створювати заголовки і підзаголовки, жирний і курсивний текст, списки, таблиці і т. п." 9051 9052#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9053#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9057#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9107msgid "Marriage" 9108msgstr "Шлюб" 9109 9110#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9112msgid "Marriage banns" 9113msgstr "Оприлюднення оголошення про шлюб" 9114 9115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9117msgid "Marriage beginning status" 9118msgstr "Статус шлюбу, початок" 9119 9120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9121msgid "Marriage bond" 9122msgstr "Шлюбні узи" 9123 9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9125msgid "Marriage by country" 9126msgstr "Вступу в шлюб по країнах" 9127 9128#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9129msgid "Marriage contract" 9130msgstr "Шлюбний контракт" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9133msgid "Marriage date range end" 9134msgstr "Кінець діапазону дати шлюбу" 9135 9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9137msgid "Marriage date range start" 9138msgstr "Початок діапазону дати шлюбу" 9139 9140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9141#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9142msgid "Marriage ending status" 9143msgstr "Статус шлюбу, закінчення" 9144 9145#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9146msgid "Marriage intention" 9147msgstr "Заручини" 9148 9149#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9150msgid "Marriage license" 9151msgstr "Дозвіл на шлюб" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9154msgid "Marriage of a brother" 9155msgstr "Шлюб брата" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9159msgid "Marriage of a child" 9160msgstr "Шлюб дитини" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9163msgid "Marriage of a daughter" 9164msgstr "Шлюб дочки" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9167msgid "Marriage of a father" 9168msgstr "Шлюб батька" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9174msgid "Marriage of a grandchild" 9175msgstr "Шлюб онука/онучки" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "Шлюб внучкі" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9182msgctxt "daughter’s daughter" 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "Шлюб внучкі" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9187msgctxt "son’s daughter" 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Шлюб внучкі" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "Шлюб онука" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9196msgctxt "daughter’s son" 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "Шлюб онука" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9201msgctxt "son’s son" 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Шлюб онука" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9206msgid "Marriage of a half-brother" 9207msgstr "Шлюб неповнорідного брата" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9210msgid "Marriage of a half-sibling" 9211msgstr "Шлюб неполнорiдного сибса" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9214msgid "Marriage of a half-sister" 9215msgstr "Шлюб неполнорiдной сестри" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9218msgid "Marriage of a mother" 9219msgstr "Шлюб матері" 9220 9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9223msgid "Marriage of a parent" 9224msgstr "Шлюб батьків" 9225 9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9228msgid "Marriage of a sibling" 9229msgstr "Шлюб сибса" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9232msgid "Marriage of a sister" 9233msgstr "Шлюб сестри" 9234 9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9236msgid "Marriage of a son" 9237msgstr "Шлюб сина" 9238 9239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9240msgid "Marriage of parents" 9241msgstr "Шлюб батьків" 9242 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9244msgid "Marriage place contains" 9245msgstr "Місце шлюбу містить" 9246 9247#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9248msgid "Marriage places" 9249msgstr "Місця вступу в шлюб" 9250 9251#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9252msgid "Marriage settlement" 9253msgstr "Шлюбний контракт, що стосується майна" 9254 9255#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9256msgid "Marriage type unknown" 9257msgstr "Невідомий тип шлюбу" 9258 9259#. I18N: Name of a module/report 9260#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9264msgid "Marriages" 9265msgstr "Одруження" 9266 9267#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9269msgid "Marriages by century" 9270msgstr "Вступу в шлюб за століттями" 9271 9272#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9277#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9278msgid "Married name" 9279msgstr "Ім'я в шлюбі" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9283msgid "Marshall Islands" 9284msgstr "Маршаллові острови" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9288msgid "Martinique" 9289msgstr "Мартініка" 9290 9291#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9292msgid "Masquerade as this user" 9293msgstr "Прикинутися цим користувачем" 9294 9295#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9297msgid "Match both upper and lower case letters." 9298msgstr "Позначте цей прапорець для пошуку без врахування регістру." 9299 9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9301msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9302msgstr "Пошук точного тексту, навіть якщо він знаходиться в середині слова." 9303 9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9305msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9306msgstr "Пошук точного тексту, якщо він не знаходиться в середині слова." 9307 9308#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9309msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9310msgstr "" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9314msgid "Mauritania" 9315msgstr "Мавританія" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9319msgid "Mauritius" 9320msgstr "Маврикій" 9321 9322#. I18N: A configuration setting 9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9324msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9325msgstr "Максимальна кількість прізвищ у списку персон" 9326 9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9329msgid "Maximum upload size: " 9330msgstr "Максимальний розмір файлу: " 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9333msgctxt "Abbreviation for May" 9334msgid "May" 9335msgstr "Трав" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9338msgctxt "GENITIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "Травня" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9343msgctxt "INSTRUMENTAL" 9344msgid "May" 9345msgstr "Травнем" 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9348msgctxt "LOCATIVE" 9349msgid "May" 9350msgstr "Травня" 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9355msgctxt "NOMINATIVE" 9356msgid "May" 9357msgstr "Травень" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9361msgid "Mayotte" 9362msgstr "Майотта" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/Elements/TempleCode.php:131 9366msgid "Medford, Oregon, United States" 9367msgstr "Медфорд, Орегон" 9368 9369#. I18N: Name of a module 9370#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9371#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9374#: resources/views/admin/media.phtml:104 9375#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9377msgid "Media" 9378msgstr "Медіа" 9379 9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9381#: resources/views/admin/media.phtml:100 9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9383#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9386msgid "Media file" 9387msgstr "Медіафайл" 9388 9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9390msgid "Media file to upload" 9391msgstr "Виберіть мультимедійний файл" 9392 9393#. I18N: %s is the name of a folder. 9394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9395#, php-format 9396msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9397msgstr "Імена медіа файлів будуть мати пркфікс %s." 9398 9399#: resources/views/admin/media.phtml:31 9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9401msgid "Media files" 9402msgstr "Медіа-файли" 9403 9404#. I18N: A configuration setting 9405#: resources/views/admin/media.phtml:63 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9407msgid "Media folder" 9408msgstr "Медіа-папка" 9409 9410#: resources/views/admin/media.phtml:32 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9412msgid "Media folders" 9413msgstr "Медіа-папки" 9414 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9418#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9425#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9427#: resources/views/admin/media.phtml:108 9428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9429#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9431#: resources/views/family-page.phtml:67 9432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9433msgid "Media object" 9434msgstr "Медіаоб'єкт" 9435 9436#. I18N: Name of a module/list 9437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9438#: app/Services/AdminService.php:186 9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9440#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9442#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9448#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9449#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9450#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9451msgid "Media objects" 9452msgstr "Медіаоб'єкти" 9453 9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9455msgid "Media objects found" 9456msgstr "Знайдено медіаоб'єкти" 9457 9458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9459msgid "Media objects per page" 9460msgstr "Медіаоб'ектов на сторінці" 9461 9462#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9463#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9464#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9467msgid "Media type" 9468msgstr "Тип носія" 9469 9470#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9471#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9472msgid "Medical" 9473msgstr "Медицина" 9474 9475#. I18N: The name of a colour-scheme 9476#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9477msgid "Mediterranio" 9478msgstr "Середземномор'я" 9479 9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9482msgstr "Середні системи (5000 осіб), Мбайт 32-64, 20-40 секунд" 9483 9484#: app/Date/JalaliDate.php:265 9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Мехр" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:137 9491msgctxt "GENITIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Мехра" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:227 9497msgctxt "INSTRUMENTAL" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Мехром" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:182 9503msgctxt "LOCATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Мехре" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:92 9509msgctxt "NOMINATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Мехр" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:132 9515msgid "Melbourne, Australia" 9516msgstr "Мельбурн, Австралія" 9517 9518#. I18N: Listbox entry; name of a role 9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9520#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9522#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9523#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9524msgid "Member" 9525msgstr "Учасник" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:133 9529msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9530msgstr "Мемфіс, Теннессі" 9531 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9534msgid "Menu" 9535msgstr "Меню" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9541msgid "Menus" 9542msgstr "Меню" 9543 9544#. I18N: The name of a colour-scheme 9545#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9546msgid "Mercury" 9547msgstr "Меркурій" 9548 9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9550msgid "Merge" 9551msgstr "Злиття" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9555msgid "Merge family trees" 9556msgstr "Об'єднати генеалогічні дерева" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9560#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9561msgid "Merge records" 9562msgstr "Об'єднання записів" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:134 9566msgid "Merida, Mexico" 9567msgstr "Меріда, Мексика" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:60 9571msgid "Mesa, Arizona, United States" 9572msgstr "Меса, Аризона" 9573 9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9578#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9579msgid "Message" 9580msgstr "Повідомлення" 9581 9582#. I18N: Name of a module 9583#. I18N: A configuration setting 9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9586msgid "Messages" 9587msgstr "Повідомлення" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:153 9591msgctxt "GENITIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Мессідора" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:247 9597msgctxt "INSTRUMENTAL" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Мессідором" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:200 9603msgctxt "LOCATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Мессідоре" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:106 9609msgctxt "NOMINATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Мессідор" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9615msgid "Mexico" 9616msgstr "Mексика" 9617 9618#. I18N: Location of an LDS church temple 9619#: app/Elements/TempleCode.php:135 9620msgid "Mexico City, Mexico" 9621msgstr "Мехіко, Мексика" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9625msgid "Microfiche" 9626msgstr "Мікрофіші" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9630msgid "Microfilm" 9631msgstr "Мікрофільм" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9635msgid "Micronesia" 9636msgstr "Мікронезія" 9637 9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9639msgid "Middle East" 9640msgstr "Середній Схід" 9641 9642#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9643msgid "Military" 9644msgstr "Військова служба" 9645 9646#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9647#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9648msgid "Military service" 9649msgstr "Військова служба" 9650 9651#. I18N: Name of a module/report 9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9655msgid "Missing data" 9656msgstr "Відсутні дані" 9657 9658#. I18N: Listbox entry; name of a role 9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9661msgid "Moderator" 9662msgstr "Модератор" 9663 9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9665msgid "Moderators" 9666msgstr "Модератори" 9667 9668#: resources/views/admin/components.phtml:39 9669#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9670msgid "Module" 9671msgstr "Модуль" 9672 9673#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9674#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9675msgid "Module administration" 9676msgstr "Налаштування модуля" 9677 9678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9680#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9681#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9683#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9684#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9685#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9686#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9687#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9689#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9690#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9691#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9692#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9693#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9694msgid "Modules" 9695msgstr "Модулі" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9699msgid "Moldova" 9700msgstr "Молдова" 9701 9702#. I18N: abbreviation for Monday 9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9705msgid "Mon" 9706msgstr "Пнд" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9710msgid "Monaco" 9711msgstr "Монако" 9712 9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9714msgid "Monday" 9715msgstr "Понеділок" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9719msgid "Mongolia" 9720msgstr "Монголія" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9724msgid "Montenegro" 9725msgstr "Чорногорія" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/Elements/TempleCode.php:137 9729msgid "Monterrey, Mexico" 9730msgstr "Монтеррей, Мексика" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:136 9734msgid "Montevideo, Uruguay" 9735msgstr "Монтевідео, Уругвай" 9736 9737#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9743#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9744msgid "Month" 9745msgstr "Місяць" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9749msgid "Month of birth" 9750msgstr "Місяць народження" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9754msgid "Month of birth of first child in a relation" 9755msgstr "Місяць народження першої дитини" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9759msgid "Month of death" 9760msgstr "Місяць смерті" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9764msgid "Month of first marriage" 9765msgstr "Місяць першого шлюба" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9769msgid "Month of marriage" 9770msgstr "Місяць шлюбу" 9771 9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9775msgid "Month:" 9776msgstr "Місяць:" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/Elements/TempleCode.php:138 9780msgid "Monticello, Utah, United States" 9781msgstr "Монтічелло, Юта" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/Elements/TempleCode.php:139 9785msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9786msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9790msgid "Montserrat" 9791msgstr "Монтсеррат" 9792 9793#: app/Date/JalaliDate.php:263 9794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9795msgid "Mor" 9796msgstr "Мор" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:133 9800msgctxt "GENITIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Мордада" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:223 9806msgctxt "INSTRUMENTAL" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Мордадом" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:178 9812msgctxt "LOCATIVE" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Мордаде" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:88 9818msgctxt "NOMINATIVE" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Мордад" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9824msgid "Morocco" 9825msgstr "Марокко" 9826 9827#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9829msgid "Most SMTP servers require a password." 9830msgstr "Більшість SMTP серверів вимагають пароль." 9831 9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9835msgid "Most common surnames" 9836msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища" 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9839msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9840msgstr "" 9841 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9843msgid "Most mail servers require a valid email address." 9844msgstr "" 9845 9846#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9848msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9849msgstr "" 9850 9851#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9853msgid "Most servers do not use secure connections." 9854msgstr "Більшість серверів не використовують безпечні з'єднання." 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9859msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9860msgstr "Більшість сайтів налаштовані використовувати localhost. Це значить, що база даних знаходиться на тому ж комп'ютері, що і web-сервер." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9864msgstr "" 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9868msgstr "Большенство сторінок використовують за замовчуванням 3306." 9869 9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9872msgstr "" 9873 9874#. I18N: Name of a module 9875#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9876msgid "Most viewed pages" 9877msgstr "Найпопулярніші сторінки" 9878 9879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9886msgid "Mother" 9887msgstr "Мати" 9888 9889#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9890#, php-format 9891msgid "Mother: %s" 9892msgstr "Мати: %s" 9893 9894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9895msgid "Mother’s age" 9896msgstr "Вік матері" 9897 9898#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9899#: app/Individual.php:907 9900#, php-format 9901msgid "Mother’s family with %s" 9902msgstr "Родина матері з %s" 9903 9904#. I18N: A step-family. 9905#: app/Individual.php:911 9906msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9907msgstr "Родина матері з невідомою персоною" 9908 9909#. I18N: Location of an LDS church temple 9910#: app/Elements/TempleCode.php:140 9911msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9912msgstr "Гора Тімпаногос, Юта" 9913 9914#: resources/views/admin/components.phtml:46 9915#: resources/views/admin/components.phtml:152 9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9917msgid "Move down" 9918msgstr "Вниз" 9919 9920#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9921msgid "Move the media object?" 9922msgstr "Перемістити медіаоб'єкт?" 9923 9924#: resources/views/admin/components.phtml:45 9925#: resources/views/admin/components.phtml:146 9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9927msgid "Move up" 9928msgstr "Вгору" 9929 9930#. I18N: Name of a country or state 9931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9932msgid "Mozambique" 9933msgstr "Мозамбік" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:128 9937msgctxt "GENITIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "Мухаррам" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:218 9943msgctxt "INSTRUMENTAL" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "Мухаррам" 9946 9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:173 9949msgctxt "LOCATIVE" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "Мухаррам" 9952 9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9954#: app/Date/HijriDate.php:83 9955msgctxt "NOMINATIVE" 9956msgid "Muharram" 9957msgstr "Мухаррам" 9958 9959#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9960msgid "Multiple marriages" 9961msgstr "Кілька шлюбів" 9962 9963#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9965msgid "My account" 9966msgstr "Мій профіль" 9967 9968#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9969msgid "My family tree" 9970msgstr "Мій родовід" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9973msgid "My individual record" 9974msgstr "Мій особистий запис" 9975 9976#. I18N: Name of a module 9977#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9978#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9979#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9980#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9981msgid "My page" 9982msgstr "Моя сторінка" 9983 9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9985msgid "My pages" 9986msgstr "Мої сторінки" 9987 9988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9989msgid "My pedigree" 9990msgstr "Мій родовід" 9991 9992#. I18N: Name of a country or state 9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9994msgid "Myanmar" 9995msgstr "М’янма" 9996 9997#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9999#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10002#: resources/views/individual-name.phtml:42 10003#: resources/views/individual-name.phtml:53 10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10025msgid "Name" 10026msgstr "Ім'я" 10027 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10029#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10030msgctxt "Repository" 10031msgid "Name" 10032msgstr "Назва" 10033 10034#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10035msgid "Name in Hebrew" 10036msgstr "ПІБ (імена) на івриті" 10037 10038#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10040msgid "Name prefix" 10041msgstr "Префікс імені" 10042 10043#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10044#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10045msgid "Name suffix" 10046msgstr "Суфікс імені" 10047 10048#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10049#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10050#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10053msgid "Names" 10054msgstr "Імена" 10055 10056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10057#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10058msgid "Namesake" 10059msgstr "Тезка" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10063msgid "Namibia" 10064msgstr "Намібія" 10065 10066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10067msgid "Nanny" 10068msgstr "Няня" 10069 10070#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10071msgid "Narrative description" 10072msgstr "Опис у вигляді розповіді" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:141 10076msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10077msgstr "Нешвілл, Теннессі" 10078 10079#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10080msgid "Nationality" 10081msgstr "Національність" 10082 10083#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10084msgid "Naturalization" 10085msgstr "Натуралізація" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10089msgid "Nauru" 10090msgstr "Науру" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:142 10094msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10095msgstr "Наву, Іллінойс (новий)" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:143 10099msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10100msgstr "Наву, штат Іллінойс (оригінал)" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10104msgid "Nepal" 10105msgstr "Непал" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10109msgid "Netherlands" 10110msgstr "Нідерланди" 10111 10112#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10113#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10114msgid "Never" 10115msgstr "Ніколи" 10116 10117#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10119msgid "Never married" 10120msgstr "Ніколи не перебував (ла) у шлюбі" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10124msgid "New Caledonia" 10125msgstr "Нова Каледонія" 10126 10127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10130msgid "New GEDCOM tag" 10131msgstr "" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:146 10135msgid "New York, New York, United States" 10136msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10140msgid "New Zealand" 10141msgstr "Нова Зеландія" 10142 10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10144msgid "New data" 10145msgstr "Нові дані" 10146 10147#. I18N: %s is a server name/URL 10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10149#, php-format 10150msgid "New registration at %s" 10151msgstr "Нова реєстрація на %s" 10152 10153#. I18N: %s is a server name/URL 10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10156#, php-format 10157msgid "New user at %s" 10158msgstr "Новий користувач на %s" 10159 10160#. I18N: Location of an LDS church temple 10161#: app/Elements/TempleCode.php:144 10162msgid "Newport Beach, California, United States" 10163msgstr "Ньюпорт Біч, Каліфорнія" 10164 10165#. I18N: Name of a module 10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10167msgid "News" 10168msgstr "Новини" 10169 10170#. I18N: Type of media object 10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10172msgid "Newspaper" 10173msgstr "Газета" 10174 10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10176msgid "Next email reminder will be sent after " 10177msgstr "Наступне нагадування буде надіслано Вам електронною поштою через " 10178 10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10181msgid "Next image" 10182msgstr "Наступне зображення" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10186msgid "Nicaragua" 10187msgstr "Нікарагуа" 10188 10189#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10190#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10191msgid "Nickname" 10192msgstr "Прізвисько" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10196msgid "Niger" 10197msgstr "Нігер" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10201msgid "Nigeria" 10202msgstr "Нігерія" 10203 10204#. I18N: a month in the Jewish calendar 10205#: app/Date/JewishDate.php:192 10206msgctxt "GENITIVE" 10207msgid "Nissan" 10208msgstr "Нісана" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:296 10212msgctxt "INSTRUMENTAL" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "Нісаном" 10215 10216#. I18N: a month in the Jewish calendar 10217#: app/Date/JewishDate.php:244 10218msgctxt "LOCATIVE" 10219msgid "Nissan" 10220msgstr "Нісана" 10221 10222#. I18N: a month in the Jewish calendar 10223#: app/Date/JewishDate.php:140 10224msgctxt "NOMINATIVE" 10225msgid "Nissan" 10226msgstr "Нісан" 10227 10228#. I18N: Name of a country or state 10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10230msgid "Niue" 10231msgstr "Ніуе" 10232 10233#. I18N: a month in the French republican calendar 10234#: app/Date/FrenchDate.php:141 10235msgctxt "GENITIVE" 10236msgid "Nivose" 10237msgstr "Нівоз" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:235 10241msgctxt "INSTRUMENTAL" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Нівоз" 10244 10245#. I18N: a month in the French republican calendar 10246#: app/Date/FrenchDate.php:188 10247msgctxt "LOCATIVE" 10248msgid "Nivose" 10249msgstr "Нівоз" 10250 10251#. I18N: a month in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:93 10253msgctxt "NOMINATIVE" 10254msgid "Nivose" 10255msgstr "Нівоз" 10256 10257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10258msgid "No" 10259msgstr "Ні" 10260 10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10263msgid "No GEDCOM file was received." 10264msgstr "GEDCOM файл не був отриманий." 10265 10266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10267msgid "No GEDCOM files found." 10268msgstr "GEDCOM файл(и) не знайдені." 10269 10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10272msgid "No calendar conversion" 10273msgstr "Заборонити конвертацію календаря" 10274 10275#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10276#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10277msgid "No children" 10278msgstr "Дітей немає" 10279 10280#: app/Services/MessageService.php:228 10281msgid "No contact" 10282msgstr "Не хочу отримувати повідомлення" 10283 10284#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10285msgid "No duplicates have been found." 10286msgstr "Дублікати не знайдені." 10287 10288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10289msgid "No errors have been found." 10290msgstr "Ніякі помилки не знайдені." 10291 10292#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10294#, php-format 10295msgid "No events exist for the next %s day." 10296msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10297msgstr[0] "Немає подій на наступний %s день." 10298msgstr[1] "Немає подій на наступні %s дня." 10299msgstr[2] "Немає подій на наступні %s днів." 10300 10301#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10302msgid "No events exist for today." 10303msgstr "Сьогодні подій немає." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10306msgid "No events exist for tomorrow." 10307msgstr "Завтра подій немає." 10308 10309#: resources/views/family-page.phtml:42 10310msgid "No facts exist for this family." 10311msgstr "У базі даних немає фактів про цю сім'ю." 10312 10313#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10314#: app/Functions/Functions.php:53 10315msgid "No file was received. Please try again." 10316msgstr "Файл не завантажився. Спробуйте заново." 10317 10318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10319msgid "No link between the two individuals could be found." 10320msgstr "Спорідненість між двома персонами не знайдено." 10321 10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10325msgid "No matching facts found" 10326msgstr "Не знайдено співпадаючих фактів" 10327 10328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10330msgid "No news articles have been submitted." 10331msgstr "Немає новин." 10332 10333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10334msgid "No predefined text" 10335msgstr "Ніякого зумовленого тексту" 10336 10337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10339msgid "No records to display" 10340msgstr "Немає записів для відображення" 10341 10342#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10345#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10347msgid "No results found." 10348msgstr "Інформація по запиту не знайдена." 10349 10350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10351msgid "No signed-in and no anonymous users" 10352msgstr "Немає ні зареєстрованих, ні анонімних користувачів" 10353 10354#: app/Elements/TempleCode.php:211 10355msgid "No temple - living ordinance" 10356msgstr "Храм мормонів не вказано - живе керівництво" 10357 10358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10360#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10361msgid "No upgrade information is available." 10362msgstr "Інформація про оновлення недоступна." 10363 10364#. I18N: The name of a colour-scheme 10365#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10366msgid "Nocturnal" 10367msgstr "Нічний" 10368 10369#. I18N: https://nominatim.org 10370#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10371msgid "Nominatim" 10372msgstr "" 10373 10374#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10375#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10376#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10377#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10379#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10382msgid "None" 10383msgstr "Немає" 10384 10385#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10386#: app/Date/FrenchDate.php:303 10387msgid "Nonidi" 10388msgstr "Нониди" 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10392msgid "Norfolk Island" 10393msgstr "Острів Норфолк" 10394 10395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10396#, fuzzy 10397msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10398msgstr "Зазвичай, будь-які зміни, зроблені в генеалогічному дереві, мають бути схвалені модератором. Цей параметр дозволяє користувачу робити зміни без схвалення модератора." 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10402msgid "North Korea" 10403msgstr "Північна Корея" 10404 10405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10406msgid "Northern America" 10407msgstr "" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10411msgid "Northern Ireland" 10412msgstr "Північна Ірландія" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10416msgid "Northern Mariana Islands" 10417msgstr "Північні Маріанські острови" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10421msgid "Norway" 10422msgstr "Норвегія" 10423 10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10425msgid "Not approved by an administrator" 10426msgstr "Не схвалено адміністратором" 10427 10428#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10429msgid "Not living" 10430msgstr "Мертвий" 10431 10432#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10433#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10434#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10435msgid "Not married" 10436msgstr "Не одружений/одружена" 10437 10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10439msgid "Not verified by the user" 10440msgstr "Не пройшли самоперевірку" 10441 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10457#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10458#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10459#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10464#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10465#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10467#: resources/views/family-page.phtml:55 10468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10469#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10470#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10472#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10479msgid "Note" 10480msgstr "Примітка" 10481 10482#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10483msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10484msgstr "Майте на увазі, що якщо обліковий запис пов'язаний з записом персони, тоді користувач зможе завжди переглянути цей запис." 10485 10486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10487msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10488msgstr "Більш довгі шляхи вимагають багато обчислень, через які ваш сайт буде працювати повільно." 10489 10490#. I18N: Name of a module 10491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10492#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10494#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10495#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10496#: resources/views/search-results.phtml:78 10497#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10500msgid "Notes" 10501msgstr "Примітки" 10502 10503#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10504msgid "Nothing found to cleanup" 10505msgstr "Нічого не знайдено для видалення" 10506 10507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10508#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10509msgid "Nothing found." 10510msgstr "Нічого не знайдено." 10511 10512#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10513#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10514msgid "Nothing to show" 10515msgstr "" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10518msgctxt "Abbreviation for November" 10519msgid "Nov" 10520msgstr "Лист" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10523msgctxt "GENITIVE" 10524msgid "November" 10525msgstr "Листопада" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10528msgctxt "INSTRUMENTAL" 10529msgid "November" 10530msgstr "Листопадом" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10533msgctxt "LOCATIVE" 10534msgid "November" 10535msgstr "Листопада" 10536 10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10539#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10540msgctxt "NOMINATIVE" 10541msgid "November" 10542msgstr "Листопад" 10543 10544#. I18N: Location of an LDS church temple 10545#: app/Elements/TempleCode.php:145 10546msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10547msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10548 10549#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10551#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10553msgid "Number of children" 10554msgstr "Кількість дітеи" 10555 10556#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10559msgid "Number of days to show" 10560msgstr "Кількість днів" 10561 10562#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10564msgid "Number of families without children" 10565msgstr "Число бездітних сімей" 10566 10567#. I18N: ... to show in a list 10568#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10569msgid "Number of given names" 10570msgstr "Кількість імен" 10571 10572#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10573msgid "Number of marriages" 10574msgstr "Кількість шлюбів" 10575 10576#. I18N: ... to show in a list 10577#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10578msgid "Number of pages" 10579msgstr "Кількість сторінок" 10580 10581#. I18N: ... to show in a list 10582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10583#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10584msgid "Number of surnames" 10585msgstr "Кількість фамілій" 10586 10587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10588msgid "Nurse" 10589msgstr "Годувальниця" 10590 10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10592msgctxt "FEMALE" 10593msgid "Nurse" 10594msgstr "Годувальниця" 10595 10596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10597msgctxt "MALE" 10598msgid "Nurse" 10599msgstr "Годувальник" 10600 10601#. I18N: Location of an LDS church temple 10602#: app/Elements/TempleCode.php:148 10603msgid "Oakland, California, United States" 10604msgstr "Окленд, Каліфорнія" 10605 10606#. I18N: Location of an LDS church temple 10607#: app/Elements/TempleCode.php:149 10608msgid "Oaxaca, Mexico" 10609msgstr "Оахака, Мексика" 10610 10611#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10614msgid "Occupation" 10615msgstr "Рід занять" 10616 10617#. I18N: Name of a report 10618#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10621msgid "Occupations" 10622msgstr "Професії" 10623 10624#. I18N: Name of a country or state 10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10626msgid "Occupied Palestinian Territory" 10627msgstr "Окуповані Палестинські Території" 10628 10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10630msgctxt "Abbreviation for October" 10631msgid "Oct" 10632msgstr "Жов" 10633 10634#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10635#: app/Date/FrenchDate.php:301 10636msgid "Octidi" 10637msgstr "Октиди" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10640msgctxt "GENITIVE" 10641msgid "October" 10642msgstr "Жовтня" 10643 10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10645msgctxt "INSTRUMENTAL" 10646msgid "October" 10647msgstr "Жовтнем" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10650msgctxt "LOCATIVE" 10651msgid "October" 10652msgstr "Жовтня" 10653 10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10657msgctxt "NOMINATIVE" 10658msgid "October" 10659msgstr "Жовтень" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/Elements/TempleCode.php:150 10663msgid "Ogden, Utah, United States" 10664msgstr "Огден, штат Юта" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/Elements/TempleCode.php:151 10668msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10669msgstr "Оклахома-Сіті, Оклахома" 10670 10671#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10672msgid "Old data" 10673msgstr "Колишні дані" 10674 10675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10676msgid "Old files found" 10677msgstr "Знайдено старі файли" 10678 10679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10680msgid "Oldest father" 10681msgstr "Найстарший батько" 10682 10683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10684msgid "Oldest female" 10685msgstr "Найстарша жінка" 10686 10687#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10688msgid "Oldest living individuals" 10689msgstr "Найстарші живі люди" 10690 10691#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10692msgid "Oldest male" 10693msgstr "Найстарший чоловік" 10694 10695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10696msgid "Oldest mother" 10697msgstr "Найстарша мати" 10698 10699#. I18N: The name of a colour-scheme 10700#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10701msgid "Olivia" 10702msgstr "Оливковий" 10703 10704#. I18N: Name of a country or state 10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10706msgid "Oman" 10707msgstr "Оман" 10708 10709#. I18N: Name of a module 10710#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10711msgid "On this day" 10712msgstr "В цей день" 10713 10714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10715msgid "On this day…" 10716msgstr "В цей день, в минулому …" 10717 10718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10719msgid "Only add new records" 10720msgstr "Додайте лише нові записи" 10721 10722#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10725msgid "Only managers can edit" 10726msgstr "Тільки менеджери можуть редагувати" 10727 10728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10729msgid "Only update existing records" 10730msgstr "Оновлювати лише наявні записи" 10731 10732#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10733msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10734msgstr "Клепка! Web-сервер не може під'єднатися до серверу бази даних. Сервер баз даних може бути зайнятий, перебувати на обслуговуванні чи просто заманий. Вам слід <a href=\"index.php\">спробувати знову</a> через декілька хвилин чи звернутися до адміністратора сайту." 10735 10736#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10737msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10738msgstr "Клепка! webtrees не вдалося створити файли в цій папці." 10739 10740#. I18N: https://openrouteservice.org 10741#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10742#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10743msgid "OpenRouteService" 10744msgstr "" 10745 10746#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10747msgid "OpenStreetMap™" 10748msgstr "OpenStreetMap™" 10749 10750#. I18N: Location of an LDS church temple 10751#: app/Elements/TempleCode.php:152 10752msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10753msgstr "" 10754 10755#: app/Date/JalaliDate.php:260 10756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10757msgid "Ord" 10758msgstr "Орд" 10759 10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10761#: app/Date/JalaliDate.php:127 10762msgctxt "GENITIVE" 10763msgid "Ordibehesht" 10764msgstr "Ордібехешт" 10765 10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10767#: app/Date/JalaliDate.php:217 10768msgctxt "INSTRUMENTAL" 10769msgid "Ordibehesht" 10770msgstr "Ордібехештом" 10771 10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10773#: app/Date/JalaliDate.php:172 10774msgctxt "LOCATIVE" 10775msgid "Ordibehesht" 10776msgstr "Ордібехеште" 10777 10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10779#: app/Date/JalaliDate.php:82 10780msgctxt "NOMINATIVE" 10781msgid "Ordibehesht" 10782msgstr "Ордібехешт" 10783 10784#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10785msgid "Ordinance" 10786msgstr "Посвята у мормонів" 10787 10788#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10789msgid "Ordination" 10790msgstr "Посвячення у сан" 10791 10792#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10793#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10794msgid "Ordnance Survey historic maps" 10795msgstr "" 10796 10797#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10799msgid "Orientation" 10800msgstr "Орієнтація" 10801 10802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10806msgid "Original text" 10807msgstr "" 10808 10809#. I18N: Location of an LDS church temple 10810#: app/Elements/TempleCode.php:153 10811msgid "Orlando, Florida, United States" 10812msgstr "Орландо, Флорида" 10813 10814#. I18N: Type of media object 10815#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10816#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10818#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10819#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10821msgid "Other" 10822msgstr "Інше" 10823 10824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10825msgid "Other facts to show in charts" 10826msgstr "Інші факти для відображення на схемах" 10827 10828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10829msgid "Other preferences" 10830msgstr "Інші налаштування" 10831 10832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10833msgid "Owner" 10834msgstr "Власник" 10835 10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10837msgctxt "FEMALE" 10838msgid "Owner" 10839msgstr "Власница" 10840 10841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10842msgctxt "MALE" 10843msgid "Owner" 10844msgstr "Власник" 10845 10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10847#: app/Functions/Functions.php:62 10848msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10849msgstr "PHP заблокував файл з розширення." 10850 10851#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10852#: app/Functions/Functions.php:59 10853msgid "PHP failed to write to disk." 10854msgstr "PHP не вдалося записати файл на диск." 10855 10856#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10857msgid "PHP information" 10858msgstr "Інформація PHP" 10859 10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10875msgid "Page" 10876msgstr "Сторінка" 10877 10878#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10879#, php-format 10880msgid "Page %s of %s" 10881msgstr "Сторінка %s з %s" 10882 10883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10887#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10888#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10896#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10899msgid "Page size" 10900msgstr "Розмір сторінки" 10901 10902#. I18N: Type of media object 10903#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10904msgid "Painting" 10905msgstr "Картина" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10909msgid "Pakistan" 10910msgstr "Пакістан" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10914msgid "Palau" 10915msgstr "Палау" 10916 10917#. I18N: A colour scheme 10918#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10919msgid "Palette" 10920msgstr "Палітра" 10921 10922#. I18N: Location of an LDS church temple 10923#: app/Elements/TempleCode.php:155 10924msgid "Palmyra, New York, United States" 10925msgstr "Пальміра, Нью-Йорк" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10929msgid "Panama" 10930msgstr "Панама" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:156 10934msgid "Panama City, Panama" 10935msgstr "" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:157 10939msgid "Papeete, Tahiti" 10940msgstr "Папеете, Таїті" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10944msgid "Papua New Guinea" 10945msgstr "Папуа-Нова Гвінея" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10949msgid "Paraguay" 10950msgstr "Парагвай" 10951 10952#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10953msgid "Parent" 10954msgstr "" 10955 10956#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10957#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10958#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10959#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10960#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10961msgid "Parents" 10962msgstr "Батьки" 10963 10964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10969msgid "Parents and siblings" 10970msgstr "Батьки, брати, сестри" 10971 10972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10973msgid "Parent’s age" 10974msgstr "Вік батька" 10975 10976#. I18N: A configuration setting 10977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10978#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10980#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10981#: resources/views/login-page.phtml:44 10982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10983#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10984#: resources/views/register-page.phtml:72 10985#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10986msgid "Password" 10987msgstr "Пароль" 10988 10989#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10991#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10992#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10993#: resources/views/register-page.phtml:78 10994msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10995msgstr "Пароль повинен бути не менше 8 символів з урахуванням великих і малих літер. Таким чином «secret» не розглядається як «SECRET»." 10996 10997#. I18N: Location of an LDS church temple 10998#: app/Elements/TempleCode.php:158 10999msgid "Payson, Utah, United States" 11000msgstr "" 11001 11002#. I18N: Name of a module/chart 11003#. I18N: Name of a report 11004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11005#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11006#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11009msgid "Pedigree" 11010msgstr "Родовід" 11011 11012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11013msgid "Pedigree chart" 11014msgstr "Родовід" 11015 11016#. I18N: Name of a module 11017#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11018msgid "Pedigree map" 11019msgstr "Карта родоводу" 11020 11021#. I18N: %s is an individual’s name 11022#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11023#, php-format 11024msgid "Pedigree map of %s" 11025msgstr "Карта родоводу для %s" 11026 11027#. I18N: %s is an individual’s name 11028#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11029#, php-format 11030msgid "Pedigree tree of %s" 11031msgstr "Родовід для %s" 11032 11033#. I18N: Name of a module 11034#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11035#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11036#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11037#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11040#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11041#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11042msgid "Pending changes" 11043msgstr "Очікування зміни" 11044 11045#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11046msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11047msgstr "Очікувні зміни показуються тільки тоді, коли ваш обліковий запис має дозвіл на редагування. Після виходу із системи ви більше не зможете їх бачити. Також, очікувані зміни показуться тільки на певних сторінках. Напиклад, вони не показуються в списках, звітах та результатах пошуку." 11048 11049#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11050#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11051msgid "Permanent number" 11052msgstr "Постійний номер" 11053 11054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11056msgid "Permanently delete these records?" 11057msgstr "Видалити остаточно ці записи?" 11058 11059#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11060msgid "Personal data" 11061msgstr "" 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/Elements/TempleCode.php:159 11065msgid "Perth, Australia" 11066msgstr "Перт, Австралія" 11067 11068#. I18N: Name of a country or state 11069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11070msgid "Peru" 11071msgstr "Перу" 11072 11073#. I18N: Name of a country or state 11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11075msgid "Philippines" 11076msgstr "Філіппіни" 11077 11078#. I18N: Location of an LDS church temple 11079#: app/Elements/TempleCode.php:160 11080msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11081msgstr "" 11082 11083#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11085#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11086#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11087msgid "Phone" 11088msgstr "Телефон" 11089 11090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11091msgid "Phonetic algorithm" 11092msgstr "Фонетичний алгоритм" 11093 11094#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11095msgid "Phonetic name" 11096msgstr "Фонетичні ім'я" 11097 11098#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11099msgid "Phonetic place" 11100msgstr "Фонетичне місце" 11101 11102#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11103#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11104#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11105msgid "Phonetic search" 11106msgstr "Фонетичний пошук" 11107 11108#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11109msgid "Phonetic type" 11110msgstr "" 11111 11112#. I18N: Type of media object 11113#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11116#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11117#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11118msgid "Photo" 11119msgstr "Фотографія" 11120 11121#. I18N: The name of a colour-scheme 11122#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11123msgid "Pink Plastic" 11124msgstr "Рожевий пластик" 11125 11126#. I18N: Name of a country or state 11127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11128msgid "Pitcairn" 11129msgstr "Піткерн" 11130 11131#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11132#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11134#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11136#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11139#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11140#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11143#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11152#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11155msgid "Place" 11156msgstr "Місце" 11157 11158#. I18N: Name of a module/list 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11160#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11161#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11162#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11163msgid "Place hierarchy" 11164msgstr "Ієрархія місць" 11165 11166#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11167msgid "Place in Hebrew" 11168msgstr "Місце на івриті" 11169 11170#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11171msgid "Place list" 11172msgstr "Список місць" 11173 11174#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11176msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11177msgstr "Назви місць часто занадто довгі, щоб поміщатися на діаграмах, у списках і т. д. Вони можуть бути скорочені шляхом відображення лише декількох перших частин назви, таких як <i>село, район</i>, чи останніх частин назви, таких як <i>регіон, країна</i>." 11178 11179#: resources/views/help/place.phtml:12 11180msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11181msgstr "" 11182 11183#: resources/views/help/place.phtml:8 11184msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11185msgstr "" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11188msgid "Place of LDS baptism" 11189msgstr "Місце хрещення (мормони)" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11192msgid "Place of LDS child sealing" 11193msgstr "Місце запечатування дитини (мормони)" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11196msgid "Place of LDS confirmation" 11197msgstr "" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11200msgid "Place of LDS endowment" 11201msgstr "Місце мормонського викриття" 11202 11203#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11204msgid "Place of LDS spouse sealing" 11205msgstr "Місце запечатування чоловіка (мормони)" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11208msgid "Place of adoption" 11209msgstr "Місце усиновлення" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11213msgid "Place of baptism" 11214msgstr "Місце хрещення" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11218msgid "Place of bar mitzvah" 11219msgstr "Місце бар-міцва" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11223msgid "Place of bat mitzvah" 11224msgstr "Місце бат-міцва" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11229msgid "Place of birth" 11230msgstr "Місце народження" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11233msgid "Place of blessing" 11234msgstr "Місце благословення" 11235 11236#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11237msgid "Place of brit milah" 11238msgstr "Місце обрізання" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11242msgid "Place of burial" 11243msgstr "Місце похорону" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11247msgid "Place of christening" 11248msgstr "Місце хрещення" 11249 11250#. I18N: German Bürgerort 11251#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11252msgid "Place of citizenship" 11253msgstr "" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11257msgid "Place of confirmation" 11258msgstr "Місце конфірмації" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11261msgid "Place of cremation" 11262msgstr "Місце кремації" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11267msgid "Place of death" 11268msgstr "Місце смерті" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11271msgid "Place of emigration" 11272msgstr "Місце еміграції" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11276msgid "Place of engagement" 11277msgstr "Місце заручин" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11280msgid "Place of event" 11281msgstr "Місце події" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11285msgid "Place of first communion" 11286msgstr "Місце першого причастя" 11287 11288#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11289msgid "Place of immigration" 11290msgstr "Місце імміграції" 11291 11292#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11293#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11296msgid "Place of marriage" 11297msgstr "Місце шлюбу" 11298 11299#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11301msgid "Place of marriage banns" 11302msgstr "Місце оприлюднення оголошення про шлюб" 11303 11304#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11305msgid "Place of naturalization" 11306msgstr "Місце натуралізації" 11307 11308#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11309msgid "Place of ordination" 11310msgstr "Місце посвячення" 11311 11312#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11313msgid "Place of residence" 11314msgstr "Місце проживання" 11315 11316#. I18N: Name of a module 11317#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11319#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11320#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11321msgid "Places" 11322msgstr "Географічних назв" 11323 11324#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11325#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11326#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11327msgid "Play" 11328msgstr "Пуск" 11329 11330#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11331msgid "Please enter a valid email address." 11332msgstr "Помилка в ел.адреса (адреса електронної пошти). Введіть правильну адресу." 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11335#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11336#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11337#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11338msgid "Please try again." 11339msgstr "" 11340 11341#. I18N: a month in the French republican calendar 11342#: app/Date/FrenchDate.php:143 11343msgctxt "GENITIVE" 11344msgid "Pluviose" 11345msgstr "Плювіоз" 11346 11347#. I18N: a month in the French republican calendar 11348#: app/Date/FrenchDate.php:237 11349msgctxt "INSTRUMENTAL" 11350msgid "Pluviose" 11351msgstr "Плювіоз" 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:190 11355msgctxt "LOCATIVE" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "Плювіоз" 11358 11359#. I18N: a month in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:95 11361msgctxt "NOMINATIVE" 11362msgid "Pluviose" 11363msgstr "Плювіоз" 11364 11365#. I18N: Name of a country or state 11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11367msgid "Poland" 11368msgstr "Польща" 11369 11370#: app/SurnameTradition.php:100 11371msgctxt "Surname tradition" 11372msgid "Polish" 11373msgstr "Польська" 11374 11375#. I18N: A configuration setting 11376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11380msgid "Port number" 11381msgstr "Номер порту" 11382 11383#. I18N: Location of an LDS church temple 11384#: app/Elements/TempleCode.php:162 11385msgid "Portland, Oregon, United States" 11386msgstr "Портленд, штат Орегон" 11387 11388#. I18N: Location of an LDS church temple 11389#: app/Elements/TempleCode.php:154 11390msgid "Porto Alegre, Brazil" 11391msgstr "Порту-Алегрі, Бразилія" 11392 11393#. I18N: page orientation 11394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11395#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11397msgid "Portrait" 11398msgstr "Вертикально" 11399 11400#. I18N: Name of a country or state 11401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11402msgid "Portugal" 11403msgstr "Португалія" 11404 11405#: app/SurnameTradition.php:94 11406msgctxt "Surname tradition" 11407msgid "Portuguese" 11408msgstr "Португальська" 11409 11410#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11411#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11412#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11413#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11414#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11415msgid "Postal code" 11416msgstr "Поштовий індекс" 11417 11418#. I18N: Name of a module 11419#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11420msgid "Powered by webtrees™" 11421msgstr "" 11422 11423#. I18N: a month in the French republican calendar 11424#: app/Date/FrenchDate.php:151 11425msgctxt "GENITIVE" 11426msgid "Prairial" 11427msgstr "Преріаля" 11428 11429#. I18N: a month in the French republican calendar 11430#: app/Date/FrenchDate.php:245 11431msgctxt "INSTRUMENTAL" 11432msgid "Prairial" 11433msgstr "Преріалем" 11434 11435#. I18N: a month in the French republican calendar 11436#: app/Date/FrenchDate.php:198 11437msgctxt "LOCATIVE" 11438msgid "Prairial" 11439msgstr "Преріале" 11440 11441#. I18N: a month in the French republican calendar 11442#: app/Date/FrenchDate.php:104 11443msgctxt "NOMINATIVE" 11444msgid "Prairial" 11445msgstr "Преріаль" 11446 11447#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11448msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11449msgstr "Адміністратор буде приймати рішення по кожному запиту про створення облікового запису користувача" 11450 11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11452msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11453msgstr "Усі користувачі можуть запитувати обліковий запис" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11456msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11457msgstr "Тільки члени сім'ї можуть запросити обліковий запис користувача" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11461#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11462#: resources/views/admin/components.phtml:61 11463#: resources/views/admin/components.phtml:64 11464#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11466#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11469#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11470#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11471msgid "Preferences" 11472msgstr "Налаштування" 11473 11474#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11475#, php-format 11476msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11477msgstr "Існують налаштування для модуля \"%s\", але сам модуль вже не існує." 11478 11479#. I18N: A configuration setting 11480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11481msgid "Preferred contact method" 11482msgstr "Переважний спосіб для зв'язку" 11483 11484#. I18N: Label for a configuration option 11485#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11486#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11487#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11488#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11489#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11490#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11491msgid "Presentation style" 11492msgstr "Стиль презентації" 11493 11494#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11495#: app/Elements/TempleCode.php:161 11496msgid "President’s Office" 11497msgstr "Канцелярія президента" 11498 11499#. I18N: Location of an LDS church temple 11500#: app/Elements/TempleCode.php:163 11501msgid "Preston, England" 11502msgstr "Престон, Англія" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11505#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11506#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11507msgid "Preview" 11508msgstr "" 11509 11510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11511msgid "Priest" 11512msgstr "Священик" 11513 11514#. I18N: The first day in the French republican calendar 11515#: app/Date/FrenchDate.php:287 11516msgid "Primidi" 11517msgstr "Примиди" 11518 11519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11520msgid "Print basic events when blank" 11521msgstr "Відображати основні події якщо немає відомостей" 11522 11523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11524#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11525msgid "Priority" 11526msgstr "" 11527 11528#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11529#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11530msgid "Privacy" 11531msgstr "Конфіденційність" 11532 11533#. I18N: Name of a module 11534#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11535#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11536msgid "Privacy policy" 11537msgstr "Політика конфіденційності" 11538 11539#. I18N: a restriction on viewing data 11540#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11541msgid "Privacy restriction" 11542msgstr "Обмеження конфіденційності" 11543 11544#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11546msgid "Privacy restrictions" 11547msgstr "Обмеження доступу" 11548 11549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11550msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11551msgstr "Обмеження доступу - ці настоянки впливають на записи і факти без GEDCOM RESN тега" 11552 11553#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11554#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11555#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11557#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11558msgid "Private" 11559msgstr "Приватні відомості" 11560 11561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11562msgid "Private key" 11563msgstr "" 11564 11565#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11566msgid "Probate" 11567msgstr "Затвердження заповіту" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11570msgid "Property" 11571msgstr "Власність" 11572 11573#. I18N: Location of an LDS church temple 11574#: app/Elements/TempleCode.php:164 11575msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11576msgstr "" 11577 11578#. I18N: Location of an LDS church temple 11579#: app/Elements/TempleCode.php:165 11580msgid "Provo, Utah, United States" 11581msgstr "Прово, Юта" 11582 11583#. I18N: An individual that represents another 11584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11585msgid "Proxy" 11586msgstr "" 11587 11588#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11589#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11590#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11591msgid "Publication" 11592msgstr "Публікація" 11593 11594#. I18N: Name of a country or state 11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11596msgid "Puerto Rico" 11597msgstr "Пуерто-Рико" 11598 11599#. I18N: Name of a country or state 11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11601msgid "Qatar" 11602msgstr "Катар" 11603 11604#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11605#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11606#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11607#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11608#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11609#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11610#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11611#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11612#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11613msgid "Quality of data" 11614msgstr "Якість даних" 11615 11616#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11617#: app/Date/FrenchDate.php:293 11618msgid "Quartidi" 11619msgstr "Квартиди" 11620 11621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11622#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11623msgid "Question" 11624msgstr "Питання" 11625 11626#. I18N: Location of an LDS church temple 11627#: app/Elements/TempleCode.php:166 11628msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11629msgstr "" 11630 11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11632msgid "Quick family facts" 11633msgstr "Факти сім'ї для швидкого введення" 11634 11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11636msgid "Quick individual facts" 11637msgstr "Факти персони для швидкого введення" 11638 11639#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11640#: app/Date/FrenchDate.php:295 11641msgid "Quintidi" 11642msgstr "Квинтиди" 11643 11644#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11647msgid "RE: " 11648msgstr "RE: " 11649 11650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11651msgid "Rabbi" 11652msgstr "Рабин" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11655#: app/Date/HijriDate.php:132 11656msgctxt "GENITIVE" 11657msgid "Rabi’ al-awwal" 11658msgstr "Рабіуль-Аввал" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11661#: app/Date/HijriDate.php:222 11662msgctxt "INSTRUMENTAL" 11663msgid "Rabi’ al-awwal" 11664msgstr "Рабіуль-Аввал" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:177 11668msgctxt "LOCATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "Рабіуль-Аввал" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:87 11674msgctxt "NOMINATIVE" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "Рабіуль-Аввал" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11679#: app/Date/HijriDate.php:134 11680msgctxt "GENITIVE" 11681msgid "Rabi’ al-thani" 11682msgstr "Рабі ас-сани" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11685#: app/Date/HijriDate.php:224 11686msgctxt "INSTRUMENTAL" 11687msgid "Rabi’ al-thani" 11688msgstr "Рабі ас-сани" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:179 11692msgctxt "LOCATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "Рабі ас-сани" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:89 11698msgctxt "NOMINATIVE" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "Рабі ас-сани" 11701 11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11704msgctxt "Female pedigree" 11705msgid "Rada" 11706msgstr "" 11707 11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11710msgctxt "Male pedigree" 11711msgid "Rada" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11716msgctxt "Pedigree" 11717msgid "Rada" 11718msgstr "" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11721#: app/Date/HijriDate.php:140 11722msgctxt "GENITIVE" 11723msgid "Rajab" 11724msgstr "Раджаб" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11727#: app/Date/HijriDate.php:230 11728msgctxt "INSTRUMENTAL" 11729msgid "Rajab" 11730msgstr "Раджаб" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:185 11734msgctxt "LOCATIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "Раджаб" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:95 11740msgctxt "NOMINATIVE" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "Раджаб" 11743 11744#. I18N: Location of an LDS church temple 11745#: app/Elements/TempleCode.php:167 11746msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11747msgstr "Ролі, Північна Кароліна" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11750#: app/Date/HijriDate.php:144 11751msgctxt "GENITIVE" 11752msgid "Ramadan" 11753msgstr "Рамадан" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11756#: app/Date/HijriDate.php:234 11757msgctxt "INSTRUMENTAL" 11758msgid "Ramadan" 11759msgstr "Рамадан" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:189 11763msgctxt "LOCATIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "Рамадан" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:99 11769msgctxt "NOMINATIVE" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "Рамадан" 11772 11773#. I18N: Description of the “Slide show” module 11774#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11775msgid "Random images from the current family tree." 11776msgstr "Випадкові зображення з поточного древа родини." 11777 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11779#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11780#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11781#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11782msgid "Re-order children" 11783msgstr "Пересортувати дітей" 11784 11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11788#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11789msgid "Re-order families" 11790msgstr "Змінити порядок сімей" 11791 11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11793#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11796msgid "Re-order media" 11797msgstr "Упорядкувати медіа" 11798 11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11802msgid "Re-order names" 11803msgstr "Змінити порядок імен" 11804 11805#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11807#: resources/views/admin/users.phtml:27 11808#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11811#: resources/views/register-page.phtml:36 11812msgid "Real name" 11813msgstr "Справжнє ім’я" 11814 11815#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11816msgid "Really delete all geographic data?" 11817msgstr "Дійсно видалити всі географічні дані?" 11818 11819#. I18N: Name of a module 11820#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11821#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11822msgid "Recent changes" 11823msgstr "Останні зміни" 11824 11825#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11826msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11827msgstr "Останні роки (< 100 років)" 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/Elements/TempleCode.php:168 11831msgid "Recife, Brazil" 11832msgstr "Ресіфе, Бразилія" 11833 11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11836#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11838#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11839#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11841#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11842msgid "Record" 11843msgstr "Запис" 11844 11845#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11846#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11847#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11848#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11849msgid "Record ID number" 11850msgstr "ID номер запису" 11851 11852#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11853msgid "Record file number" 11854msgstr "Номер запису" 11855 11856#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11857#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11858#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11859msgid "Records" 11860msgstr "Записів" 11861 11862#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11863#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11864msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11865msgstr "" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/Elements/TempleCode.php:169 11869msgid "Redlands, California, United States" 11870msgstr "Редлендс, Каліфорнія" 11871 11872#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11873#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11874#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11875msgid "Reference number" 11876msgstr "Шифр ??документа" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/Elements/TempleCode.php:170 11880msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11881msgstr "Регіна, Саскачеван, Канада" 11882 11883#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11885msgid "Registered partnership" 11886msgstr "Громадянське партнерство" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "Офіційний реєстратор" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11893msgctxt "FEMALE" 11894msgid "Registry officer" 11895msgstr "Офіційний реєстратор" 11896 11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11898msgctxt "MALE" 11899msgid "Registry officer" 11900msgstr "Офіційний реєстратор" 11901 11902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11904msgid "Regular expression" 11905msgstr "Регулярне вираження" 11906 11907#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11908msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11909msgstr "Регулярні вирази являють технологію передових шаблонів." 11910 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11913msgid "Reject" 11914msgstr "Відхилити" 11915 11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11917msgid "Reject all changes" 11918msgstr "Скасувати всі зміни" 11919 11920#. I18N: Name of a module/report 11921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11923msgid "Related families" 11924msgstr "Сім'ї родичів" 11925 11926#. I18N: Name of a report 11927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11929msgid "Related individuals" 11930msgstr "Родичі" 11931 11932#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11933#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11934#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11936#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11937#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11938msgid "Relationship" 11939msgstr "Відносини" 11940 11941#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11942#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11943msgid "Relationship to father" 11944msgstr "Зв'язок з батьком" 11945 11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11947msgid "Relationship to me" 11948msgstr "Родинний зв'язок зі мною" 11949 11950#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11951#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11952msgid "Relationship to mother" 11953msgstr "Зв'язок з матір'ю" 11954 11955#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11956msgid "Relationship to parents" 11957msgstr "Відношення до батьків" 11958 11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11960#, php-format 11961msgid "Relationship: %s" 11962msgstr "Відносини: %s" 11963 11964#. I18N: Name of a module/chart 11965#. I18N: Configuration option 11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11970msgid "Relationships" 11971msgstr "Родинні зв'язки" 11972 11973#. I18N: %s are individual’s names 11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11975#, php-format 11976msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11977msgstr "Родинний зв'язок між %1$s та %2$s" 11978 11979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11981msgid "Reliability of the information" 11982msgstr "" 11983 11984#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11985#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11988msgid "Religion" 11989msgstr "Віросповідання" 11990 11991#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11992msgid "Religious institution" 11993msgstr "Релігійні Установи" 11994 11995#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11997msgid "Religious marriage" 11998msgstr "Церковний шлюб" 11999 12000#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 12001msgid "Religious name" 12002msgstr "Релігійне ім'я" 12003 12004#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12005msgid "Reload map" 12006msgstr "" 12007 12008#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12009#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12010msgid "Reminder date" 12011msgstr "" 12012 12013#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12014msgid "Reminder email frequency (days)" 12015msgstr "Частота нагадувань по електронній пошті (днів)" 12016 12017#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12018msgid "Remote server" 12019msgstr "Віддалений сервер" 12020 12021#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12022#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12023#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12024#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12026msgid "Remove" 12027msgstr "Видалити" 12028 12029#. I18N: Name of a module 12030#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12031msgid "Remove duplicate links" 12032msgstr "Видалити подвійні посилання" 12033 12034#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12035msgid "Remove individual" 12036msgstr "Видалити людини" 12037 12038#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12039#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12040msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12041msgstr "Видалити медіа шлях GEDCOM з імен файлів" 12042 12043#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12044msgid "Remove this location?" 12045msgstr "Видалити це місце розташування?" 12046 12047#. I18N: Location of an LDS church temple 12048#: app/Elements/TempleCode.php:171 12049msgid "Reno, Nevada, United States" 12050msgstr "Ріно, штат Невада" 12051 12052#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12053msgid "Renumber" 12054msgstr "Перенумерувати" 12055 12056#. I18N: Renumber the records in a family tree 12057#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12060msgid "Renumber family tree" 12061msgstr "Перенумерувати генеалогічне дерево" 12062 12063#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12064#, fuzzy 12065msgid "Replace" 12066msgstr "Замінити" 12067 12068#. I18N: Description of a “Data fix” module 12069#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12070msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12071msgstr "" 12072 12073#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12074msgid "Replace with" 12075msgstr "Замінити на" 12076 12077#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12078msgid "Replacement text" 12079msgstr "Текст для заміни" 12080 12081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12083msgid "Reply" 12084msgstr "Відповісти" 12085 12086#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12089#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12090msgid "Report" 12091msgstr "Звіт" 12092 12093#. I18N: Name of a module 12094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12095#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12097#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12099msgid "Reports" 12100msgstr "Звіти" 12101 12102#. I18N: Name of a module/list 12103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12104#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12112#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12113#: resources/views/search-results.phtml:67 12114#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12115msgid "Repositories" 12116msgstr "Архіви" 12117 12118#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12120#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12121#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12124msgid "Repository" 12125msgstr "Репозиторій" 12126 12127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12128msgid "Repository name" 12129msgstr "Назва архіву" 12130 12131#. I18N: Name of a country or state 12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12133msgid "Republic of the Congo" 12134msgstr "Республіка Конго" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12139msgid "Request a new password" 12140msgstr "Запитати новий пароль" 12141 12142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12146msgid "Request a new user account" 12147msgstr "Реєстрація нового користувача" 12148 12149#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12150msgid "Research" 12151msgstr "" 12152 12153#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12156#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12157#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12158#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12159msgid "Research task" 12160msgstr "Завдання дослідження" 12161 12162#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12163#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12164msgid "Research tasks" 12165msgstr "Дослідницькі завдання" 12166 12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12168msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12169msgstr "Завдання дослідження - це спеціальні події, до додаються до осіб у вашому генеалогічному дереві, які ідентифікують потребу у подальших дослідженнях. Ви можете використовувати їх як нагадування, щоб перевірити факти у більш надійних джерелах, отримати документи чи фотографії, розібратися зі спірною інформацією і т. п." 12170 12171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12172msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12173msgstr "Завдання дослідження зберігаються у нестандартному GEDCOM тезі \"_TODO\". Інші генеалогічні програми можуть не розпізнати цей тег." 12174 12175#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12176msgid "Residence" 12177msgstr "Місце проживання" 12178 12179#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12181msgid "Restore the default block layout" 12182msgstr "Відновити компонування блоків за замовчанням" 12183 12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12186msgid "Restrict to immediate family" 12187msgstr "Обмежити на близьких родичів" 12188 12189#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12190#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12192#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12193#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12196msgid "Restriction" 12197msgstr "Обмежений доступ" 12198 12199#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12200msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12201msgstr "Обмеження можуть бути додані до записів і/або фактів. Вони обмежують, хто може переглядати дані, і хто може їх редагувати." 12202 12203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12204msgid "Results" 12205msgstr "Результати" 12206 12207#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12208msgid "Retirement" 12209msgstr "Відставка" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12213msgid "Reunion" 12214msgstr "Реюньйон" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/Elements/TempleCode.php:172 12218msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12219msgstr "" 12220 12221#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12222#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12223#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12224#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12226#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12228msgid "Role" 12229msgstr "Роль" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12233msgid "Romania" 12234msgstr "Румунія" 12235 12236#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12237msgid "Romanized" 12238msgstr "Латинізованій" 12239 12240#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12241msgid "Romanized name" 12242msgstr "" 12243 12244#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12245msgid "Romanized place" 12246msgstr "Місце латиницею" 12247 12248#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12249msgid "Romanized type" 12250msgstr "" 12251 12252#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12254msgid "Roots" 12255msgstr "Коріння" 12256 12257#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12258msgid "Rufname" 12259msgstr "" 12260 12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12262#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12263#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12264msgid "Russell" 12265msgstr "Расселл" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12269msgid "Russia" 12270msgstr "Росія" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12274msgid "Rwanda" 12275msgstr "Руанда" 12276 12277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12278msgid "SMTP mail server" 12279msgstr "Поштовий сервер SMTP" 12280 12281#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12282msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12283msgstr "" 12284 12285#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12286#, php-format 12287msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12288msgstr "" 12289 12290#. I18N: Location of an LDS church temple 12291#: app/Elements/TempleCode.php:173 12292msgid "Sacramento, California, United States" 12293msgstr "Сакраменто, Каліфорнія" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:130 12297msgctxt "GENITIVE" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "Сафар" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12302#: app/Date/HijriDate.php:220 12303msgctxt "INSTRUMENTAL" 12304msgid "Safar" 12305msgstr "Сафар" 12306 12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12308#: app/Date/HijriDate.php:175 12309msgctxt "LOCATIVE" 12310msgid "Safar" 12311msgstr "Сафар" 12312 12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12314#: app/Date/HijriDate.php:85 12315msgctxt "NOMINATIVE" 12316msgid "Safar" 12317msgstr "Сафар" 12318 12319#. I18N: The name of a colour-scheme 12320#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12321msgid "Sage" 12322msgstr "Sage" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12326msgid "Saint Helena" 12327msgstr "Острів Святої Єлени" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12331msgid "Saint Kitts and Nevis" 12332msgstr "Сент-Кітс і Невіс" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12336msgid "Saint Lucia" 12337msgstr "Сент-Люсія" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12341msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12342msgstr "Сен-П'єр і Мікелон" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12346msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12347msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:183 12351msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12352msgstr "Солт-Лейк-Сіті, Юта" 12353 12354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12355msgid "Same as uploaded file" 12356msgstr "Так само, як завантажений файл" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12360msgid "Samoa" 12361msgstr "Самоа" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:176 12365msgid "San Antonio, Texas, United States" 12366msgstr "Сан Антоніо, Техас" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:177 12370msgid "San Diego, California, United States" 12371msgstr "Сан Дієго, Каліфорнія" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:182 12375msgid "San Jose, Costa Rica" 12376msgstr "Сан-Хосе, Коста-Ріка" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12380msgid "San Marino" 12381msgstr "Сан-Маріно" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:174 12385msgid "San Salvador, El Salvador" 12386msgstr "" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:175 12390msgid "Santiago, Chile" 12391msgstr "Сантьяго, Чилі" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:178 12395msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12396msgstr "Санто-Домінго, Домініканська Республіка" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:186 12400msgid "Sao Paulo, Brazil" 12401msgstr "Сан-Паулу, Бразилія" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12405msgid "Sao Tome and Principe" 12406msgstr "Сан-Томе і Принсипі" 12407 12408#. I18N: abbreviation for Saturday 12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12411msgid "Sat" 12412msgstr "Сбт" 12413 12414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12415msgid "Saturday" 12416msgstr "Субота" 12417 12418#. I18N: Name of a country or state 12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12420msgid "Saudi Arabia" 12421msgstr "Саудівська Аравія" 12422 12423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12424msgid "Schema" 12425msgstr "" 12426 12427#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12428msgid "School or college" 12429msgstr "Школа чи коледж" 12430 12431#. I18N: Name of a country or state 12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12433msgid "Scotland" 12434msgstr "Шотландія" 12435 12436#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12437#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12438msgid "Scrapbook" 12439msgstr "Альбом наклейок" 12440 12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12443msgctxt "Female pedigree" 12444msgid "Sealing" 12445msgstr "Запечатування" 12446 12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12449msgctxt "Male pedigree" 12450msgid "Sealing" 12451msgstr "Запечатування" 12452 12453#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12455msgctxt "Pedigree" 12456msgid "Sealing" 12457msgstr "Запечатування" 12458 12459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12461msgid "Sealing canceled (divorce)" 12462msgstr "Запечатування скасоване - розведені (мормони)" 12463 12464#. I18N: Name of a module 12465#. I18N: A button label. 12466#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12470#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12471#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12474#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12475#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12476msgid "Search" 12477msgstr "Пошук" 12478 12479#. I18N: Name of a module 12480#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12482msgid "Search and replace" 12483msgstr "Знайти і замінити" 12484 12485#. I18N: Description of a “Data fix” module 12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12487msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12488msgstr "Пошук і заміна тексту з використанням простого пошуку і розширений пошук за шаблоном." 12489 12490#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12492msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12493msgstr "" 12494 12495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12496msgid "Search filters" 12497msgstr "Фільтри пошуку" 12498 12499#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12500#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12501msgid "Search for" 12502msgstr "Пошук по" 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12505msgid "Search for locations in an external database." 12506msgstr "" 12507 12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12509msgid "Search for place names in an external database." 12510msgstr "" 12511 12512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12514#, php-format 12515msgid "Search for place names using %s." 12516msgstr "" 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12519msgid "Search method" 12520msgstr "Метод пошуку" 12521 12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12523msgid "Search text/pattern" 12524msgstr "Пошук текст/шаблон" 12525 12526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12527msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12528msgstr "Пошук усіх можливих відносин у складних деревах може зайняти багато часу." 12529 12530#. I18N: Location of an LDS church temple 12531#: app/Elements/TempleCode.php:179 12532msgid "Seattle, Washington, United States" 12533msgstr "Сіетл, штат Вашингтон" 12534 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12536msgid "Second record" 12537msgstr "Другий запис" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12541msgid "Secure connection" 12542msgstr "Безпечне з'єднання" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12546msgid "Security code" 12547msgstr "Код безпеки" 12548 12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12551#, php-format 12552msgid "See %s for more information." 12553msgstr "См. %s для більш докладної інформації." 12554 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12558msgid "Select" 12559msgstr "Вибрати" 12560 12561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12562msgid "Select a GEDCOM file to import" 12563msgstr "Виберіть файл GEDCOM для імпорту" 12564 12565#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12567msgid "Select a date" 12568msgstr "Вибрати дату" 12569 12570#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12571msgid "Select individuals by place or date" 12572msgstr "Виберіть осіб за місцем чи датою" 12573 12574#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12575#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12576msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12577msgstr "Вибір записів і збереження в файлі GEDCOM на особистому комп'ютері." 12578 12579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12580msgid "Select the desired age interval" 12581msgstr "Виберіть необхідний інтервал віку" 12582 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12584msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12585msgstr "Виберіть факти і події для збереження із обох записів." 12586 12587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12588msgid "Select two records to merge." 12589msgstr "Виберіть два записи для об'єднання." 12590 12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12592msgid "Selector" 12593msgstr "" 12594 12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12596msgid "Seller" 12597msgstr "Продавець" 12598 12599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12600msgctxt "FEMALE" 12601msgid "Seller" 12602msgstr "Продавщиця" 12603 12604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12605msgctxt "MALE" 12606msgid "Seller" 12607msgstr "Продавець" 12608 12609#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12610#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12611#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12613msgid "Send" 12614msgstr "Надіслати" 12615 12616#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12617#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12618#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12620#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12621msgid "Send a message" 12622msgstr "Надіслати повідомлення" 12623 12624#: app/Services/MessageService.php:208 12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12626msgid "Send a message to all users" 12627msgstr "Послати повідомлення всім користувачам" 12628 12629#: app/Services/MessageService.php:210 12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12631msgid "Send a message to users who have never signed in" 12632msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які ніколи не входили в систему" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:212 12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12636msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12637msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які не входили в систему більше 6 місяців" 12638 12639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12640msgid "Send a test email using these settings" 12641msgstr "" 12642 12643#. I18N: Label for a configuration option 12644#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12645msgid "Send out reminder emails" 12646msgstr "Надсилати нагадування електронною поштою" 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12650msgid "Sender email" 12651msgstr "" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12655msgid "Sender name" 12656msgstr "Ім'я відправника" 12657 12658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12660msgid "Sending email" 12661msgstr "Надсилання електронних листів" 12662 12663#. I18N: A configuration setting 12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12665msgid "Sending server name" 12666msgstr "Ім'я сервера відправки" 12667 12668#. I18N: Name of a country or state 12669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12670msgid "Senegal" 12671msgstr "Сенегал" 12672 12673#. I18N: Location of an LDS church temple 12674#: app/Elements/TempleCode.php:180 12675msgid "Seoul, Korea" 12676msgstr "Сеул, Кареахів" 12677 12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12679msgctxt "Abbreviation for September" 12680msgid "Sep" 12681msgstr "Вер" 12682 12683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12684msgid "Separated" 12685msgstr "У розлученні" 12686 12687#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12688msgid "Separation" 12689msgstr "" 12690 12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12692msgctxt "GENITIVE" 12693msgid "September" 12694msgstr "Вересня" 12695 12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12697msgctxt "INSTRUMENTAL" 12698msgid "September" 12699msgstr "Вереснем" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12702msgctxt "LOCATIVE" 12703msgid "September" 12704msgstr "Вересня" 12705 12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12709msgctxt "NOMINATIVE" 12710msgid "September" 12711msgstr "Вересень" 12712 12713#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12714#: app/Date/FrenchDate.php:299 12715msgid "Septidi" 12716msgstr "Септиди" 12717 12718#. I18N: Name of a country or state 12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12720msgid "Serbia" 12721msgstr "Сербія" 12722 12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12724msgid "Servant" 12725msgstr "Слуга" 12726 12727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12728msgctxt "FEMALE" 12729msgid "Servant" 12730msgstr "Служниця" 12731 12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12733msgctxt "MALE" 12734msgid "Servant" 12735msgstr "Слуга" 12736 12737#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12739msgid "Server information" 12740msgstr "Інформація про сервер" 12741 12742#. I18N: A configuration setting 12743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12745#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12747msgid "Server name" 12748msgstr "Iм'я сервера" 12749 12750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12751msgid "Set a new password" 12752msgstr "" 12753 12754#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12755msgid "Set as default" 12756msgstr "Встановити за замовчуванням" 12757 12758#. I18N: You need to: 12759#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12760#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12761msgid "Set the access level for each tree." 12762msgstr "Встановити рівень доступу для кожного дерева." 12763 12764#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12766msgid "Set the default blocks for new family trees" 12767msgstr "Вкажіть блоки за замовчуванням для нових генеалогічних древ" 12768 12769#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12771msgid "Set the default blocks for new users" 12772msgstr "Встановити блоки за замовчуванням для нових користувачів" 12773 12774#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12776msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12777msgstr "Встановити рівень доступу до всіх мертвим людям." 12778 12779#. I18N: You need to: 12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12782msgid "Set the status to “approved”." 12783msgstr "Встановити статус \"схвалений\"." 12784 12785#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12787msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12788msgstr "Якщо встановлено <b>Так</b>, то нa сторінках персон, джерел та сімей будуть відображатися посилання, з якими користувачі зможуть відкрити нове вікно, що містить дані у файлі GEDCOM." 12789 12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12792msgid "Setup wizard for webtrees" 12793msgstr "Майстер установки webtrees" 12794 12795#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12796#: app/Date/FrenchDate.php:297 12797msgid "Sextidi" 12798msgstr "Секстиди" 12799 12800#. I18N: Name of a country or state 12801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12802msgid "Seychelles" 12803msgstr "Сейшельські острови" 12804 12805#: app/Date/JalaliDate.php:264 12806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12807msgid "Shah" 12808msgstr "Шах" 12809 12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12811#: app/Date/JalaliDate.php:135 12812msgctxt "GENITIVE" 12813msgid "Shahrivar" 12814msgstr "Шахрівара" 12815 12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12817#: app/Date/JalaliDate.php:225 12818msgctxt "INSTRUMENTAL" 12819msgid "Shahrivar" 12820msgstr "Шахріваром" 12821 12822#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12823#: app/Date/JalaliDate.php:180 12824msgctxt "LOCATIVE" 12825msgid "Shahrivar" 12826msgstr "Шахріваре" 12827 12828#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12829#: app/Date/JalaliDate.php:90 12830msgctxt "NOMINATIVE" 12831msgid "Shahrivar" 12832msgstr "Шахрівар" 12833 12834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12835#: resources/views/individual-page.phtml:61 12836msgid "Share" 12837msgstr "" 12838 12839#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12840msgid "Share the URL" 12841msgstr "" 12842 12843#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12844msgid "Share the anniversary of an event" 12845msgstr "" 12846 12847#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12848#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12850#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12852#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12853msgid "Shared note" 12854msgstr "Загальна примітка" 12855 12856#. I18N: Name of a module/list 12857#: app/Module/NoteListModule.php:70 12858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12859#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12860msgid "Shared notes" 12861msgstr "Загальні примітки" 12862 12863#. I18N: plural noun - things that can be shared 12864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12866msgid "Shares" 12867msgstr "" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12870#: app/Date/HijriDate.php:146 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Shawwal" 12873msgstr "Шавваль" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12876#: app/Date/HijriDate.php:236 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Shawwal" 12879msgstr "Шавваль" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:191 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "Шавваль" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:101 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "Шавваль" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12894#: app/Date/HijriDate.php:142 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Sha’aban" 12897msgstr "Шаабан" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12900#: app/Date/HijriDate.php:232 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Sha’aban" 12903msgstr "Шаабан" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:187 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "Шаабан" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:97 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "Шаабан" 12916 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12918msgid "She " 12919msgstr "Вона " 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12922msgid "She died" 12923msgstr "Вона померла" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12927msgid "She married" 12928msgstr "Вона вийшла заміж" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12931msgid "She resided at" 12932msgstr "Вона проживала в" 12933 12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12935msgid "She was born" 12936msgstr "Вона народилася" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12939msgid "She was buried" 12940msgstr "Була похована" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12943msgid "She was christened" 12944msgstr "Вона була хрещена" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12947msgid "She was cremated" 12948msgstr "Вона була крімірована" 12949 12950#. I18N: a month in the Jewish calendar 12951#: app/Date/JewishDate.php:186 12952msgctxt "GENITIVE" 12953msgid "Shevat" 12954msgstr "Швата" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:290 12958msgctxt "INSTRUMENTAL" 12959msgid "Shevat" 12960msgstr "Шватам" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:238 12964msgctxt "LOCATIVE" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "Швата" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:134 12970msgctxt "NOMINATIVE" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "Шват" 12973 12974#. I18N: The name of a colour-scheme 12975#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12976msgid "Shiny Tomato" 12977msgstr "Блискучий томат" 12978 12979#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12980#: resources/views/help/date.phtml:110 12981msgid "Shortcut" 12982msgstr "Ярлик" 12983 12984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12985msgid "Shortest marriage" 12986msgstr "Короткий шлюб" 12987 12988#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12989msgid "Show" 12990msgstr "Показати" 12991 12992#. I18N: A configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12994msgid "Show a download link in the media viewer" 12995msgstr "Показати посилання на скачування в медіа перегляді" 12996 12997#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12998#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12999msgid "Show a privacy policy." 13000msgstr "" 13001 13002#. I18N: A configuration setting 13003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13004msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13005msgstr "Показати угоду користувача на сторінці «Реєстрація нового користувача»" 13006 13007#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13008msgid "Show all notes" 13009msgstr "Показати всі примітки" 13010 13011#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13012msgid "Show all places in a list" 13013msgstr "Показати всі місця у вигляді списку" 13014 13015#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13016msgid "Show all sources" 13017msgstr "Показати всі джерела" 13018 13019#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13020#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13021msgid "Show an age cursor" 13022msgstr "Показати курсор віку" 13023 13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13025msgid "Show children of ancestors" 13026msgstr "Показати дітей предків" 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13029msgid "Show couples where either partner married more than once." 13030msgstr "Показати пари, де партнер одружений кілька разів." 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13033msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13034msgstr "Показати сім'ї, де померла тільки дружина." 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13037msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13038msgstr "Показати сім'ї, де помер тільки чоловік." 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13041msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13042msgstr "Показати сім'ї, які вступили в шлюб раніше 100 років тому." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13045msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13046msgstr "Показати пари, які вступили в шлюб за останні 100 років." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13049msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13050msgstr "Показати сім'ї з невідомою датою вступу в шлюб." 13051 13052#. I18N: label for yes/no option 13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13054msgid "Show date of last update" 13055msgstr "Показати дату останнього оновлення" 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13059msgid "Show dead individuals" 13060msgstr "Видимість мертвих людей" 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13063msgid "Show divorced couples." 13064msgstr "Показати розлучених подружжя." 13065 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13067msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13068msgstr "Показати персон, що народилися раніше 100 років тому." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13071msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13072msgstr "Показати людей, які народилися за останні 100 років." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13075msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13076msgstr "Показати тільки живих персон або сім'ї, де обоє з подружжя живі." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13080msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13081msgstr "Показати тільки скончавшихся персон або сім'ї, де обоє з подружжя померли." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13084msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13085msgstr "Показати персон, що померли раніше 100 років тому." 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13088msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13089msgstr "Показати персон, що померли до 100 років тому включно." 13090 13091#. I18N: A configuration setting 13092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13093msgid "Show list of family trees" 13094msgstr "Показати список родоводів" 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13098msgid "Show living individuals" 13099msgstr "Показати живих осіб" 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13103msgid "Show names of private individuals" 13104msgstr "Показати імена прихованих осіб" 13105 13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13110msgid "Show notes" 13111msgstr "Показати примітки" 13112 13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13114msgid "Show occupations" 13115msgstr "Показати професії" 13116 13117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13119msgid "Show only events of living individuals" 13120msgstr "Показувати тільки події для нині живих" 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13123msgid "Show only females." 13124msgstr "Показати тільки персон жіночої статі." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13127msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13128msgstr "Показати тільки персон, чию стать невідомий." 13129 13130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13131msgid "Show only individuals, events, or all" 13132msgstr "Показати тільки особи, події, чи всі" 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13135msgid "Show only males." 13136msgstr "Показати тільки персон чоловічої статі." 13137 13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13140msgid "Show parents" 13141msgstr "Показати батьків" 13142 13143#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13144msgid "Show pending changes" 13145msgstr "Показати внесені зміни" 13146 13147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13150msgid "Show photos" 13151msgstr "Показувати фото" 13152 13153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13154msgid "Show place hierarchy" 13155msgstr "Показати ієрархію місця" 13156 13157#. I18N: A configuration setting 13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13159msgid "Show private relationships" 13160msgstr "Показати особисті відносини" 13161 13162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13163msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13164msgstr "Показувати завдання інших користувачів" 13165 13166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13167msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13168msgstr "Показувати непризначення завдання" 13169 13170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13171msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13172msgstr "Показувати завдання з датою в майбутньому" 13173 13174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13175msgid "Show residences" 13176msgstr "Показати місця проживання" 13177 13178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13179msgid "Show slide show controls" 13180msgstr "Показати панель керування слайд-шоу" 13181 13182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13187msgid "Show sources" 13188msgstr "Показати джерела" 13189 13190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13193msgid "Show spouses" 13194msgstr "Показати чоловік (ів)" 13195 13196#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13198msgid "Show statistics charts" 13199msgstr "Показати статистичні діаграми" 13200 13201#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13203#, php-format 13204msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13205msgstr "Показувати %1$s %2$s частин назви місця." 13206 13207#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13208#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13209msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13210msgstr "Покажіть місце народження предків на карті." 13211 13212#. I18N: label for a yes/no option 13213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13214msgid "Show the date and time" 13215msgstr "" 13216 13217#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13218msgid "Show the date and time of update" 13219msgstr "Показувати дату і час оновлення" 13220 13221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13222msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13223msgstr "Показувати події близьких родичів на сторінці персони" 13224 13225#. I18N: A configuration setting 13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13227msgid "Show the family tree" 13228msgstr "Показати генеалогічне дерево" 13229 13230#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13231msgid "Show the list of individuals" 13232msgstr "Показати список персон" 13233 13234#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13235msgid "Show the list of surnames" 13236msgstr "Показати список прізвищ" 13237 13238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13239#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13240msgid "Show the location of an event on an external map." 13241msgstr "" 13242 13243#. I18N: Description of the “Places” module 13244#: app/Module/PlacesModule.php:95 13245msgid "Show the location of events on a map." 13246msgstr "Покажіть розташування подій на карті." 13247 13248#. I18N: label for a yes/no option 13249#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13250msgid "Show the user who made the change" 13251msgstr "Показати користувача, який зробив зміну" 13252 13253#. I18N: Label for a configuration option 13254#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13255#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13256#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13257msgid "Show this block for which languages" 13258msgstr "Для яких мов показувати цей блок" 13259 13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13261msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13262msgstr "Показувати мініатюру фотографії на графіках і групах сімей." 13263 13264#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13265#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13269msgid "Show to managers" 13270msgstr "Показувати менеджерам" 13271 13272#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13273#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13279msgid "Show to members" 13280msgstr "Показувати членам" 13281 13282#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13283#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13288#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13289msgid "Show to visitors" 13290msgstr "Показувати відвідувачам" 13291 13292#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13294msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13295msgstr "Показати \"листки\" із пар чи осіб. Це живі особи, що не мають дітей, зареєстрованих у базі даних." 13296 13297#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13299msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13300msgstr "Показати \"кореневі\" пари чи особи. Цих осіб ще можна назвати \"родоначальниками.\" Це особи, у яких немає батьків, зареєстрованих у базі даних." 13301 13302#. I18N: %s are placeholders for numbers 13303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13305#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13306#, php-format 13307msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13308msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s" 13309 13310#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13311msgid "Sibling" 13312msgstr "Брат чи сестра" 13313 13314#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13315msgid "Siblings" 13316msgstr "Брати та сестри" 13317 13318#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13319#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13320msgid "Sidebar" 13321msgstr "Бічна панель" 13322 13323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13325#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13326#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13327msgid "Sidebars" 13328msgstr "Бічні панелі" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13332msgid "Sierra Leone" 13333msgstr "Сьєрра-Леоне" 13334 13335#. I18N: Name of a module 13336#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13337#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13338msgid "Sign in" 13339msgstr "Увійти" 13340 13341#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13342#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13343msgid "Sign out" 13344msgstr "Вийти" 13345 13346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13348msgid "Sign-in and registration" 13349msgstr "Вхід в систему і реєстрація" 13350 13351#: resources/views/help/date.phtml:135 13352msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13353msgstr "Вважається, що прості дати вказуються в григорианському календарі. Щоб вказати дату в іншому календарі, додайте ключове слово перед датою. Це ключове слово не є обов'язковим, якщо місяць або рік дати роблять її однозначною." 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13357msgid "Singapore" 13358msgstr "Сінгапур" 13359 13360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13362msgid "Sister" 13363msgstr "Сестра" 13364 13365#. I18N: A configuration setting 13366#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13367#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13368#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13369msgid "Site identification code" 13370msgstr "Ідентифікаційний код сайту" 13371 13372#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13374#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13375msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13376msgstr "Зареєстровані користувачі сайту можуть відправляти один одному повідомлення. Ви можете вибрати спосіб, яким ці повідомлення будуть надсилатися вам, чи відмовитися від отримання повідомлень взагалі." 13377 13378#. I18N: A configuration setting 13379#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13380#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13381msgid "Site verification code" 13382msgstr "Код підтвердження сайту" 13383 13384#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13385#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13386msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13387msgstr "Коди підтвердження сайту не працюють, якщо webtrees встановлено в підпапку." 13388 13389#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13390#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13391msgid "Sitemaps" 13392msgstr "Карти сайту" 13393 13394#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13395#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13396msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13397msgstr "Карта сайту (sitemap) - це спосіб для адміністратора сайту сказати пошуковим системам про сротінки, які доступні для обходу. Всі основні пошукові системи підтримують карти сайтів. Для отримання додаткової інформації звертайтеся на сайт <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13398 13399#. I18N: a month in the Jewish calendar 13400#: app/Date/JewishDate.php:196 13401msgctxt "GENITIVE" 13402msgid "Sivan" 13403msgstr "Сівана" 13404 13405#. I18N: a month in the Jewish calendar 13406#: app/Date/JewishDate.php:300 13407msgctxt "INSTRUMENTAL" 13408msgid "Sivan" 13409msgstr "Сіваном" 13410 13411#. I18N: a month in the Jewish calendar 13412#: app/Date/JewishDate.php:248 13413msgctxt "LOCATIVE" 13414msgid "Sivan" 13415msgstr "Сівана" 13416 13417#. I18N: a month in the Jewish calendar 13418#: app/Date/JewishDate.php:144 13419msgctxt "NOMINATIVE" 13420msgid "Sivan" 13421msgstr "Сіван" 13422 13423#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13424#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13425#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13426msgid "Skip to content" 13427msgstr "Пропустити вміст" 13428 13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13430msgid "Slave" 13431msgstr "Невольник" 13432 13433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13434msgctxt "FEMALE" 13435msgid "Slave" 13436msgstr "Невільниця" 13437 13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13439msgctxt "MALE" 13440msgid "Slave" 13441msgstr "Невільник" 13442 13443#. I18N: Name of a module 13444#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13445#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13446msgid "Slide show" 13447msgstr "Слайд-шоу" 13448 13449#. I18N: Name of a country or state 13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13451msgid "Slovakia" 13452msgstr "Словаччина" 13453 13454#. I18N: Name of a country or state 13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13456msgid "Slovenia" 13457msgstr "Словенія" 13458 13459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13460msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13461msgstr "Невеликі системи (500 осіб), Мбайт 16-32, 10-20 секунд" 13462 13463#. I18N: Location of an LDS church temple 13464#: app/Elements/TempleCode.php:185 13465msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13466msgstr "Сноуфлейк, Арізона" 13467 13468#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13469msgid "Social security number" 13470msgstr "Номер соціального страхування" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13474msgid "Solomon Islands" 13475msgstr "Соломонові острови" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13479msgid "Somalia" 13480msgstr "Сомалі" 13481 13482#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13484msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13485msgstr "Деякі генеалогічні програми створюють файли GEDCOM, що містять імена медіа-файлів з повними шляхами. Ці шляхи не будуть існувати на web-сервері. Щоб дозволити webtrees знайти такий файл, треба видалити першу частину шляху до файлу." 13486 13487#. I18N: Description of a “Data fix” module 13488#: app/Module/FixNameTags.php:94 13489msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13490msgstr "" 13491 13492#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13493msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13494msgstr "" 13495 13496#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13498msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13499msgstr "Деякі сторінки можуть відображати лічильник відвідування." 13500 13501#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13503msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13504msgstr "Деякі теми можуть відображати іконки на вкладці \"Факти і події\"." 13505 13506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13510msgid "Son" 13511msgstr "Син" 13512 13513#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13515#, php-format 13516msgid "Son of %s" 13517msgstr "Син від %s" 13518 13519#. I18N: Label for a configuration option 13520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13521#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13523#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13528#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13529#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13535msgid "Sort order" 13536msgstr "Порядок сортування" 13537 13538#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13540msgid "Sosa" 13541msgstr "Sosa" 13542 13543#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13544msgid "Sosa-Stradonitz number" 13545msgstr "" 13546 13547#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13548msgid "Sounds like" 13549msgstr "Звучить як" 13550 13551#. I18N: Name of a module/report 13552#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13553#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13554#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13555#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13556#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13563#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13565#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13566#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13568#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13569#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13570#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13575#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13591msgid "Source" 13592msgstr "Джерело" 13593 13594#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13595#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13596msgid "Source citation" 13597msgstr "" 13598 13599#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13600msgid "Source citations" 13601msgstr "" 13602 13603#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13605msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13606msgstr "Посилання на джерела можуть включати в себе поля для запису якості даних (первинні, вторинні та ін.) і дати, коли подія була зареєстрована в джерелі. Якщо ви не використовуєте ці поля, ви можете відключити їх, коли створюєте нове посилання на джерело." 13607 13608#. I18N: A configuration setting 13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13611msgid "Source type" 13612msgstr "Тип джерела" 13613 13614#. I18N: Name of a module/list 13615#. I18N: Name of a module 13616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13617#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13618#: app/Services/AdminService.php:183 13619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13621#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13622#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13630#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13631#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13632#: resources/views/search-results.phtml:56 13633#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13640msgid "Sources" 13641msgstr "Джерела" 13642 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13644msgid "Sources to the events" 13645msgstr "Джерела подій" 13646 13647#. I18N: Name of a country or state 13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13649msgid "South Africa" 13650msgstr "Південна Африка" 13651 13652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13653msgid "South America" 13654msgstr "Південна Америка" 13655 13656#. I18N: Name of a country or state 13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13658msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13659msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови" 13660 13661#. I18N: Name of a country or state 13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13663msgid "South Sudan" 13664msgstr "Південний Судан" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13668msgid "Spain" 13669msgstr "Іспанія" 13670 13671#: app/SurnameTradition.php:91 13672msgctxt "Surname tradition" 13673msgid "Spanish" 13674msgstr "Іспанська" 13675 13676#. I18N: Location of an LDS church temple 13677#: app/Elements/TempleCode.php:188 13678msgid "Spokane, Washington, United States" 13679msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13680 13681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13684#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13688msgid "Spouse" 13689msgstr "Чоловік/дружина" 13690 13691#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13692msgid "Spouse note" 13693msgstr "Відомості про сім'ю" 13694 13695#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13696#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13698#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13699msgid "Spouses" 13700msgstr "Подружжя" 13701 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13707msgid "Spouses and children" 13708msgstr "Подружжя та діти" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13712msgid "Sri Lanka" 13713msgstr "Шрі Ланка" 13714 13715#. I18N: Location of an LDS church temple 13716#: app/Elements/TempleCode.php:181 13717msgid "St. George, Utah, United States" 13718msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13719 13720#. I18N: Location of an LDS church temple 13721#: app/Elements/TempleCode.php:184 13722msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13723msgstr "Сент-Луїс, Міссурі" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:187 13727msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13728msgstr "Сент-Пол, Міннесота" 13729 13730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13731msgid "Start slide show on page load" 13732msgstr "Запустити слайд-шоу при завантаженні сторінки" 13733 13734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13735msgid "Start year" 13736msgstr "Рік початку" 13737 13738#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13739msgid "Starting range of change dates" 13740msgstr "Початок діапазону дат зміни" 13741 13742#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13743msgid "Statcounter™" 13744msgstr "" 13745 13746#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13749msgid "State" 13750msgstr "Область" 13751 13752#. I18N: Name of a module 13753#. I18N: Name of a module/chart 13754#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13755#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13759msgid "Statistics" 13760msgstr "Статистика" 13761 13762#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13763#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13764#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13766#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13769msgid "Status" 13770msgstr "Статус" 13771 13772#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13774#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13775msgid "Status change date" 13776msgstr "Дата зміни статусу" 13777 13778#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13779msgid "Stillborn" 13780msgstr "Мертвонароджений(ая)" 13781 13782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13786msgid "Stillborn: exempt" 13787msgstr "Дитина народилася мертвою: виключається" 13788 13789#. I18N: Location of an LDS church temple 13790#: app/Elements/TempleCode.php:189 13791msgid "Stockholm, Sweden" 13792msgstr "Стокгольм, Швеція" 13793 13794#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13797msgid "Stop" 13798msgstr "Зупинити" 13799 13800#. I18N: Name of a module 13801#: app/Module/StoriesModule.php:208 13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13803msgid "Stories" 13804msgstr "Історії" 13805 13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13807msgid "Story" 13808msgstr "Історія" 13809 13810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13813msgid "Story title" 13814msgstr "Заголовок історії" 13815 13816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13818msgid "Street name" 13819msgstr "" 13820 13821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13822#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13823#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13824#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13825msgid "Subject" 13826msgstr "Тема" 13827 13828#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13829#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13830msgid "Submission" 13831msgstr "Подача" 13832 13833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13838msgid "Submitted but not yet cleared" 13839msgstr "Підтверджено, але до цих пір неясно" 13840 13841#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13842#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13843#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13844#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13846msgid "Submitter" 13847msgstr "Заявник" 13848 13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13850msgid "Submitter name" 13851msgstr "" 13852 13853#. I18N: Name of a module/list 13854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13855#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13857#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13858#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13860msgid "Submitters" 13861msgstr "" 13862 13863#. I18N: Name of a country or state 13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13865msgid "Sudan" 13866msgstr "Судан" 13867 13868#. I18N: abbreviation for Sunday 13869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13871msgid "Sun" 13872msgstr "Нд" 13873 13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13875msgid "Sunday" 13876msgstr "Неділя" 13877 13878#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13880#, php-format 13881msgid "Support and documentation can be found at %s." 13882msgstr "Підтримка і документація може бути знайдена на %s." 13883 13884#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13885msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13886msgstr "" 13887 13888#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13889msgid "Support for SQL Server is experimental." 13890msgstr "" 13891 13892#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13893#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13894msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13895msgstr "" 13896 13897#. I18N: Name of a country or state 13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13899msgid "Suriname" 13900msgstr "Суринам" 13901 13902#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13907#: resources/views/branches-page.phtml:27 13908#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13913#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13914msgid "Surname" 13915msgstr "Прізвище" 13916 13917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13918msgid "Surname distribution chart" 13919msgstr "Графік розподілу прізвищ" 13920 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13922msgid "Surname list style" 13923msgstr "Стиль списку прізвищ" 13924 13925#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13926msgid "Surname option" 13927msgstr "Традиція зміни прізвища" 13928 13929#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13930#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13931msgid "Surname prefix" 13932msgstr "Префікс прізвища" 13933 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13935msgid "Surname tradition" 13936msgstr "Традиція успадкування прізвища" 13937 13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13942msgid "Surnames" 13943msgstr "Прізвище" 13944 13945#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13946#: app/SurnameTradition.php:113 13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13948msgstr "Прізвища схиляються вказуючи стать і сімейний стан особи." 13949 13950#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13951#: app/SurnameTradition.php:106 13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13953msgstr "Прізвища схилені вказуючи на стать людини." 13954 13955#. I18N: Location of an LDS church temple 13956#: app/Elements/TempleCode.php:190 13957msgid "Suva, Fiji" 13958msgstr "Сува, Фіджі" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13962msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13963msgstr "Шпіцберген та острови Ян-Майен" 13964 13965#. I18N: Reverse the order of two individuals 13966#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13967msgid "Swap individuals" 13968msgstr "Поміняти місцями осіб" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13972msgid "Swaziland" 13973msgstr "Свазіленд" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13977msgid "Sweden" 13978msgstr "Швеція" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13982msgid "Switzerland" 13983msgstr "Швейцарія" 13984 13985#. I18N: Location of an LDS church temple 13986#: app/Elements/TempleCode.php:192 13987msgid "Sydney, Australia" 13988msgstr "Сідней, Австралія" 13989 13990#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13991msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13992msgstr "Синхронізувати генеалогічні дерева з файлами GEDCOM" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13996msgid "Syria" 13997msgstr "Сирія" 13998 13999#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14000#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14001msgid "Tab" 14002msgstr "Вкладка" 14003 14004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14008msgid "Table prefix" 14009msgstr "Префікс таблиці" 14010 14011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14026msgctxt "paper size" 14027msgid "Tabloid" 14028msgstr "" 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14032#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14033#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14034msgid "Tabs" 14035msgstr "Вкладки" 14036 14037#. I18N: Location of an LDS church temple 14038#: app/Elements/TempleCode.php:193 14039msgid "Taipei, Taiwan" 14040msgstr "Тайпей, Тайвань" 14041 14042#. I18N: Name of a country or state 14043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14044msgid "Taiwan" 14045msgstr "Тайвань" 14046 14047#. I18N: Name of a country or state 14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14049msgid "Tajikistan" 14050msgstr "Таджикістан" 14051 14052#. I18N: Location of an LDS church temple 14053#: app/Elements/TempleCode.php:194 14054msgid "Tampico, Mexico" 14055msgstr "Тампіко, Мексика" 14056 14057#. I18N: a month in the Jewish calendar 14058#: app/Date/JewishDate.php:198 14059msgctxt "GENITIVE" 14060msgid "Tamuz" 14061msgstr "Тамуза" 14062 14063#. I18N: a month in the Jewish calendar 14064#: app/Date/JewishDate.php:302 14065msgctxt "INSTRUMENTAL" 14066msgid "Tamuz" 14067msgstr "Тамузом" 14068 14069#. I18N: a month in the Jewish calendar 14070#: app/Date/JewishDate.php:250 14071msgctxt "LOCATIVE" 14072msgid "Tamuz" 14073msgstr "Тамуза" 14074 14075#. I18N: a month in the Jewish calendar 14076#: app/Date/JewishDate.php:146 14077msgctxt "NOMINATIVE" 14078msgid "Tamuz" 14079msgstr "Тамуз" 14080 14081#. I18N: Name of a country or state 14082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14083msgid "Tanzania" 14084msgstr "Танзанія" 14085 14086#. I18N: The name of a colour-scheme 14087#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14088msgid "Teal Top" 14089msgstr "Бірюзовий Топ" 14090 14091#. I18N: A configuration setting 14092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14093msgid "Technical help contact" 14094msgstr "Контакт для технічної допомоги" 14095 14096#. I18N: Location of an LDS church temple 14097#: app/Elements/TempleCode.php:195 14098msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14099msgstr "" 14100 14101#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14102msgid "Templates" 14103msgstr "Зразки" 14104 14105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14106#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14108#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14110msgid "Temple" 14111msgstr "Храм мормонів" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:184 14115msgctxt "GENITIVE" 14116msgid "Tevet" 14117msgstr "Тевета" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:288 14121msgctxt "INSTRUMENTAL" 14122msgid "Tevet" 14123msgstr "Теветом" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:236 14127msgctxt "LOCATIVE" 14128msgid "Tevet" 14129msgstr "Тевета" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:132 14133msgctxt "NOMINATIVE" 14134msgid "Tevet" 14135msgstr "Тевет" 14136 14137#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14138#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14139#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14140#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14141#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14147msgid "Text" 14148msgstr "Текст" 14149 14150#. I18N: Name of a country or state 14151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14152msgid "Thailand" 14153msgstr "Таїланд" 14154 14155#: resources/views/help/name.phtml:8 14156msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14157msgstr "Поле <b>ім'я</b> містиь повне ім'я особи, як воно пишеться або як воно було зафіксовано. Так воно буде відображатися на екрані. Для відокремдення різних частин імені використовуються стандартні генеалогічні анотації." 14158 14159#: resources/views/help/surname.phtml:8 14160msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14161msgstr "" 14162"Поле <b>фамілія</b> містить ім'я, яке використовується для сортування і групування. Воно може відрізнятися від справжньої фамілії особи, яка завжди береться із поля <b>ім'я</b>. Це поле може бути використано для сортування фамілій з чи без префіксу (Gogh / van Gogh) і для групування різних варіантів написання чи флексії (Kowalski / Kowalska). Якщо особа має відображатися більше ніж під однією фамілією, кожна фамілія має бути відокремлена \n" 14163"комою." 14164 14165#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14166#, php-format 14167msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14168msgstr "GEDCOM файл \"%s\" було імпортовано." 14169 14170#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14171msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14172msgstr "" 14173 14174#. I18N: Location of an LDS church temple 14175#: app/Elements/TempleCode.php:104 14176msgid "The Hague, Netherlands" 14177msgstr "Гаага, Нідерланди" 14178 14179#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14180#, php-format 14181msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14182msgstr "" 14183 14184#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14185#, php-format 14186msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14187msgstr "" 14188 14189#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14190#: app/Functions/Functions.php:56 14191msgid "The PHP temporary folder is missing." 14192msgstr "Відсутня папка для тимчасових файлів PHP." 14193 14194#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14195#, php-format 14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14197msgstr "" 14198 14199#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14200#, php-format 14201msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14202msgstr "" 14203 14204#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14205msgid "The URL was copied to the clipboard" 14206msgstr "" 14207 14208#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14209#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14210#, php-format 14211msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14212msgstr "Адміністратор webtrees сайту %s схвалив вашу заявку на створення облікового запису. Тепер ви можете увійти, використовуючи наступне посилання: %s" 14213 14214#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14215msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14216msgstr "Адміністратора було проінформовано. Щойно він дасть дозвіл на вхід, ви зможете увійти, використовуючи ім'я і пароль вашого облікового запису." 14217 14218#. I18N: Description of the “Calendar” module 14219#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14220msgid "The calendar menu." 14221msgstr "" 14222 14223#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14226#, php-format 14227msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14228msgstr "Зміни для «%s» прийняті." 14229 14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14233#, php-format 14234msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14235msgstr "Зміни для «%s» відхилені." 14236 14237#. I18N: Description of the “Charts” module 14238#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14239msgid "The charts menu." 14240msgstr "" 14241 14242#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14243msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14244msgstr "Кошик вирізок дозволяє вам робити витяги (\"вирізки\") з цього генеалогічного дерева і завантажити їх у форматі GEDCOM." 14245 14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14247msgid "The date and time of the last update" 14248msgstr "Дата і час останнього оновлення" 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14252#, php-format 14253msgid "The details for “%s” have been updated." 14254msgstr "Деталі для “%s” були оновлені." 14255 14256#. I18N: %s is a filename 14257#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14258#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14259#, php-format 14260msgid "The family tree has been exported to %s." 14261msgstr "Генеалогічне дерево експортовано в %s." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14264#, php-format 14265msgid "The family tree “%s” already exists." 14266msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" уже існує." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14269#, php-format 14270msgid "The family tree “%s” has been created." 14271msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було створено." 14272 14273#. I18N: %s is the name of a family tree 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14275#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14276#, php-format 14277msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14278msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було видалено." 14279 14280#. I18N: %s is the name of a family tree 14281#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14282#, php-format 14283msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14284msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" буде показано відвідувачам, коли вони вперше заходимуть на цей сайт." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14287msgid "The family trees have been merged successfully." 14288msgstr "Генеалогічні дерева були успішно поєднані." 14289 14290#. I18N: Description of the “Family trees” module 14291#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14292msgid "The family trees menu." 14293msgstr "" 14294 14295#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14296#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14297#, php-format 14298msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14299msgstr "Родина «%s» видалено, вона складається з однієї людини." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14302#, php-format 14303msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14304msgstr "Файл %s вже існує. Вкажіть інше ім'я файлу." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14307#, php-format 14308msgid "The file %s could not be created." 14309msgstr "Файл %s не може бути створений." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14312#, php-format 14313msgid "The file %s could not be deleted." 14314msgstr "Файл %s не може бути видалений." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14317#, php-format 14318msgid "The file %s has been deleted." 14319msgstr "Файл %s було виделаено." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14322#, php-format 14323msgid "The file %s has been uploaded." 14324msgstr "Файл %s був вивантажений." 14325 14326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14327#: app/Functions/Functions.php:50 14328msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14329msgstr "Файл вивантажений частково. Спробуйте заново." 14330 14331#. I18N: %s is a filename 14332#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14333#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14334#, php-format 14335msgid "The file “%s” does not exist." 14336msgstr "Файл «%s» не існує." 14337 14338#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14339msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14340msgstr "" 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14343#, php-format 14344msgid "The folder %s could not be deleted." 14345msgstr "Папка %s не може бути видалена." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14348#, php-format 14349msgid "The folder %s has been created." 14350msgstr "Папка %s була створена." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14353#, php-format 14354msgid "The folder %s has been deleted." 14355msgstr "Папка %s була видалена." 14356 14357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14358msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14359msgstr "Папка може бути вказана в повному обсязі (напр. /home/user_name/webtrees_data/) або по відношенню до папки установки (напр. ../../webtrees_data/)." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14362#, php-format 14363msgid "The folder “%s” does not exist." 14364msgstr "" 14365 14366#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14367msgid "The following facts and events were found in both records." 14368msgstr "Наступні факти і події були знайдені в обох записах." 14369 14370#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14373#, php-format 14374msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14375msgstr "Наступні факти і події були знайдені лише в записах %s." 14376 14377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14378msgid "The following list shows typical requirements." 14379msgstr "У наведеному списку вказані типові вимоги." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14382msgid "The help text has not been written for this item." 14383msgstr "Для цього елемента довідка не написана." 14384 14385#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14387msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14388msgstr "Ел.адреса (e-mail) для звернення з технічних питань або про помилки, знайдених на сайті." 14389 14390#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14392msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14393msgstr "Персона для контакту по генеалогічної інформації на цьому сайті." 14394 14395#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14397#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14398#, php-format 14399msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14400msgstr "Зв'язок між \"%1$s\" та \"%2$s\" було видалено." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14403#, php-format 14404msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14405msgstr "Посилання з \"%1$s\" до \"%2$s\" було оновлено." 14406 14407#. I18N: Description of the “Lists” module 14408#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14409msgid "The lists menu." 14410msgstr "" 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14413#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14414msgid "The location has been created" 14415msgstr "" 14416 14417#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14418msgid "The location of this place is not known." 14419msgstr "" 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14422#, php-format 14423msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14424msgstr "Медіафайл %1$s не може бути перейменовано в %2$s." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14427#, php-format 14428msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14429msgstr "Медіафайл %1$s успішно перейменовано в %2$s." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14432msgid "The media object has been created" 14433msgstr "Медіа-об'єкт створено" 14434 14435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14436msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14437msgstr "Вимоги до процесора та пам'яті залежать від кількості людей у ??вашому генеалогічному дереві." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14440#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14441#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14442#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14443msgid "The message was not sent." 14444msgstr "Повідомлення не було послано." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14448#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14449#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14450#, php-format 14451msgid "The message was successfully sent to %s." 14452msgstr "Повідомлення надіслане на адресу користувача %s." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14458#, php-format 14459msgid "The module “%s” has been disabled." 14460msgstr "Модуль \"%s\" було відключено." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14464#, php-format 14465msgid "The module “%s” has been enabled." 14466msgstr "Модуль \"%s\" було включено." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14470#, fuzzy 14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14472msgstr "Це короткий перелік фактів GEDCOM, який з'являється поряд з повним переліком і може бути доданий за допомогою одного кліка." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14476#, fuzzy 14477msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14478msgstr "Це короткий перелік персональних фактів GEDCOM, який з'являється поряд з повним переліком і вони можуть бути внесені до нього за допомогою одного кліка." 14479 14480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14481msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14482msgstr "Новому користувачу буде запропоновано підтвердити адресу електронної пошти перед тим, як обліковий запис буде створено." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14485msgid "The note has been created" 14486msgstr "Нотатка була створена" 14487 14488#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14489#, php-format 14490msgid "The parameter “%s” is missing." 14491msgstr "" 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14494msgid "The password needs to be at least six characters long." 14495msgstr "Пароль повинен бути не коротше шести символів." 14496 14497#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14499msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14500msgstr "Пароль, необхідний для аутентифікації з SMTP сервером." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14504msgid "The password reset link has expired." 14505msgstr "" 14506 14507#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14508#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14509msgid "The place hierarchy." 14510msgstr "" 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14514msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14515msgstr "Налаштування для всіх генеалогічнох дерев було оновлено." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14519msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14520msgstr "Налаштування для нових генеалогічних дерев були оновлені." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14524#, php-format 14525msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14526msgstr "Налаштування для генеалогічного дерева \"%s\" були оновлені." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14529#, php-format 14530msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14531msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були видалені." 14532 14533#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14535#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14536#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14537#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14538#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14539#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14540#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14541#, php-format 14542msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14543msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були оновлені." 14544 14545#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14549msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14550msgstr "" 14551 14552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14553msgid "The problem" 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14557msgid "The record has been copied to the clipboard." 14558msgstr "Запис скопійовано в буфер обміну." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14561#, php-format 14562msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14563msgstr "Записи \"%1$s\" і \"%2$s\" було об'єднано." 14564 14565#. I18N: Description of the “Reports” module 14566#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14567msgid "The reports menu." 14568msgstr "" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14571msgid "The repository has been created" 14572msgstr "Репозиторій був створений" 14573 14574#. I18N: Description of the “Search” module 14575#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14576msgid "The search menu." 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Services/SearchService.php:1170 14580msgid "The search returned too many results." 14581msgstr "" 14582 14583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14584msgid "The server configuration is OK." 14585msgstr "Конфігурація сервера в порядку." 14586 14587#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14588msgid "The server could not understand this request." 14589msgstr "" 14590 14591#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14592msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14593msgstr "" 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14596#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14597msgid "The server’s time limit has been reached." 14598msgstr "Ліміт часу серверу було досяснуто." 14599 14600#. I18N: Description of “Statistics” module 14601#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14602msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14603msgstr "Розмір генеалогічного древа, самі ранні та пізні події, загальні прізвища та ін." 14604 14605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14606msgid "The solution" 14607msgstr "" 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14610msgid "The source has been created" 14611msgstr "Джерело створено" 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14614msgid "The submission has been created" 14615msgstr "" 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14618msgid "The submitter has been created" 14619msgstr "Заявник створений" 14620 14621#: resources/views/help/name.phtml:13 14622#, php-format 14623msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14624msgstr "Прізвище взято в косі риски: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14625 14626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14628#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14629msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14630msgstr "Часовий пояс необхідний для обчислення дат, таких як сьогоднішня дата." 14631 14632#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14634#, php-format 14635msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14636msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14637msgstr[0] "Два генеалогічні дерева мають %1$s запис, який використовує той самий \"XREF\"." 14638msgstr[1] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записи, які використовують той самий \"XREF\"." 14639msgstr[2] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записів, які використовують той самий \"XREF\"." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14642msgid "The upgrade is complete." 14643msgstr "Оновлення завершено." 14644 14645#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14646#: app/Functions/Functions.php:47 14647msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14648msgstr "Занадто великий файл." 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14651#, php-format 14652msgid "The user %s has been deleted." 14653msgstr "Користувач %s був видалений." 14654 14655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14657msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14658msgstr "Користувачеві було відправлено повідомлення на поштову скриньку з інформацією необхідної для підтвердження реєстрації." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14662msgid "The username or password is incorrect." 14663msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль." 14664 14665#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14667msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14668msgstr "Ім'я користувача, необхідне для аутентифікації з SMTP сервером." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14691#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14692#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14693msgid "The website preferences have been updated." 14694msgstr "Налаштування web-сайту було оновлено." 14695 14696#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14697#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14698msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14699msgstr "Розробникам webtrees буде цікаво дізнатися про цю помилку. Якщо ви зв'яжетесь з ними, вони допоможуть вам вирішити проблему." 14700 14701#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14702#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14703#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14705msgid "Theme" 14706msgstr "Тема" 14707 14708#. I18N: Name of a module 14709#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14710msgid "Theme change" 14711msgstr "Зміна теми" 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14715#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14716#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14717msgid "Themes" 14718msgstr "Теми" 14719 14720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14721msgid "There are no facts for this individual." 14722msgstr "Для цієї персони немає фактів." 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14725msgid "There are no links to this media object." 14726msgstr "Немає посилань на цей медіаоб'єкт." 14727 14728#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14729msgid "There are no media objects for this individual." 14730msgstr "Нема медіаоб'єктів для цієї персони." 14731 14732#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14733msgid "There are no notes for this individual." 14734msgstr "Для цієї персони немає приміток." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14737#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14738msgid "There are no pending changes." 14739msgstr "Немає відкладених змін." 14740 14741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14742msgid "There are no research tasks in this family tree." 14743msgstr "В цьому генеалогічному дереві немає завдань для уточнення." 14744 14745#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14746msgid "There are no source citations for this individual." 14747msgstr "Для цієї персони немає джерел цитування." 14748 14749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14750#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14751#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14752msgid "There are pending changes for you to moderate." 14753msgstr "Є очікують зміни для модерування." 14754 14755#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14756#, php-format 14757msgid "There have been no changes within the last %s day." 14758msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14759msgstr[0] "За останній %s день ніяких змін не було." 14760msgstr[1] "За останні %s дні ніяких змін не було." 14761msgstr[2] "За останніх %s днів ніяких змін не було." 14762 14763#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14764#, php-format 14765msgid "There is no user account with the email “%s”." 14766msgstr "" 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14769#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14770#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14771#: app/Services/MediaFileService.php:223 14772msgid "There was an error uploading your file." 14773msgstr "Помилка при вивантаженні файлу." 14774 14775#. I18N: a month in the French republican calendar 14776#: app/Date/FrenchDate.php:155 14777msgctxt "GENITIVE" 14778msgid "Thermidor" 14779msgstr "Термідора" 14780 14781#. I18N: a month in the French republican calendar 14782#: app/Date/FrenchDate.php:249 14783msgctxt "INSTRUMENTAL" 14784msgid "Thermidor" 14785msgstr "Термідором" 14786 14787#. I18N: a month in the French republican calendar 14788#: app/Date/FrenchDate.php:202 14789msgctxt "LOCATIVE" 14790msgid "Thermidor" 14791msgstr "Термідоре" 14792 14793#. I18N: a month in the French republican calendar 14794#: app/Date/FrenchDate.php:108 14795msgctxt "NOMINATIVE" 14796msgid "Thermidor" 14797msgstr "Термідор" 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14800msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14801msgstr "" 14802 14803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14804#, php-format 14805msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14806msgstr "Ці групи осіб не пов'язані з %s." 14807 14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14809msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14810msgstr "" 14811 14812#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14813msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14814msgstr "Цей обліковий запис не було схвалено. Будь-ласка, чекайте, доки адміністратор не схвалить його." 14815 14816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14817msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14818msgstr "Цей обліковий запис не було перевірено. Будь-ласка, перевірте надходження перевірки на вашу електронну пошту." 14819 14820#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14821#, fuzzy 14822msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14823msgstr "Цей блок показуе редакторам список записів з очікуваними змінами, які мають бути схвалені модератором. Він також генерує щоденні електронні листи модераторам, коли очікувані зміни існують." 14824 14825#. I18N: %s is a URL 14826#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14827#, php-format 14828msgid "This could be caused by an error at %s" 14829msgstr "" 14830 14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14834#: resources/views/register-page.phtml:53 14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14836msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14837msgstr "Ця адреса буде використовуватися для відправки вам нагадування пароля, оповіщення та повідомлення сайту, а також від інших членів сім'ї, зареєстрованих на сайті." 14838 14839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14840msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14841msgstr "" 14842 14843#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14844#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14845msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14846msgstr "Ця сім'я не існує або у Вас немає прав для перегляду." 14847 14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14849msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14850msgstr "Цю сім'ю було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором." 14851 14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14854#, php-format 14855msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14856msgstr "Цю сім'ю було видалено. Ви маєте перегянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 14857 14858#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14859msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14860msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Зміни мають бути перевірені модератором." 14861 14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14864#, php-format 14865msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14866msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 14867 14868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14869#, php-format 14870msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14871msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14872msgstr[0] "Це генеалогічне дерево має %s запис, який використовує такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево." 14873msgstr[1] "Це генеалогічне дерево має %s записи, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево." 14874msgstr[2] "Це генеалогічне дерево має %s записів, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево." 14875 14876#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14877msgid "This family tree has no images to display." 14878msgstr "Це генеалогічне дерево не має картинки для показу." 14879 14880#. I18N: do not translate the #keywords# 14881#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14882msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14883msgstr "Востаннє фамільне дерево було оновлене #gedcomUpdated#. #totalSurnames# прізвищ в цьому дереві. Найраніша подія #firstEventType# з #firstEventName# в #firstEventYear#. Найостанніша подія - це #lastEventType# з #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Якщо у вас є які-небудь коментарі або пропозиції, будь ласка, зв'яжіться з #contactWebmaster#." 14884 14885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14887#, php-format 14888msgid "This family tree was last updated on %s." 14889msgstr "Це генеалогічне дерево востаннє було оновлено %s." 14890 14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14894msgstr "Ця папка буде використовуватись webtrees для зберігання файлів медіа, файлів GEDCOM, тимчасових файлів тощо. Ці файли можуть містити особисті дані, і тому не мають бути доступні через Інтернет." 14895 14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14899msgstr "Ця папка буде використовуватися для зберігання медіа-файлів для цього родоводу." 14900 14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14902msgid "This form has expired. Try again." 14903msgstr "Термін дії цієї форми минув. Будь-ласка, спробуйте ще раз." 14904 14905#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14906#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14907msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14908msgstr "Даних про запитувану персону немає або у Вас недостатньо прав для перегляду." 14909 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14911msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Цю особу було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14916#, php-format 14917msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14918msgstr "Цю особу було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14921msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Цю особу було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14928msgstr "Цю особу було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14933msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14934msgstr "Ця персона буде обрана за замовчуванням при перегляді графіків і звітів." 14935 14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14943#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14944#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14945#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14947#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14948#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14949#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14951#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14952#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14956#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14957#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14958#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14959#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14960#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14961#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14962#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14963#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14964msgid "This information is not available." 14965msgstr "" 14966 14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14981msgid "This information is private and cannot be shown." 14982msgstr "Детальні відомості про цю персону є особистими." 14983 14984#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14986msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14987msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати імена в декількох різних алфавітах." 14988 14989#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14991msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14992msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Наприклад, якщо тег MARR є в цьому списку, то поля для дати і місця шлюбу будуть відображені на формі." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14996msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14997msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової особи. Наприклад, якщо тег BIRT є в цьому списку, то поля для дати і місця народження будуть відображені на формі." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15001msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15002msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні чи редагуванні назв місць. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати назви місць в декількох різних алфавітах." 15003 15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15005msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15006msgstr "Це - посилання на ваш власний запис у генеалогічному дереві. Якщо це неправильна особа, зверніться до адміністратора." 15007 15008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15014msgid "This is case sensitive." 15015msgstr "З урахуванням регістру." 15016 15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15021msgstr "Поточна версія webtrees є найновішою. Оновлення непотрібне." 15022 15023#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15025msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15026msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додати до сімей. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні сімейні факти\"." 15027 15028#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15030msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15031msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти осіб\"." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15035msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15036msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до сімей лише один раз. Наприклад, якщо MARR є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис MARR до сім'ї. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі сімейні факти\"." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15040msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15041msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб лише один раз. Наприклад, якщо BIRT є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис BIRT до особи. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти осіб\"." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15045msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15046msgstr "Це ім'я SMTP серверу. 'localhost' означає, що поштова служба запущена на тому ж комп'ютері, що і ваш веб сервер." 15047 15048#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15050#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15051#: resources/views/register-page.phtml:41 15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15053msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15054msgstr "Ваше справжнє ім'я, яке ви бажаєте бачити на екрані." 15055 15056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15057msgid "This link is valid for one hour." 15058msgstr "" 15059 15060#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15061msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15062msgstr "" 15063 15064#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15065#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15066msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15067msgstr "Цей медіаоб'єкт не існує або у Вас немає прав для перегляду." 15068 15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15070msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15071msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором." 15072 15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15075#, php-format 15076msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15077msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 15078 15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15080msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15081msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 15082 15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15085#, php-format 15086msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15087msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 15088 15089#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15090#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15091#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15092#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15093msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15094msgstr "Повідомлення надіслане з наступного URL: " 15095 15096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15097msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15098msgstr "Має складатися принаймні з шести символів. Читливий до регістру." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15103msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15104msgstr "Це ім'я використовується в полі «Від», при відправці повідомлень електронної пошти автоматично з цього сервера." 15105 15106#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15107#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15108msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15109msgstr "Це примітка не існує або у Вас немає прав для перегляду." 15110 15111#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15112msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15113msgstr "Цю примітку було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором." 15114 15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15117#, php-format 15118msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15119msgstr "Цю примітку було видалено. Ви маєте переглянути це видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 15120 15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15122msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15123msgstr "Цю примітку було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 15124 15125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15127#, php-format 15128msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15129msgstr "Цю примітку було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15133msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15134msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично відображати вміст <i>Примітці</i> на сторінці персони." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15138msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15139msgstr "Цей параметр визначає, чи слід автоматично відображати вміст записи <i>Джерело</i> на сторінці персони." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15143msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15144msgstr "Ця опція дозволяє показувати вік батьків поряд з датою народження дитини на графіках." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15148msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15149msgstr "Ця опція дозволяє показувати зразкові дати народження і смерті замість порожніх полів на сторінках персон і графіках якщо цих даних немає." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15153#, fuzzy 15154msgid "This option will make it easier for users to download images." 15155msgstr "Медіа перегляд може відображати посилання. Ви можете натиснути на посилання, щоб завантажити мультимедійний файл на локальний комп'ютер.<br><br>З міркувань безпеки, Ви можете приховати посилання." 15156 15157#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15159msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15160msgstr "Цей параметр зберігає родинні зв'язки у прихованих записах. Це означає, що ви побачите порожні \"приховані\" прямокутники на діаграмі родоводу та інших діаграмах, що містять прихованих осіб." 15161 15162#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15164msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15165msgstr "Цей параметр контролює відображення імен (але не інших деталей) для прихованих осіб. Особи є прихованими, якщо вони ще живі, або до їх запису були додані обмеження конфіденційності. Щоб приховати конкретне ім'я, додайте обмеження конфіденційності до запису імені." 15166 15167#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15168#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15169msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15170msgstr "На цій сторінці ви можете редагувати вихідні дані напряму, в обхід стандартних форм. Це розширена опція, і вам не варто користуватись нею, якщо ви не розумієтие формат GEDCOM. Якщо ви зробите тут помилку, її буде важко виправити." 15171 15172#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15173#, php-format 15174msgid "This page has been viewed %s time." 15175msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15176msgstr[0] "Цю сторінку було переглянуто %s раз." 15177msgstr[1] "Цю сторінку було переглянуто %s рази." 15178msgstr[2] "Цю сторінку було переглянуто %s разів." 15179 15180#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15181msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15182msgstr "Цей процес дозволяє власникові сайту гарантувати, що нова інформація слідує за стандартами сайту та угодами, має належні вихідні приписування, і т.д." 15183 15184#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15185#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15186msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15187msgstr "Цей запис не існує, або у вас немає дозволу для перегляду." 15188 15189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15190msgid "This record does not exist." 15191msgstr "Цей запис не існує." 15192 15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15194msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15195msgstr "Цей запис було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором." 15196 15197#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15199#, php-format 15200msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15201msgstr "Цей запис було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 15202 15203#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15204msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15205msgstr "Цей запис було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 15206 15207#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15208#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15209#, php-format 15210msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15211msgstr "Цей запис було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 15212 15213#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15214#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15215msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15216msgstr "Цей архів не існує або у Вас немає прав на перегляд." 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15219msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15220msgstr "" 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15223msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15224msgstr "Цей користувач має всі права Редактора і додатково права приймати / відхиляти зміни інших користувачів." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15227msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15228msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі менеджера у всіх родоводів, плюс дозвіл змінити настроювання сайту, користувачів і модулів." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15231msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15232msgstr "Ця роль має всі права ролі Учасник, а також право додавати, змінювати та видаляти дані. Будь-які зміни мають бути схвалені модератором окрім випадків, коли включено параметр \"автоматично приймати зміни\"." 15233 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15235msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15236msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі модератора, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією родоводу, плюс дозвіл змінити настроювання родоводу." 15237 15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15239msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15240msgstr "У цій ролі є всі дозволи ролі відвідувача, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією генеалогічного дерева." 15241 15242#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15243#, php-format 15244msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15245msgstr "Цей сервер має наступні налаштування: обмеження по пам'яті =%sMB (робоча пам'ять для скриптів), межа процесорного часу =%s (максимальний час для виконання скрипта)." 15246 15247#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15249msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15250msgstr "Це має бути розділений комами чи пробілами список фактів, на додачу до народження і смерті, які мають відображатися в прямокутниках діаграм, таких як діаграма родоводу. Цей список вимагає використання тегів фактів відповідно до стандарту GEDCOM 5.5.1. Наприклад, якщо ви хочете, щоб у прямокутнику було відображено рід занять, ви маєте додати \"OCCU\" у це поле." 15251 15252#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15253#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15254msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15255msgstr "Це джерело не існує або у Вас немає прав для перегляду." 15256 15257#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15259msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15260msgstr "Цей текст буде додано до заголовку кожної сторінки. Також, він буде відображений у заголовку браузера, в закладках і т. п." 15261 15262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15263#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15264msgid "This type of link is not allowed here." 15265msgstr "Цей тип посилання не дозволено у цьому записі." 15266 15267#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15268msgid "This user account does not have access to any tree." 15269msgstr "Цей обліковий запискористувача не має доступу до жодного дерева." 15270 15271#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15272msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15273msgstr "Зазвичай це означає, що Вам необхідно змінити дозволи для папок на 777." 15274 15275#: app/Services/UpgradeService.php:265 15276msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15277msgstr "Цей сайт оновлюється. Повторіть спробу через декілька хвилин." 15278 15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15280msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15281msgstr "Сайт закритдо для технічного обслуговування. <a href=\"index.php\">Повторіть спробу</a> через декілька хвилин." 15282 15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15284msgid "This website is operated by the following individuals." 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15288#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15289#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15290msgid "This website is temporarily unavailable" 15291msgstr "Сайт тимчасово недоступний" 15292 15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15294msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15295msgstr "" 15296 15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15298msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15302msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15303msgstr "Даний сайт використовує куки, щоб вивчити поведінку користувача." 15304 15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15306msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: %s is the name of a family tree 15310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15311#, php-format 15312msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15313msgstr "Це видалить всі генеалогічні дані з «%s» і замінить їх на дані з іншого GEDCOM-файла." 15314 15315#. I18N: abbreviation for Thursday 15316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15318msgid "Thu" 15319msgstr "Чтв" 15320 15321#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15323msgid "Thumbnail image" 15324msgstr "Мініатюра зображення" 15325 15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15328msgid "Thumbnail images" 15329msgstr "Мініатюри зображення" 15330 15331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15332msgid "Thursday" 15333msgstr "Четвер" 15334 15335#. I18N: Location of an LDS church temple 15336#: app/Elements/TempleCode.php:197 15337msgid "Tijuana, Mexico" 15338msgstr "" 15339 15340#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15341#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15342#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15343#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15344#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15345#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15346#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15347msgid "Time" 15348msgstr "Час" 15349 15350#. I18N: A configuration setting 15351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15353#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15354msgid "Time zone" 15355msgstr "Часовий пояс" 15356 15357#. I18N: Name of a module/chart 15358#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15359msgid "Timeline" 15360msgstr "Шкала часу" 15361 15362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15363#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15364msgid "Timestamp" 15365msgstr "Позначка часу" 15366 15367#. I18N: Name of a country or state 15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15369msgid "Timor-Leste" 15370msgstr "Тимор-Лешти" 15371 15372#: app/Date/JalaliDate.php:262 15373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "Тир" 15376 15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15378#: app/Date/JalaliDate.php:131 15379msgctxt "GENITIVE" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "Тира" 15382 15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15384#: app/Date/JalaliDate.php:221 15385msgctxt "INSTRUMENTAL" 15386msgid "Tir" 15387msgstr "Тиром" 15388 15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15390#: app/Date/JalaliDate.php:176 15391msgctxt "LOCATIVE" 15392msgid "Tir" 15393msgstr "Тире" 15394 15395#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15396#: app/Date/JalaliDate.php:86 15397msgctxt "NOMINATIVE" 15398msgid "Tir" 15399msgstr "Тир" 15400 15401#. I18N: a month in the Jewish calendar 15402#: app/Date/JewishDate.php:178 15403msgctxt "GENITIVE" 15404msgid "Tishrei" 15405msgstr "Тішрея" 15406 15407#. I18N: a month in the Jewish calendar 15408#: app/Date/JewishDate.php:282 15409msgctxt "INSTRUMENTAL" 15410msgid "Tishrei" 15411msgstr "Тишреем" 15412 15413#. I18N: a month in the Jewish calendar 15414#: app/Date/JewishDate.php:230 15415msgctxt "LOCATIVE" 15416msgid "Tishrei" 15417msgstr "Тішрея" 15418 15419#. I18N: a month in the Jewish calendar 15420#: app/Date/JewishDate.php:126 15421msgctxt "NOMINATIVE" 15422msgid "Tishrei" 15423msgstr "Тішрей" 15424 15425#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15426#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15428#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15433#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15434#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15437#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15438#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15439#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15440msgid "Title" 15441msgstr "Заголовок" 15442 15443#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15444#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15445#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15446msgctxt "Email recipient" 15447msgid "To" 15448msgstr "" 15449 15450#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15452msgctxt "End of date range" 15453msgid "To" 15454msgstr "" 15455 15456#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15457msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15458msgstr "Щоб допомогти вам почати роботу з цим блоком, було стоворено декілька стандартних шаблонів. При виборі одного з шаблонів, у текстову область буде поміщено копію, які ви зможете змінити у відповідності до вимог вашого сайту." 15459 15460#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15461msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15462msgstr "Щоб створити нове дослідницьке завдання, вам необхідно спершу додати «дослідницьке завдання» в список фактів і подій в оцпіях вашого сімейного древа." 15463 15464#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15466msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15467msgstr "Для забезпечення сумісності з іншими генеалогічними програмами, примітки, текст та розшифровки мають бути записані використовуючи простий, неформатований текст. Проте, часто форматування є бажаним для полегшання представлення, розуміння і т. п." 15468 15469#. I18N: “Apache” is a software program. 15470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15471msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15472msgstr "Щоб захистити особисті дані, webtrees використовує конфігураційний файл Apache (.htaccess), який блокує весь доступ до цієї папки. Якщо ваш веб сервер не підтримує файли .htaccess, і ви не можете обмежити доступ до цієї папки, то ви можете вибрати іншу папку, що знаходиться окремо від веб-документів." 15473 15474#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15475msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15476msgstr "Щоб зменшити розмір файлу для завантаження ви можете стиснути його у .ZIP файл. Перед використанням, вам потрібно буде розпакувати .ZIP файл." 15477 15478#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15479#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15480msgid "To set a new password, follow this link." 15481msgstr "" 15482 15483#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15484#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15485msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15486msgstr "Для введення цього тексту іншою мовою вам потрібно змінити мову інтерфейсу, а потім зайти на цю сторінку знову." 15487 15488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15489msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15490msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, перейдіть за наступним посиланням." 15491 15492#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15494#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15495#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15496#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15497#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15498msgid "To use this service, you need an API key." 15499msgstr "" 15500 15501#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15502msgid "To use this service, you need an account." 15503msgstr "" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15507msgid "Togo" 15508msgstr "Того" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15512msgid "Tokelau" 15513msgstr "Токелау" 15514 15515#. I18N: Location of an LDS church temple 15516#: app/Elements/TempleCode.php:198 15517msgid "Tokyo, Japan" 15518msgstr "Токіо, Японія" 15519 15520#. I18N: Type of media object 15521#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15522msgid "Tombstone" 15523msgstr "Надгробок" 15524 15525#. I18N: Name of a country or state 15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15527msgid "Tonga" 15528msgstr "Тонга" 15529 15530#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15531#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15532#, php-format 15533msgid "Top %s given name" 15534msgid_plural "Top %s given names" 15535msgstr[0] "%s найбільш поширене ім'я" 15536msgstr[1] "%s самиx поширених імен" 15537msgstr[2] "%s самиx поширених імен" 15538 15539#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15541#, php-format 15542msgid "Top %s surname" 15543msgid_plural "Top %s surnames" 15544msgstr[0] "%s найпоширеніше прізвище" 15545msgstr[1] "%s найпоширеніших прізвищ" 15546msgstr[2] "%s найпоширеніших прізвищ" 15547 15548#. I18N: i.e. most popular given name. 15549#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15550msgid "Top given name" 15551msgstr "Найпоширеніші імена" 15552 15553#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15554#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15555#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15556msgid "Top given names" 15557msgstr "Найчастіше зустрічаються імена та по батькові" 15558 15559#. I18N: i.e. most popular surname. 15560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15561msgid "Top surname" 15562msgstr "Поширена прізвище" 15563 15564#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15565#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15566#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15567msgid "Top surnames" 15568msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища" 15569 15570#. I18N: Location of an LDS church temple 15571#: app/Elements/TempleCode.php:199 15572msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15573msgstr "Торонто, Онтаріо, Канада" 15574 15575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15576#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15577#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15578#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15579#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15580#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15581#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15583#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15584#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15585#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15586#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15587#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15588#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15589#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15591#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15592#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15593msgid "Total" 15594msgstr "Всього" 15595 15596#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15597msgid "Total accepted changes: " 15598msgstr "Всього прийнятих змін: " 15599 15600#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15601msgid "Total births" 15602msgstr "Всього народжень" 15603 15604#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15605msgid "Total dead" 15606msgstr "Всього померло" 15607 15608#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15609msgid "Total deaths" 15610msgstr "Всього смертей" 15611 15612#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15613msgid "Total divorces" 15614msgstr "Всього розлучень" 15615 15616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15617#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15619msgid "Total events" 15620msgstr "Всього подій" 15621 15622#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15623#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15629msgid "Total families" 15630msgstr "Всього сімей" 15631 15632#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15633msgid "Total females" 15634msgstr "Всього жінок" 15635 15636#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15637msgid "Total given names" 15638msgstr "Всього імен та по батькові" 15639 15640#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15644#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15652msgid "Total individuals" 15653msgstr "Всього персон" 15654 15655#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15656msgid "Total living" 15657msgstr "Всього нині живуть" 15658 15659#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15660msgid "Total males" 15661msgstr "Всього чоловіків" 15662 15663#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15664msgid "Total marriages" 15665msgstr "Всього шлюбів" 15666 15667#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15668msgid "Total pending changes: " 15669msgstr "Всього змін: " 15670 15671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15673#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15674msgid "Total surnames" 15675msgstr "Всього прізвищ" 15676 15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15678msgid "Total users" 15679msgstr "Всього користувачів" 15680 15681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15682#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15685#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15686#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15687#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15688#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15690msgid "Tracking and analytics" 15691msgstr "Відслідковування і аналітика" 15692 15693#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15694msgid "Trailer" 15695msgstr "Анонс" 15696 15697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15701msgid "Tree" 15702msgstr "" 15703 15704#. I18N: The third day in the French republican calendar 15705#: app/Date/FrenchDate.php:291 15706msgid "Tridi" 15707msgstr "Триди" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15711msgid "Trinidad and Tobago" 15712msgstr "Тринідад і Тобаго" 15713 15714#. I18N: Location of an LDS church temple 15715#: app/Elements/TempleCode.php:200 15716msgid "Trujillo, Peru" 15717msgstr "" 15718 15719#. I18N: abbreviation for Tuesday 15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15722msgid "Tue" 15723msgstr "Втр" 15724 15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15726msgid "Tuesday" 15727msgstr "Вівторок" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15731msgid "Tunisia" 15732msgstr "Туніс" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15736msgid "Turkey" 15737msgstr "Туреччина" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15741msgid "Turkmenistan" 15742msgstr "Туркменістан" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15746msgid "Turks and Caicos Islands" 15747msgstr "Теркс і Кайкос, острови" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15751msgid "Tuvalu" 15752msgstr "Тувалу" 15753 15754#. I18N: Location of an LDS church temple 15755#: app/Elements/TempleCode.php:196 15756msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15757msgstr "Тустла-Гутьєррес, Мексика" 15758 15759#. I18N: Location of an LDS church temple 15760#: app/Elements/TempleCode.php:201 15761msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15762msgstr "" 15763 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15767#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15768#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15769#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15770#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15774#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15775#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15781msgid "Type" 15782msgstr "Тип" 15783 15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15785msgid "Type of abbreviation" 15786msgstr "" 15787 15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15789msgid "Type of administrative ID" 15790msgstr "" 15791 15792#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15793msgid "Type of demographic data" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15798msgid "Type of event" 15799msgstr "Тип події" 15800 15801#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15802msgid "Type of fact" 15803msgstr "Тип факту" 15804 15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15806msgid "Type of location" 15807msgstr "" 15808 15809#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15810msgid "Type of marriage" 15811msgstr "" 15812 15813#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15814msgid "Type of name" 15815msgstr "" 15816 15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15818msgid "Type of research task" 15819msgstr "" 15820 15821#. I18N: A configuration setting 15822#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15823#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15824#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15825#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15826#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15827#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15829#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15830#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15831#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15833#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15837#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15838#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15839#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15840msgid "URL" 15841msgstr "URL" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15845msgid "US Minor Outlying Islands" 15846msgstr "Малі Віддалені Острови США" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15850msgid "US Virgin Islands" 15851msgstr "Американські Віргінські острови" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15855msgid "Uganda" 15856msgstr "Уганда" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15860msgid "Ukraine" 15861msgstr "Україна" 15862 15863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15868msgid "Uncleared: insufficient data" 15869msgstr "Невирішені: недостатньо даних" 15870 15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15872msgid "Unique family facts" 15873msgstr "Унікальні сімейні факти" 15874 15875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15885msgid "Unique identifier" 15886msgstr "Унікальний ідентифікатор" 15887 15888#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15890msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15891msgstr "Унікальні ідентифікатори дозволяють знайти такий самий запис у різних родинних деревах та в різних системах. Вони будуть додані кожного разу, коли записи створюються або оновлюються. Якщо ви не хочете, щоб унікальні ідентифікатори відображалися, ви можете приховати їх, використовуючи правила конфіденційності." 15892 15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15894msgid "Unique individual facts" 15895msgstr "Одноразові факти персони" 15896 15897#. I18N: Name of a country or state 15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15899msgid "United Arab Emirates" 15900msgstr "Об’єднані Арабські Емірати" 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15904msgid "United Kingdom" 15905msgstr "Великобританія" 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15909msgid "United States" 15910msgstr "Сполучені Штати" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15914#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15915#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15917msgid "Unknown" 15918msgstr "Невідомо" 15919 15920#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15921msgctxt "unknown century" 15922msgid "Unknown" 15923msgstr "Невідомо" 15924 15925#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15931msgctxt "unknown gender" 15932msgid "Unknown" 15933msgstr "Немає даних" 15934 15935#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15936msgctxt "unknown people" 15937msgid "Unknown" 15938msgstr "Невідомо" 15939 15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15941#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15942msgid "Unlink" 15943msgstr "" 15944 15945#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15946msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15947msgstr "Невпізнаний тег GEDCOM" 15948 15949#: resources/views/admin/media.phtml:50 15950msgid "Unused files" 15951msgstr "Невикористовувані файли" 15952 15953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15954#, php-format 15955msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15956msgstr "Розпакування %s у тимчасову папку…" 15957 15958#. I18N: Name of a module 15959#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15960msgid "Upcoming events" 15961msgstr "Майбутні події" 15962 15963#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15965msgid "Update" 15966msgstr "Оновлення" 15967 15968#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15970#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15971msgid "Update all" 15972msgstr "Оновити все" 15973 15974#. I18N: Name of a module 15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15976msgid "Update place names" 15977msgstr "Оновити географічні назви" 15978 15979#. I18N: Description of a “Data fix” module 15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15981msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15982msgstr "" 15983 15984#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15985#. I18N: %s is a version number 15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15989#, php-format 15990msgid "Upgrade to webtrees %s." 15991msgstr "Оновити webtrees на %s." 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15995msgid "Upgrade wizard" 15996msgstr "Майстер оновлення" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 16000msgid "Upload media files" 16001msgstr "Вивантажити медіа файли" 16002 16003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16004msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16005msgstr "Вивантажити один або більше медіа файлів з вашого локального комп'ютера. Медіа файлами можуть бути зображення, відео, аудіо та інші формати." 16006 16007#. I18N: Name of a country or state 16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16009msgid "Uruguay" 16010msgstr "Уругвай" 16011 16012#: app/Services/EmailService.php:229 16013msgid "Use SMTP to send messages" 16014msgstr "Використовувати SMTP для відправлення повідомлень" 16015 16016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 16017msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16018msgstr "Використовуйте «?» для пошуку нуля або одного символу, використовуйте «*» для пошуку нуля або більше символів." 16019 16020#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16021msgid "Use an external service to find locations." 16022msgstr "" 16023 16024#. I18N: placeholder text for new-password field 16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16027#: resources/views/register-page.phtml:76 16028#, php-format 16029msgid "Use at least %s character." 16030msgid_plural "Use at least %s characters." 16031msgstr[0] "Мінімум %s символ." 16032msgstr[1] "Мінімум %s символу." 16033msgstr[2] "Мінімум %s символів." 16034 16035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16038msgid "Use colors" 16039msgstr "Використовувати кольори" 16040 16041#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16042msgid "Use compact layout" 16043msgstr "Компактне компонування" 16044 16045#. I18N: A configuration setting 16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16047msgid "Use full source citations" 16048msgstr "Використовувати повну цитату джерела" 16049 16050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16055msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16056msgstr "" 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16059msgid "Use maps in webtrees." 16060msgstr "" 16061 16062#. I18N: A configuration setting 16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16064msgid "Use password" 16065msgstr "Використовувати пароль" 16066 16067#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16068#: app/Services/EmailService.php:228 16069msgid "Use sendmail to send messages" 16070msgstr "Надіслати повідомлення за допомогою sendmail" 16071 16072#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16074msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16075msgstr "Використовувати зображення силуету, якщо для особи не вибрано виділеного зображення. Зображення силуету відповідає статі особи." 16076 16077#. I18N: A configuration setting 16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16079msgid "Use silhouettes" 16080msgstr "Використовувати силуети" 16081 16082#: resources/views/register-page.phtml:91 16083msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16084msgstr "Використайте це поле, щоб повідомити адміністратора сайту, чому ви запитуєте створення облікового запису, і як ви відноситесь до генеалогії, що міститься на даному сайті. Ви також можете додати інші коментарі, які ви хочете надати адміністратору сайту." 16085 16086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16091msgid "User" 16092msgstr "Користувач" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16096#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16098#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16100msgid "User administration" 16101msgstr "Управління користувачами" 16102 16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16104msgid "User didn’t verify within 7 days." 16105msgstr "Користувач не ввів код перевірки протягом 7 днів." 16106 16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16108msgid "User not verified by administrator." 16109msgstr "Користувач не схвалений адміністратором." 16110 16111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16112msgid "User verification" 16113msgstr "Перевірка користувача" 16114 16115#. I18N: A configuration setting 16116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16117#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16119#: resources/views/admin/users.phtml:26 16120#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16121#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16122#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16123#: resources/views/login-page.phtml:35 16124#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16126#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16127#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16128#: resources/views/register-page.phtml:60 16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16130msgid "Username" 16131msgstr "Ім'я користувача" 16132 16133#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16135msgid "Username or email address" 16136msgstr "Ім'я користувача або адрес електронної пошти" 16137 16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16140#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16141#: resources/views/register-page.phtml:65 16142msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16143msgstr "Імена користувачів є нечутливими до регістру і ігнорують акцентовані літери, тому \"chloe\", \"chloë\" і \"Chloe\" вважаються одним і тим самим іменем." 16144 16145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16147#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16148msgid "Users" 16149msgstr "Користувачі" 16150 16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16152msgid "User’s account has been inactive too long: " 16153msgstr "Аккаунт занадто довго не використовувався: " 16154 16155#. I18N: Name of a country or state 16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16157msgid "Uzbekistan" 16158msgstr "Узбекістан" 16159 16160#. I18N: Location of an LDS church temple 16161#: app/Elements/TempleCode.php:202 16162msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16163msgstr "" 16164 16165#. I18N: Name of a country or state 16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16167msgid "Vanuatu" 16168msgstr "Вануату" 16169 16170#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16172msgid "Various statistics charts." 16173msgstr "Різноманітні статистичні діаграми." 16174 16175#. I18N: Name of a country or state 16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16177msgid "Vatican City" 16178msgstr "Ватикан" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:135 16182msgctxt "GENITIVE" 16183msgid "Vendemiaire" 16184msgstr "Вандем'єр" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:229 16188msgctxt "INSTRUMENTAL" 16189msgid "Vendemiaire" 16190msgstr "Вандем'єр" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:182 16194msgctxt "LOCATIVE" 16195msgid "Vendemiaire" 16196msgstr "Вандем'єр" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:87 16200msgctxt "NOMINATIVE" 16201msgid "Vendemiaire" 16202msgstr "Вандем'єр" 16203 16204#. I18N: Name of a country or state 16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16206msgid "Venezuela" 16207msgstr "Венесуела" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:145 16211msgctxt "GENITIVE" 16212msgid "Ventose" 16213msgstr "Вантоз" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:239 16217msgctxt "INSTRUMENTAL" 16218msgid "Ventose" 16219msgstr "Вантоз" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:192 16223msgctxt "LOCATIVE" 16224msgid "Ventose" 16225msgstr "Вантоз" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:97 16229msgctxt "NOMINATIVE" 16230msgid "Ventose" 16231msgstr "Вантоз" 16232 16233#. I18N: Location of an LDS church temple 16234#: app/Elements/TempleCode.php:203 16235msgid "Veracruz, Mexico" 16236msgstr "Веракрус, Мексика" 16237 16238#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16239#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16240#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16241#: resources/views/admin/users.phtml:34 16242msgid "Verified" 16243msgstr "Перевірено" 16244 16245#. I18N: Location of an LDS church temple 16246#: app/Elements/TempleCode.php:204 16247msgid "Vernal, Utah, United States" 16248msgstr "Вернал, Юта" 16249 16250#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16251#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16252msgid "Version" 16253msgstr "Версія" 16254 16255#. I18N: Type of media object 16256#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16257#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16258#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16259msgid "Video" 16260msgstr "Відео" 16261 16262#. I18N: Name of a country or state 16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16264msgid "Vietnam" 16265msgstr "В'єтнам" 16266 16267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16268msgid "View" 16269msgstr "Вигляд" 16270 16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16272#, php-format 16273msgid "View table of events occurring in %s" 16274msgstr "Переглянути таблицю подій, що відбуваються в %s" 16275 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16277msgid "View this day" 16278msgstr "Показати цей день" 16279 16280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16284msgid "View this family" 16285msgstr "Дивитися відомості про сім'ю" 16286 16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16288#, php-format 16289msgid "View this location using %s" 16290msgstr "" 16291 16292#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16293msgid "View this month" 16294msgstr "Показати цей місяць" 16295 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16297msgid "View this year" 16298msgstr "Показати цей рік" 16299 16300#. I18N: Location of an LDS church temple 16301#: app/Elements/TempleCode.php:205 16302msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16303msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16304 16305#. I18N: A configuration setting 16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16308msgid "Visible online" 16309msgstr "Відображати онлайн статус" 16310 16311#. I18N: A configuration setting 16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16314msgid "Visible to other users when online" 16315msgstr "Відображати онлайн статус для інших" 16316 16317#. I18N: Listbox entry; name of a role 16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16319#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16321#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16322#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16323msgid "Visitor" 16324msgstr "Відвідувач" 16325 16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16328#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16331msgid "Vital records" 16332msgstr "Акти цивільного стану" 16333 16334#. I18N: Name of a country or state 16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16336msgid "Wales" 16337msgstr "Уельс" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16341msgid "Wallis and Futuna" 16342msgstr "Острови Волліс та Футуна" 16343 16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16345msgid "Ward" 16346msgstr "Підопічний" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16349msgctxt "FEMALE" 16350msgid "Ward" 16351msgstr "Підопічна" 16352 16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16354msgctxt "MALE" 16355msgid "Ward" 16356msgstr "Підопічний" 16357 16358#. I18N: Location of an LDS church temple 16359#: app/Elements/TempleCode.php:206 16360msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16361msgstr "Вашингтон (округ Колумбія)" 16362 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16364msgid "Watermarks" 16365msgstr "Водяні знаки" 16366 16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16370msgstr "Водяні знаки є необов'язковими, і вони зазвичай відображаються тільки для відвідувачів." 16371 16372#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16373#, php-format 16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16375msgstr "Найближчим часом на вашу електронну пошту <b>%s</b> буде надіслано лист-підтвердження. Ви маєте підтвердити ваш запит на створення облікового запису, виконавши інструкції вказані у цьому листі. Якщо ви не підтвердите ваш запит упродовж семи днів, вашу заявку буде автоматично відхилено. Вам доведеться подавати новий запит.<br><br>Після того, як ви виконаєте всі інструкції вказані у листі, адміністратор все ще має схвалити ваш запит. Лише після цього ви зможете почати користуватись вашим обліковим записом.<br><br>Щоб увійти на цей сайт, вам потрібно знати ім'я користувача і пароль." 16376 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16380msgid "Website" 16381msgstr "Веб-сайт" 16382 16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16385msgid "Website logs" 16386msgstr "Журнали сайту" 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16390msgid "Website preferences" 16391msgstr "Налаштування веб-сайту" 16392 16393#. I18N: abbreviation for Wednesday 16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16396msgid "Wed" 16397msgstr "Срд" 16398 16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16400msgid "Wednesday" 16401msgstr "Середа" 16402 16403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16404msgid "Weight" 16405msgstr "Вага" 16406 16407#. I18N: A %s is the user’s name 16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16409#, php-format 16410msgid "Welcome %s" 16411msgstr "Ласкаво просимо %s" 16412 16413#. I18N: A configuration setting 16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16415msgid "Welcome text on sign-in page" 16416msgstr "Текст привітання на сторінці входу" 16417 16418#: resources/views/login-page.phtml:22 16419msgid "Welcome to this genealogy website" 16420msgstr "Ласкаво просимо на цей генеалогічний сайт" 16421 16422#. I18N: Name of a country or state 16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16424msgid "Western Sahara" 16425msgstr "Західна Сахара" 16426 16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16430msgstr "Коли запис редагується, реєструються користувач, що вносить зміни, і час та дата змін. Інколи бажано зберегти інформацію про \"останні зміни\", наприклад, коли робляться малі зміни до даних, внесених іншим користувачем. Цей параметр контролює, чи ця функция увімкнена за замовчуванням." 16431 16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16433#, fuzzy 16434msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16435msgstr "Коли відвідувач робать запит на створення облікового запису, на його адресу електронної пошти відправляється лист із посиланням для перевірки. Коли користувач переходить по посиланню, стає відомо, що адреса електронної пошти правильна, і прапорець \"електронна пошта підтверджена\" встановлюється автоматично." 16436 16437#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16439msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16440msgstr "При додаванні нових близьких родичів ви можете додати цитати з джерел до записів (особи чи сім'ї) або до фактів і подій (народження, шлюб та смерть). Цей параметр контролює, чи будуть записи або факти вибрані за замовчуванням." 16441 16442#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16443msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16444msgstr "" 16445 16446#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16448msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16449msgstr "Коли ви додаєте нового члена сім'ї, для нього вказується фамілія за замувчуванням. Ця фамілія залежить від місцевої традиції." 16450 16451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16452msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16453msgstr "Коли ви додаєте, змінюєте чи видаляєте інформацію, зміни зберігаються не одразу. Вони поміщаються у так звані \"очікувані зміни.\" Ці очікувані зміни мають бути переглянуті і схвалені модератором перед тим, як вони будуть збережені." 16454 16455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16456msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16457msgstr "Якщо користувач пов'язаний з записом особи в генеалогічному дереві і має роль учасника, редактора чи модератора, ви можете заборонити йому доступ до далеких живих родичів. Ви можете сказати кількість кроків рідства, які дозволено бачити користувачу." 16458 16459#. I18N: Label for a configuration option 16460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16461msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16462msgstr "Які генеалогічні дерева має бути включено в карту сайту" 16463 16464#. I18N: A configuration setting 16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16466msgid "Who can upload new media files" 16467msgstr "Хто може вивантажувати нові медіафайли" 16468 16469#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16470#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16471msgid "Who is online" 16472msgstr "Зараз на сайті" 16473 16474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16475msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16476msgstr "" 16477 16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16479msgid "Widow" 16480msgstr "Вдова" 16481 16482#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16483msgid "Widower" 16484msgstr "Вдівець" 16485 16486#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16488#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16500msgid "Wife" 16501msgstr "Дружина" 16502 16503#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16504#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16505msgid "Wife’s age" 16506msgstr "Вік подружжя" 16507 16508#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16509msgid "Will" 16510msgstr "Заповіт" 16511 16512#. I18N: Location of an LDS church temple 16513#: app/Elements/TempleCode.php:207 16514msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16515msgstr "Уінтер-Куортерс, Небраска" 16516 16517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16518#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16519msgid "With sources" 16520msgstr "З джерелами" 16521 16522#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16523#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16524msgid "Without sources" 16525msgstr "Без джерел" 16526 16527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16528#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16529#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16530msgid "Witness" 16531msgstr "Свідок" 16532 16533#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16534#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16535#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16536#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16537#: app/SurnameTradition.php:111 16538msgid "Wives take their husband’s surname." 16539msgstr "Дружини переймають прізвище чоловіка." 16540 16541#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16542#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16543#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16545msgid "World" 16546msgstr "Світ" 16547 16548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16549#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16550msgid "Yahrzeit" 16551msgstr "Поминання померлих (в єврейській релігії)" 16552 16553#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16554#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16555msgid "Yahrzeiten" 16556msgstr "Меморіал" 16557 16558#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16559msgid "Year" 16560msgstr "Рік" 16561 16562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16564msgid "Year:" 16565msgstr "Рік:" 16566 16567#. I18N: Name of a country or state 16568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16569msgid "Yemen" 16570msgstr "Ємен" 16571 16572#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16575#, php-format 16576msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16577msgstr "Ви (або хто то, хто видає себе за Вас) запросив доступ на %1$s використовуючи адресу ел. пошти %2$s." 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16580#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16581msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16582msgstr "Ви не можете посилати повідомлення, які містять посилання." 16583 16584#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16585#, php-format 16586msgid "You are signed in as %s." 16587msgstr "Ви увійшли як %s." 16588 16589#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16590msgid "You can apply for an account using the link below." 16591msgstr "Ви можете підтвердити обліковий запис за посиланням нижче." 16592 16593#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16595msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16596msgstr "Ви можете змінини зовнішній вигляд webtrees за допомогою \"тем\". Кожна тема має інший стиль, розположення елементів, схему кольорів і т. п." 16597 16598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16599#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16600#, fuzzy 16601msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16602msgstr "Цей прапорець контролює вашу видимість іншими користувачам, коли ви знаходитесь на сайті. Він також контролює вашу можливість бачити інших користувачів, присутніх на сайті, якщо вони дозволили себе бачити.<br><br>Коли цей прапорець знято, ви будете повністю невидимі для інших, і ви також не зможете бачити, чи інші користувачі присутні на сайті. Коли цей прапорець встановлено, ви будете видимі для інших і зможете бачити інших користувачів, які дозволили себе бачити." 16603 16604#. I18N: %s is a URL 16605#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16606#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16607#, php-format 16608msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16609msgstr "Ви можете завантажити копію специфікації GEDCOM з %s." 16610 16611#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16612msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16613msgstr "" 16614 16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16616msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16617msgstr "Ви можете перенумервати записи в генеалогічному дереві, щоб ці внутрішіні ідентифікаційні номери не дублювалися в жодному іншому генеалогічному дереві." 16618 16619#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16620msgid "You can renumber this family tree." 16621msgstr "Ви можете перенуварувати це генеалогічне дерево." 16622 16623#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16625msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16626msgstr "Ви можете встановити доступ до певної записи, факту або події, додавши до неї обмеження. Якщо запис, факт або подія не мають обмеження, будуть використані наступні обмеження за замовчуванням." 16627 16628#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16629msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16630msgstr "" 16631 16632#. I18N: Description of a “Data fix” module 16633#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16634msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16635msgstr "Ви можете прискорити обчислення рівня конфіденційності додавши запис про смерть до особистої запису людини, чия смерть виходить з інших даних, але у якого немає ніяких записів про смерть, поховання, кремації і тд." 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16638msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16639msgstr "Ви не можете увійти, тому що Ваш браузер не приймає куки." 16640 16641#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16642#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16643msgid "You do not have permission to view this page." 16644msgstr "У Вас немає дозволу для перегляду цієї сторінки." 16645 16646#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16647msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16648msgstr "Ви відомі як зареєстрований користувач." 16649 16650#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16651msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16652msgstr "Ви вибрали файл GEDCOM з іншим іменем. Ви впевнені?" 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16655msgid "You have signed out." 16656msgstr "Ви вийшли з системи." 16657 16658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16659msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16660msgstr "Ви можете використовувати HTML формат для відповідей і використовувати посилання на інші сторінки." 16661 16662#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16663msgid "You must enter all the administrator account fields." 16664msgstr "Вам потрібно заповнити всі поля в облікового запису адміністратора." 16665 16666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16667msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16668msgstr "Ви маєте перенумерувати записи в одному з дерев перед тим, як їх можна буде об'єднати." 16669 16670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16671msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16672msgstr "Ви повинні вибрати особу і тип діаграми в налаштуваннях блоку" 16673 16674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16675msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16676msgstr "Необхідно вказати персональну запис, перш ніж обмежувати доступ до родичів." 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16679msgid "You need to be a family member to access this website." 16680msgstr "Ви маєте бути членом сім'ї, щоб отримати доступ до сайту." 16681 16682#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16683msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16684msgstr "Ви маєте ввести правильні логін та пароль, щоб мати доступ до цього сайту." 16685 16686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16687#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16688msgid "You need to create a family tree." 16689msgstr "Ви маєте створити генеалогічне дерево." 16690 16691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16693msgid "You need to review the account details." 16694msgstr "Ви маєте переглянути деталі облікового запису." 16695 16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16697msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16698msgstr "Ви маєте створити обліковий запис адміністратора. Цей обліковий запис може контролювати всі аспекти all aspects даного сайту webtrees. Будь ласка, виберіть надійний пароль." 16699 16700#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16701#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16702msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16703msgstr "Ви послали наступне повідомлення користувачеві webtrees:" 16704 16705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16706msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16707msgstr "Ви повинні прийняти або відхилити всі чекаючі зміни перед оновленням." 16708 16709#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16710#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16711#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16712#, php-format 16713msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16714msgstr "Видаліть «%1$s» з «%2$s» і спробуйте заново." 16715 16716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16717msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16718msgstr "Ви не повинні затверджувати обліковий запис, якщо адреса електронної пошти не підтверджена користувачем." 16719 16720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16722msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16723msgstr "Ви будете проінформовані електронною поштою, коли цей потенційний користувач підтвердить запит. Після цього ви можете завершити процес, активувавши обліковий запис користувача. Новий користувач не зможе увійти в систему до того, як ви активуєте його обліковий запис." 16724 16725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16726msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16727msgstr "Це необхідно для входу на сайт." 16728 16729#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16730msgid "Youngest father" 16731msgstr "Наймолодший батько" 16732 16733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16734msgid "Youngest female" 16735msgstr "Наймолодша наречена" 16736 16737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16738msgid "Youngest male" 16739msgstr "Наймолодший наречений" 16740 16741#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16742msgid "Youngest mother" 16743msgstr "Наймолодша мати" 16744 16745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16746msgid "Your clippings cart is empty." 16747msgstr "Ваш кошик порожній." 16748 16749#: resources/views/contact-page.phtml:42 16750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16751msgid "Your name" 16752msgstr "Ваше ім'я" 16753 16754#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16755msgid "Your password has been updated." 16756msgstr "" 16757 16758#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16759#, php-format 16760msgid "Your registration at %s" 16761msgstr "Ваша реєстрація на %s" 16762 16763#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16764msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16765msgstr "Для вашого облікового запису не увімкнуто параметр \"автоматично приймати зміни\". Ви зможете змінювати лише один запис за раз." 16766 16767#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16768#, php-format 16769msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16770msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не отримує оновлення безпеки. Ви маєте якнайшвидше оновити PHP до більш нової версії." 16771 16772#. I18N: Name of a country or state 16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16774msgid "Zambia" 16775msgstr "Замбія" 16776 16777#. I18N: Name of a country or state 16778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16779msgid "Zimbabwe" 16780msgstr "Зімбабве" 16781 16782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16783msgid "Zoom" 16784msgstr "Масштабування" 16785 16786#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16788msgid "Zoom in" 16789msgstr "Наблизити" 16790 16791#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16793msgid "Zoom out" 16794msgstr "Віддалити" 16795 16796#. I18N: Gedcom ABT dates 16797#: app/Date.php:339 16798#, php-format 16799msgid "about %s" 16800msgstr "близько %s" 16801 16802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16803#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16804#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16805#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16806#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16807#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16808msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16809msgid "accept" 16810msgstr "прийняти" 16811 16812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16813#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16815#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16816#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16817#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16818msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16819msgid "accept" 16820msgstr "прийняти" 16821 16822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16824msgid "accepted" 16825msgstr "прийнято" 16826 16827#. I18N: A button label. 16828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16830#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16831#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16834msgid "add" 16835msgstr "додати" 16836 16837#. I18N: A button label. 16838#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16839msgid "add place" 16840msgstr "додати місце" 16841 16842#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16843#: app/Elements/NameType.php:47 16844msgid "adopted name" 16845msgstr "ім'я після адопціі" 16846 16847#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16848msgid "adoption" 16849msgstr "усиновлення" 16850 16851#. I18N: Gedcom AFT dates 16852#: app/Date.php:359 16853#, php-format 16854msgid "after %s" 16855msgstr "після %s" 16856 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16860msgid "age" 16861msgstr "вік" 16862 16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16864#: app/Elements/NameType.php:49 16865msgid "also known as" 16866msgstr "також відомий як" 16867 16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16879msgid "and" 16880msgstr "і" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:778 16883msgctxt "father’s brother’s wife" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "тітка" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:536 16888msgctxt "father’s sister" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "тітка" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:858 16893msgctxt "mother’s brother’s wife" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "тітка" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:574 16898msgctxt "mother’s sister" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "тітка" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:910 16903msgctxt "parent’s brother’s wife" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "тітка" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:592 16908msgctxt "parent’s sister" 16909msgid "aunt" 16910msgstr "тітка" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:534 16913msgctxt "father’s sibling" 16914msgid "aunt/uncle" 16915msgstr "тітка/дядько" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:572 16918msgctxt "mother’s sibling" 16919msgid "aunt/uncle" 16920msgstr "тітка/дядько" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:590 16923msgctxt "parent’s sibling" 16924msgid "aunt/uncle" 16925msgstr "тітка/дядько" 16926 16927#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16928msgid "back to top" 16929msgstr "назад вгору" 16930 16931#. I18N: Gedcom BEF dates 16932#: app/Date.php:355 16933#, php-format 16934msgid "before %s" 16935msgstr "перед %s" 16936 16937#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16938#: app/Date.php:371 16939#, php-format 16940msgid "between %s and %s" 16941msgstr "між %s та %s" 16942 16943#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16944msgid "birth" 16945msgstr "народження" 16946 16947#. I18N: The name given to an individual at their birth 16948#: app/Elements/NameType.php:51 16949msgid "birth name" 16950msgstr "ім'я при народженні" 16951 16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16954#, php-format 16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16956msgstr "народилися в останні %1$s s років або померли в останні %2$s років" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:448 16959msgid "brother" 16960msgstr "брат" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:716 16963msgctxt "brother’s wife’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "шурин" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:542 16968msgctxt "husband’s brother" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "дівер (брат чоловіка)" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:832 16973msgctxt "husband’s sister’s husband" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "дівер" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:610 16978msgctxt "sister’s husband" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "дівер (брат чоловіка)" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16983msgctxt "sister’s husband’s brother" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "дівер (брат чоловіка)" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:622 16988msgctxt "spouse’s brother" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "шурин" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:640 16993msgctxt "wife’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "шурин" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16998msgctxt "wife’s sister’s husband" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "дівер" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:718 17003msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "шурин/своячка" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:552 17008msgctxt "husband’s sibling" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "брат/сестра чоловіка" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:604 17013msgctxt "sibling’s spouse" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "зять/невістка" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17018msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "Дівер/Зовиця" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:638 17023msgctxt "spouse’s sibling" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "Дівер/Зовиця" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:650 17028msgctxt "wife’s sibling" 17029msgid "brother/sister-in-law" 17030msgstr "шурин/своячка" 17031 17032#. I18N: An option in a list-box 17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17034msgid "bullet list" 17035msgstr "маркований список" 17036 17037#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17038msgid "burial" 17039msgstr "похорон" 17040 17041#. I18N: Gedcom CAL dates 17042#: app/Date.php:343 17043#, php-format 17044msgid "calculated %s" 17045msgstr "обчислено %s" 17046 17047#. I18N: A button label. 17048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17049#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17050#: resources/views/admin/components.phtml:169 17051#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17052#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17057#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17060#: resources/views/contact-page.phtml:82 17061#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17062#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17063#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17064#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17066#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17067#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17070#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17071#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17072#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17073#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17074#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17075#: resources/views/message-page.phtml:71 17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17077#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17091#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17092#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17093msgid "cancel" 17094msgstr "скасувати" 17095 17096#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17097msgid "census added" 17098msgstr "перепис добавлена" 17099 17100#. I18N: Status of child-parent link 17101#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17102msgid "challenged" 17103msgstr "" 17104 17105#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17106#: app/Elements/NameType.php:53 17107msgid "change of name" 17108msgstr "зміна імені" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:427 17111msgid "child" 17112msgstr "дитина" 17113 17114#. I18N: Type of demographic data 17115#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17116msgid "citizen" 17117msgstr "" 17118 17119#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17120#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17121#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17122#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17124#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17125#: resources/views/modals/header.phtml:15 17126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17127msgid "close" 17128msgstr "закрити" 17129 17130#. I18N: Name of a theme. 17131#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17132msgid "clouds" 17133msgstr "хмари" 17134 17135#. I18N: Name of a theme. 17136#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17137msgid "colors" 17138msgstr "кольори" 17139 17140#. I18N: An option in a list-box 17141#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17142msgid "compact list" 17143msgstr "компактний список" 17144 17145#. I18N: A button label. 17146#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17147#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17151#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17153#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17154#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17155#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17157#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17158#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17159#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17161#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17162#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17164#: resources/views/register-page.phtml:101 17165#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17166msgid "continue" 17167msgstr "продовжити" 17168 17169#. I18N: A button label. 17170#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17171msgid "create" 17172msgstr "створити" 17173 17174#. I18N: Type of location hierarchy 17175#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17176msgid "cultural" 17177msgstr "" 17178 17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17180msgid "date periods" 17181msgstr "відрізок часу" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:425 17184msgid "daughter" 17185msgstr "дочка" 17186 17187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17188msgid "daughter of" 17189msgstr "дочка від" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:512 17192msgctxt "child’s wife" 17193msgid "daughter-in-law" 17194msgstr "невістка" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:620 17197msgctxt "son’s wife" 17198msgid "daughter-in-law" 17199msgstr "невістка" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17202msgctxt "son’s wife’s father" 17203msgid "daughter-in-law’s father" 17204msgstr "сват" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17207msgctxt "son’s wife’s mother" 17208msgid "daughter-in-law’s mother" 17209msgstr "сваха" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17212msgctxt "son’s wife’s parent" 17213msgid "daughter-in-law’s parent" 17214msgstr "Тесть/Теща" 17215 17216#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17217msgid "death" 17218msgstr "смерть" 17219 17220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17222msgid "degrees" 17223msgstr "градусів" 17224 17225#. I18N: A button label. 17226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17227#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17229#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17231msgid "delete" 17232msgstr "видалити" 17233 17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17236msgctxt "FEMALE" 17237msgid "died" 17238msgstr "померла" 17239 17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17242msgctxt "MALE" 17243msgid "died" 17244msgstr "помер" 17245 17246#. I18N: Status of child-parent link 17247#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17248msgid "disproven" 17249msgstr "" 17250 17251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17253#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17254msgid "down" 17255msgstr "" 17256 17257#. I18N: A button label. 17258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17260#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17261#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17262#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17263msgid "download" 17264msgstr "завантажити" 17265 17266#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17267msgid "d’Aboville number" 17268msgstr "" 17269 17270#: resources/views/admin/components.phtml:139 17271#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17273#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17274#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17275msgid "edit" 17276msgstr "змінити" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17279msgid "eighth cousin" 17280msgstr "двоюрідний брат/сестра (8-го коліна)" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17283msgctxt "FEMALE" 17284msgid "eighth cousin" 17285msgstr "двоюрідна сестра (8-го коліна)" 17286 17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17289msgctxt "MALE" 17290msgid "eighth cousin" 17291msgstr "двоюрідний брат (8-го коліна)" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:443 17294msgid "elder brother" 17295msgstr "старший брат" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:485 17298msgid "elder sibling" 17299msgstr "старший брат/сестра" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:464 17302msgid "elder sister" 17303msgstr "старша сестра" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17306msgid "eleventh cousin" 17307msgstr "двоюрідний брат/сестра (11-го коліна)" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "eleventh cousin" 17312msgstr "двоюрідна сестра (11-го коліна)" 17313 17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "eleventh cousin" 17318msgstr "двоюрідний брат (11-го коліна)" 17319 17320#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17321#: app/Elements/NameType.php:55 17322msgid "estate name" 17323msgstr "назва нерухомості" 17324 17325#. I18N: Gedcom EST dates 17326#: app/Date.php:347 17327#, php-format 17328msgid "estimated %s" 17329msgstr "передбачувано %s" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:362 17332msgid "ex-husband" 17333msgstr "колишній чоловік" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:409 17336msgid "ex-spouse" 17337msgstr "колишній чоловік" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:386 17340msgid "ex-wife" 17341msgstr "колишня дружина" 17342 17343#. I18N: A button label. 17344#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17345msgid "export file" 17346msgstr "експортувати файл" 17347 17348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17350msgid "facts" 17351msgstr "факти" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:348 17354msgid "father" 17355msgstr "батько" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:548 17358msgctxt "husband’s father" 17359msgid "father-in-law" 17360msgstr "свекор" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:628 17363msgctxt "spouse’s father" 17364msgid "father-in-law" 17365msgstr "свекор" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:646 17368msgctxt "wife’s father" 17369msgid "father-in-law" 17370msgstr "тесть" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:366 17373msgid "fiancé" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:413 17377msgid "fiancé(e)" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:390 17381msgid "fiancée" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17385msgid "fifteenth cousin" 17386msgstr "двоюрідний брат/сестра (15-го коліна)" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17389msgctxt "FEMALE" 17390msgid "fifteenth cousin" 17391msgstr "двоюрідна сестра (15-го коліна)" 17392 17393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17395msgctxt "MALE" 17396msgid "fifteenth cousin" 17397msgstr "двоюрідний брат (15-го коліна)" 17398 17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17401#, php-format 17402msgid "fifth %s" 17403msgstr "п'ятий/п'ята %s" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17407#, php-format 17408msgctxt "FEMALE" 17409msgid "fifth %s" 17410msgstr "п'ята %s" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17414#, php-format 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "fifth %s" 17417msgstr "п'ятий %s" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17420msgid "fifth cousin" 17421msgstr "двоюрідний брат/сестра (5-го коліна)" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17424msgctxt "FEMALE" 17425msgid "fifth cousin" 17426msgstr "двоюрідна сестра (5-го коліна)" 17427 17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17430msgctxt "MALE" 17431msgid "fifth cousin" 17432msgstr "двоюрідний брат (5-го коліна)" 17433 17434#. I18N: A button label, first page 17435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17436#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17438#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17439msgid "first" 17440msgstr "перша" 17441 17442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17443msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17444msgid "first" 17445msgstr "перший" 17446 17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17449#, php-format 17450msgid "first %s" 17451msgstr "перший/перша %s" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17455#, php-format 17456msgctxt "FEMALE" 17457msgid "first %s" 17458msgstr "перша %s" 17459 17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17462#, php-format 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "first %s" 17465msgstr "перший %s" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "двоюрідний брат/сестра (1-го коліна)" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17472msgctxt "FEMALE" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "двоюрідна сестра (1-го коліна)" 17475 17476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17477#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17478msgctxt "MALE" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "двоюрідний брат (1-го коліна)" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:772 17483msgctxt "father’s brother’s child" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "двоюрідний брат/сестра" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:774 17488msgctxt "father’s brother’s daughter" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "двоюрідна сестра" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:776 17493msgctxt "father’s brother’s son" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "двоюрідний брат" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:816 17498msgctxt "father’s sister’s child" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "двоюрідний брат/сестра" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:818 17503msgctxt "father’s sister’s daughter" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "двоюрідна сестра" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:822 17508msgctxt "father’s sister’s son" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "двоюрідний брат" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:852 17513msgctxt "mother’s brother’s child" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "двоюрідний брат" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:854 17518msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "двоюрідна сестра" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:856 17523msgctxt "mother’s brother’s son" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "двоюрідний брат" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:902 17528msgctxt "mother’s sister’s child" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "двоюрідний брат/сестра" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:904 17533msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "двоюрідна сестра" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:908 17538msgctxt "mother’s sister’s son" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "двоюрідний брат" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17543msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "двоюрідний дядько / тітка" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17548msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "двоюрідна тітка" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17553msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "двоюрідний дядько" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17558msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17563msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "двоюрідна тітка" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17568msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "двоюрідний дядько" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17573msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17578msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "двоюрідна тітка" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17583msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "двоюрідний дядько" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17588msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17593msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "двоюрідна тітка" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17598msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "двоюрідний дядько" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17603msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17608msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "двоюрідна тітка" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17613msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "двоюрідний дядько" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17618msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17623msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "двоюрідна тітка" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17628msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "двоюрідний дядько" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17633msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17638msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "двоюрідна тітка" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17643msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "двоюрідний дядько" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17648msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "двоюрідний дядько/тітка" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17653msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "двоюрідна тітка" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17658msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "двоюрідний дядько" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17663msgid "fourteenth cousin" 17664msgstr "двоюрідний брат/сестра (14-го коліна)" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17667msgctxt "FEMALE" 17668msgid "fourteenth cousin" 17669msgstr "двоюрідна сестра (14-го коліна)" 17670 17671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17673msgctxt "MALE" 17674msgid "fourteenth cousin" 17675msgstr "двоюрідний брат (14-го коліна)" 17676 17677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17679#, php-format 17680msgid "fourth %s" 17681msgstr "четвертий/четверта %s" 17682 17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17685#, php-format 17686msgctxt "FEMALE" 17687msgid "fourth %s" 17688msgstr "четверта %s" 17689 17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17692#, php-format 17693msgctxt "MALE" 17694msgid "fourth %s" 17695msgstr "четвертий %s" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17698msgid "fourth cousin" 17699msgstr "двоюрідний брат/сестра (4-го коліна)" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17702msgctxt "FEMALE" 17703msgid "fourth cousin" 17704msgstr "двоюрідна сестра (4-го коліна)" 17705 17706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17708msgctxt "MALE" 17709msgid "fourth cousin" 17710msgstr "двоюрідний брат (4-го коліна)" 17711 17712#. I18N: from 1700 interval 50 years 17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17719#, php-format 17720msgid "from %1$s interval %2$s year" 17721msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17722msgstr[0] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік" 17723msgstr[1] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік" 17724msgstr[2] "починаючи з %1$s інтервал %2$s років" 17725 17726#. I18N: Gedcom FROM dates 17727#: app/Date.php:363 17728#, php-format 17729msgid "from %s" 17730msgstr "з %s" 17731 17732#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17733#: app/Date.php:375 17734#, php-format 17735msgid "from %s to %s" 17736msgstr "з %s до %s" 17737 17738#. I18N: layout option for the fan chart 17739#: app/Module/FanChartModule.php:587 17740msgid "full circle" 17741msgstr "повне коло" 17742 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17744msgid "gender" 17745msgstr "стать" 17746 17747#. I18N: Type of location hierarchy 17748#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17749msgid "geographic" 17750msgstr "" 17751 17752#. I18N: A button label. 17753#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17754msgid "go to new individual" 17755msgstr "перейти до нової персони" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:502 17758msgctxt "child’s child" 17759msgid "grandchild" 17760msgstr "онук" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:514 17763msgctxt "daughter’s child" 17764msgid "grandchild" 17765msgstr "онук" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:614 17768msgctxt "son’s child" 17769msgid "grandchild" 17770msgstr "онук" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:504 17773msgctxt "child’s daughter" 17774msgid "granddaughter" 17775msgstr "внучка" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:516 17778msgctxt "daughter’s daughter" 17779msgid "granddaughter" 17780msgstr "внучка" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:616 17783msgctxt "son’s daughter" 17784msgid "granddaughter" 17785msgstr "внучка" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:732 17788msgctxt "child’s daughter’s husband" 17789msgid "granddaughter’s husband" 17790msgstr "чоловік внучки" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:754 17793msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17794msgid "granddaughter’s husband" 17795msgstr "чоловік внучки" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17798msgctxt "son’s daughter’s husband" 17799msgid "granddaughter’s husband" 17800msgstr "чоловік внучки" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:584 17803msgctxt "parent’s father" 17804msgid "grandfather" 17805msgstr "дідусь" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:586 17808msgctxt "parent’s mother" 17809msgid "grandmother" 17810msgstr "бабуся" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:588 17813msgctxt "parent’s parent" 17814msgid "grandparent" 17815msgstr "дідусь/бабуся" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:508 17818msgctxt "child’s son" 17819msgid "grandson" 17820msgstr "онук" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:520 17823msgctxt "daughter’s son" 17824msgid "grandson" 17825msgstr "онук" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:618 17828msgctxt "son’s son" 17829msgid "grandson" 17830msgstr "онук" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:742 17833msgctxt "child’s son’s wife" 17834msgid "grandson’s wife" 17835msgstr "дружина онука" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:770 17838msgctxt "daughter’s son’s wife" 17839msgid "grandson’s wife" 17840msgstr "дружина онука" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17843msgctxt "son’s son’s wife" 17844msgid "grandson’s wife" 17845msgstr "дружина онука" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s aunt" 17854msgstr "%sх прабабуся" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s aunt/uncle" 17863msgstr "%sх прадід/прабабуся" 17864 17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17867#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17869#, php-format 17870msgid "great ×%s grandchild" 17871msgstr "%sх праонук/онучка" 17872 17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s granddaughter" 17879msgstr "%sх праонучка" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s grandfather" 17889msgstr "%sх прадід" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s grandmother" 17899msgstr "%sх прабабуся" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17907#, php-format 17908msgid "great ×%s grandparent" 17909msgstr "%sх прадід/прабабуся" 17910 17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s grandson" 17917msgstr "%sх праонук" 17918 17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17923#, php-format 17924msgid "great ×%s nephew" 17925msgstr "%sх праплемінник" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "%sх праплемінник" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17936#, php-format 17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17938msgid "great ×%s nephew" 17939msgstr "%sх праплемінник" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17943#, php-format 17944msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17945msgid "great ×%s nephew" 17946msgstr "%sх праплемінник" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17951#, php-format 17952msgid "great ×%s nephew/niece" 17953msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17959msgid "great ×%s nephew/niece" 17960msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17964#, php-format 17965msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17966msgid "great ×%s nephew/niece" 17967msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17971#, php-format 17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17973msgid "great ×%s nephew/niece" 17974msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17979#, php-format 17980msgid "great ×%s niece" 17981msgstr "%sх праплемінниця" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17985#, php-format 17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17987msgid "great ×%s niece" 17988msgstr "%sх праплемінниця" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17992#, php-format 17993msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17994msgid "great ×%s niece" 17995msgstr "%sх праплемінниця" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17999#, php-format 18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18001msgid "great ×%s niece" 18002msgstr "%sх праплемінниця" 18003 18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1434 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1465 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1477 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18009#, php-format 18010msgid "great ×%s uncle" 18011msgstr "%sх прадід" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1446 18014#, php-format 18015msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18016msgid "great ×%s uncle" 18017msgstr "%sх прадід" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18020#, php-format 18021msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18022msgid "great ×%s uncle" 18023msgstr "%sх прадід" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18026#, php-format 18027msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18028msgid "great ×%s uncle" 18029msgstr "%sх прадід" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18032msgid "great ×4 aunt" 18033msgstr "4х прабабуся" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18036msgid "great ×4 aunt/uncle" 18037msgstr "4х прадід/прабабуся" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18040msgid "great ×4 grandchild" 18041msgstr "4× праонук/онучка" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18044msgid "great ×4 granddaughter" 18045msgstr "4× праонучка" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18048msgid "great ×4 grandfather" 18049msgstr "4х прадід" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18052msgid "great ×4 grandmother" 18053msgstr "4х прабабуся" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18056msgid "great ×4 grandparent" 18057msgstr "4х прадід/прабабуся" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18060msgid "great ×4 grandson" 18061msgstr "4х правнук" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18064msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18065msgid "great ×4 nephew" 18066msgstr "4х праплемінник" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18069msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18070msgid "great ×4 nephew" 18071msgstr "4х праплемінник" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18074msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18075msgid "great ×4 nephew" 18076msgstr "4х праплемінник" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18079msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18080msgid "great ×4 nephew/niece" 18081msgstr "4х праплемінник/праплемінниця" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18084msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18085msgid "great ×4 nephew/niece" 18086msgstr "4х праплемінник/праплемінниця" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18089msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18090msgid "great ×4 nephew/niece" 18091msgstr "4х праплемінник/праплемінниця" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18095msgid "great ×4 niece" 18096msgstr "4х праплемінниця" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18100msgid "great ×4 niece" 18101msgstr "4х праплемінниця" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18105msgid "great ×4 niece" 18106msgstr "4х праплемінниця" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18109msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18110msgid "great ×4 uncle" 18111msgstr "4х прадід" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18114msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18115msgid "great ×4 uncle" 18116msgstr "4х прадід" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18119msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18120msgid "great ×4 uncle" 18121msgstr "4х прадід" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18124msgid "great ×5 aunt" 18125msgstr "5х прабабуся" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18128msgid "great ×5 aunt/uncle" 18129msgstr "5х прадід/прабабуся" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18132msgid "great ×5 grandchild" 18133msgstr "5× праонук/онучка" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18136msgid "great ×5 granddaughter" 18137msgstr "5× праонучка" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18140msgid "great ×5 grandfather" 18141msgstr "5х прадід" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18144msgid "great ×5 grandmother" 18145msgstr "5х прабабуся" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18148msgid "great ×5 grandparent" 18149msgstr "5х прадід/прабабуся" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18152msgid "great ×5 grandson" 18153msgstr "5× праонук" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18156msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18157msgid "great ×5 nephew" 18158msgstr "5х праплемінник" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18161msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18162msgid "great ×5 nephew" 18163msgstr "5х праплемінник" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18166msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18167msgid "great ×5 nephew" 18168msgstr "5х праплемінник" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18171msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18172msgid "great ×5 nephew/niece" 18173msgstr "5х праплемінник/праплемінниця" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18176msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18177msgid "great ×5 nephew/niece" 18178msgstr "5х праплемінник/праплемінниця" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18181msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18182msgid "great ×5 nephew/niece" 18183msgstr "5х праплемінник/праплемінниця" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18187msgid "great ×5 niece" 18188msgstr "5х праплемінниця" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18192msgid "great ×5 niece" 18193msgstr "5х праплемінниця" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18197msgid "great ×5 niece" 18198msgstr "5х праплемінниця" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18201msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18202msgid "great ×5 uncle" 18203msgstr "5х прадід" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18206msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18207msgid "great ×5 uncle" 18208msgstr "5х прадід" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18211msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18212msgid "great ×5 uncle" 18213msgstr "5х прадід" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18216msgid "great ×6 aunt" 18217msgstr "6х прабабуся" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18220msgid "great ×6 aunt/uncle" 18221msgstr "6х прадід/прабабуся" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18224msgid "great ×6 grandchild" 18225msgstr "6× праонук/онучка" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18228msgid "great ×6 granddaughter" 18229msgstr "6× праонучка" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18232msgid "great ×6 grandfather" 18233msgstr "6х прадід" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18236msgid "great ×6 grandmother" 18237msgstr "6х прабабуся" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18240msgid "great ×6 grandparent" 18241msgstr "6х прадід/прабабуся" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18244msgid "great ×6 grandson" 18245msgstr "6× праонук" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18248msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18249msgid "great ×6 uncle" 18250msgstr "6х прадід" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18253msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18254msgid "great ×6 uncle" 18255msgstr "6х прадід" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18258msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18259msgid "great ×6 uncle" 18260msgstr "6х прадід" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18263msgid "great ×7 aunt" 18264msgstr "7х прабабуся" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18267msgid "great ×7 aunt/uncle" 18268msgstr "7х прадід/прабабуся" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18271msgid "great ×7 grandchild" 18272msgstr "7х праонук/онучка" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18275msgid "great ×7 granddaughter" 18276msgstr "7× праонучка" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18279msgid "great ×7 grandfather" 18280msgstr "7х прадід" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18283msgid "great ×7 grandmother" 18284msgstr "7х прабабуся" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18287msgid "great ×7 grandparent" 18288msgstr "7х прадід/прабабуся" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18291msgid "great ×7 grandson" 18292msgstr "7× праонук" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18295msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18296msgid "great ×7 uncle" 18297msgstr "7х прадід" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18300msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18301msgid "great ×7 uncle" 18302msgstr "7х прадід" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18305msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18306msgid "great ×7 uncle" 18307msgstr "7х прадід" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18310msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "двоюрідна бабуся" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:790 18315msgctxt "father’s father’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "двоюрідна бабуся" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18320msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "двоюрідна бабуся" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:802 18325msgctxt "father’s mother’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "двоюрідна бабуся" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18330msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "двоюрідна бабуся" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:814 18335msgctxt "father’s parent’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "двоюрідна бабуся" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18340msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "двоюрідна бабуся" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:870 18345msgctxt "mother’s father’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "двоюрідна бабуся" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18350msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "двоюрідна бабуся" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:888 18355msgctxt "mother’s mother’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "двоюрідна бабуся" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18360msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "двоюрідна бабуся" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:900 18365msgctxt "mother’s parent’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "двоюрідна бабуся" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18370msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "двоюрідна бабуся" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:922 18375msgctxt "parent’s father’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "двоюрідна бабуся" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18380msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "двоюрідна бабуся" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:934 18385msgctxt "parent’s mother’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "двоюрідна бабуся" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18390msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "двоюрідна бабуся" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:946 18395msgctxt "parent’s parent’s sister" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "двоюрідна бабуся" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:788 18400msgctxt "father’s father’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18405msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:800 18410msgctxt "father’s mother’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18415msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:812 18420msgctxt "father’s parent’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18425msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:868 18430msgctxt "mother’s father’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18435msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:886 18440msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18445msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:898 18450msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18455msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:920 18460msgctxt "parent’s father’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18465msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:932 18470msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18475msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:944 18480msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18485msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "двоюрідний дід/бабуся" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:722 18490msgctxt "child’s child’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "правнук/внучка" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:728 18495msgctxt "child’s daughter’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "правнук/внучка" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:736 18500msgctxt "child’s son’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "правнук/внучка" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:744 18505msgctxt "daughter’s child’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "правнук/внучка" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:750 18510msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18511msgid "great-grandchild" 18512msgstr "правнук/внучка" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:764 18515msgctxt "daughter’s son’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "правнук/внучка" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18520msgctxt "son’s child’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "правнук/внучка" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18525msgctxt "son’s daughter’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "правнук/внучка" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18530msgctxt "son’s son’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "правнук/внучка" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:724 18535msgctxt "child’s child’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "правнучка" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:730 18540msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "правнучка" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:738 18545msgctxt "child’s son’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "правнучка" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:746 18550msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "правнучка" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:752 18555msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-granddaughter" 18557msgstr "правнучка" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:766 18560msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "правнучка" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18565msgctxt "son’s child’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "правнучка" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18570msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "правнучка" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18575msgctxt "son’s son’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "правнучка" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:782 18580msgctxt "father’s father’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "прадід" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:794 18585msgctxt "father’s mother’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "прадід" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:806 18590msgctxt "father’s parent’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "прадід" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:862 18595msgctxt "mother’s father’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "прадід" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:880 18600msgctxt "mother’s mother’s father" 18601msgid "great-grandfather" 18602msgstr "прадід" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:892 18605msgctxt "mother’s parent’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "прадід" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:914 18610msgctxt "parent’s father’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "прадід" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:926 18615msgctxt "parent’s mother’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "прадід" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:938 18620msgctxt "parent’s parent’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "прадід" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:784 18625msgctxt "father’s father’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "прабабуся" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:796 18630msgctxt "father’s mother’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "прабабуся" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:808 18635msgctxt "father’s parent’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "прабабуся" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:864 18640msgctxt "mother’s father’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "прабабуся" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:882 18645msgctxt "mother’s mother’s mother" 18646msgid "great-grandmother" 18647msgstr "прабабуся" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:894 18650msgctxt "mother’s parent’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "прабабуся" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:916 18655msgctxt "parent’s father’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "прабабуся" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:928 18660msgctxt "parent’s mother’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "прабабуся" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:940 18665msgctxt "parent’s parent’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "прабабуся" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:786 18670msgctxt "father’s father’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "прадед/бабушка" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:798 18675msgctxt "father’s mother’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "прадед/бабушка" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:810 18680msgctxt "father’s parent’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "прадед/бабушка" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:866 18685msgctxt "mother’s father’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "прадед/бабушка" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:884 18690msgctxt "mother’s mother’s parent" 18691msgid "great-grandparent" 18692msgstr "прадед/бабушка" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:896 18695msgctxt "mother’s parent’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "прадед/бабушка" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:918 18700msgctxt "parent’s father’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "прадед/бабушка" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:930 18705msgctxt "parent’s mother’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "прадед/бабушка" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:942 18710msgctxt "parent’s parent’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "прадед/бабушка" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:726 18715msgctxt "child’s child’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "правнук" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:734 18720msgctxt "child’s daughter’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "правнук" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:740 18725msgctxt "child’s son’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "правнук" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:748 18730msgctxt "daughter’s child’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "правнук" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:756 18735msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18736msgid "great-grandson" 18737msgstr "правнук" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:768 18740msgctxt "daughter’s son’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "правнук" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18745msgctxt "son’s child’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "правнук" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18750msgctxt "son’s daughter’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "правнук" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18755msgctxt "son’s son’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "правнук" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18760msgid "great-great-aunt" 18761msgstr "двоюрідна прабабуся" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18764msgid "great-great-aunt/uncle" 18765msgstr "двоюрідний прадід/бабуся" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18768msgid "great-great-grandchild" 18769msgstr "праправнук/внучка" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18772msgid "great-great-granddaughter" 18773msgstr "прапраправнучка" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18776msgid "great-great-grandfather" 18777msgstr "прапрадід" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18780msgid "great-great-grandmother" 18781msgstr "прапрабабуся" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18784msgid "great-great-grandparent" 18785msgstr "прапрапрадід/бабуся" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18788msgid "great-great-grandson" 18789msgstr "прапраправнук" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18792msgid "great-great-great-aunt" 18793msgstr "двоюрідна прапрабабуся" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18796msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18797msgstr "двоюрідний прапрадед/бабушка" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18800msgid "great-great-great-grandchild" 18801msgstr "прапраправнук/внучка" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18804msgid "great-great-great-granddaughter" 18805msgstr "прапраправнучка" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18808msgid "great-great-great-grandfather" 18809msgstr "пра-пра-прадід" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18812msgid "great-great-great-grandmother" 18813msgstr "прапрапрабабуся" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18816msgid "great-great-great-grandparent" 18817msgstr "прапрапрапрадід/бабуся" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18820msgid "great-great-great-grandson" 18821msgstr "прапраправнук" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18824msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18825msgid "great-great-great-nephew" 18826msgstr "прапрапраплемінник" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18829msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18830msgid "great-great-great-nephew" 18831msgstr "прапрапраплемінник" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18834msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18835msgid "great-great-great-nephew" 18836msgstr "прапрапраплемінник" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18840msgid "great-great-great-nephew/niece" 18841msgstr "прапрапраплемінниця/племінник" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18845msgid "great-great-great-nephew/niece" 18846msgstr "прапрапраплемінниця/племінник" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18849msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18850msgid "great-great-great-nephew/niece" 18851msgstr "прапрапраплемінниця/племінник" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18855msgid "great-great-great-niece" 18856msgstr "прапрапраплемінниця" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18860msgid "great-great-great-niece" 18861msgstr "прапрапраплемінниця" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18865msgid "great-great-great-niece" 18866msgstr "прапрапраплемінниця" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18869msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18870msgid "great-great-great-uncle" 18871msgstr "двоюрідний прапрадід" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18874msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18875msgid "great-great-great-uncle" 18876msgstr "двоюрідний прапрадід" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18879msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18880msgid "great-great-great-uncle" 18881msgstr "двоюрідний прапрадід" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18885msgid "great-great-nephew" 18886msgstr "прапраплемінник" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18890msgid "great-great-nephew" 18891msgstr "прапраплемінник" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18894msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18895msgid "great-great-nephew" 18896msgstr "прапраплемінник" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18900msgid "great-great-nephew/niece" 18901msgstr "прапраплемінник/племінниця" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18905msgid "great-great-nephew/niece" 18906msgstr "прапраплемінник/племінниця" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18909msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18910msgid "great-great-nephew/niece" 18911msgstr "прапраплемінник/племінниця" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18915msgid "great-great-niece" 18916msgstr "прапраплемінниця" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18920msgid "great-great-niece" 18921msgstr "прапраплемінниця" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18924msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18925msgid "great-great-niece" 18926msgstr "прапраплемінниця" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18929msgctxt "great-grandfather’s brother" 18930msgid "great-great-uncle" 18931msgstr "двоюрідний прадід" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18934msgctxt "great-grandmother’s brother" 18935msgid "great-great-uncle" 18936msgstr "двоюрідний прадід" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18939msgctxt "great-grandparent’s brother" 18940msgid "great-great-uncle" 18941msgstr "двоюрідний прадід" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:671 18944msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "внучатий племінник" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:691 18949msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "внучатий племінник" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:709 18954msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "внучатий племінник" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:991 18959msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "внучатий племінник" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18964msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "внучатий племінник" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18969msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "внучатий племінник" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:674 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "внучатий племінник" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:694 18979msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "внучатий племінник" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:712 18984msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "внучатий племінник" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:994 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "внучатий племінник" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18994msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "внучатий племінник" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18999msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "внучатий племінник" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:960 19004msgctxt "sibling’s child’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "внучатий племінник" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:968 19009msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "внучатий племінник" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:974 19014msgctxt "sibling’s son’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "внучатий племінник" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:659 19019msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:677 19024msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:697 19029msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:979 19034msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:997 19039msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19044msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:662 19049msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:680 19054msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:700 19059msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:982 19064msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19069msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19074msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:956 19079msgctxt "sibling’s child’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:962 19084msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:970 19089msgctxt "sibling’s son’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "внучатий племінник/племінниця" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:665 19094msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "внучата племінниця" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:683 19099msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "внучата племінниця" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:703 19104msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "внучата племінниця" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:985 19109msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "внучата племінниця" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19114msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "внучата племінниця" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19119msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "внучата племінниця" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:668 19124msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "внучата племінниця" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:686 19129msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "внучата племінниця" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:706 19134msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "внучата племінниця" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:988 19139msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "внучата племінниця" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19144msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "внучата племінниця" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19149msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "внучата племінниця" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:958 19154msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "внучата племінниця" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:964 19159msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "внучата племінниця" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:972 19164msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "внучата племінниця" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:780 19169msgctxt "father’s father’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "двоюрідний дідусь" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19174msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "двоюрідний дідусь" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:792 19179msgctxt "father’s mother’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "двоюрідний дідусь" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19184msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "двоюрідний дідусь" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:804 19189msgctxt "father’s parent’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "двоюрідний дідусь" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19194msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "двоюрідний дідусь" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:860 19199msgctxt "mother’s father’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "двоюрідний дідусь" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19204msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "двоюрідний дідусь" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:878 19209msgctxt "mother’s mother’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "двоюрідний дідусь" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19214msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "двоюрідний дідусь" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:890 19219msgctxt "mother’s parent’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "двоюрідний дідусь" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19224msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "двоюрідний дідусь" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:912 19229msgctxt "parent’s father’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "двоюрідний дідусь" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19234msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "двоюрідний дідусь" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:924 19239msgctxt "parent’s mother’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "двоюрідний дідусь" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19244msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "двоюрідний дідусь" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:936 19249msgctxt "parent’s parent’s brother" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "двоюрідний дідусь" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19254msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "двоюрідний дідусь" 19257 19258#. I18N: layout option for the fan chart 19259#: app/Module/FanChartModule.php:583 19260msgid "half circle" 19261msgstr "півколо" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:538 19264msgctxt "father’s son" 19265msgid "half-brother" 19266msgstr "неповнорідний брат" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:576 19269msgctxt "mother’s son" 19270msgid "half-brother" 19271msgstr "неповнорідний брат" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:594 19274msgctxt "parent’s son" 19275msgid "half-brother" 19276msgstr "неповнорідний брат" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:524 19279msgctxt "father’s child" 19280msgid "half-sibling" 19281msgstr "неповнорідні брат/сестра" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:560 19284msgctxt "mother’s child" 19285msgid "half-sibling" 19286msgstr "неповнорідні брат/сестра" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:580 19289msgctxt "parent’s child" 19290msgid "half-sibling" 19291msgstr "неповнорідні брат/сестра" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:526 19294msgctxt "father’s daughter" 19295msgid "half-sister" 19296msgstr "неповнорідні сестра" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:562 19299msgctxt "mother’s daughter" 19300msgid "half-sister" 19301msgstr "неповнорідні сестра" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:582 19304msgctxt "parent’s daughter" 19305msgid "half-sister" 19306msgstr "неповнорідні сестра" 19307 19308#. I18N: reflexive pronoun 19309#: app/Services/RelationshipService.php:244 19310msgid "herself" 19311msgstr "вона ж" 19312 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19345msgid "hide" 19346msgstr "приховати" 19347 19348#. I18N: reflexive pronoun 19349#: app/Services/RelationshipService.php:241 19350msgid "himself" 19351msgstr "він же" 19352 19353#. I18N: Type of demographic data 19354#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19355msgid "household" 19356msgstr "" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:364 19359msgid "husband" 19360msgstr "чоловік" 19361 19362#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19363#: app/Elements/NameType.php:57 19364msgid "immigration name" 19365msgstr "ім'я після імміграції" 19366 19367#. I18N: A button label. 19368#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19369msgid "import file" 19370msgstr "імпортувати файл" 19371 19372#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19373msgid "inline note" 19374msgstr "" 19375 19376#. I18N: Gedcom INT dates 19377#: app/Date.php:351 19378#, php-format 19379msgid "interpreted %s (%s)" 19380msgstr "розпізнано як %s(%s)" 19381 19382#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19383#: resources/views/search-trees.phtml:53 19384msgid "invert selection" 19385msgstr "інвертувати виділення" 19386 19387#. I18N: a month in the French republican calendar 19388#: app/Date/FrenchDate.php:159 19389msgctxt "GENITIVE" 19390msgid "jours complementaires" 19391msgstr "додаткові дні" 19392 19393#. I18N: a month in the French republican calendar 19394#: app/Date/FrenchDate.php:253 19395msgctxt "INSTRUMENTAL" 19396msgid "jours complementaires" 19397msgstr "додаткові дні" 19398 19399#. I18N: a month in the French republican calendar 19400#: app/Date/FrenchDate.php:206 19401msgctxt "LOCATIVE" 19402msgid "jours complementaires" 19403msgstr "додаткові дні" 19404 19405#. I18N: a month in the French republican calendar 19406#: app/Date/FrenchDate.php:112 19407msgctxt "NOMINATIVE" 19408msgid "jours complementaires" 19409msgstr "додаткові дні" 19410 19411#. I18N: A button label, last page 19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19413#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19415#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19416msgid "last" 19417msgstr "остання" 19418 19419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19420msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19421msgid "last" 19422msgstr "останній" 19423 19424#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19425#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19426msgid "left" 19427msgstr "" 19428 19429#. I18N: Layout option for lists of names 19430#. I18N: An option in a list-box 19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19432#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19433#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19434#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19435#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19436msgid "list" 19437msgstr "список" 19438 19439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19440#, php-format 19441msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19442msgstr "оновлені місцеположення: %s, місцеположення додано: %s" 19443 19444#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19445#: app/Elements/NameType.php:59 19446msgid "maiden name" 19447msgstr "дівоче прізвище" 19448 19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19450msgid "managers" 19451msgstr "менеджери" 19452 19453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19455msgid "markdown" 19456msgstr "markdown" 19457 19458#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19459msgid "marriage" 19460msgstr "одруження" 19461 19462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19463msgctxt "FEMALE" 19464msgid "married" 19465msgstr "вийшла заміж" 19466 19467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19468msgctxt "MALE" 19469msgid "married" 19470msgstr "одружився" 19471 19472#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19473#: app/Elements/NameType.php:61 19474msgid "married name" 19475msgstr "ім'я в шлюбі" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:564 19478msgctxt "mother’s father" 19479msgid "maternal grandfather" 19480msgstr "дідусь по мамі" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:568 19483msgctxt "mother’s mother" 19484msgid "maternal grandmother" 19485msgstr "бабуся по мамі" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:570 19488msgctxt "mother’s parent" 19489msgid "maternal grandparent" 19490msgstr "пра-батьки по мамі" 19491 19492#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19493#: app/SurnameTradition.php:88 19494msgid "matrilineal" 19495msgstr "матрилейно" 19496 19497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19499#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19500#, php-format 19501msgid "maximum %s day" 19502msgid_plural "maximum %s days" 19503msgstr[0] "максимально %s день" 19504msgstr[1] "максимально %s дня" 19505msgstr[2] "максимально %s день" 19506 19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19512msgid "members" 19513msgstr "члени" 19514 19515#. I18N: Name of a theme. 19516#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19517msgid "minimal" 19518msgstr "мінімальна" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:346 19521msgid "mother" 19522msgstr "матір" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:550 19525msgctxt "husband’s mother" 19526msgid "mother-in-law" 19527msgstr "свекруха" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:630 19530msgctxt "spouse’s mother" 19531msgid "mother-in-law" 19532msgstr "свекруха" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:648 19535msgctxt "wife’s mother" 19536msgid "mother-in-law" 19537msgstr "теща" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:636 19540msgctxt "spouse’s parent" 19541msgid "mother/father-in-law" 19542msgstr "Свекор/Свекруха" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:498 19545msgctxt "brother’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "племінник" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:850 19550msgctxt "husband’s brother’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "племінник" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:846 19555msgctxt "husband’s sibling’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "племінник" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:848 19560msgctxt "husband’s sister’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "племінник" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:602 19565msgctxt "sibling’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "племінник" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:612 19570msgctxt "sister’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "племінник" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19575msgctxt "wife’s brother’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "племінник" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19580msgctxt "wife’s sibling’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "племінник" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19585msgctxt "wife’s sister’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "племінник" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:688 19590msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19591msgid "nephew-in-law" 19592msgstr "чоловік племінниці" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:966 19595msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19596msgid "nephew-in-law" 19597msgstr "чоловік племінниці" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19600msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19601msgid "nephew-in-law" 19602msgstr "чоловік племінниці" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:494 19605msgctxt "brother’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "племінник/племінниця" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:838 19610msgctxt "husband’s brother’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "племінник/племінниця" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:834 19615msgctxt "husband’s sibling’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "племінник/племінниця" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:836 19620msgctxt "husband’s sister’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "племінник/племінниця" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:598 19625msgctxt "sibling’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "племінник/племінниця" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:606 19630msgctxt "sister’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "племінник/племінниця" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19635msgctxt "wife’s brother’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "племінник/племінниця" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19640msgctxt "wife’s sibling’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "племінник/племінниця" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19645msgctxt "wife’s sister’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "племінник/племінниця" 19648 19649#. I18N: A button label, next page 19650#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19651#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19652#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19653#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19654#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19655#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19656#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19657#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19665msgid "next" 19666msgstr "наступне" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:496 19669msgctxt "brother’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "племінниця" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:844 19674msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "племінниця" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:840 19679msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "племінниця" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:842 19684msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "племінниця" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:600 19689msgctxt "sibling’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "племінниця" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:608 19694msgctxt "sister’s daughter" 19695msgid "niece" 19696msgstr "племінниця" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19699msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19700msgid "niece" 19701msgstr "племінниця" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19704msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19705msgid "niece" 19706msgstr "племінниця" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19709msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19710msgid "niece" 19711msgstr "племінниця" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:714 19714msgctxt "brother’s son’s wife" 19715msgid "niece-in-law" 19716msgstr "дружина племінника" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:976 19719msgctxt "sibling’s son’s wife" 19720msgid "niece-in-law" 19721msgstr "дружина племінника" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19724msgctxt "sisters’s son’s wife" 19725msgid "niece-in-law" 19726msgstr "дружина племінника" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19729msgid "ninth cousin" 19730msgstr "двоюрідний брат/сестра (9-го коліна)" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "ninth cousin" 19735msgstr "двоюрідна сестра (9-го коліна)" 19736 19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19738#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19739msgctxt "MALE" 19740msgid "ninth cousin" 19741msgstr "двоюрідний брат (9-го коліна)" 19742 19743#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19759#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19761#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19779msgid "no" 19780msgstr "ні" 19781 19782#. I18N: None of the other options 19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19784#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19786#: app/Services/EmailService.php:211 19787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19788msgid "none" 19789msgstr "немає" 19790 19791#: app/SurnameTradition.php:114 19792msgctxt "Surname tradition" 19793msgid "none" 19794msgstr "немає" 19795 19796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19797msgid "numbers" 19798msgstr "числа" 19799 19800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19805#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19811#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19813msgid "of" 19814msgstr "з" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:350 19817msgid "parent" 19818msgstr "батько" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:420 19821msgid "partner" 19822msgstr "партнер" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:397 19825msgctxt "FEMALE" 19826msgid "partner" 19827msgstr "партнер" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:373 19830msgctxt "MALE" 19831msgid "partner" 19832msgstr "партнер" 19833 19834#: app/SurnameTradition.php:77 19835msgctxt "Surname tradition" 19836msgid "paternal" 19837msgstr "по батьковi" 19838 19839#: app/Services/RelationshipService.php:528 19840msgctxt "father’s father" 19841msgid "paternal grandfather" 19842msgstr "дідусь по батькові" 19843 19844#: app/Services/RelationshipService.php:530 19845msgctxt "father’s mother" 19846msgid "paternal grandmother" 19847msgstr "бабуся по батькові" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:532 19850msgctxt "father’s parent" 19851msgid "paternal grandparent" 19852msgstr "пра-батьки по батькові" 19853 19854#. I18N: A system where children take their father’s surname 19855#: app/SurnameTradition.php:84 19856msgid "patrilineal" 19857msgstr "патрилейно" 19858 19859#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19860#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19861msgid "pending" 19862msgstr "в очікуванні" 19863 19864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19865msgid "percentage" 19866msgstr "відсоток" 19867 19868#. I18N: Type of location hierarchy 19869#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19870msgid "political" 19871msgstr "" 19872 19873#. I18N: A button label, previous page 19874#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19875#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19876#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19878#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19879#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19882#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19887msgid "previous" 19888msgstr "попереднє" 19889 19890#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19891#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19892msgid "primary evidence" 19893msgstr "першоджерело" 19894 19895#. I18N: Status of child-parent link 19896#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19897msgid "proven" 19898msgstr "" 19899 19900#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19901#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19902msgid "questionable evidence" 19903msgstr "сумнівні докази" 19904 19905#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19907msgid "records" 19908msgstr "записи" 19909 19910#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19912#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19913#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19914#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19915msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19916msgid "reject" 19917msgstr "відхилити" 19918 19919#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19921#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19923#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19924msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19925msgid "reject" 19926msgstr "відхилити" 19927 19928#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19929#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19930msgid "rejected" 19931msgstr "відхилено" 19932 19933#. I18N: Type of location hierarchy 19934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19935msgid "religious" 19936msgstr "" 19937 19938#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19939#: app/Elements/NameType.php:63 19940msgid "religious name" 19941msgstr "релігійне ім'я" 19942 19943#. I18N: A button label. 19944#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19945msgid "replace" 19946msgstr "замінити" 19947 19948#. I18N: A button label. 19949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19951#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19954msgid "reset" 19955msgstr "скинути" 19956 19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19959msgid "right" 19960msgstr "" 19961 19962#. I18N: A button label. 19963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19964#: resources/views/admin/components.phtml:164 19965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19967#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19971#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19974#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19976#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19977#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19978#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19980#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19982#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19983#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19986#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19987#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19988#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19989#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19990#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19995#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19998#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20001#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 20005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20008#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20009msgid "save" 20010msgstr "зберегти" 20011 20012#. I18N: A button label. 20013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20015#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 20016#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20017#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20019msgid "search" 20020msgstr "пошук" 20021 20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20023#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20024#, php-format 20025msgid "second %s" 20026msgstr "другий/друга %s" 20027 20028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20030#, php-format 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "second %s" 20033msgstr "друга %s" 20034 20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20036#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20037#, php-format 20038msgctxt "MALE" 20039msgid "second %s" 20040msgstr "другий %s" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "двоюрідний брат/сестра (2-го коліна)" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20047msgctxt "FEMALE" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "двоюрідна сестра (2-го коліна)" 20050 20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20052#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20053msgctxt "MALE" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "двоюрідний брат (2-го коліна)" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20058msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "троюрідний брат/сестра" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20063msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "троюрідна сестра" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20068msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "троюрідний брат" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20073msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "троюрідний брат/сестра" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20078msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "троюрідна сестра" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20083msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "троюрідний брат" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20088msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "троюрідний брат/сестра" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20093msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "троюрідна сестра" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20098msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "троюрідний брат" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20103msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "троюрідний брат/сестра" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20108msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "троюрідна сестра" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20113msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "троюрідний брат" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20118msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "троюрідний брат/сестра" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20123msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "троюрідна сестра" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20128msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "троюрідний брат" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20133msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "троюрідний брат/сестра" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20138msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "троюрідний брат/сестра" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20143msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "троюрідний брат" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20148msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "троюрідний брат/сестра" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20153msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "троюрідна сестра" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20158msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "троюрідний брат" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20163msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "троюрідний брат/сестра" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20168msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "троюрідна сестра" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20173msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "троюрідний брат" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20178msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "троюрідний брат/сестра" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20183msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "троюрідна сестра" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20188msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "троюрідний брат" 20191 20192#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20193#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20194msgid "secondary evidence" 20195msgstr "вторинни докази" 20196 20197#. I18N: select all (of a list of options) 20198#: resources/views/search-trees.phtml:46 20199msgid "select all" 20200msgstr "вибрати всі" 20201 20202#. I18N: select none (of a list of options) 20203#: resources/views/search-trees.phtml:49 20204msgid "select none" 20205msgstr "вибору немає" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:343 20208msgid "self" 20209msgstr "поточний" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20212msgid "seventh cousin" 20213msgstr "двоюрідний брат/сестра (7-го коліна)" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20216msgctxt "FEMALE" 20217msgid "seventh cousin" 20218msgstr "двоюрідна сестра (7-го коліна)" 20219 20220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20221#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20222msgctxt "MALE" 20223msgid "seventh cousin" 20224msgstr "двоюрідний брат (7-го коліна)" 20225 20226#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20227msgid "shared note" 20228msgstr "" 20229 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20238#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20239msgid "show" 20240msgstr "показати" 20241 20242#. I18N: An option in a list-box 20243#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20244msgid "show changes made in webtrees" 20245msgstr "" 20246 20247#. I18N: An option in a list-box 20248#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20249msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20250msgstr "" 20251 20252#. I18N: button label 20253#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20254#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20256#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20257#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20258msgid "show more" 20259msgstr "" 20260 20261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20262msgid "show the chart" 20263msgstr "показати діаграму" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:490 20266msgid "sibling" 20267msgstr "брат/сестра" 20268 20269#. I18N: A button label. 20270#: resources/views/login-page.phtml:57 20271#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20272msgid "sign in" 20273msgstr "вхід в систему" 20274 20275#. I18N: A button label. 20276#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20277msgid "sign out" 20278msgstr "вийти" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:469 20281msgid "sister" 20282msgstr "сестра" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:500 20285msgctxt "brother’s wife" 20286msgid "sister-in-law" 20287msgstr "невістка" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:720 20290msgctxt "brother’s wife’s sister" 20291msgid "sister-in-law" 20292msgstr "своячніца" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:830 20295msgctxt "husband’s brother’s wife" 20296msgid "sister-in-law" 20297msgstr "своячніца" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:554 20300msgctxt "husband’s sister" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "Зовиця" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20305msgctxt "sister’s husband’s sister" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "Зовиця" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:632 20310msgctxt "spouse’s sister" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "своячніца" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20315msgctxt "wife’s brother’s wife" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "невістка" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:652 20320msgctxt "wife’s sister" 20321msgid "sister-in-law" 20322msgstr "своячніца" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20325msgid "sixth cousin" 20326msgstr "двоюрідний брат/сестра (6-го коліна)" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20329msgctxt "FEMALE" 20330msgid "sixth cousin" 20331msgstr "двоюрідна сестра (6-го коліна)" 20332 20333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20334#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20335msgctxt "MALE" 20336msgid "sixth cousin" 20337msgstr "двоюрідний брат (6-го коліна)" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:423 20340msgid "son" 20341msgstr "син" 20342 20343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20344msgid "son of" 20345msgstr "син від" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:506 20348msgctxt "child’s husband" 20349msgid "son-in-law" 20350msgstr "зять" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:518 20353msgctxt "daughter’s husband" 20354msgid "son-in-law" 20355msgstr "зять" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:758 20358msgctxt "daughter’s husband’s father" 20359msgid "son-in-law’s father" 20360msgstr "Сват" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:760 20363msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20364msgid "son-in-law’s mother" 20365msgstr "сваха" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:762 20368msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20369msgid "son-in-law’s parent" 20370msgstr "Свати" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:510 20373msgctxt "child’s spouse" 20374msgid "son/daughter-in-law" 20375msgstr "зять/невістка" 20376 20377#. I18N: An option in a list-box 20378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20380msgid "sort by date" 20381msgstr "сортувати по даті" 20382 20383#. I18N: A button label. 20384#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20392msgid "sort by date of birth" 20393msgstr "Сортувати по даті народження" 20394 20395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20397#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20399msgid "sort by date of death" 20400msgstr "сортувати по даті смерті" 20401 20402#. I18N: A button label. 20403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20405msgid "sort by date of marriage" 20406msgstr "сортувати по даті шлюбу" 20407 20408#. I18N: An option in a list-box 20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20410msgid "sort by date, newest first" 20411msgstr "сортувати по даті, нове вперед" 20412 20413#. I18N: An option in a list-box 20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20415msgid "sort by date, oldest first" 20416msgstr "сортувати по даті, старе вперед" 20417 20418#. I18N: An option in a list-box 20419#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20424#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20425#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20431msgid "sort by name" 20432msgstr "сортувати по імені" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:411 20435msgid "spouse" 20436msgstr "супруг (а)" 20437 20438#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20439#: app/Services/EmailService.php:213 20440msgid "ssl" 20441msgstr "SSL (протокол безпечних з'єднань)" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:828 20444msgctxt "father’s wife’s son" 20445msgid "step-brother" 20446msgstr "зведений брат" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:876 20449msgctxt "mother’s husband’s son" 20450msgid "step-brother" 20451msgstr "зведений брат" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:954 20454msgctxt "parent’s spouse’s son" 20455msgid "step-brother" 20456msgstr "зведений брат" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:544 20459msgctxt "husband’s child" 20460msgid "step-child" 20461msgstr "пасинок/пасербиця" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:624 20464msgctxt "spouse’s child" 20465msgid "step-child" 20466msgstr "пасинок/пасербиця" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:642 20469msgctxt "wife’s child" 20470msgid "step-child" 20471msgstr "пасинок/пасербиця" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:546 20474msgctxt "husband’s daughter" 20475msgid "step-daughter" 20476msgstr "пасербиця" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:626 20479msgctxt "spouse’s daughter" 20480msgid "step-daughter" 20481msgstr "пасербиця" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:644 20484msgctxt "wife’s daughter" 20485msgid "step-daughter" 20486msgstr "пасербиця" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:566 20489msgctxt "mother’s husband" 20490msgid "step-father" 20491msgstr "вітчим" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:540 20494msgctxt "father’s wife" 20495msgid "step-mother" 20496msgstr "мачеха" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:596 20499msgctxt "parent’s spouse" 20500msgid "step-parent" 20501msgstr "вітчим/мачуха" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:824 20504msgctxt "father’s wife’s child" 20505msgid "step-sibling" 20506msgstr "зведений (-ая)" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:872 20509msgctxt "mother’s husband’s child" 20510msgid "step-sibling" 20511msgstr "зведений (-ая)" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:950 20514msgctxt "parent’s spouse’s child" 20515msgid "step-sibling" 20516msgstr "зведений (-ая)" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:826 20519msgctxt "father’s wife’s daughter" 20520msgid "step-sister" 20521msgstr "зведена сестра" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:874 20524msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20525msgid "step-sister" 20526msgstr "зведена сестра" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:952 20529msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20530msgid "step-sister" 20531msgstr "зведена сестра" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:556 20534msgctxt "husband’s son" 20535msgid "step-son" 20536msgstr "пасинок" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:634 20539msgctxt "spouse’s son" 20540msgid "step-son" 20541msgstr "пасинок" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:654 20544msgctxt "wife’s son" 20545msgid "step-son" 20546msgstr "пасинок" 20547 20548#. I18N: Layout option for lists of names 20549#. I18N: An option in a list-box 20550#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20551#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20553#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20554#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20555msgid "table" 20556msgstr "таблиця" 20557 20558#. I18N: Layout option for lists of names 20559#. I18N: An option in a list-box 20560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20562msgid "tag cloud" 20563msgstr "хмара тегів" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20566msgid "tenth cousin" 20567msgstr "двоюрідний брат/сестра (10-го коліна)" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20570msgctxt "FEMALE" 20571msgid "tenth cousin" 20572msgstr "двоюрідна сестра (10-го коліна)" 20573 20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20576msgctxt "MALE" 20577msgid "tenth cousin" 20578msgstr "двоюрідний брат (10-го коліна)" 20579 20580#. I18N: [you should check that:] ... 20581#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20582msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20583msgstr "настройки з'єднання з базою даних у файлі «/data/config.ini.php» вірні" 20584 20585#. I18N: [you should check that:] ... 20586#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20587msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20588msgstr "У каталогу «/data» і файлу «/data/config.ini.php» встановлені права доступу, які дозволяють серверу прочитати їх" 20589 20590#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20591#: app/Services/RelationshipService.php:247 20592msgid "themself" 20593msgstr "він же" 20594 20595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20597#, php-format 20598msgid "third %s" 20599msgstr "третій/третя %s" 20600 20601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20603#, php-format 20604msgctxt "FEMALE" 20605msgid "third %s" 20606msgstr "третя %s" 20607 20608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20610#, php-format 20611msgctxt "MALE" 20612msgid "third %s" 20613msgstr "третій %s" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20616msgid "third cousin" 20617msgstr "двоюрідний брат/сестра (3-го коліна)" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20620msgctxt "FEMALE" 20621msgid "third cousin" 20622msgstr "двоюрідна сестра (3-го коліна)" 20623 20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20626msgctxt "MALE" 20627msgid "third cousin" 20628msgstr "двоюрідний брат (3-го коліна)" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20631msgid "thirteenth cousin" 20632msgstr "двоюрідний брат/сестра (13-го коліна)" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20635msgctxt "FEMALE" 20636msgid "thirteenth cousin" 20637msgstr "двоюрідна сестра (13-го коліна)" 20638 20639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20641msgctxt "MALE" 20642msgid "thirteenth cousin" 20643msgstr "двоюрідний брат (13-го коліна)" 20644 20645#. I18N: layout option for the fan chart 20646#: app/Module/FanChartModule.php:585 20647msgid "three-quarter circle" 20648msgstr "три чверті коло" 20649 20650#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20651#: app/Services/EmailService.php:215 20652msgid "tls" 20653msgstr "TLS (безпечний протокол зв'язку)" 20654 20655#. I18N: Gedcom TO dates 20656#: app/Date.php:367 20657#, php-format 20658msgid "to %s" 20659msgstr "до %s" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20662msgid "twelfth cousin" 20663msgstr "двоюрідний брат/сестра (12-го коліна)" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20666msgctxt "FEMALE" 20667msgid "twelfth cousin" 20668msgstr "двоюрідна сестра (12-го коліна)" 20669 20670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20672msgctxt "MALE" 20673msgid "twelfth cousin" 20674msgstr "двоюрідний брат (12-го коліна)" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:435 20677msgid "twin brother" 20678msgstr "брат близнюк" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:477 20681msgid "twin sibling" 20682msgstr "брат/сестра близнюк" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:456 20685msgid "twin sister" 20686msgstr "сестра близнюк" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:522 20689msgctxt "father’s brother" 20690msgid "uncle" 20691msgstr "дядько" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:820 20694msgctxt "father’s sister’s husband" 20695msgid "uncle" 20696msgstr "дядько" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:558 20699msgctxt "mother’s brother" 20700msgid "uncle" 20701msgstr "дядько" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:906 20704msgctxt "mother’s sister’s husband" 20705msgid "uncle" 20706msgstr "дядько" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:578 20709msgctxt "parent’s brother" 20710msgid "uncle" 20711msgstr "дядько" 20712 20713#: app/Services/RelationshipService.php:948 20714msgctxt "parent’s sister’s husband" 20715msgid "uncle" 20716msgstr "дядько" 20717 20718#: app/Place.php:246 20719msgid "unknown" 20720msgstr "невідомо" 20721 20722#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20723msgctxt "unknown family" 20724msgid "unknown" 20725msgstr "немає даних" 20726 20727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20728msgid "unlimited" 20729msgstr "необмежений" 20730 20731#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20732#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20733msgid "unreliable evidence" 20734msgstr "ненадійні докази" 20735 20736#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20737#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20738#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20739msgid "up" 20740msgstr "" 20741 20742#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20743msgid "update" 20744msgstr "Оновлення" 20745 20746#. I18N: A button label. 20747#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20748msgid "upload" 20749msgstr "вивантажити" 20750 20751#. I18N: A button label. 20752#: resources/views/branches-page.phtml:53 20753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20754#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20755#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20756#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20758#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20759#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20760#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20761#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20762#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20763#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20764#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20765msgid "view" 20766msgstr "переглянути" 20767 20768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20773msgid "visitors" 20774msgstr "відвідувачі" 20775 20776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20778msgctxt "FEMALE" 20779msgid "was born" 20780msgstr "народилася" 20781 20782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20784msgctxt "MALE" 20785msgid "was born" 20786msgstr "народився" 20787 20788#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20789msgid "webtrees" 20790msgstr "webtrees" 20791 20792#: app/Services/MessageService.php:125 20793msgid "webtrees message" 20794msgstr "Повідомлення webtrees" 20795 20796#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20797msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20798msgstr "" 20799 20800#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20802msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20803msgstr "" 20804 20805#: app/Services/MessageService.php:226 20806msgid "webtrees sends emails with no storage" 20807msgstr "webtrees відсилає лист не зберігаючи" 20808 20809#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20810msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20811msgstr "webtrees використовує кодування UTF-8 для акцентованих літер, спеціальних символів і нелатинських писемностей. Якщо ви хочете використовувати GEDCOM файл з генеалогічними програмами, які не підтримують UTF-8, то ви можете створити його використовуючи кодування ISO-8859-1." 20812 20813#: app/Services/RelationshipService.php:388 20814msgid "wife" 20815msgstr "дружина" 20816 20817#. I18N: Name of a theme. 20818#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20819msgid "xenea" 20820msgstr "xenea" 20821 20822#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20823msgid "years" 20824msgstr "року (років)" 20825 20826#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20827#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20828#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20829#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20830#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20842#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20844#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20850#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20854#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20855#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20862msgid "yes" 20863msgstr "так" 20864 20865#. I18N: [you should check that:] ... 20866#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20867msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20868msgstr "Ви можете з'єднатися з базою даних використовуючи інші програми, наприклад phpmyadmin" 20869 20870#: app/Services/RelationshipService.php:439 20871msgid "younger brother" 20872msgstr "молодший брат" 20873 20874#: app/Services/RelationshipService.php:481 20875msgid "younger sibling" 20876msgstr "молодший брат/сестра" 20877 20878#: app/Services/RelationshipService.php:460 20879msgid "younger sister" 20880msgstr "молодша сестра" 20881 20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20887#, php-format 20888msgid "±%s year" 20889msgid_plural "±%s years" 20890msgstr[0] "±%s рок" 20891msgstr[1] "±%s року" 20892msgstr[2] "±%s років" 20893 20894#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20895#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20896#, php-format 20897msgid "“%s” has been deleted." 20898msgstr "\"%s\" було видалено." 20899 20900#. I18N: Description of a “Data fix” module 20901#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20902msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20903msgstr "" 20904 20905#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20906#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20907#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20908msgid "…" 20909msgstr "…" 20910 20911#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20912#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20913#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20914#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20915msgctxt "Unknown given name" 20916msgid "…" 20917msgstr "…" 20918 20919#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20920#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20921#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20922#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20923#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20924msgctxt "Unknown surname" 20925msgid "…" 20926msgstr "…" 20927 20928#~ msgid " per gender" 20929#~ msgstr " по статі" 20930 20931#~ msgid " per time period" 20932#~ msgstr " по діапазону часу" 20933 20934#, php-format 20935#~ msgid "#%s" 20936#~ msgstr "#%s" 20937 20938#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20939#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20940#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь." 20941#~ msgstr[1] "Показанi %1$s персони, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь." 20942#~ msgstr[2] "Показанi %1$s персон, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь." 20943 20944#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20945#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20946#~ msgstr[0] "У %1$s персони відсутня інформація про місце народження: %2$s." 20947#~ msgstr[1] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s." 20948#~ msgstr[2] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s." 20949 20950#~ msgid "%s day ago" 20951#~ msgid_plural "%s days ago" 20952#~ msgstr[0] "%s день тому" 20953#~ msgstr[1] "%s дні тому" 20954#~ msgstr[2] "%s днів тому" 20955 20956#~ msgid "%s hour ago" 20957#~ msgid_plural "%s hours ago" 20958#~ msgstr[0] "%s годину тому" 20959#~ msgstr[1] "%s години тому" 20960#~ msgstr[2] "%s годин тому" 20961 20962#~ msgid "%s individual is private." 20963#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20964#~ msgstr[0] "%s приватна персона." 20965#~ msgstr[1] "%s приватнi персони." 20966#~ msgstr[2] "%s приватних персон." 20967 20968#, php-format 20969#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20970#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20971#~ msgstr[0] "%s особа з подіями між %s та %s" 20972#~ msgstr[1] "%s особи з подіями між %s та %s" 20973#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями між %s та %s" 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "%s individual with events in %s" 20977#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20978#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s" 20979#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s" 20980#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20984#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20985#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s у проміжку між %s і %s" 20986#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s у проміжку між %s і %s" 20987#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s у проміжку між %s і %s" 20988 20989#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20990#~ msgstr "%s відключений(на) на цьому сервері. Ви не можете встановити webtrees зараз. Для включення функції, будь ласка, зверніться до адміністратора серверу." 20991 20992#, php-format 20993#~ msgid "%s location has been imported." 20994#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20995#~ msgstr[0] "%s місцезнаходження було імпортовано." 20996#~ msgstr[1] "%s місцезнаходження були імпортовані." 20997#~ msgstr[2] "%s місцезнаходження було імпортовано." 20998 20999#~ msgid "%s minute ago" 21000#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21001#~ msgstr[0] "%s хвилину тому" 21002#~ msgstr[1] "%s хвилини тому" 21003#~ msgstr[2] "%s хвилин тому" 21004 21005#~ msgid "%s month ago" 21006#~ msgid_plural "%s months ago" 21007#~ msgstr[0] "%s місяць тому" 21008#~ msgstr[1] "%s місяці тому" 21009#~ msgstr[2] "%s місяців тому" 21010 21011#~ msgid "%s second ago" 21012#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21013#~ msgstr[0] "%s секунду тому" 21014#~ msgstr[1] "%s секунди тому" 21015#~ msgstr[2] "%s секунд тому" 21016 21017#~ msgid "%s year ago" 21018#~ msgid_plural "%s years ago" 21019#~ msgstr[0] "%s рік тому" 21020#~ msgstr[1] "%s роки тому" 21021#~ msgstr[2] "%s років тому" 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "(aged less than %s)" 21025#~ msgstr "(віком менше %s)" 21026 21027#, php-format 21028#~ msgid "(aged more than %s)" 21029#~ msgstr "(віком больще %s)" 21030 21031#~ msgid "(in childhood)" 21032#~ msgstr "(В дитинстві)" 21033 21034#~ msgid "(in infancy)" 21035#~ msgstr "(в дитинстві)" 21036 21037#~ msgid "(stillborn)" 21038#~ msgstr "(мертвонароджений)" 21039 21040#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21041#~ msgstr "<b>GUID</b> в даному контексті є абревіатурою \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID'и призначені допомогти ідентифікувати кожну персону у повторюваний спосіб, для того щоб такі організації як Центр сімейної історії церкви LDS в Солт Лейк Сіті, чи навіть сумісні програми на вашому власному сервері, могли визначити, чи вони мають справу з однією і тією ж персоною, незалежно від походження GEDCOM файлу. Метою Центру сімейної історії є створення центрального репозиторію генеалогічних даних і надання доступу до нього через веб-сервіси. Це дозволить будь-якій програмі мати доступ до даних, а також оновлювати власні дані в репозиторії.<br><br>Якщо ви не збираєтесь ділитися цим GEDCOM файлом з кимось іншим, вам не потрібно дозволяти webtrees створювати GUID'и; але, якщо ви це зробите, то не зробите шкоди, окрім збільшення розміру GEDCOM файлу." 21042 21043#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21044#~ msgstr "<b>Важлива Примітка:</b> Майстер перенесення не в змозі підтримувати передачу мультимедійних об'єктів. Вам потрібно буде встановити, переміщати або копіювати Вашу медіа-конфігурацію і об'єкти окремо після передачі майстра." 21045 21046#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21047#~ msgstr "<b>Зверніть увагу:</b> Приватна інформація про живих персон буде надаватися лише родичам і близьким друзям. Вам буде запропоновано перевірити ваші відносини перед тим, як отримати будь-які приватні дані. Інколи інформація про мертвих персон теж може бути приватною. Якщо це так, то це тому, що немає достаньо інформації про персону, щоб визначити, жива вона чи ні, і ми, ймовірно, не маємо більше інформації про цю персону.<br><br>Перед тим, як задавати питання, будь ласка, переконайтеся, що ви робите запит про правильну персону, перевіривши дати, місця і близьких родичів. Якщо ви робите зміни до генеалогічних даних, будь ласка, додайте джерела, де ви отримали ці дані." 21048 21049#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21050#~ msgstr "Сервер баз даних може мати багато окремих баз. Вам потрібно вибрати існуючу базу даних (створену адміністратором сервера) або створити нову (якщо ваш обліковий запис баз даних має достатньо прав)." 21051 21052#, php-format 21053#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21054#~ msgstr "Новий пароль був створений і відправлений елекронною пошту на адресу %s. Ви можете змінити цей пароль після входу в систему." 21055 21056#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21057#~ msgstr "Для Вашого ім'я користувача зроблений запит на новий пароль." 21058 21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21060#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх сімей в генеалогічному дереві." 21061 21062#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21063#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх персон в генеалогічному дереві." 21064 21065#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21066#~ msgstr "Водяний знак являє собою текст, який додається до зображення, щоб іншим не кортіло копіювати без дозволу." 21067 21068#~ msgid "A.M." 21069#~ msgstr "Д. П." 21070 21071#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21072#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя" 21073 21074#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21075#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ" 21076 21077#~ msgid "Acadia" 21078#~ msgstr "Акадія" 21079 21080#~ msgid "Add a blank row" 21081#~ msgstr "Додати порожній рядок" 21082 21083#~ msgid "Add a brother or sister" 21084#~ msgstr "Додати нового брата або сестру" 21085 21086#~ msgid "Add a child to this family" 21087#~ msgstr "Додати дитини до цієї сім'ї" 21088 21089#~ msgid "Add a geographic location" 21090#~ msgstr "Додати нове географічне розташування" 21091 21092#~ msgid "Add a husband to this family" 21093#~ msgstr "Додати чоловіка в цю сім'ю" 21094 21095#~ msgid "Add a restriction" 21096#~ msgstr "Додати нове обмеження" 21097 21098#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21099#~ msgstr "Додати смугу прокрутки, коли вміст блоку збільшиться" 21100 21101#~ msgid "Add a shared note" 21102#~ msgstr "Додати нову загальну примітку" 21103 21104#~ msgid "Add a son or daughter" 21105#~ msgstr "Додати нового сина або дочку" 21106 21107#~ msgid "Add a wife to this family" 21108#~ msgstr "Додати дружину в цю сім'ю" 21109 21110#~ msgid "Add an associate" 21111#~ msgstr "Додати новий зв'язок" 21112 21113#~ msgid "Add another individual to the chart" 21114#~ msgstr "Додати персону на графік" 21115 21116#~ msgid "Add links" 21117#~ msgstr "Додати зв'язку" 21118 21119#~ msgid "Add missing married names" 21120#~ msgstr "Додати відсутні прізвища після заміжжя" 21121 21122#~ msgid "Add to favorites" 21123#~ msgstr "Додати до обраного" 21124 21125#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21126#~ msgstr "Додати водяний знак на мініатюри" 21127 21128#~ msgctxt "FEMALE" 21129#~ msgid "Adopted by both parents" 21130#~ msgstr "Удочерена обома батьками" 21131 21132#~ msgctxt "MALE" 21133#~ msgid "Adopted by both parents" 21134#~ msgstr "Усиновлений обома батьками" 21135 21136#~ msgctxt "FEMALE" 21137#~ msgid "Adopted by father" 21138#~ msgstr "Удочерити батьком" 21139 21140#~ msgctxt "MALE" 21141#~ msgid "Adopted by father" 21142#~ msgstr "Усиновлено батьком" 21143 21144#~ msgctxt "FEMALE" 21145#~ msgid "Adopted by mother" 21146#~ msgstr "Усиновлений матір'ю" 21147 21148#~ msgctxt "MALE" 21149#~ msgid "Adopted by mother" 21150#~ msgstr "Усиновлені матір'ю" 21151 21152#~ msgid "Advanced" 21153#~ msgstr "Додатково" 21154 21155#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21156#~ msgstr "Після того як Ви ввійдете, відкрийте «Мої параметри» в меню «Моя сторінка» і вкажіть новий пароль. Збережіть зміни." 21157 21158#~ msgid "Age of item" 21159#~ msgstr "За віком статті" 21160 21161#~ msgid "Age related to birth year" 21162#~ msgstr "Вік, за роками народження" 21163 21164#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21165#~ msgstr "Всі зміни в PhpGedView повинні бути прийняті" 21166 21167#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21168#~ msgstr "Всі існуючі користувачі PhpGedView повинні мати різні адреси електронної пошти" 21169 21170#~ msgid "All files have read and write permission." 21171#~ msgstr "Всі файли мають дозвіл на читання і запис." 21172 21173#~ msgid "All repository facts" 21174#~ msgstr "Всі факти репозиторію" 21175 21176#~ msgid "All source facts" 21177#~ msgstr "Всі вихідні факти" 21178 21179#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21180#~ msgstr "Дозволити користувачам вибирати тему" 21181 21182#~ msgctxt "FEMALE" 21183#~ msgid "Also known as" 21184#~ msgstr "Так само відома як" 21185 21186#~ msgctxt "MALE" 21187#~ msgid "Also known as" 21188#~ msgstr "Так само відомий як" 21189 21190#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21191#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як свідок або священик." 21192 21193#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21194#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як друг або роботодавець." 21195 21196#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21197#~ msgstr "Меню для редагування персон, сімей, джерел і тд." 21198 21199#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21200#~ msgstr "Сталася помилка при розпаковуванні файлу." 21201 21202#~ msgid "An unknown error occurred" 21203#~ msgstr "Виникла невідома помилка" 21204 21205#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21206#~ msgstr "Застосувати автоматичні зміни в ваших генеалогічних даних." 21207 21208#~ msgid "Approval of account at %s" 21209#~ msgstr "Підтвердження облікового запису на %s" 21210 21211#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21212#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити посилання на цей об'єкт мультимедіа?" 21213 21214#~ msgid "Associates" 21215#~ msgstr "Залежність" 21216 21217#, fuzzy 21218#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21219#~ msgstr "Автоматично створювати статистично унікальний ідентифікатор (ID)" 21220 21221#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21222#~ msgstr "Автоматично розгортати список подій близьких родичів" 21223 21224#~ msgid "Available blocks" 21225#~ msgstr "Доступні блоки" 21226 21227#~ msgid "Basic" 21228#~ msgstr "Базовий" 21229 21230#~ msgid "Bearing" 21231#~ msgstr "Азімут" 21232 21233#~ msgid "Body" 21234#~ msgstr "Текст" 21235 21236#~ msgid "Booklet" 21237#~ msgstr "Буклет" 21238 21239#~ msgid "Brit milah of a brother" 21240#~ msgstr "Обрізання брата" 21241 21242#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21243#~ msgstr "Обрізання онука" 21244 21245#~ msgctxt "daughter’s son" 21246#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21247#~ msgstr "Обрізання онука" 21248 21249#~ msgctxt "son’s son" 21250#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21251#~ msgstr "Обрізання онука" 21252 21253#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21254#~ msgstr "Обрізання зведеного брата" 21255 21256#~ msgid "Brit milah of a son" 21257#~ msgstr "Обрізання сина" 21258 21259#~ msgid "British West Indies" 21260#~ msgstr "Британська Вест-Індія" 21261 21262#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21263#~ msgstr "Похорон батька мами" 21264 21265#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21266#~ msgstr "Похорон батька батька" 21267 21268#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21269#~ msgstr "За замовчанням в списку відображаються лиже ті місця, які можуть бути знайдені у вашому генеалогічному дереві. Ви можете мати дані і про інші місця, наприклад ті, що були імпортовані із зовнішнього файлу. При виборі цієї опції будуть відображені всі місця, включаючи ті, які не використовуються." 21270 21271#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21272#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21273#~ msgstr[0] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунду." 21274#~ msgstr[1] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунди." 21275#~ msgstr[2] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунд." 21276 21277#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21278#~ msgstr "За замовчуванням сервер виділяє для виконання скриптів %s пам'яті." 21279 21280#, fuzzy 21281#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21282#~ msgstr "Коли вибрана ця опція, webtrees розрахує різницю у віці між братами і сестрами, дітей, подружжя і т.д." 21283 21284#~ msgid "Cannot create" 21285#~ msgstr "Помилка створення" 21286 21287#~ msgid "Cape Colony" 21288#~ msgstr "Капська Колонія" 21289 21290#~ msgid "Catalonia" 21291#~ msgstr "Каталонія" 21292 21293#~ msgid "Caution!" 21294#~ msgstr "Увага!" 21295 21296#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21297#~ msgstr "Увага: старі модулі можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees." 21298 21299#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21300#~ msgstr "Увага: старі теми можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees." 21301 21302#~ msgid "Cemeteries" 21303#~ msgstr "Кладовища" 21304 21305#~ msgid "Center map here" 21306#~ msgstr "Центрувати карту тут" 21307 21308#~ msgid "Change" 21309#~ msgstr "Змінити" 21310 21311#~ msgid "Change flag" 21312#~ msgstr "Змінити прапор" 21313 21314#~ msgid "Change language" 21315#~ msgstr "Змінити мову" 21316 21317#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21318#~ msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\" цього користувача" 21319 21320#~ msgid "Channel Islands" 21321#~ msgstr "Нормандські Острови" 21322 21323#~ msgid "Check file permissions…" 21324#~ msgstr "Перевірте права доступу до файлів…" 21325 21326#~ msgid "Check for custom modules…" 21327#~ msgstr "Перевірте власні модулі…" 21328 21329#~ msgid "Check for custom themes…" 21330#~ msgstr "Перевірте користувальницькі теми…" 21331 21332#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21333#~ msgstr "Перевірте права доступу на цей каталог." 21334 21335#~ msgid "Check the settings and try again." 21336#~ msgstr "Перевірте налаштування і спробуйте ще раз." 21337 21338#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21339#~ msgstr "Виберіть мініатюру зображення, яку ви хочете завантажити. Хоч мініатюри для зображень можуть бути створені автоматично, ви, можливо, захочете завантажити свою власну мініатюру, особливо для інших типів медіа. Нариклад, ви можете надати кадр з відео, або фотографію персони, яка зробила аудіо запис." 21340 21341#~ msgid "Choose: " 21342#~ msgstr "Выберите: " 21343 21344#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21345#~ msgstr "Уточнено, але ще не завершена" 21346 21347#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21348#~ msgstr "Натисніть на %s щоб вибрати персону як главу родини." 21349 21350#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21351#~ msgstr "Клацніть мишею по рядку, потім перетягніть, щоб пересортувати медиаоб'єкти" 21352 21353#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21354#~ msgstr "Відкрити асистент для трансферу з PhpGedView в webtrees" 21355 21356#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21357#~ msgstr "Натисніть для додавання, редагування або видалення" 21358 21359#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21360#~ msgstr "Натисніть тут, щоб відкрити або закрити бічну панель" 21361 21362#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21363#~ msgstr "Клацніть мишею по імені, щоб включити персону в список доданих зв'язків." 21364 21365#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21366#~ msgstr "Натисніть на назву, щоб перейти до нього або прокрутіть униз, щоб прочитати все." 21367 21368#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21369#~ msgstr "Клацніть мишею, щоб призначити персону главою сім'ї." 21370 21371#~ msgid "Columns per page" 21372#~ msgstr "Столбцов на сторінці" 21373 21374#~ msgid "Concatenation" 21375#~ msgstr "Взаємний зв'язок" 21376 21377#~ msgid "Configure" 21378#~ msgstr "Налаштувати" 21379 21380#~ msgid "Confirm password" 21381#~ msgstr "Підтвердіть пароль" 21382 21383#~ msgid "Continue adding" 21384#~ msgstr "Продовжити додавання" 21385 21386#~ msgid "Continued" 21387#~ msgstr "Продовження" 21388 21389#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21390#~ msgstr "Копіювання цих файлів в папку %s, замінить всі, вже існуючі імена." 21391 21392#~ msgid "Countries" 21393#~ msgstr "Країни" 21394 21395#~ msgid "Counts " 21396#~ msgstr "лічильник " 21397 21398#~ msgid "County" 21399#~ msgstr "Район" 21400 21401#~ msgid "Create a family" 21402#~ msgstr "Створити сім'ю" 21403 21404#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21405#~ msgstr "Створіть сім'ю з існуючих осіб" 21406 21407#~ msgid "Create a website access rule" 21408#~ msgstr "Створити правило доступу до сайту" 21409 21410#~ msgid "Current" 21411#~ msgstr "Поточний" 21412 21413#~ msgid "Custom tags" 21414#~ msgstr "Користувальницькі мітки" 21415 21416#~ msgid "Custom theme" 21417#~ msgstr "Користувальницькі теми" 21418 21419#~ msgid "Czechoslovakia" 21420#~ msgstr "Чехословаччина" 21421 21422#~ msgid "Dashboard" 21423#~ msgstr "Панель приладів" 21424 21425#~ msgid "Database and table names" 21426#~ msgstr "Назви таблиць та бази даних" 21427 21428#~ msgid "Default" 21429#~ msgstr "За замовчуванням" 21430 21431#~ msgid "Default map type" 21432#~ msgstr "Тип карти за замовчуванням" 21433 21434#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21435#~ msgstr "Макет родоводу за замовчуванням" 21436 21437#~ msgid "Default pedigree generations" 21438#~ msgstr "Кількість генерації родоводу за замовчуванням" 21439 21440#~ msgid "Delete temporary files…" 21441#~ msgstr "Видалити тимчасові файли…" 21442 21443#~ msgid "Description unavailable" 21444#~ msgstr "Опис відсутній" 21445 21446#~ msgid "Desired password" 21447#~ msgstr "Виберіть пароль" 21448 21449#~ msgid "Desired username" 21450#~ msgstr "Ім'я користувача" 21451 21452#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21453#~ msgstr "Помер у дитинстві: виключається" 21454 21455#~ msgid "Disable these modules" 21456#~ msgstr "Вимкнути ці модулі" 21457 21458#~ msgid "Disable these themes" 21459#~ msgstr "Вимкнути ці теми" 21460 21461#~ msgid "Display all" 21462#~ msgstr "Показати всі" 21463 21464#~ msgid "Display map coordinates" 21465#~ msgstr "Показати координати карти" 21466 21467#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21468#~ msgstr "Не змінювати, щоб зберегти початкове ім'я файлу." 21469 21470#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21471#~ msgstr "Не створювати нові місця, тільки додати координати для вже записаних місць." 21472 21473#~ msgid "Download geographic data" 21474#~ msgstr "Завантажити географічні дані" 21475 21476#~ msgid "Earliest birth year" 21477#~ msgstr "Найбільш ранній рік народження" 21478 21479#~ msgid "Earliest death year" 21480#~ msgstr "Рік першої відомої смерті" 21481 21482#~ msgid "Edit a website access rule" 21483#~ msgstr "Редагувати правило доступу до сайту" 21484 21485#~ msgid "Edit media" 21486#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект" 21487 21488#~ msgid "Edit the details" 21489#~ msgstr "Редагувати подробиці" 21490 21491#~ msgid "Edit the media object" 21492#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект" 21493 21494#~ msgid "Edit the note" 21495#~ msgstr "Редагувати примітку" 21496 21497#~ msgid "Edit the repository" 21498#~ msgstr "Редагувати архів" 21499 21500#~ msgid "Edit the source" 21501#~ msgstr "Редагувати джерело" 21502 21503#~ msgid "Eire" 21504#~ msgstr "Ірландія" 21505 21506#~ msgid "Elevation" 21507#~ msgstr "Кут підвищення" 21508 21509#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21510#~ msgstr "Адреса електронної пошти, яка буде вказана в полі \"Від:\" (\"From:\") повідомлень, які webtrees створює автоматично. <br><br>webtrees може автоматично відправляти електронні листи, щоб повідомити адміністраторів про зміни, які треба переглянути. webtrees також відправляє повідомлення користувачам, які запросили створення облікового запису.<br><br>Зазвичай, у полі \"Від:\" (\"From:\") цих автоматично створених листів вказують адресу, на зразок <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, щоб показати, що відповідь на цей лист не очікується. Для захисту від спаму та інших поштових зловживаннь деякі поштові системи вимагають, щоб поле \"Від:\" (\"From:\") кожного листа було існуючою адресою, і не приймуть листи, які прийшли з адреси <i>webtrees-noreply</i>." 21511 21512#~ msgid "Embedded variable" 21513#~ msgstr "Вбудовані змінні" 21514 21515#~ msgid "End IP address" 21516#~ msgstr "Кінцевий IP-адрес" 21517 21518#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21519#~ msgstr "Введіть номер запису персони, сім'ї або джерела" 21520 21521#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21522#~ msgstr "Введіть або знайдіть ID персони, сім'ї або джерела до якого приєднати цей медіаоб'ект." 21523 21524#~ msgid "Enter report values" 21525#~ msgstr "Введіть параметри звіту" 21526 21527#~ msgid "Exact text" 21528#~ msgstr "Точний текст" 21529 21530#~ msgid "FAQ position" 21531#~ msgstr "Позиція ЧаВО" 21532 21533#~ msgid "FAQ visibility" 21534#~ msgstr "Видимість ЧаВО" 21535 21536#~ msgid "Facts for repository records" 21537#~ msgstr "Факти архівів" 21538 21539#~ msgid "Facts for source records" 21540#~ msgstr "Факти для джерела" 21541 21542#~ msgid "Family ID prefix" 21543#~ msgstr "Префікс ID сім'ї" 21544 21545#~ msgid "Family group information" 21546#~ msgstr "Відомості про сім'ю" 21547 21548#~ msgid "Family list" 21549#~ msgstr "Список сімей" 21550 21551#~ msgid "File containing places (CSV)" 21552#~ msgstr "Файл, що містить місця розташування (CSV - значення, розділені комами)" 21553 21554#~ msgid "Find a fact or event" 21555#~ msgstr "Знайти факт або подію" 21556 21557#~ msgid "Find a family" 21558#~ msgstr "Знайти родину" 21559 21560#~ msgid "Find a media object" 21561#~ msgstr "Знайти медіаоб'ект" 21562 21563#~ msgid "Find a place" 21564#~ msgstr "Знайти місце" 21565 21566#~ msgid "Find a repository" 21567#~ msgstr "Знайти архів" 21568 21569#~ msgid "Find a shared note" 21570#~ msgstr "Знайти примітка" 21571 21572#~ msgid "Find an individual" 21573#~ msgstr "Знайти запис про людину" 21574 21575#~ msgid "From" 21576#~ msgstr "З" 21577 21578#~ msgid "Gender icon on charts" 21579#~ msgstr "Значки статі на схемах" 21580 21581#~ msgid "Get an API key from Google." 21582#~ msgstr "Отримати ключ API від Google." 21583 21584#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21585#~ msgstr "Дати користувачам можливість вибирати своє власне оформлення теми." 21586 21587#~ msgid "Google Street View™" 21588#~ msgstr "Google Street View™" 21589 21590#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21591#~ msgstr "Google дозволяє робити невелику кількість запитів до карт в день анонімно. Якщо вам потрібно більше запитів, ви маєте зареєстувати обліковай запис Google і отримати ключ API." 21592 21593#~ msgid "Google™ maps preferences" 21594#~ msgstr "Налаштування Google Maps ™" 21595 21596#~ msgid "Grandparents" 21597#~ msgstr "Дідусь/бабуся" 21598 21599#~ msgid "Head of household" 21600#~ msgstr "Глава сім'ї" 21601 21602#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21603#~ msgstr "Тут значок може бути встановлений або видалений. За допомогою цього посилання буде встановлено прапор. При цьому географічне розташування буде відображатися прапором." 21604 21605#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21606#~ msgstr "Тут може бути вказаний рівень наближення. Цей рівень буде використовуватися як мінімальний рівень для показу цього географічного місця розташування на карті." 21607 21608#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21609#~ msgstr "Тут ви можете ввести точність. На підставі цього параметра визначається кількість цифр, які будуть використовуватися в широті і довготі." 21610 21611#~ msgid "Highest population" 21612#~ msgstr "Найбільша частота" 21613 21614#~ msgid "Historical facts" 21615#~ msgstr "Iсторичні події" 21616 21617#~ msgid "House" 21618#~ msgstr "Будинок" 21619 21620#~ msgid "Hybrid" 21621#~ msgstr "Гібридний режим" 21622 21623#~ msgid "Icon" 21624#~ msgstr "Іконка" 21625 21626#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21627#~ msgstr "Якщо кількість разів, які зустрічається фамілія, менше порогового значення, то вона не буде відображатися у списку. Вона може бути додана туди вручну. Якщо вводиться більше, ніж одне прізвище, то вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру.</b>" 21628 21629#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21630#~ msgstr "Якщо зменшене зображення є таким же, як вихідне зображення, він більше не потрібен, і Ви повинні видалити його. Якщо це користувацького зображення, Ви повинні додати його до медіаоб'єкта." 21631 21632#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21633#~ msgstr "Якщо відвідувачі не можуть бачити генеалогічне дерево, то вони не зможуть зареєстувати обліковий запис. Вам доведеться додати їх обліковий запис вручну." 21634 21635#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21636#~ msgstr "Якщо у вас велика кількість невикористовуваних місць, то список може створюватися довго." 21637 21638#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21639#~ msgstr "Якщо блок не буде видно, Ви не зможете змінити настройки." 21640 21641#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21642#~ msgstr "Якщо ви хочете видалити фамілію зі списку \"Поширені фамілії\" без збільшення порогового значення, ви можете зробити це, ввівши фамілію тут. Якщо введено більше однієї фамілії, вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру</b>. Фамілії введені тут будуть також видалені зі списку \"Найпоширеніші фамілії\" на \"Домашній сторінці\"." 21643 21644#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21645#~ msgstr "Якщо політика безпеки серверу дозволяє, ви можете запросити збільшення кількості пам'яті чи процессорного часу використовуючи панель адміністрування webtrees. Інакше вам необхідно звернутися до адміністратора вашого серверу." 21646 21647#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21648#~ msgstr "Якщо ваш сайт може бути доступний через декілька адрес URL, наприклад, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> і <b>http://webtrees.example.com/</b>, ви можете вказати основний URL. Запити з інших адрес URL будуть перенаправлені через основний URL." 21649 21650#~ msgid "Import Options." 21651#~ msgstr "Параметри імпорту." 21652 21653#~ msgid "Import all places from a family tree" 21654#~ msgstr "Імпортувати всі місця з древа" 21655 21656#~ msgid "Include fully matched places" 21657#~ msgstr "Показати місця з відомими координатами" 21658 21659#~ msgid "Individual ID prefix" 21660#~ msgstr "Iндивідуальний ID префікс" 21661 21662#~ msgid "Individual distribution" 21663#~ msgstr "Рапределеніе персон" 21664 21665#~ msgid "Individual list" 21666#~ msgstr "Список персон" 21667 21668#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21669#~ msgstr "Подробиці запиту під посиланням знизу." 21670 21671#~ msgid "Installation folder" 21672#~ msgstr "Папка для установки" 21673 21674#~ msgid "Interred" 21675#~ msgstr "Поховани" 21676 21677#~ msgctxt "FEMALE" 21678#~ msgid "Interred" 21679#~ msgstr "Похована" 21680 21681#~ msgctxt "MALE" 21682#~ msgid "Interred" 21683#~ msgstr "Похований" 21684 21685#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21686#~ msgstr "Неправильний формат GEDCOM 5.5" 21687 21688#~ msgid "Keep" 21689#~ msgstr "Зберегти" 21690 21691#~ msgid "Keep link in list" 21692#~ msgstr "Зберегти зв'язок в списку" 21693 21694#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21695#~ msgstr "LDS коди таїнства у візитках на схемах" 21696 21697#~ msgid "LDS temple" 21698#~ msgstr "Храм мормонів" 21699 21700#~ msgid "Latest birth year" 21701#~ msgstr "Найпізніший рік народження" 21702 21703#~ msgid "Latest death year" 21704#~ msgstr "Рік останньої відомої смерті" 21705 21706#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21707#~ msgstr "Якщо тут нічого не вказано, то використовується значення за замовчуванням." 21708 21709#~ msgctxt "paper size" 21710#~ msgid "Legal" 21711#~ msgstr "Юридичні" 21712 21713#~ msgid "Level" 21714#~ msgstr "Рівень" 21715 21716#~ msgid "Limit" 21717#~ msgstr "Обмеження" 21718 21719#~ msgid "Limit display by" 21720#~ msgstr "Обмежити висновок" 21721 21722#~ msgid "Link to an existing media object" 21723#~ msgstr "Посилання на існуючі медіаоб'єкти" 21724 21725#~ msgid "Linked database ID" 21726#~ msgstr "Зв'язана база даних ID" 21727 21728#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21729#~ msgstr "Місце не вилучено: це місце містить нижні рівні" 21730 21731#~ msgid "Login ID" 21732#~ msgstr "Ім'я користувача" 21733 21734#~ msgid "Longevity versus time" 21735#~ msgstr "Довголіття з часом" 21736 21737#~ msgid "Lost password request" 21738#~ msgstr "Запитати відновлення пароля" 21739 21740#~ msgid "Lowest population" 21741#~ msgstr "Найменша частота" 21742 21743#~ msgid "Main section blocks" 21744#~ msgstr "Блоки основної секції" 21745 21746#~ msgid "Manage family trees " 21747#~ msgstr "Управління сімейними деревами " 21748 21749#~ msgid "Manage the links" 21750#~ msgstr "Редагувати посилання" 21751 21752#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21753#~ msgstr "Багато поштові сервери вимагають, щоб відправляючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи правильне ім'я домену." 21754 21755#~ msgid "Map provider" 21756#~ msgstr "Провайдер карти" 21757 21758#~ msgid "Marriage status" 21759#~ msgstr "Сімейний стан" 21760 21761#~ msgid "Married surname" 21762#~ msgstr "Прізвище у шлюбі" 21763 21764#~ msgid "Match calendar" 21765#~ msgstr "Поєднати календар" 21766 21767#~ msgid "Max" 21768#~ msgstr "Максимум" 21769 21770#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21771#~ msgstr "Максимальне число генерацій нащадків" 21772 21773#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21774#~ msgstr "Максимальне число генерацій" 21775 21776#~ msgid "Media ID prefix" 21777#~ msgstr "Префікс ID медіаоб'екта" 21778 21779#~ msgid "Media contains" 21780#~ msgstr "Медіа містить" 21781 21782#~ msgid "Medical condition" 21783#~ msgstr "Стан здоров'я" 21784 21785#~ msgid "Memory limit" 21786#~ msgstr "Обмеження використовуваної пам'яті" 21787 21788#~ msgid "Midnight" 21789#~ msgstr "Північ" 21790 21791#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21792#~ msgstr "Мінімальний і максимальний коефіцієнт масштабвання карти Google. 1 - карта повністю, 15 - окремий будинок. Коефіцієнт 15 доступний лише у деяких місцях." 21793 21794#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21795#~ msgstr "Мін. кількість збігів для «поширеною прізвища»" 21796 21797#~ msgid "Moderate pending changes" 21798#~ msgstr "Модерувати зміни" 21799 21800#~ msgid "More news articles" 21801#~ msgstr "Більше новин" 21802 21803#~ msgid "Move left" 21804#~ msgstr "Вліво" 21805 21806#~ msgid "Move right" 21807#~ msgstr "Вправо" 21808 21809#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21810#~ msgstr "MySQL повідомила про помилку: %s" 21811 21812#~ msgid "MySQL variables" 21813#~ msgstr "Змінні MySQL" 21814 21815#~ msgid "Name contains" 21816#~ msgstr "Ім'я містить" 21817 21818#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21819#~ msgstr "Додати прізвище до списку поширених прізвищ (через зяпятую)" 21820 21821#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21822#~ msgstr "Видалити прізвища зі списку поширених прізвищ (через кому)" 21823 21824#~ msgid "Neighborhood" 21825#~ msgstr "Район" 21826 21827#~ msgid "Netherlands Antilles" 21828#~ msgstr "Нідерландські Антіли" 21829 21830#~ msgid "Neutral Zone" 21831#~ msgstr "Нейтральна Зона" 21832 21833#~ msgctxt "FEMALE" 21834#~ msgid "Never married" 21835#~ msgstr "Ніколи не була в шлюбі" 21836 21837#~ msgctxt "MALE" 21838#~ msgid "Never married" 21839#~ msgstr "Ніколи не перебував у шлюбі" 21840 21841#~ msgid "No ancestors in the database." 21842#~ msgstr "Немає предків у базі даних." 21843 21844#~ msgid "No custom modules are enabled." 21845#~ msgstr "Користувальницькі модулі включені." 21846 21847#~ msgid "No custom themes are enabled." 21848#~ msgstr "Немає включених користувальницьких тем." 21849 21850#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21851#~ msgstr "Сьогодні немає жодних подій." 21852 21853#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21854#~ msgstr "Завтра немає подій для нині живих." 21855 21856#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21857#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21858#~ msgstr[0] "Немає подій для живих людей для наступного %s дня." 21859#~ msgstr[1] "Немає подій для живих людей для наступних %s дні." 21860#~ msgstr[2] "Немає подій для живих людей для наступних %s днів." 21861 21862#~ msgid "No limit" 21863#~ msgstr "Без обмеження" 21864 21865#~ msgid "No map data exists for this individual" 21866#~ msgstr "Для цієї персони карт немає" 21867 21868#~ msgid "No mappable items" 21869#~ msgstr "Немає відображуваних елементів" 21870 21871#~ msgid "No media file was provided." 21872#~ msgstr "Медіа-файл не був наданий." 21873 21874#~ msgid "No places found" 21875#~ msgstr "Місця не знайдені" 21876 21877#~ msgid "No places have been found." 21878#~ msgstr "Місця не виявлені." 21879 21880#~ msgid "Nobody at all" 21881#~ msgstr "Немає нікого" 21882 21883#~ msgid "Noon" 21884#~ msgstr "Опівдні" 21885 21886#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21887#~ msgstr "Неіснуючий номер запису" 21888 21889#~ msgctxt "FEMALE" 21890#~ msgid "Not married" 21891#~ msgstr "Не одружена" 21892 21893#~ msgctxt "MALE" 21894#~ msgid "Not married" 21895#~ msgstr "Неодружений" 21896 21897#~ msgid "Note ID prefix" 21898#~ msgstr "Префікс ID примітки" 21899 21900#~ msgid "Number of generations" 21901#~ msgstr "Число поколінь" 21902 21903#~ msgid "Number of items" 21904#~ msgstr "За кількістю статей" 21905 21906#~ msgid "Number of items to show" 21907#~ msgstr "Кількість елементів для відображення" 21908 21909#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21910#~ msgstr "Кількість місяців з моменту останнього входу для облікового запису користувача, щоб вважатися неактивним: " 21911 21912#~ msgid "Oldest at bottom" 21913#~ msgstr "Горизонтально, старші знизу" 21914 21915#~ msgid "Oldest at top" 21916#~ msgstr "Горизонтально, старші зверху" 21917 21918#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21919#~ msgstr "Додаткові префікси і суфікси" 21920 21921#~ msgid "Order" 21922#~ msgstr "Порядок" 21923 21924#~ msgid "Other folder… please type in" 21925#~ msgstr "Інша папка … введіть, будь ласка" 21926 21927#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21928#~ msgstr "Інші генеалогічні програми, можливо, не визнають ці дані." 21929 21930#~ msgid "Others" 21931#~ msgstr "Інші" 21932 21933#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21934#~ msgstr "Замінити записані координати." 21935 21936#~ msgid "Own charts" 21937#~ msgstr "Власні діаграми" 21938 21939#~ msgid "P.M." 21940#~ msgstr "П. П." 21941 21942#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21943#~ msgstr "Розширення PHP \"%1$s\" відключене. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити це роширення." 21944 21945#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21946#~ msgstr "Розширення PHP \"%s\" відключене. Ви не можете встановити webtrees доти, доки воно не включене. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його." 21947 21948#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21949#~ msgstr "Параметр PHP \"%1$s\" відкоючений. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його." 21950 21951#~ msgid "PHP time limit" 21952#~ msgstr "Обмеження часу виконання PHP" 21953 21954#~ msgid "Passwords do not match." 21955#~ msgstr "Паролі не співпадають." 21956 21957#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21958#~ msgstr "Пароль повинен бути мінімум 8 символів." 21959 21960#~ msgid "Pedigree of %s" 21961#~ msgstr "Предки %s" 21962 21963#~ msgid "Phonetic" 21964#~ msgstr "Фонетична" 21965 21966#~ msgid "Phonetic title" 21967#~ msgstr "Фонетичне назва" 21968 21969#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21970#~ msgstr "PhpGedView може бути встановлений в одній із цих папок:" 21971 21972#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21973#~ msgstr "PhpGedView повинен бути версією 4.2.3 або будь-який SVN аж до # %s" 21974 21975#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21976#~ msgstr "PhpGedView повинен використовувати ту ж базу даних, що і webtrees." 21977 21978#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21979#~ msgstr "Майстер перенесення даних з PhpGedView в webtrees" 21980 21981#~ msgid "Place check" 21982#~ msgstr "Перевірка місць" 21983 21984#~ msgid "Place contains" 21985#~ msgstr "Місце містить" 21986 21987#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21988#~ msgstr "Встановіть сайт в автономний режим, шляхом створення файлу %s…" 21989 21990#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21991#~ msgstr "Відкрити сайт у мережі, видаливши файл %s…" 21992 21993#~ msgid "Places found" 21994#~ msgstr "Знайдені місця" 21995 21996#~ msgid "Places in %s" 21997#~ msgstr "Місця в %s" 21998 21999#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22000#~ msgstr "Місця мають вводитися у відповідності до стандартів генеалогії. В генеалогії місця записуються починаючи із найконкретнішої інформації про місце і закінчуючи найзагальнішою, при цьому рівні інформації розділяються комами. Рівні, на яких ви записуєте інформацію про місце, мають відповідати рівням, встановленим державою або церквою, де зберігаються дані про народження та смерті.<br><br>Наприклад, таке місце як Солт-Лейк-Сіті запишеться як \"Солт-Лейк-Сіті, Солт-Лейк, Юта, США\".<br><br>Давайте розглянемо кожну частину окремо. Перша частина, \"Солт-Лейк-Сіті,\" є містом або містечком, де сталася подія. В деяких країнах всередині міста можуть бути муніципалітети чи райони, які важливо записати. В таких випадках вони мають бути записані перед назвою міста. Наступна частина, \"Солт-Лейк\" є округом. \"Юта\" - це штат, а \"США\" - країна. Важливо записати кожну частину місця, тому що генеалогічні записи зберігаються державними органами кожного рівня.<br><br>Якщо певний рівень місця невідомий, ви маєте залишити на його місці пробіл. Наприклад, в прикладі вище, ви не знаєте округ для Солт-Лейк-Сіті. Тоді ви маєте ввести інформацію так: \"Солт-Лейк-Сіті, , Юта, США\". А якщо вам відомо тільки те, що особа народилася в штаті Юта, ви маєте ввести інформацію так: \", , Юта, США\". <br><br>Ви можете використовувати посилання <b>Знайти місце</b> для пошуку місць, що вже існують в базі даних." 22001 22002#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22003#~ msgstr "Місця без дійсних координат на карті не відображаються та мають червону межу навколо вхідної бічної панелі" 22004 22005#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22006#~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я, прізвище або місце на додаток до року" 22007 22008#~ msgid "Please enter a message subject." 22009#~ msgstr "Введіть тему повідомлення." 22010 22011#~ msgid "Please enter more than one character." 22012#~ msgstr "Введіть, будь ласка, хоча б два символи." 22013 22014#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22015#~ msgstr "Введіть текст повідомлення." 22016 22017#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22018#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть вашу адресу електронної пошти, щоб ми могли зв'язатися з вами для відповіді на це повідомлення. Якщо ви не надасте адресу електронної пошти, ми не зможемо відповісти на ваш запит. Надана адреса електронної пошти не буде використана будь-яким чином, окрім як для відповіді на цей запит." 22019 22020#~ msgid "Precision" 22021#~ msgstr "Точність" 22022 22023#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22024#~ msgstr "Точність ширини і довготи" 22025 22026#~ msgid "Prefixes" 22027#~ msgstr "Префікси" 22028 22029#~ msgid "Quick repository facts" 22030#~ msgstr "Факти архіву для швидкого введення" 22031 22032#~ msgid "Quick source facts" 22033#~ msgstr "Факти джерела для швидкого введення" 22034 22035#~ msgid "README documentation" 22036#~ msgstr "Документація README" 22037 22038#~ msgid "Rada" 22039#~ msgstr "Молочний" 22040 22041#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22042#~ msgstr "Записи не однакового типу. Неможливо поєднати записи різного типу." 22043 22044#~ msgid "Redraw map" 22045#~ msgstr "Оновити мапу" 22046 22047#~ msgctxt "FEMALE" 22048#~ msgid "Religious name" 22049#~ msgstr "Релігійне ім'я" 22050 22051#~ msgctxt "MALE" 22052#~ msgid "Religious name" 22053#~ msgstr "Релігійне ім'я" 22054 22055#~ msgid "Remove flag" 22056#~ msgstr "Видалити прапор" 22057 22058#~ msgid "Remove link from list" 22059#~ msgstr "Видалити зв'язок зі списку" 22060 22061#~ msgid "Repositories found" 22062#~ msgstr "Архіви знайдені" 22063 22064#~ msgid "Repository ID prefix" 22065#~ msgstr "Префікс ID архіву" 22066 22067#~ msgid "Repository contains" 22068#~ msgstr "Архів містить" 22069 22070#~ msgid "Reset to initial map state" 22071#~ msgstr "Скидання до початкового стану карти" 22072 22073#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22074#~ msgstr "Обмеження доступу до сайту, використовуючи IP-адреси і User-Agent рядки." 22075 22076#~ msgid "Resulting value" 22077#~ msgstr "результуюче значення" 22078 22079#~ msgid "Right section blocks" 22080#~ msgstr "Блоки правої секції" 22081 22082#~ msgid "Romanized title" 22083#~ msgstr "Заголовок латиницею" 22084 22085#~ msgid "Rule" 22086#~ msgstr "Правило" 22087 22088#~ msgid "Satellite" 22089#~ msgstr "Супутник" 22090 22091#~ msgid "Search engine" 22092#~ msgstr "Пошукова система" 22093 22094#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22095#~ msgstr "Пошук персони для включення в перелік доданих зв'язків." 22096 22097#~ msgid "Search globally" 22098#~ msgstr "Глобальний пошук" 22099 22100#~ msgid "Search locally" 22101#~ msgstr "Локальний пошук" 22102 22103#, fuzzy 22104#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22105#~ msgstr "Виділіть ім'я блоку, а потім натисніть на одну із іконок зі стрілками, щоб перемістити цей виділений блок у вказаному напрямку." 22106 22107#~ msgid "Select chart type" 22108#~ msgstr "Виберіть тип діаграми" 22109 22110#~ msgid "Select events" 22111#~ msgstr "Обрати факти" 22112 22113#~ msgid "Select flag" 22114#~ msgstr "Вибрати прапор" 22115 22116#~ msgid "Select the desired count interval" 22117#~ msgstr "Виберіть необхідний інтервал кількості" 22118 22119#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22120#~ msgstr "Виберіть мови, які будуть відображені у меню." 22121 22122#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22123#~ msgstr "Вибрати статистику для показу в цьому блоці" 22124 22125#~ msgid "Send broadcast messages" 22126#~ msgstr "Масова розсилка повідомлень" 22127 22128#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22129#~ msgstr "Сербія і Чорногорія" 22130 22131#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22132#~ msgstr "CSV файл на сервері, що містить місця" 22133 22134#~ msgid "Session timeout" 22135#~ msgstr "Час сесії минув" 22136 22137#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22138#~ msgstr "Вказати число поколінь, скільки буде показано на стандартному виконанні графіка древа нащадків і предків." 22139 22140#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22141#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися в графіку нащадків." 22142 22143#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22144#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися у висхідному дереві." 22145 22146#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22147#~ msgstr "Встановіть значення в <b>Так</b> для використання номеру RIN замість ідентифікатора GEDCOM при необхідності використання ідентифікатору особи в конфігураційних файлах, налаштуваннях користувача і діаграмах. Це може бути корисним для генеалогічних програм, які непослідовно експортують ідентифвкатори GEDCOM, але завжди використовують один і той самй номер RIN." 22148 22149#~ msgid "Shared note contains" 22150#~ msgstr "Загальна примітка містить" 22151 22152#~ msgid "Shared notes found" 22153#~ msgstr "Загальна примітка знайдено" 22154 22155#~ msgid "Short version" 22156#~ msgstr "Коротка версія" 22157 22158#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22159#~ msgstr "Приховувати цей блок, якщо він порожній" 22160 22161#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22162#~ msgstr "Показувати все примітки та зазначення джерела в вкладках приміток і джерел" 22163 22164#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22165#~ msgstr "Показувати всіх партнерів і предків" 22166 22167#~ msgid "Show all tags" 22168#~ msgstr "Показати всі мітки" 22169 22170#~ msgid "Show chart details by default" 22171#~ msgstr "Показати детальний графік за замовчуванням" 22172 22173#~ msgid "Show common surnames" 22174#~ msgstr "Показати прізвища, що зустрічаються найчастіше" 22175 22176#~ msgid "Show counts before or after name" 22177#~ msgstr "Показати лічильник до або після імені" 22178 22179#~ msgid "Show cousins" 22180#~ msgstr "Показувати кузенів" 22181 22182#~ msgid "Show date differences" 22183#~ msgstr "Показувати разніцy дат" 22184 22185#~ msgid "Show details" 22186#~ msgstr "Показати подробиці" 22187 22188#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22189#~ msgstr "Показувати лічильник відвідувань на головних сторінках і странівах персон." 22190 22191#~ msgid "Show images" 22192#~ msgstr "Показати зображення" 22193 22194#~ msgid "Show inactive places" 22195#~ msgstr "Показати невикористовувані місця" 22196 22197#~ msgid "Show lifespans" 22198#~ msgstr "Показати життєві відрізки" 22199 22200#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22201#~ msgstr "Показувати тільки дні народжень, смертей, одружень" 22202 22203#~ msgid "Show only the selected tags" 22204#~ msgstr "Показати тільки вибрані мітки" 22205 22206#~ msgid "Show places in hierarchy" 22207#~ msgstr "Показати ієрархію місць" 22208 22209#~ msgid "Show related individuals/families" 22210#~ msgstr "Показати родичів" 22211 22212#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22213#~ msgstr "Показати розташування місць і подій з допомогою картографічного сервісу Google™ maps." 22214 22215#~ msgid "Sicily" 22216#~ msgstr "Сицилія" 22217 22218#~ msgid "Sign-in URL" 22219#~ msgstr "Посилання (URL) входу" 22220 22221#~ msgid "Signed-in as " 22222#~ msgstr "Ви " 22223 22224#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22225#~ msgstr "Простий пошуковий фільтр на основі введених символів, Символи-джокер (тобто символами узагальнення, наприклад, такі символи як *, %, $ і ? вважаються подстановочными) не приймаються." 22226 22227#~ msgid "Site preferences" 22228#~ msgstr "Налаштування сайту" 22229 22230#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22231#~ msgstr "Розмір карти (в пікселях)" 22232 22233#, fuzzy 22234#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22235#~ msgstr "Деякі назви місць можуть писатися з необов'язковими префіксами і суфіксами. Наприклад, \"Orange\" і \"Orange County\". Якщо генеалогічне дерево містить повні назви місць, а географічна база містить коротні назви місць, то ви повинні вказати список префіксів і суфіксів, якими можна знехтувати. Декілька варіантів повинні бути розділені крапкою з комою. Наприклад, \"County;County of\" or \"Township;Twp;Twp.\"." 22236 22237#~ msgid "Source ID prefix" 22238#~ msgstr "Префікс ID джерела" 22239 22240#~ msgid "Source contains" 22241#~ msgstr "Джерела містять" 22242 22243#~ msgid "Spouse census date" 22244#~ msgstr "Дата перепису сім'ї" 22245 22246#~ msgid "Spouse census place" 22247#~ msgstr "Місце перепису сім'ї" 22248 22249#~ msgid "Standard" 22250#~ msgstr "Стандарт" 22251 22252#~ msgid "Start IP address" 22253#~ msgstr "Початковий IP-адрес" 22254 22255#~ msgid "Start at parents" 22256#~ msgstr "Перейти на батьків" 22257 22258#~ msgid "Statistics chart" 22259#~ msgstr "Графік статистики" 22260 22261#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22262#~ msgstr "Зберігати зображення з водяними знаками у повному розмірі на сервері" 22263 22264#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22265#~ msgstr "Зберігати мініатюри з водяними знаками на сервері" 22266 22267#~ msgid "Subdivision" 22268#~ msgstr "Підрозділ" 22269 22270#~ msgid "Suffixes" 22271#~ msgstr "Суфікси" 22272 22273#~ msgid "System settings" 22274#~ msgstr "Налаштування системи" 22275 22276#~ msgid "Tag" 22277#~ msgstr "Мітка" 22278 22279#~ msgid "Terrain" 22280#~ msgstr "Ландшафт" 22281 22282#~ msgid "The FAQ list is empty." 22283#~ msgstr "Список ЧаВО порожній." 22284 22285#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22286#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не дозволяє використовувати URL-адреси в медіаоб'єктах." 22287 22288#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22289#~ msgstr "Майстер перенесення PhpGedView в webtrees представляє собою автоматизований процес, який допоможе адміністраторам зробити перехід PhpGedView до нової системи webtrees. Це дозволить перемістити всі файли GEDCOM та іншу інформацію, що міститься в базі даних PhpGedView безпосередньо в нову базу даних webtrees. Потрібні наступні параметри:" 22290 22291#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22292#~ msgstr "Дані на цьому веб-сайті зібрані для цілей генеалогічних досліджень." 22293 22294#~ msgid "The database reported the following error message:" 22295#~ msgstr "База даних видала наступну помилку:" 22296 22297#~ msgid "The details of this family are private." 22298#~ msgstr "Відомості цієї родини є приватними." 22299 22300#~ msgid "The details of this individual are private." 22301#~ msgstr "Подробиці цієї людини є приватними." 22302 22303#~ msgid "The file %s could not be updated." 22304#~ msgstr "Файл %s не може бути оновлений." 22305 22306#~ msgid "The file %s has been created." 22307#~ msgstr "Файл %s був створений." 22308 22309#, php-format 22310#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22311#~ msgstr "Папка %s не існує, і вона не може бути створена." 22312 22313#~ msgid "The following places have been changed:" 22314#~ msgstr "Наступні місця були змінені:" 22315 22316#~ msgid "The following places would be changed:" 22317#~ msgstr "Наступні місця будуть змінені:" 22318 22319#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22320#~ msgstr "Наступні правила використовуються для визначення, чи є відвідувач людиною (необмежений доступ), пошуковим роботом (обмежений доступ) або небажаний відвідувач (забороняє будь-який доступ)." 22321 22322#~ msgid "The media file %s does not exist." 22323#~ msgstr "Медіафайл %s не існує." 22324 22325#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22326#~ msgstr "Мультимедійний файл не був знайден у сімейному древі." 22327 22328#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22329#~ msgstr "Медіа-файл, який ви завантажуєте, може, і напевно, повинен, бути названий по-іншому на сервері ніж на вашому локальному комп'ютері. Це так, тому що локальне ім'я файла має значення для вас, але для інших відвідувачів сайту буде мати набагато менше значення. Розгляньте також можливіть того, що ви і ще хтось спробуєте разом завантажити різні файли з назвою \"бабуся.jpg\".<br><br>В цьому полі необхідно вказати нове ім'я файла, який ви завантажуєте. Ім'я, яке ви тут введете, буде також використано у якості імені мініатюри, яка може бути завантажена окремо або згенерована автоматично. Вам не треба вводити розширення файлу (jpg, gif, pdf, doc, і т. п.)<br><br>Залиште це поле порожнім, щоб залишити початкове ім'я файлу, який ви завантажили з вашого локального комп'ютера." 22330 22331#, fuzzy 22332#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22333#~ msgstr "Це короткий список фактів архіву GEDCOM, який відображається поруч з повним списком і може додаватися за допомогою одного кліка." 22334 22335#, fuzzy 22336#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22337#~ msgstr "Це короткий список джерел фактів, які відображаються поряд з повним списком, і можуть бути швидко додані одним клацанням миші." 22338 22339#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22340#~ msgstr "Нові файли знаходяться в папці %s." 22341 22342#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22343#~ msgstr "Кількість повторень зазначеного імені для показу на карті. Якщо залишити це поле порожнім, буде використовуватися найпоширеніше прізвище." 22344 22345#~ msgid "The passwords do not match." 22346#~ msgstr "Паролі не збігаються." 22347 22348#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22349#~ msgstr "Налашування діаграми \"%s\" було оновлено." 22350 22351#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22352#~ msgstr "Префікс не є обов'язковим, але є рекомендованим. Додаючи до назв таблиць унікальний префікс, ви надаєте можливість декільком додаткам використовувати одну і ту саму базу даних. Префікс \"wt_\" є рекомендованим, але він може бути будь-яким, на ваш розсуд." 22353 22354#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22355#~ msgstr "Запис %1$s було переіменовано на %2$s." 22356 22357#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22358#~ msgstr "Регулярний вираз містить помилку. Він не може бути використаний." 22359 22360#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22361#~ msgstr "Вказана папка не містить установки PhpGedView." 22362 22363#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22364#~ msgstr "Вибір теми показано лише якщо налаштування сайту дозволяють користувачам обрати власну тему." 22365 22366#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22367#~ msgstr "Мініатюра %1$s не може бути перейменовано в %2$s." 22368 22369#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22370#~ msgstr "Мініатюра %1$s успішно перейменовано в %2$s." 22371 22372#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22373#~ msgstr "Мініатюра %s не існує." 22374 22375#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22376#~ msgstr "Проміжок часу у секундах, протягом якого сеанс webtrees залишається активним. Значення за замовчуванням - 7200, що складає 2 години." 22377 22378#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22379#~ msgstr "Значення, яке буде записано у тег \"meta description\" в заголовку HTML сторінки. Залиште це поле порожнім, щоб використати ім'я генеалогічного дерева." 22380 22381#~ msgid "The version of %s is too new." 22382#~ msgstr "Версія %s занадто нова." 22383 22384#~ msgid "The version of %s is too old." 22385#~ msgstr "Версія %s занадто стара." 22386 22387#~ msgid "The website access rule has been created." 22388#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було створено." 22389 22390#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22391#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було видалено." 22392 22393#~ msgid "The website access rule has been updated." 22394#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було оновлено." 22395 22396#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22397#~ msgstr "Сайт www.geonames.org надає велику базу даних назв місць. Вона може бути використана для пошуку при введенні нових місць. Для використання цієї функції, ви маєте зареєструвати безкоштовний обліковий запис на www.geonames.org і надати ім'я користувача." 22398 22399#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22400#~ msgstr "Символ \"%\" є підстановочним і буде відповідати нулю або більше інших символів." 22401 22402#~ msgid "Theme menu" 22403#~ msgstr "Вибір теми" 22404 22405#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22406#~ msgstr "Теми можуть бути вибрані на трьох рівнях: користувача, генеалогічного дерева і веб-сайту. Налаштуваня користувача мають пріоритет над налаштуваннями генеалогічного дерева, які, в свою чергу, мають пріоритет над налаштуваннями веб-сайту. Вибір \"тема за замовчуванням\" на одному рівні означає, що буде використана тема з іншого рівня." 22407 22408#, php-format 22409#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22410#~ msgstr "Намає облікового запису з іменем або адресою електронної пошти \"%s\"." 22411 22412#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22413#~ msgstr "Ці сторінки надають доступ до всіх налаштувань конфігурації та управління інструментів для цього webtrees сайту." 22414 22415#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22416#~ msgstr "Цей файл GEDCOM закодовано використовуючи кодування символів %1$s. Припустимо, що це означає %2$s." 22417 22418#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22419#~ msgstr "Ця база даних і префікс таблиць використовуються іншим додатком. Якщо у вас є існуюча система PhpGedView, вам потрібно створити нову систему webtrees. Ви зможете імпортувати ваші дані і налаштування PhpGedView пізніше." 22420 22421#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22422#~ msgstr "Цей сервер баз даних має версію MySQL %s. Ви не можете встановити базу даних webtrees на ньому." 22423 22424#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22425#~ msgstr "Ця запис ігнорується, якщо ввели URL в поле імені файлу." 22426 22427#~ msgid "This family remained childless" 22428#~ msgstr "Ця родина залишилася бездітною" 22429 22430#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22431#~ msgstr "Цей файл пов'язаний з іншим генеалогічним деревом на цьому сервері. Він не може бути видалений, переміщений чи перейменований доти, доки ці зв'язки не будуть видалені." 22432 22433#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22434#~ msgstr "Це поле введення дозволяє вам змінити календарний рік. Введіть рік у поле і натисність <b>Enter</b>, щоб змінити календарний рік на вказаний.<br><br><b>Додаткові функції</b> для <b>Переглянути рік</b><dl><dt><b>Більше ніж один рік</b></dt><dd>Ви можете шукати дати в діапазоні років.<br><br>Діапазони років <u>включні</u>. Це значить, що один діапазон захоплює період з 1 січня першого року по 31 грудня останнього року. Ось декілька прикладів діапазонів років:<br><br><b>1992-5</b> - для всіх подій з 1992 по 1995.<br><b>1972-89</b> - для всіх подій з 1972 по 1989.<br><b>1610-759</b> - для всіх подій з 1610 по 1759.<br><b>1880-1905</b> - для всіх подій з 1880 по 1905.<br><b>880-1105</b> - для всіх подій з 880 по 1105.<br><br>Щоб побачити всі події у даного десятиліття або століття, ви можете вокористати <b>?</b> на місці останніх цифр. Наприклад, <b>197?</b> - для всіх подій з 1970 по 1979 чи <b>16??</b> - для всіх подій з 1600 по 1699.<br><br>Вибір діапазону років змінить календар до режиму відображення років.</dd></dl>" 22435 22436#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22437#~ msgstr "Це - огляд таїнств <abbr title=\"Церква Ісуса Христа Святих останніх днів\">ЦІХСОД</abbr> для особи. \"B\" означає хрещення. \"E\" значить обдарування ЦІХСОД. “S” значить скріплювання шлюбу ЦІХСОД. “P” значить скріплювання дитини з батьком/матыр'ю ЦІХСОД." 22438 22439#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22440#~ msgstr "З урахуванням регістру. Якщо база даних не існує, webtrees спробує створити її для Вас. Успіх залежить від прав виділені Вашого сервера. Ви будете сповіщені про результат." 22441 22442#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22443#~ msgstr "Це початкове налаштування для опції «показати подробиці» на діаграмах." 22444 22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22446#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти репозиторіїв\"." 22447 22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22449#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти джерел\"." 22450 22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22452#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв лише один раз. Наприклад, якщо NAME є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис NAME до репозиторію. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти репозиторіїв\"." 22453 22454#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22455#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел лише один раз. Наприклад, якщо TITL є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис TITL до джерела. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти джерел\"." 22456 22457#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22458#~ msgstr "Кількість персон з однаковим прізвищем, коли це прізвище з'явиться в списку найпоширеніших прізвищ на головній сторінці." 22459 22460#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22461#~ msgstr "Ширина (в пікселях), яка буде використана для автоматичної генерації мініатюр. Значення за замовчуванням - 100." 22462 22463#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22464#~ msgstr "Це може бути помилкою в Ваших даних." 22465 22466#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22467#~ msgstr "Це може призвести до проблеми з іншими програмами." 22468 22469#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22470#~ msgstr "Це може призвести до проблемми з webtrees." 22471 22472#~ msgid "This media file does not exist." 22473#~ msgstr "Цей медіа-файл не існує." 22474 22475#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22476#~ msgstr "Цей мультимедійний файл існує, але не може бути доступним." 22477 22478#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22479#~ msgstr "Цей мультимедійний файл пошкоджений і водяні знаки не знайдені." 22480 22481#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22482#~ msgstr "Цей медіа-об'єкт не пов'язан з будь-якої іншої запису." 22483 22484#~ msgid "This message will be sent to %s" 22485#~ msgstr "Це повідомлення буде відправлено %s" 22486 22487#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22488#~ msgstr "Цей параметр контролює, чи посилання з Приміток та Джерел, які додані до Фактів будуть відображатися у вкладках Примітки та Джерела на сторінці особи.<br><br>Зазвичай, вкладки Примітки та Джерела відображають лише ті посилання на Примітки та Джерела, які напряму пов'язані із забисом особи у базі даних. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>першого рівня</i>.<br><br>При значенні параметру <b>Так</b> на даних вкладках будуть також відображатися посилання на Примітки та Джерела, які є частиною різноманітних Фактів у базі даних осіб. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>другого рівня</i>, тому що різноманітні факти знаходяться на першому рівні." 22489 22490#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22491#~ msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично розширювати список <i>Події близьких родичів</i>." 22492 22493#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22494#~ msgstr "Цей параметр визначає, показувати чи ні іконку статі людини в графіках.<br><br>Так як на статеву приналежність також вказує колір вікна, цей параметр не приховує статi. Ця опція просто видаляє деякі повторювані дані з візитки." 22495 22496#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22497#~ msgstr "Цей параметр вказує, чи слід створити діаграму родоводу в ландшафтному або портретному режимі." 22498 22499#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22500#~ msgstr "Ця опція встановлює широту і довготу на спливаючій панелі, приєднаної до карти маркерами." 22501 22502#~ msgid "This place has no coordinates" 22503#~ msgstr "У цього місця немає координат" 22504 22505#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22506#~ msgstr "Це репозиторій було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором." 22507 22508#, php-format 22509#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22510#~ msgstr "Цей репозиторій було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 22511 22512#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22513#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 22514 22515#, php-format 22516#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22517#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 22518 22519#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22520#~ msgstr "Цей сервер не підтримує безпечні завантаження по протоколу HTTPS." 22521 22522#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22523#~ msgstr "Цей сайт не використовує сторонні служби відстеження чи аналітики." 22524 22525#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22526#~ msgstr "Цей сайт використовує файли cookie для збереження ваших уподобань на цьому сайті, наприклад, мову яку ви вибрали." 22527 22528#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22529#~ msgstr "Це джерело було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором." 22530 22531#, php-format 22532#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22533#~ msgstr "Це джерело було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його." 22534 22535#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22536#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором." 22537 22538#, php-format 22539#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22540#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх." 22541 22542#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22543#~ msgstr "Це вказує точність різних рівнів при введенні нових географічних місць. Наприклад, країни будуть визначені з точністю 0 (0 знаків після коми), а для міста необхідно 3 або 4 цифри." 22544 22545#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22546#~ msgstr "Це функція оновлює частину(и) назви місця найвищого рівня. Наприклад, \"Mexico\" буде відповідати \"Quintana Roo, Mexico\", але не \"Santa Fe, New Mexico\"." 22547 22548#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22549#~ msgstr "Ескізи повинні бути зображеннями." 22550 22551#~ msgid "Thumbnail to upload" 22552#~ msgstr "Мініатюрне відтворення" 22553 22554#~ msgid "Title in Hebrew" 22555#~ msgstr "Назва на івриті" 22556 22557#~ msgid "To" 22558#~ msgstr "По" 22559 22560#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22561#~ msgstr "Щоб завершити оновлення, Ви повинні встановити файли вручну." 22562 22563#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22564#~ msgstr "Для запобагіння доступу до сайту відвідувачів під час копіювання файлів, ви можете тимчасово створити на сервері файл %s. Якщо він містить повідомлення, воно буде показано відвідувачам." 22565 22566#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22567#~ msgstr "Щоб зменшити висоту блоку новин, адміністратор приховав деяки статті. Ви можете відкрити ці приховані записи, натиснувши на посилання <b>Переглянути архів</b>." 22568 22569#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22570#~ msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, додайте наступний рядок у файл robots.txt." 22571 22572#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22573#~ msgstr "Для використання облікового запису пошти Google використовуйте наступні параметри: сервер = smtp.gmail.com, порт = 587, захист = tls, ім'я користувача = xxxxx@gmail.com, пароль = [ваш пароль в Gmail]" 22574 22575#~ msgid "Top level" 22576#~ msgstr "Верхній рівень" 22577 22578#, php-format 22579#~ msgid "Total families: %s" 22580#~ msgstr "Усього сімей: %s" 22581 22582#, php-format 22583#~ msgid "Total individuals: %s" 22584#~ msgstr "Всього персон: %s" 22585 22586#~ msgid "Total number of users" 22587#~ msgstr "Всього користувачів" 22588 22589#~ msgid "Total places: %s" 22590#~ msgstr "Всього місць: %s" 22591 22592#~ msgid "Total sources: %s" 22593#~ msgstr "Всього джерел: %s" 22594 22595#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22596#~ msgstr "Відслідковування і аналітика не додаються до панелі керування." 22597 22598#~ msgid "Transylvania" 22599#~ msgstr "Трансільванія" 22600 22601#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22602#~ msgstr "Тип маркера місця в ієрархії місць" 22603 22604#~ msgid "Type the password again." 22605#~ msgstr "Введіть пароль ще раз." 22606 22607#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22608#~ msgstr "Повторіть пароль, щоб переконатися в правильності набраного пароля." 22609 22610#~ msgid "Types of error" 22611#~ msgstr "Типи помилки" 22612 22613#~ msgid "USA" 22614#~ msgstr "США" 22615 22616#~ msgid "USSR" 22617#~ msgstr "СРСР" 22618 22619#~ msgid "UTC" 22620#~ msgstr "UTC" 22621 22622#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22623#~ msgstr "Не вдається підключитися використовуючи ці налаштування. Ваш сервер видав наступну помилку." 22624 22625#, fuzzy 22626#~ msgid "Unable to find record with ID" 22627#~ msgstr "Неможливо знайти запис з ID номером" 22628 22629#~ msgid "Unique repository facts" 22630#~ msgstr "Одноразові факти архіву" 22631 22632#~ msgid "Unique source facts" 22633#~ msgstr "Одноразові факти джерела" 22634 22635#~ msgid "Unlink the media object" 22636#~ msgstr "Від'єднати медіа" 22637 22638#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22639#~ msgstr "Оновити всі географічні назви в родоводі" 22640 22641#~ msgid "Upgrade anyway" 22642#~ msgstr "Оновлення в будь-якому випадку" 22643 22644#~ msgid "Upload" 22645#~ msgstr "Завантажити" 22646 22647#~ msgid "Upload geographic data" 22648#~ msgstr "Вивантажити географічні дані" 22649 22650#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22651#~ msgstr "Використовувати Google Maps ™ для iєрархії місць" 22652 22653#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22654#~ msgstr "Використовувати PHP пошти для відправки повідомлень" 22655 22656#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22657#~ msgstr "Використовувати RIN номер замість GEDCOM ID" 22658 22659#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22660#~ msgstr "Використовувати базу даних GeoNames для автозавершення назв місць" 22661 22662#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22663#~ msgstr "Показувати це зображення на діаграмах і на сторінці особи." 22664 22665#~ msgid "Use this value" 22666#~ msgstr "Використовувати ці координати" 22667 22668#~ msgid "User preferences" 22669#~ msgstr "Налаштування користувача" 22670 22671#~ msgid "User-agent string" 22672#~ msgstr "Рядок User-agent" 22673 22674#~ msgid "Users who are signed in" 22675#~ msgstr "Користувачі, що працюють зараз на сайті" 22676 22677#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22678#~ msgstr "За допомогою випадного меню можна вибрати країну, для якої буде показаний прапор. Якщо прапори не показані, це означає, що вони не визначені для цих країн." 22679 22680#~ msgid "Verification code" 22681#~ msgstr "Контрольний код" 22682 22683#~ msgid "View all records found in this place" 22684#~ msgstr "Переглянути всі записи, знайдені для цього місця" 22685 22686#~ msgid "View the archive" 22687#~ msgstr "Переглянути архів" 22688 22689#~ msgid "View the details" 22690#~ msgstr "Переглянути подробиці" 22691 22692#~ msgid "View the notes" 22693#~ msgstr "Переглянути примітки" 22694 22695#~ msgid "View the statistics as graphs" 22696#~ msgstr "Показати статистику у вигляді діаграми" 22697 22698#, fuzzy 22699#~ msgid "View this individual" 22700#~ msgstr "Дивитися відомості про персону" 22701 22702#~ msgid "View this source" 22703#~ msgstr "Дивитися джерело" 22704 22705#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22706#~ msgstr "Створення водяних знаків для великих зображень може бути повільним для везиких зображень. Для навантажених сайтів може бути краще створювати їх один раз і зберігати на сервері." 22707 22708#~ msgid "Website URL" 22709#~ msgstr "Адреса веб-сайту" 22710 22711#~ msgid "Website access rules" 22712#~ msgstr "Правила доступу до сайту" 22713 22714#~ msgid "Website and META tag settings" 22715#~ msgstr "Налаштування сайту і мета-тегів" 22716 22717#~ msgid "West Africa" 22718#~ msgstr "Західна Африка" 22719 22720#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22721#~ msgstr "При додаванні зв'язку поле номера запису не повинно бути порожнім." 22722 22723#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22724#~ msgstr "При створенні нових записів, їм надаються внутрішні ідентифікаційні номери. Ви можете вказати префікс ідентифікаційних номерів для кожного типу запису." 22725 22726#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22727#~ msgstr "Ви отримаєте копію повідомлення на вказану Вами адресу." 22728 22729#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22730#~ msgstr "Де Ваша установка PhpGedView?" 22731 22732#~ msgid "Whole words only" 22733#~ msgstr "Тільки слова цілком" 22734 22735#~ msgid "Width" 22736#~ msgstr "Ширина" 22737 22738#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22739#~ msgstr "Ширина генеруються мініатюр" 22740 22741#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22742#~ msgstr "Дівоче прізвище дружини стає новим ім'ям" 22743 22744#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22745#~ msgstr "Дружина переймає прізвище чоловіка" 22746 22747#~ msgid "Wildcards" 22748#~ msgstr "Групові символи" 22749 22750#, fuzzy 22751#~ msgid "XREF prefixes" 22752#~ msgstr "Установки ID" 22753 22754#~ msgid "Year input box" 22755#~ msgstr "Поле для вводу року" 22756 22757#~ msgid "Yes" 22758#~ msgstr "Так" 22759 22760#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22761#~ msgstr "Вы можете вибрати префікс для нових XREF-записів." 22762 22763#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22764#~ msgstr "Ви можете полегшити пошук заміжніх жінок, роблячи запис їх прізвища по чоловікові. Однак, не всі жінки беруть прізвище свого чоловіка, тому остерігайтеся введення неправильної інформації в Вашу базу даних." 22765 22766#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22767#~ msgstr "Ви можете включити ці модулі після оновлення." 22768 22769#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22770#~ msgstr "Ви можете знову включити ці теми після оновлення." 22771 22772#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22773#~ msgstr "Ви може вказати інше обмеження, але сервер може ігнорувати зміну." 22774 22775#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22776#~ msgstr "Неможна створити правило, яке заборонить доступ до сайту собі." 22777 22778#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22779#~ msgstr "Ви ввели однакові ідентифікаційні номери. Неможна об'єднати ті ж самі записи." 22780 22781#~ msgid "You have not created any journal items." 22782#~ msgstr "У Вас не створено жодної замітки для щоденника." 22783 22784#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22785#~ msgstr "Можете ввести інтернет-посилання (URL), починаючи з «http://»." 22786 22787#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22788#~ msgstr "Ви також маєте включити \"менш безпечні додатки\" у вашому обліковому записі Google." 22789 22790#~ msgid "You must change this before you can continue." 22791#~ msgstr "Перш ніж продовжити, Ви повинні внести Ізміненія." 22792 22793#~ msgid "You must enter a name" 22794#~ msgstr "Ви повинні ввести ім'я" 22795 22796#~ msgid "You must enter a real name." 22797#~ msgstr "Необхідно ввести справжнє ім'я." 22798 22799#~ msgid "You must enter a username." 22800#~ msgstr "Введіть ім'я користувача." 22801 22802#~ msgid "You must provide a repository name." 22803#~ msgstr "Ви повинні вказати назву архіву." 22804 22805#~ msgid "You must provide a source title" 22806#~ msgstr "Ви повинні вказати зміст джерела" 22807 22808#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22809#~ msgstr "Ви повинні зайти знову, використовуючи свої ім'я користувача та пароль PhpGedView." 22810 22811#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22812#~ msgstr "Заповніть це поле лише у випадку, коли ви хочете перенаправити користувачів на інший ваб-сайт чи сторінку після входу в систему. Це корисно, якщо ви хочете переключитися з http на https при вході в систему. Введіть повний URL до сторінки <i>login.php</i>. Наприклад, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22813 22814#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22815#~ msgstr "Ви послали наступне повідомлення адміністратору webtrees:" 22816 22817#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22818#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором модуля, щоб переконатися в сумісності з даною версією webtrees." 22819 22820#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22821#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором теми, щоб підтвердити сумісність з цією версією webtrees." 22822 22823#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22824#~ msgstr "Ваш адміністратор сервера (хостинг-провайдер) надасть Вам дані для підключення." 22825 22826#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22827#~ msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не підтримується. Ви маєте оновити PHP на більш пізню версію." 22828 22829#~ msgid "Yugoslavia" 22830#~ msgstr "Югославія" 22831 22832#~ msgid "Zaire" 22833#~ msgstr "Заїр" 22834 22835#~ msgid "Zip file(s)" 22836#~ msgstr "Zip файл(и)" 22837 22838#~ msgid "Zoom in here" 22839#~ msgstr "Наблизити тут" 22840 22841#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22842#~ msgstr "Більше/менше даних." 22843 22844#~ msgid "Zoom level" 22845#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування" 22846 22847#~ msgid "Zoom level of map" 22848#~ msgstr "Фактор масштабу карти" 22849 22850#~ msgid "Zoom out here" 22851#~ msgstr "Віддалити тут" 22852 22853#~ msgid "Zoom=" 22854#~ msgstr "Збільшити =" 22855 22856#~ msgid "a URL" 22857#~ msgstr "URL-адреса" 22858 22859#~ msgid "a file on the server" 22860#~ msgstr "файл на сервері" 22861 22862#~ msgid "a file on your computer" 22863#~ msgstr "файл на Вашому комп'ютері" 22864 22865#~ msgid "a.m." 22866#~ msgstr "д. п." 22867 22868#~ msgctxt "FEMALE" 22869#~ msgid "adopted name" 22870#~ msgstr "м'я після удочеріння" 22871 22872#~ msgctxt "MALE" 22873#~ msgid "adopted name" 22874#~ msgstr "ім'я після усиновлення" 22875 22876#~ msgid "after" 22877#~ msgstr "після" 22878 22879#~ msgid "allow" 22880#~ msgstr "дозволити" 22881 22882#~ msgctxt "FEMALE" 22883#~ msgid "also known as" 22884#~ msgstr "також відома як" 22885 22886#~ msgctxt "MALE" 22887#~ msgid "also known as" 22888#~ msgstr "також відомий як" 22889 22890#~ msgid "always" 22891#~ msgstr "завжди" 22892 22893#~ msgid "before" 22894#~ msgstr "до" 22895 22896#~ msgctxt "FEMALE" 22897#~ msgid "birth name" 22898#~ msgstr "ім'я при народженні" 22899 22900#~ msgctxt "MALE" 22901#~ msgid "birth name" 22902#~ msgstr "ім'я при народженні" 22903 22904#~ msgid "by" 22905#~ msgstr "Виконавець" 22906 22907#~ msgid "century" 22908#~ msgstr "століття" 22909 22910#~ msgctxt "FEMALE" 22911#~ msgid "change of name" 22912#~ msgstr "зміна імені" 22913 22914#~ msgctxt "MALE" 22915#~ msgid "change of name" 22916#~ msgstr "зміна імені" 22917 22918#~ msgid "children" 22919#~ msgstr "дітей" 22920 22921#~ msgid "creating thumbnails of images" 22922#~ msgstr "створення мініатюр зображень" 22923 22924#~ msgid "deny" 22925#~ msgstr "відхилити" 22926 22927#~ msgid "east" 22928#~ msgstr "східна" 22929 22930#~ msgctxt "FEMALE" 22931#~ msgid "estate name" 22932#~ msgstr "назва нерухомості" 22933 22934#~ msgctxt "MALE" 22935#~ msgid "estate name" 22936#~ msgstr "назва нерухомості" 22937 22938#~ msgid "ex-partner" 22939#~ msgstr "екс-партнер" 22940 22941#~ msgctxt "FEMALE" 22942#~ msgid "ex-partner" 22943#~ msgstr "екс-партнерка" 22944 22945#~ msgctxt "MALE" 22946#~ msgid "ex-partner" 22947#~ msgstr "екс-партнер" 22948 22949#~ msgid "file upload capability" 22950#~ msgstr "можливість вивантажувати файли" 22951 22952#~ msgid "half-year after marriage" 22953#~ msgstr "півріч після вступу в шлюб" 22954 22955#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22956#~ msgstr "гг:хх or гг:хх:сс" 22957 22958#~ msgctxt "FEMALE" 22959#~ msgid "immigration name" 22960#~ msgstr "ім'я після імміграції" 22961 22962#~ msgctxt "MALE" 22963#~ msgid "immigration name" 22964#~ msgstr "ім'я після імміграції" 22965 22966#~ msgid "import" 22967#~ msgstr "імпортувати" 22968 22969#~ msgid "interval %s year" 22970#~ msgid_plural "interval %s years" 22971#~ msgstr[0] "Iнтервал %s рік" 22972#~ msgstr[1] "Iнтервал %s року" 22973#~ msgstr[2] "Iнтервал %s років" 22974 22975#~ msgid "interval one child" 22976#~ msgstr "інтервал одна дитина" 22977 22978#~ msgid "interval two children" 22979#~ msgstr "інтервал дві дитини" 22980 22981#~ msgid "less than" 22982#~ msgstr "менше, ніж" 22983 22984#~ msgid "link" 22985#~ msgstr "приєднати" 22986 22987#~ msgctxt "FEMALE" 22988#~ msgid "married name" 22989#~ msgstr "ім'я в шлюбі" 22990 22991#~ msgctxt "MALE" 22992#~ msgid "married name" 22993#~ msgstr "ім'я в шлюбі" 22994 22995#~ msgid "maximum" 22996#~ msgstr "максимум" 22997 22998#~ msgid "midnight" 22999#~ msgstr "опівночі" 23000 23001#~ msgid "minimum" 23002#~ msgstr "мінімум" 23003 23004#~ msgid "month" 23005#~ msgstr "місяць" 23006 23007#~ msgid "months after marriage" 23008#~ msgstr "місяців після вступу в шлюб" 23009 23010#~ msgid "months before and after marriage" 23011#~ msgstr "місяців до і після вступу в шлюб" 23012 23013#~ msgid "never" 23014#~ msgstr "ніколи" 23015 23016#~ msgid "noon" 23017#~ msgstr "опівдні" 23018 23019#~ msgid "north" 23020#~ msgstr "північна" 23021 23022#~ msgid "over" 23023#~ msgstr "понад" 23024 23025#~ msgid "overall" 23026#~ msgstr "всього" 23027 23028#~ msgid "p.m." 23029#~ msgstr "п. п." 23030 23031#~ msgid "pixels" 23032#~ msgstr "пікселів" 23033 23034#~ msgid "preview" 23035#~ msgstr "Попередній перегляд" 23036 23037#~ msgid "quarters after marriage" 23038#~ msgstr "кварталів після вступу в шлюб" 23039 23040#~ msgctxt "FEMALE" 23041#~ msgid "religious name" 23042#~ msgstr "релігійне ім'я" 23043 23044#~ msgctxt "MALE" 23045#~ msgid "religious name" 23046#~ msgstr "релігійне ім'я" 23047 23048#~ msgid "reporting" 23049#~ msgstr "створення звітів" 23050 23051#~ msgid "robot" 23052#~ msgstr "робот" 23053 23054#~ msgid "sort by filename" 23055#~ msgstr "сортувати по імені файлу" 23056 23057#~ msgid "sort by title" 23058#~ msgstr "сортувати по заголовку" 23059 23060#~ msgid "south" 23061#~ msgstr "південна" 23062 23063#~ msgid "this record does not exist" 23064#~ msgstr "ця запис не існує" 23065 23066#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23067#~ msgstr "webtrees не може підключитися до бази даних PhpGedView: %s." 23068 23069#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23070#~ msgstr "Програмі webtrees потрібна СУБД MySQL версії не нижче %s." 23071 23072#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23073#~ msgstr "webtrees необхідно надсилати електронні листи, такі як нагадування паролю та повідомлення від сайту. Для цього може бути використаний вбудований в PHP механізм надсилання пошти (який не завжди доступний) або зовнішній SMTP сервіс, для використання якого ви маєте надати параметри з'єднання." 23074 23075#~ msgid "webtrees reply address" 23076#~ msgstr "Зворотна адреса webtrees" 23077 23078#~ msgid "webtrees wiki" 23079#~ msgstr "webtrees вікі" 23080 23081#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23082#~ msgstr "база даних webtrees повинна бути на тому ж сервері що і від PhpGedView" 23083 23084#~ msgid "west" 23085#~ msgstr "західна" 23086 23087#, php-format 23088#~ msgid "“%s”" 23089#~ msgstr "«%s»" 23090 23091#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23092#~ msgstr "«%s» додано до обраного." 23093