xref: /webtrees/resources/lang/uk/messages.po (revision a669006760b1b5157f41033e2529a42cef5e037c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Ukrainian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/uk/>\n"
9"Language: uk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " але подробиці невідомі"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " в "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2179
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s-юрідних за зростанням"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2184
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s-юрідних за спаданням"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$sKB було завантажено за %2$s секунд."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s не існує. Ви мали на увазі %2$s?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "Немає зворотного посилання з %1$s на %2$s."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "%1$s файл був витягнутий за %2$s секунд."
89msgstr[1] "%1$s файли було витягнено за %2$s секунд."
90msgstr[2] "%1$s файлів були витягнуті за %2$s секунд."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s є %2$s, а повинен бути %3$s."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2437
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2415
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2392
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s пікселів"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2205
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s до н. е."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:92
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s Кбайт"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s і її предки"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s і його предки"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s та особи, що посилаються на нього."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s і їхні діти"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s та їхні нащадки"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s анонімний користувач"
206msgstr[1] "%s анонімних користувача"
207msgstr[2] "%s анонімних користувачів"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s дитина"
218msgstr[1] "%s дитини"
219msgstr[2] "%s дітей"
220
221#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s день"
228msgstr[1] "%s дні"
229msgstr[2] "%s днів"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s не існує."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:25
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "%s сім'я"
244msgstr[1] "%s сім'ї"
245msgstr[2] "%s сімей"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s сім'я була оновлена."
253msgstr[1] "%s сім'ї були оновлені."
254msgstr[2] "%s сімей було оновлено."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s генеалогічне дерево"
261msgstr[1] "%s генеалогічних дерева"
262msgstr[2] "%s генеалогічних дерев"
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s онук/онука"
270msgstr[1] "%s онука/онуки"
271msgstr[2] "%s онуків/онучок"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
275#: resources/views/calendar-list.phtml:20
276#, php-format
277msgid "%s individual"
278msgid_plural "%s individuals"
279msgstr[0] "%s персона"
280msgstr[1] "%s персони"
281msgstr[2] "%s персон"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
286#, php-format
287msgid "%s individual has been updated."
288msgid_plural "%s individuals have been updated."
289msgstr[0] "%s персона була оновлена."
290msgstr[1] "%s персони були оновлені."
291msgstr[2] "%s персон було оновлено."
292
293#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
294#, php-format
295msgid "%s message"
296msgid_plural "%s messages"
297msgstr[0] "%s повідомлення"
298msgstr[1] "%s повідомлення"
299msgstr[2] "%s повідомлень"
300
301#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
305#, php-format
306msgid "%s month"
307msgid_plural "%s months"
308msgstr[0] "%s місяць"
309msgstr[1] "%s місяці"
310msgstr[2] "%s місяців"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] "%s нотатка буде оновлена."
317msgstr[1] "%s нотатки будуть оновлені."
318msgstr[2] "%s нотаток буде оновлено."
319
320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
322#, php-format
323msgid "%s occurs too many times."
324msgstr "%s зустрічається занадто багато разів."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Services/RelationshipService.php:2152
328#, php-format
329msgid "%s once removed ascending"
330msgstr "%s двоюрідних за зростанням"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2157
334#, php-format
335msgid "%s once removed descending"
336msgstr "%s двоюрідних за спаданням"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
339#, php-format
340msgid "%s repository has been updated."
341msgid_plural "%s repositories have been updated."
342msgstr[0] "%s репозиторій був оновлений."
343msgstr[1] "%s репозиторіі були оновлені."
344msgstr[2] "%s репозиторіїв було оновлено."
345
346#. I18N: %s is a person's name
347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
349#, php-format
350msgid "%s sent you the following message."
351msgstr "%s надіслав вам наступне повідомлення."
352
353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
354#, php-format
355msgid "%s signed-in user"
356msgid_plural "%s signed-in users"
357msgstr[0] "%s зареєстрований користувач"
358msgstr[1] "%s зареєстрованих користувачі"
359msgstr[2] "%s зареєстрованих користувачів"
360
361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
362#, php-format
363msgid "%s source has been updated."
364msgid_plural "%s sources have been updated."
365msgstr[0] "%s джерело було оновлено."
366msgstr[1] "%s джерела було оновлено."
367msgstr[2] "%s джерел було оновлено."
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2170
371#, php-format
372msgid "%s three times removed ascending"
373msgstr "%s чотириюрідних за зростанням"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2175
377#, php-format
378msgid "%s three times removed descending"
379msgstr "%s чотириюрідних за спаданням"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2161
383#, php-format
384msgid "%s twice removed ascending"
385msgstr "%s троюрідних за зростанням"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2166
389#, php-format
390msgid "%s twice removed descending"
391msgstr "%s троюрідних за спаданням"
392
393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
394#, php-format
395msgid "%s week"
396msgid_plural "%s weeks"
397msgstr[0] "%s тиждень"
398msgstr[1] "%s тижні"
399msgstr[2] "%s тижнів"
400
401#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
407#, php-format
408msgid "%s year"
409msgid_plural "%s years"
410msgstr[0] "%s рік"
411msgstr[1] "%s роки"
412msgstr[2] "%s років"
413
414#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
416#, php-format
417msgid "%s year anniversary"
418msgstr "%s річниця"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2355
421#, php-format
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "двоюрідний брат/сестра (в %s коліні)"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2319
426#, php-format
427msgctxt "FEMALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "двоюрідна сестра (в %s коліні)"
430
431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
432#: app/Services/RelationshipService.php:2282
433#, php-format
434msgctxt "MALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "двоюрідний брат (в %s коліні)"
437
438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:98
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;BCE"
442msgstr "%s&nbsp; до н.е."
443
444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;CE"
448msgstr "%s&nbsp;н.е."
449
450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
452#, php-format
453msgid "%s+"
454msgstr "%s+"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
457#, php-format
458msgid "%s, her ancestors and their families"
459msgstr "%s, її предки та їхні сім'ї"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
462#, php-format
463msgid "%s, her parents and siblings"
464msgstr "%s, її батьки, брати та сестри"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and children"
469msgstr "%s, її чоловіки та діти"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and descendants"
474msgstr "%s, її чоловіки та нащадки"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
477#, php-format
478msgid "%s, his ancestors and their families"
479msgstr "%s, його пращури та їхні сім'ї"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
482#, php-format
483msgid "%s, his parents and siblings"
484msgstr "%s, його батьки, брати та сестри"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and children"
489msgstr "%s, його жінки і діти"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and descendants"
494msgstr "%s, його дружини і нащадки"
495
496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;виберіть&gt;"
501
502#: resources/views/fact-date.phtml:123
503#, php-format
504msgid "(%s after death)"
505msgstr "(%s після смерті)"
506
507#. I18N: The current age of a living individual
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
509#, php-format
510msgid "(age %s)"
511msgstr "вік %s"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
516#: resources/views/fact-date.phtml:103
517#, php-format
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(у віці %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
524#: resources/views/fact-date.phtml:99
525#, php-format
526msgctxt "Female"
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(віком %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
533#: resources/views/fact-date.phtml:95
534#, php-format
535msgctxt "Male"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(віком %s)"
538
539#. I18N: %s is a number
540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
541#, php-format
542msgid "(filtered from %s total entries)"
543msgstr "(відсортовано з усього %s записів)"
544
545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
547msgid "(includes media files)"
548msgstr "(включає медіафайли)"
549
550#: resources/views/fact-date.phtml:117
551msgid "(on the date of death)"
552msgstr "(на день смерті)"
553
554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
555#: app/I18N.php:315
556msgid ", "
557msgstr ", "
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "10th"
562msgstr "10-й"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "11th"
567msgstr "11-й"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "12th"
572msgstr "12-ий"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "13th"
577msgstr "13-й"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "14th"
582msgstr "14-й"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "15th"
587msgstr "15-й"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "16th"
592msgstr "16-й"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "17th"
597msgstr "17-й"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "18th"
602msgstr "18-й"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "19th"
607msgstr "19-ий"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "1st"
612msgstr "1-й"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "20th"
617msgstr "20-й"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "21st"
622msgstr "21-й"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "2nd"
627msgstr "2-й"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "3rd"
632msgstr "3-й"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "4th"
637msgstr "4-ий"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "5th"
642msgstr "5-ий"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "6th"
647msgstr "6-й"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "7th"
652msgstr "7-й"
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "8th"
657msgstr "8-й"
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "9th"
662msgstr "9-ий"
663
664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
666msgid "<default theme>"
667msgstr "<тема за замовчуванням>"
668
669#: resources/views/register-page.phtml:28
670msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
671msgstr "<p>Примітка: Заповнюючи та надсилаючи цю форму, Ви погоджуєтеся:</p><ul><li>захищати конфіденційність живих осіб, указаних на нашому сайті;</li><li>і в текстовому полі нижче, щоб пояснити, з ким Ви пов’язані, або надати нам інформацію про когось, хто має бути вказаний на нашому вебсайті.</li></ul>"
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
675msgid "A URL"
676msgstr "URL-адреса"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "Діаграма, що відображає відносини між двома персонами."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "Діаграма предків і нащадків персони як у сімейній книзі."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "Діаграма предків персони у вигляді компактного дерева."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "Діаграма предків персони у вигляді дерева."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "Діаграма предків персони."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "Діаграма нащадків персони."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "Діаграма тривалостей життя осіб."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Дитина може мати більше ніж одну пару батьків. Відносини між дитиною і батьками можуть бути біологічними, правовими чи основаними на місцевій культурі і традиціях. Якщо родовід не вказаний, то родинні зв'язки будуть вважатися біологічними."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
720msgstr "Є поширеною помилкою, щоб на той самий запис було декілька посилань. Наприклад, перерахування тієї ж дитини більше, ніж один раз на запис про родину."
721
722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
723#: app/Module/FanChartModule.php:146
724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
725msgstr "Віялова діаграма предків персони."
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
732msgid "A file on the server"
733msgstr "Файл на сервер(і)"
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
740msgid "A file on your computer"
741msgstr "Файл на ваш(ому) компьютер(і)"
742
743#. I18N: Description of the “My page” module
744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
745msgid "A greeting message and useful links for a user."
746msgstr "Привітальне повідомлення та корисні посилання для користувача."
747
748#. I18N: Description of the “Home page” module
749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
750msgid "A greeting message for site visitors."
751msgstr "Вітальне повідомлення для відвідувачів сайту."
752
753#. I18N: Description of the “Contact information” module
754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
755msgid "A link to the site contacts."
756msgstr "Посилання на контакти сайту."
757
758#. I18N: Description of the “webtrees” module
759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
760msgid "A link to the webtrees home page."
761msgstr "Посилання на домашню сторінку webtrees."
762
763#. I18N: Description of the “Branches” module
764#: app/Module/BranchesListModule.php:108
765msgid "A list of branches of a family."
766msgstr "Список гілок сім'ї."
767
768#. I18N: Description of the “Pending changes” module
769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
771msgstr "Список змін, які очікують на перевірку модератора, і повідомлення по електронній пошті."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:60
775msgid "A list of families."
776msgstr "Список сімей."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Список поширених запитань і відповідей (ЧаПи)."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:103
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Список осіб."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:76
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Список локацій."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:98
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "Список медіа-об’єктів."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Список нещодавно оновлених записів."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
805msgid "A list of repositories."
806msgstr "Список сховищ."
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:73
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr "Список Загальних Нотаток."
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:75
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Список джерел."
817
818#. I18N: Description of the “Submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Список заявників."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Список завдань і робіт, які пов'язані з генеалогічним древом."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Список Єврейських пам'ятних дат, які відбудуться в найближчому майбутньому."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Список річниць в цей день."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Список річниць в найближчому майбутньому."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Список найпопулярніших імен."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Список поширених прізвищ."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Список сторінок, які були переглянуті найбільшу кількість разів."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Список користувачів і відвідувачів, які знаходяться в даний час в мережі."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:10
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Медіа-об'єкт - це запис в генеалогічному дереві, що містить інформацію про медіа файл. Ця інформація може включати назву, інформацію про авторські права, розшифровку, обменення конфіденційності і т. д. Сам медіа файл, наприклад фото чи відео, може зберігатися локально (на цьому сервері) чи віддалено (на іншому сервері)."
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr "Новий користувач (%1$s) запросив доступ як (%2$s) і підтвердив адресу ел. пошти (%3$s)."
873
874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
875#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
878#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
879#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
880msgid "A new version of webtrees is available."
881msgstr "Доступна нова версія webtrees."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
884#, php-format
885msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
886msgstr "Посилання для скидання пароля надіслано на адресу “%s”."
887
888#. I18N: Description of the “Journal” module
889#: app/Module/UserJournalModule.php:64
890msgid "A private area to record notes or keep a journal."
891msgstr "Місце для особистих записів або ведення щоденника."
892
893#. I18N: %s is a server name/URL
894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
896#, php-format
897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
898msgstr "Новий користувач зареєструвався в webtrees на %s."
899
900#. I18N: Description of the “Pedigree” module
901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
904msgstr "Звіт про предків персони в форматі древа."
905
906#. I18N: Description of the “Ancestors” module
907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
910msgstr "Звіт про предків людини, в розповідному стилі."
911
912#. I18N: Description of the “Descendants” module
913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
916msgstr "Звіт про нащадків персони в стилі оповідання."
917
918#. I18N: Description of the “Individual” module
919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s details."
922msgstr "Звіт про особисті дані персони."
923
924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
925msgid "A report of facts which are supported by a given source."
926msgstr "Список фактів, наведених у джерелі."
927
928#. I18N: Description of the “Family” module
929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
931msgid "A report of family members and their details."
932msgstr "Звіт про членів сім'ї та їх деталі."
933
934#. I18N: Description of the “Deaths” module
935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
937msgstr "Звіт про людей, які померли в заданий час або місце."
938
939#. I18N: Description of the “Occupations” module
940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who had a given occupation."
943msgstr "Звіт по персонам з даною професією."
944
945#. I18N: Description of the “Births” module
946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
948msgstr "Звіт про осіб, які народилися в цей час або в даному місці."
949
950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
954msgstr "Звіт про людей, похованих в заданому місці."
955
956#. I18N: Description of the “Marriages” module
957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
960msgstr "Звіт про людей, що уклали шлюб в цей час або місце."
961
962#. I18N: Description of the “Changes” module
963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
965msgid "A report of recent and pending changes."
966msgstr "Звіт про останні та очікувані зміни."
967
968#. I18N: Description of the “Related families”
969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
972msgstr "Звіт про сім'ї близьких родичів персони."
973
974#. I18N: Description of the “Related individuals” module
975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
978msgstr "Звіт про близьких родичів персони."
979
980#. I18N: Description of the “Source” module
981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
982msgid "A report of the information provided by a source."
983msgstr "Доповідь за інформацією, наданою джерелом."
984
985#. I18N: Description of the “Missing data”
986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
989msgstr "Звіт про відсутню інформацію про людину і родичів."
990
991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
994msgid "A report of vital records for a given date or place."
995msgstr "Звіт записів актів громадянського стану (РАГС) на зазначену дату або місце."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
999msgstr "Роль - це набір прав доступу, які дають дозвіл переглядати дані, змінювати параметри конфігурації і т. п. Права доступу встановлюються для ролей, а ролі призначаються користувачам. Кожне генеалогічне дерево може призначати різні права доступу для кожної ролі, а користувачі можуть мати різну роль у кожному генеалогічному дереві."
1000
1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1004msgstr "Бокова панель - показує найближчі сім'ї персони та її родичів."
1005
1006#. I18N: Description of the “Extra information” module
1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1009msgstr "Бічна панель - показує не генеалогічну інформацію про персону."
1010
1011#. I18N: Description of the “Descendants” module
1012#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1014msgstr "Бічна панель - показує нащадків персони."
1015
1016#. I18N: Description of the “Families” module
1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1019msgstr "Закладка з найближчими родичами персони."
1020
1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1024msgstr "Вкладка показує факти й події, що стосуються даної персони."
1025
1026#. I18N: Description of the “Media” module
1027#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1029msgstr "Закладка, в якій показані медіаоб'єкти, пов'язані з персоною."
1030
1031#. I18N: Description of the “Notes” module
1032#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1034msgstr "Закладка для відображення приміток до персони."
1035
1036#. I18N: Description of the “Sources” module
1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1039msgstr "Закладка для відображення джерел, прив'язаних до персони."
1040
1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1043msgid "A timeline displaying individual events."
1044msgstr "Діаграма часу, що відображає окремі події."
1045
1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1048msgstr "Ви не зможете увійти в систему, поки обидві опції «електронну пошту підтверджено» і «схвалено адміністратором» не будуть відмічені."
1049
1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A3"
1068msgstr "A3"
1069
1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1086msgctxt "paper size"
1087msgid "A4"
1088msgstr "A4"
1089
1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1095msgid "API key"
1096msgstr "ключ API"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/Elements/TempleCode.php:53
1100msgid "Aba, Nigeria"
1101msgstr "Аба, Нігерія"
1102
1103#: app/Date/JalaliDate.php:280
1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Абан"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:153
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Абана"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:243
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Абаном"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:198
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Абане"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:108
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Абан"
1131
1132#. I18N: A configuration setting
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1136msgid "Abbreviate place names"
1137msgstr "Скорочувати назва місць"
1138
1139#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1140#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Скорочення"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Прийняти зміни"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Прийняти всі зміни"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:43
1155#: resources/views/admin/components.phtml:106
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Рівень доступу"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Доступ до генеалогічних дерев"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Схвалення облікового запису та перевірка електронної пошти"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Аккра, Гана"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1174msgid "Action"
1175msgstr "Дія"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:205
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Адара"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:309
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Адаром"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:257
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Адар"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:153
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Адар"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:203
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Адара I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:307
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Адаром I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:255
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Адара I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:151
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Адар I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:223
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Адара II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:327
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Адаром II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:275
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Адара II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:171
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Адар II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Додати"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Додати %s в кошик"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Додати брата"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Додати нову дитину"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Додати дитину у неповну сім'ю"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Додати дочку"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Додати факт"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Додати батька"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Додати в обране"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Додати нового чоловіка"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Додати чоловіка з уже існуючих осіб"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Додати нову замітку в щоденник"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Додати медіафайл"
1328
1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Додати новий медіаоб'єкт"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Додати мати"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Додати нове ім'я"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Додати новину"
1349
1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1351msgid "Add a note"
1352msgstr "Додати нову примітку"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1355msgid "Add a sibling"
1356msgstr "Додати брата або сестру"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1359msgid "Add a sister"
1360msgstr "Додати сестру"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1363#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1365msgid "Add a son"
1366msgstr "Додати сина"
1367
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Додати нову цитату із джерела"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Додати нового чоловіка (у)"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:289
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Додати історію"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Додати нового користувача"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Додати дружину"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Додати дружину з вже існуючих персон"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Додати завис до ЧаПи"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code>&lt;body&gt;</code>."
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code>&lt;head&gt;</code>."
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Додати з буфера обміну"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr "Додати історичні події на сторінку персони."
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Додати людей"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Додати подробиці шлюбу"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Додати відсутні записи про смерть"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr "Додайте більше блоків з наступного набору."
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Додати ще полів"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:74
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Додати історію про персону з родоводу."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Додайте нові та оновіть існуючі записи"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Додати пробіли, де довгі рядки були перенесені"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr "Додає стилі та скрипти на кожну сторінку."
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1464msgid "Add to TITLE header tag"
1465msgstr "Додати до TITLE-тегу"
1466
1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1469msgid "Add to the clippings cart"
1470msgstr "Додати у кошик вирізок"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1474msgid "Add unique identifiers"
1475msgstr "Унікальні ідентифікатори"
1476
1477#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1478msgid "Add unlinked records"
1479msgstr "Додати незв'язані записи"
1480
1481#. I18N: Description of the “HTML” module
1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1483msgid "Add your own text and graphics."
1484msgstr "Додати свій особистий текст і графіки."
1485
1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1487msgid "Add/edit a journal/news entry"
1488msgstr "Додати/редагувати запис у Щоденнику/Новинах"
1489
1490#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1491#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1492#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1496msgid "Address"
1497msgstr "Адреса"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1500#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1501#: app/Gedcom.php:854
1502msgid "Address line 1"
1503msgstr "Рядок адреси 1"
1504
1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1506#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1507#: app/Gedcom.php:855
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "Рядок адреси 2"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1512#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "Рядок адреси 3"
1515
1516#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1517msgid "Addresses"
1518msgstr "Адреси"
1519
1520#. I18N: Location of an LDS church temple
1521#: app/Elements/TempleCode.php:55
1522msgid "Adelaide, Australia"
1523msgstr "Аделаїда, Австралія"
1524
1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1526msgid "Administrative ID"
1527msgstr "Адміністративний ID"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1531msgid "Administrator"
1532msgstr "Адміністратор"
1533
1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1535msgid "Administrator account"
1536msgstr "Аккаунт адміністратора"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1539msgid "Administrator comments on user"
1540msgstr "Коментар адміністратора"
1541
1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1543msgid "Administrators"
1544msgstr "Адміністратори"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1547msgctxt "Female pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Удочеріння"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Male pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Удочеріння"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1557msgctxt "Pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Усиновлений"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1562msgid "Adopted by both parents"
1563msgstr "Усиновлений обома батьками"
1564
1565#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1567msgid "Adopted by father"
1568msgstr "Усиновлено батьком"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Усиновлені матір'ю"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1576#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1577msgid "Adopted name"
1578msgstr "Ім'я по всиновленні"
1579
1580#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1582msgid "Adoption"
1583msgstr "Усиновлення"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1586msgid "Adoption of a brother"
1587msgstr "Усиновлення брата"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1590msgid "Adoption of a child"
1591msgstr "Усиновлення дитини"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1594msgid "Adoption of a daughter"
1595msgstr "Удочеріння"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1600msgid "Adoption of a grandchild"
1601msgstr "Усиновлення онука / онучки"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Удочеріння внучки"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1608msgctxt "daughter’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Удочеріння внучки"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1613msgctxt "son’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Удочеріння внучки"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Усиновлення онука"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1622msgctxt "daughter’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Усиновлення онука"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1627msgctxt "son’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Усиновлення онука"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1632msgid "Adoption of a half-brother"
1633msgstr "Усиновлення неповнорідного брата"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1636msgid "Adoption of a half-sibling"
1637msgstr "Усиновлення неповнорідного брати/сестри"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1640msgid "Adoption of a half-sister"
1641msgstr "Усиновлення неповнорідної сестри"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1644msgid "Adoption of a sibling"
1645msgstr "Усиновлення брата/сестри"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1648msgid "Adoption of a sister"
1649msgstr "Удочеріння сестри"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1652msgid "Adoption of a son"
1653msgstr "Усиновлення"
1654
1655#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1656msgid "Adoptive parents"
1657msgstr "Прийомні батьки"
1658
1659#: app/Gedcom.php:623
1660msgid "Adult christening"
1661msgstr "Хрещення в дорослому віці (церемонія)"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Розширений пошук"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Афганістан"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Африка"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Після створення генеалогічного дерева ви зможете імпорувати дані з GEDCOM файлу."
1680
1681#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1683#: resources/views/fact-date.phtml:143
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1688msgid "Age"
1689msgstr "Вік"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "Вік при народженні дитини"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr "Максимальний вік для живої людини"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "Різниця у віці між чоловіком і дружиною"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "Різниця у віці між братами/сестрами"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "Різниця у віці між дружиною і чоловіком"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "Різниця у віці"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "Вік вступу в перший шлюб, по рокам"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1723msgid "Age in year of marriage"
1724msgstr "Вік вступу в шлюб"
1725
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1729msgid "Age interval"
1730msgstr "Віковий інтервал"
1731
1732#. I18N: A configuration setting
1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1735msgstr "Вік батьків після дати народження дитини"
1736
1737#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1738#: app/Gedcom.php:835
1739msgid "Agency"
1740msgstr "Установа"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1744msgid "Albania"
1745msgstr "Албанія"
1746
1747#. I18N: Name of a module
1748#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1749msgid "Album"
1750msgstr "Альбом"
1751
1752#. I18N: Location of an LDS church temple
1753#: app/Elements/TempleCode.php:57
1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1755msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1759msgid "Algeria"
1760msgstr "Алжир"
1761
1762#: app/Gedcom.php:582
1763msgid "Alias"
1764msgstr "Також відомий як"
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1767msgid "Alive"
1768msgstr "Живі"
1769
1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1793msgid "All"
1794msgstr "Усі"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1798msgid "All facts and events"
1799msgstr "Всі факти і події"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1802msgid "All fields must be completed."
1803msgstr "Всі поля мають бути заповнені."
1804
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1807msgid "All individuals"
1808msgstr "Всі персони"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1811#: resources/views/admin/components.phtml:30
1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1813msgid "All modules"
1814msgstr "Усі модулі"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1818msgid "All records"
1819msgstr "Всі записи"
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr "Дозволити іншим модулям редагувати текст з просунутим редактором, що дозволяє використовувати код HTML."
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr "Дозволяти користувачам переглядати GEDCOM записи"
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr "Дозволити відвідувачам запросити створення нового облікового запису користувача"
1835
1836#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1837#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1838#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1839#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Інакше"
1842
1843#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1844msgid "Alternative spelling of surname"
1845msgstr "Альтернативне написання прізвища"
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Американське Самоа"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Записи \"ЧаПи\" можуть бути показані у всіх генеалогічних деревах або тільки в одному з генеалогічних дерев."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Перед тим, як корисувач зможе увійти в систему, адміністратор має схвалити створення нового облікового запису користувача і встановити рівень доступу для нього."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Альтернатива для закладки «Медіа»."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Альтернативний метод показувати графіки."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Альтернативний спосіб введення стенограми перепису і зв'язок персон з ними."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Альтернативний метод вибору теми."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Альтернативний спосіб для входу і виходу."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Діаграма - пісочний годинник предків та нащадків персони."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1893msgstr "Людина може мати кількох батьків. Наприклад, народження і всиновлення."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Інтерактивне дерево, з зазначенням всіх предків і нащадків персони."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Виникла неочікувана помилка в базі даних."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Доступне оновлення."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Предки"
1916
1917#: app/Gedcom.php:583
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Інтереси предків"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Предки "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Предки від %s"
1930
1931#: app/Gedcom.php:581
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "Номер в потомственим файлі"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1937msgid "Ancestry PID"
1938msgstr "PID предка"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1942msgid "Ancestry.com source identifier"
1943msgstr "Ідентифікатор джерела Ancestry.com"
1944
1945#. I18N: Location of an LDS church temple
1946#: app/Elements/TempleCode.php:58
1947msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1948msgstr "Анкоридж, Аляска"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1952msgid "Andorra"
1953msgstr "Андорра"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1957msgid "Angola"
1958msgstr "Ангола"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1962msgid "Anguilla"
1963msgstr "Ангілья"
1964
1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Річниця"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Календар ювілеїв"
1977
1978#: app/Gedcom.php:446
1979msgid "Annulment"
1980msgstr "Анулювання"
1981
1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1983msgid "Answer"
1984msgstr "Відповідь"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1988msgid "Antarctica"
1989msgstr "Антарктида"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1993msgid "Antigua and Barbuda"
1994msgstr "Антигуа і Барбуда"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1997msgid "Anyone with a user account can access this website."
1998msgstr "Будь-хто з обліковим записом має доступ до сайту."
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/Elements/TempleCode.php:59
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Апіа, Самоа"
2004
2005#: app/Gedcom.php:513
2006msgid "Application ID"
2007msgstr "ID програми"
2008
2009#: app/Gedcom.php:530
2010msgid "Application name"
2011msgstr "Назва програми"
2012
2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Застосувати права доступу"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Застосувати ці налаштування до всіх генеалогічних дерев"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Застосувати ці налаштування до нових генеалогічних дерев"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:37
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Схвалено"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Схвалено адміністратором"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "Кві"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "Квітня"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "Квітнем"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "Квітня"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "Квітень"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Аквамарин"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr "Ви впевнені що хочете видалити посилання на %s?"
2073
2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей факт?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення? Ви не зможете відновити його пізніше."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити «%s»?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни до цього генеалогічного дерева?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цю персону зі своїх фаворитів?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Аргентина"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Вірменія"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Аруба"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Окрім застосування HTML формутування, за допомогою панелі інструметів можна вставляти поля бази даних, котрі оновлюються автоматично. Ці спеціальні поля помічені символами <b>#</b>. Наприклад, <b>#totalFamilies#</b> буде замінено фактичною кількістю сімей у базі даних. Досвідчені користувачі, можливо, захочуть застосувати CSS-класи до свого тексту, щоб форматування відповідало поточній темі оформлення."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Попіл"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Азія"
2156
2157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2159#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2161#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Зв'язати"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Зв'язати факти з цим джерелом"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2172msgid "Associated events"
2173msgstr "Асоційовані події"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asunción, Paraguay"
2178msgstr "Асунсьйон, Парагвай"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2182msgid "At sea"
2183msgstr "На морі"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Атланта, Джорджія"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Помічник"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Помічник"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Помічник"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Прислуга"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Прислуга"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Прислуга"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Аудіо"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "Сер"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Серпня"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "Серпнем"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "Серпня"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Серпень"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Австралія"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Австрія"
2259
2260#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2262msgid "Author"
2263msgstr "Автор"
2264
2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2268#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2269#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Автор останньої зміни"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr "Автозаповнення"
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Автоматично приймати зміни, зроблені цим користувачем"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Автоматично розкривати примітки"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Автоматично розгортати записи джерел"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Ава"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Авом"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Ава"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Ав"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319msgid "Average age"
2320msgstr "Середній вік"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "Середня тривалість життя"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr "Середній вік укладання шлюбу"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "Тривалість життя за століттями"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2345msgid "Average number"
2346msgstr "Середня кількість"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "Середнє число дітей на сім'ю"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "Виключає пробіли і знаки пунктуації. Хорошим прикладом буде фамілія."
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:281
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Азар"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:155
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Азара"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:245
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Азаром"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:200
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Азаре"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:110
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Азар"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "Азербайджан"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "Азорські острови"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:283
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "Бах"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "Багами"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:159
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Бахмана"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:249
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Бахманом"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:204
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Бахмане"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:114
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Бахман"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "Бахрейн"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "Бангладеш"
2444
2445#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "Хрещення (таїнство)"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "Хрещення брата (таїнство)"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "Хрещення дитини (таїнство)"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "Хрещення дочки (таїнство)"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "Хрещення зведеного брата (таїнство)"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри (таїнство)"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "Хрещення зведеної сестри (таїнство)"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "Хрещення брата або сестри (таїнство)"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "Хрещення сестри (таїнство)"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "Хрещення сина (таїнство)"
2521
2522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Бар-міцва"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Барбадос"
2530
2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2532msgid "Base GEDCOM tag"
2533msgstr "Базовий тег GEDCOM"
2534
2535#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Бат-міцва"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/Elements/TempleCode.php:73
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "Батон-Руж, Луїзіана"
2543
2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "Починається з"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "Білорусь"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "Бельгійський шоколад"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "Бельгія"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2565msgid "Belize"
2566msgstr "Беліз"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2570msgid "Benin"
2571msgstr "Бенін"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "Бермуди"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:191
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "Берн, Швейцарія"
2582
2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2584msgid "Best man"
2585msgstr "Свідок нареченого"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "Бутан"
2591
2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "Бібліографія"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:64
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Біллінгс, Монтана"
2600
2601#: app/Gedcom.php:782
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr "Бінарний об'єкт даних"
2604
2605#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2606msgid "Bing™ maps"
2607msgstr "Bing™ maps"
2608
2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2610msgid "Bing™ webmaster tools"
2611msgstr "Інструментарій вебмайстра Bing™"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:65
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "Бірмінгем, Алабама"
2617
2618#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Народження"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Народження"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Народження"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Народження"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Народження по країнах"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Період дати народження закінчується"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Початок діапазону дати народження"
2774
2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "Ім'я при народженні"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Народження брата"
2782
2783#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Народження дитини"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Народження дочки"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "Народження онука/онучки"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Народження онучки"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Народження онучки"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Народження онучки"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Народження онука"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Народження онука"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Народження онука"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "Народження неповнорідні сестри"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "Народження брата"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "Народження сестри"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "Народження сина"
2851
2852#: app/Gedcom.php:603
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "Рідні батьки"
2855
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Місця народження"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Місце народження містить"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Дні народження"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Народження за століттями"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Бісмарк, Північна Дакота"
2881
2882#: app/Gedcom.php:605
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "Благословення"
2885
2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2887msgid "Block"
2888msgstr "Блок"
2889
2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2894msgid "Blocks"
2895msgstr "Блоки"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2899msgid "Blue Lagoon"
2900msgstr "Блакитна лагуна"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2904msgid "Blue Marine"
2905msgstr "Блакитна хвиля"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:67
2909msgid "Bogotá, Colombia"
2910msgstr "Богота, Колумбія"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:68
2914msgid "Boise, Idaho, United States"
2915msgstr "Бойсе, Айдахо"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2919msgid "Bolivia"
2920msgstr "Болівія"
2921
2922#. I18N: Type of media object
2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2924msgid "Book"
2925msgstr "Книга"
2926
2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "Породжений в угоді (мормони)"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Боснія та Герцеговина"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Бостон, Массачусетс"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "Середня тривалість життя"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "Обидва померли"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Ботсвана"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Баунтіфул, Юта"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Острів Буве"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2969msgid "Branches"
2970msgstr "Гілки дерева"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "Гілки родини %s"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "Бразилія"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "Свідок нареченої"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "Бригем-Сіті, Юта, США"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "Брісбен, Австралія"
2996
2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "Обрізання"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "Британські Території в Індійському океані"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "Британські Віргінські Острови"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "Брат"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:151
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Брюмер"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:245
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Брюмером"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:198
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Брюмере"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:103
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Брюмер"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "Бруней Даруссалам"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "Буенос-Айрес, Аргентина"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "Болгарія"
3054
3055#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Похорон"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "Похорон брата"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "Похорони дитини"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "Похорони дочки"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "Похорон батька"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "Похорони онука"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "Похорони внучки"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Похорони внучки"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Похорони внучки"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "Похорони дідуся"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "Похорони бабусі"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "Похорони дідуся чи бабусі"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Похорони онука"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Похорони онука"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Похорони онука"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "Похорон неполнорiдного брата"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "Похорон неполнорiдного(ой) брата/сестри"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "Похорон неполнорiдной сестри"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "Похорон чоловіка"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "Похорон дідуся по мамі"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "Похорон бабусі по мамі"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "Похорон матері"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Похорон родителя"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "Похорон дідуся по батькові"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "Похорон бабусі по батькові"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "Похорон брата/сестри"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "Похорон сестри"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "Похорони сина"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "Похорон чоловіка (дружини)"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "Похорони дружини"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "Місце поховання містить"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "Поховання"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "Буркіна-Фасо"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "Бурунді"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "Покупець"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Покупець"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Покупець"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "За замовчуванням, SMTP працює на порту 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS і JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "Обчислюється…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "Календар"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "Конвертація календаря"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "Калґарі, Альберта, Канада"
3259
3260#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Номер телефону"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Камбоджа"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Камерун"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:75
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Кампінас, Бразилія"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Канада"
3283
3284#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3285#, php-format
3286msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3291msgid "Cape Verde"
3292msgstr "Кабо-Верде"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:76
3296msgid "Caracas, Venezuela"
3297msgstr "Каракас, Венесуела"
3298
3299#. I18N: Type of media object
3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3301msgid "Card"
3302msgstr "Картка"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:56
3306msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3307msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3308
3309#: app/Gedcom.php:611
3310msgid "Caste"
3311msgstr "Cтан"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Категорії"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3319msgid "Category"
3320msgstr "Категорія"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Причина"
3325
3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Причина смерті"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "Увага! Це може зайняти багато часу. Запасіться терпінням."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "Кайманові острови"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "Себу, Філіппіни"
3345
3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Кладовище"
3349
3350#: app/Gedcom.php:612
3351msgid "Census"
3352msgstr "Перепис"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "Асистент переписів"
3358
3359#: app/Gedcom.php:613
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3361msgid "Census date"
3362msgstr "Дата перепису"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr "Дата та місце перепису населення"
3367
3368#: app/Gedcom.php:614
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Місце перепису"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Розшифровка стенограми перепису"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "Центрально-Африканська Республіка"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395msgid "Century"
3396msgstr "Століття"
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3401msgid "Certificate"
3402msgstr "Посвідчення"
3403
3404#. I18N: Name of a country or state
3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3406msgid "Chad"
3407msgstr "Чад"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3410#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3411msgid "Change family members"
3412msgstr "Редагувати членів сім'ї"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3415msgid "Change the “Home page” blocks"
3416msgstr "Блоки \"Домашньої сторінки\""
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3419msgid "Change the “My page” blocks"
3420msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\""
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3424#, php-format
3425msgid "Changed by %1$s"
3426msgstr "Змінено %1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s"
3432msgstr "Змінено %1$s"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3438msgstr "Змінено с %1$s на %2$s"
3439
3440#. I18N: Name of a module/report
3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3447msgid "Changes"
3448msgstr "Зміни"
3449
3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3451#, php-format
3452msgid "Changes in the last %s day"
3453msgid_plural "Changes in the last %s days"
3454msgstr[0] "Зміни за останній %s день"
3455msgstr[1] "Зміни за останні %s дні"
3456msgstr[2] "Зміни за останніх %s днів"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3459#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3460msgid "Changes log"
3461msgstr "Історія змін"
3462
3463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3465msgid "Character encoding"
3466msgstr "Кодування символів"
3467
3468#: app/Gedcom.php:499
3469msgid "Character set"
3470msgstr "Набір символів"
3471
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3474msgid "Chart"
3475msgstr "Діаграма"
3476
3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3478msgid "Chart preferences"
3479msgstr "Посилання на діаграму"
3480
3481#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3485msgid "Chart type"
3486msgstr "Тип графіка"
3487
3488#. I18N: Name of a module/block
3489#. I18N: Name of a module
3490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3492#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3497msgid "Charts"
3498msgstr "Графіки"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3501#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3502msgid "Check for errors"
3503msgstr "Перевірка на наявність помилок"
3504
3505#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3506msgid "Check for new version"
3507msgstr "Перевірити на нову версію"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "Перевірте які чекають зміни…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "Тест сервера"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "Йде перевірка конфігурації сервера"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "Чикаго, Іллінойс"
3525
3526#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3529msgid "Child"
3530msgstr "Дитина"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Дитя "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "Дитина від %s"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "Діти"
3555
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "Дітей у сім'ї"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "Діти від "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "Діти переймають по батькові замість прізвища."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "Діти переймають одне прізвище батька і одну матері."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "Діти переймають одне прізвище матері та одну батька."
3579
3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3582#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3583#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3584#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3585msgid "Children take their father’s surname."
3586msgstr "Діти переймають прізвище батька."
3587
3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3590msgid "Children take their mother’s surname."
3591msgstr "Діти переймають прізвище матері."
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3595msgid "Chile"
3596msgstr "Чилі"
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3600msgid "China"
3601msgstr "Китай"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3604msgid "Choose a report to run"
3605msgstr "Виберіть звіт для запуску"
3606
3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3610msgid "Choose relatives"
3611msgstr "Виберіть родичів"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3614msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3615msgstr "Використовувати текст привітання заданий нижче"
3616
3617#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3621msgid "Christening"
3622msgstr "Хрещення (церемонія)"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3625msgid "Christening of a brother"
3626msgstr "Хрещення брата (церемонія)"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3629msgid "Christening of a child"
3630msgstr "Хрещення дитини (церемонія)"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3633msgid "Christening of a daughter"
3634msgstr "Хрещення дочки (церемонія)"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3639msgid "Christening of a grandchild"
3640msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3647msgctxt "daughter’s daughter"
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3652msgctxt "son’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3661msgctxt "daughter’s son"
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3666msgctxt "son’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3671msgid "Christening of a half-brother"
3672msgstr "Хрещення зведеного брата (церемонія)"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3675msgid "Christening of a half-sibling"
3676msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри (церемонія)"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3679msgid "Christening of a half-sister"
3680msgstr "Хрещення зведеної сестри (церемонія)"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3683msgid "Christening of a sibling"
3684msgstr "Хрещення брата або сестри (церемонія)"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3687msgid "Christening of a sister"
3688msgstr "Хрещення сестри (церемонія)"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3691msgid "Christening of a son"
3692msgstr "Хрещення сина (церемонія)"
3693
3694#. I18N: Name of a country or state
3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3696msgid "Christmas Island"
3697msgstr "Острів Різдва"
3698
3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3700msgid "Circumciser"
3701msgstr "Здійснює обрізання"
3702
3703#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3704msgid "Circumcision"
3705msgstr "Обрізання"
3706
3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3708msgid "Citation"
3709msgstr "Цитування"
3710
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3713#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3714#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3715#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr "Подробиці цитати"
3721
3722#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3723msgid "Citizenship"
3724msgstr "Громадянство"
3725
3726#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3727#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3728#: app/Gedcom.php:857
3729msgid "City"
3730msgstr "Місто"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:79
3734msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3735msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3736
3737#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "Зареєстрований шлюб"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Цивільний реєстратор"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Цивільний реєстратор"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Цивільний реєстратор"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr "Очистіть папку даних"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "Кошик вирізок"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "Герб"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:80
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "Кочабамба, Болівія"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "Кокосові (Кілінг) Острови"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "Кава та вершки"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3788msgid "Cold Day"
3789msgstr "Холодний день"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3793msgid "Colombia"
3794msgstr "Колумбія"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:81
3798msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3799msgstr "Колонія-Хуарес, Мексика"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:86
3803msgid "Columbia River, Washington, United States"
3804msgstr "Річка Колумбія, Вашингтон"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:82
3808msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3809msgstr "Колумбія, Південна Кароліна"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:83
3813msgid "Columbus, Ohio, United States"
3814msgstr "Колумбус, Огайо"
3815
3816#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3817msgid "Comment"
3818msgstr "Коментар"
3819
3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3823#: resources/views/register-page.phtml:85
3824msgid "Comments"
3825msgstr "Коментар"
3826
3827#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3828msgid "Common law marriage"
3829msgstr "Законний шлюб"
3830
3831#. I18N: Description of the “Messages” module
3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3834msgstr "Спілкуватися з іншими користувачами використовуючи особисті повідомлення."
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3838msgid "Comoros"
3839msgstr "Коморські острови"
3840
3841#. I18N: Name of a module/chart
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3843msgid "Compact tree"
3844msgstr "Графік метелик"
3845
3846#. I18N: %s is an individual’s name
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "Графік метелик для %s"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3853msgid "Comparison"
3854msgstr "Порівняння"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3862msgid "Completed before 1970; date not available"
3863msgstr "Завершено до 1970 року, дата не відома"
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3870msgid "Completed; date unknown"
3871msgstr "Завершено; дата невідома"
3872
3873#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3874#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3875msgid "Completion date"
3876msgstr "Дата завершення"
3877
3878#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "Підтвердження"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr "Підключення до сервера бази даних"
3885
3886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3887msgid "Connection type"
3888msgstr ""
3889
3890#. I18N: Name of a module
3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3893msgid "Contact information"
3894msgstr "Інформація про контакт"
3895
3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3897msgid "Contact method"
3898msgstr "Контактний метод"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3901msgid "Contains"
3902msgstr "Містить"
3903
3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3907msgid "Content"
3908msgstr "Зміст"
3909
3910#: app/Gedcom.php:767
3911msgid "Continuation"
3912msgstr "Продовження"
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3923#: resources/views/admin/components.phtml:30
3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3930#: resources/views/admin/media.phtml:23
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3939#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3956#: resources/views/admin/users.phtml:17
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3958#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3971msgid "Control panel"
3972msgstr "Панель керування"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3977#, php-format
3978msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr "Перетворити %s теги до GEDCOM 5.5.1"
3980
3981#. I18N: Label for option
3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3983msgid "Convert to"
3984msgstr "Перетворити у"
3985
3986#. I18N: Name of a country or state
3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3988msgid "Cook Islands"
3989msgstr "Острови Кука"
3990
3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3992msgid "Cookies"
3993msgstr "Куки"
3994
3995#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3996#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3997msgid "Coordinates"
3998msgstr "Координати"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/Elements/TempleCode.php:84
4002msgid "Copenhagen, Denmark"
4003msgstr "Копенгаген, Данія"
4004
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4009#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4010msgid "Copy"
4011msgstr "Копіювати"
4012
4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4015#, php-format
4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4017msgstr "PЗкопіювати всі файли з %1$s в %2$s."
4018
4019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4020msgid "Copy files…"
4021msgstr "Копіювання файлів…"
4022
4023#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4024msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4025msgstr "Копіювати URL-адресу запису в буфер обміну"
4026
4027#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4028msgid "Copyright"
4029msgstr "Авторські права"
4030
4031#: app/Gedcom.php:514
4032msgid "Corporation"
4033msgstr "Корпорація"
4034
4035#. I18N: Description of a “Data fix” module
4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4038msgstr "Виправити записи імені NAME як 'Іван/ІВАНОВ/' або 'Іван/ІВАНОВ', які створюються застарілими генеалогічними програмами."
4039
4040#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4041msgid "Correspondence"
4042msgstr "Листування"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4046msgid "Costa Rica"
4047msgstr "Коста-Ріка"
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr "Не вдалося перевірити введену інформацію. Будь ласка, спробуйте знову або зверніться до адміністратора сайту для отримання додаткової інформації."
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr "Підрахунок відвідувань кожної сторінки"
4057
4058#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4059#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4060#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4061msgid "Country"
4062msgstr "Країна"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4065msgid "Create"
4066msgstr "Створити"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4070msgid "Create a family tree"
4071msgstr "Створити нове генеалогічне дерево"
4072
4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4075msgid "Create a location"
4076msgstr "Створити локацію"
4077
4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4081msgid "Create a media object"
4082msgstr "Створіть новий медіа-об'єкт"
4083
4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4086msgid "Create a repository"
4087msgstr "Створити архів"
4088
4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4091msgid "Create a shared note"
4092msgstr "Створити нову Загальну Нотатку"
4093
4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4095msgid "Create a shared note using the census assistant"
4096msgstr "Створити нову Загальну Нотатку з використанням Майстра"
4097
4098#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Додати нове джерело"
4101
4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4104msgid "Create a submission"
4105msgstr "Створити подання"
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr "Створити заявника"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr "Створити тимчасову теку…"
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr "Створіть унікальне ім'я файлу"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "Створити нову персону"
4123
4124#. I18N: %s is a link/URL
4125#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4126#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4127#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4128#, php-format
4129msgid "Create maps using %s."
4130msgstr "Створити карти за допомогою %s."
4131
4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4133msgid "Create your own chart"
4134msgstr "Створити Вашу власну діаграму"
4135
4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4138msgstr "Створити, оновити і видалити генеалогічне дерево для кожного файлу GEDCOM в папці з даними."
4139
4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4141#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4145#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4146msgid "Created at"
4147msgstr "Створено в"
4148
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4153#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4154msgid "Creation date"
4155msgstr "Дата утворення"
4156
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4161msgid "Creation time"
4162msgstr "Час створення"
4163
4164#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4170msgid "Cremation"
4171msgstr "Кремація"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4174msgid "Cremation of a brother"
4175msgstr "Кремацiя брата"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4178msgid "Cremation of a child"
4179msgstr "Кремація дитини"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4182msgid "Cremation of a daughter"
4183msgstr "Кремація дочки"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4186msgid "Cremation of a father"
4187msgstr "Кремація батька"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4190msgid "Cremation of a grandchild"
4191msgstr "Кремація онука"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Кремація внучки"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4198msgctxt "daughter’s daughter"
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "Кремація внучки"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4203msgctxt "son’s daughter"
4204msgid "Cremation of a granddaughter"
4205msgstr "Кремація внучки"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4208msgid "Cremation of a grandfather"
4209msgstr "Кремація дідусі"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4212msgid "Cremation of a grandmother"
4213msgstr "Кремація бабусі"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4218msgid "Cremation of a grandparent"
4219msgstr "Кремація діда/бабки"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Кремація онука"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4226msgctxt "daughter’s son"
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "Кремація онука"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4231msgctxt "son’s son"
4232msgid "Cremation of a grandson"
4233msgstr "Кремація онука"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4236msgid "Cremation of a half-brother"
4237msgstr "Кремація неполнородного брата"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4240msgid "Cremation of a half-sibling"
4241msgstr "Кремація єдинок./утроб. брата/сестри"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4244msgid "Cremation of a half-sister"
4245msgstr "Кремація неполнородной сестри"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4248msgid "Cremation of a husband"
4249msgstr "Кремація чоловіка"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4252msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4253msgstr "Кремація дідуся по мамі"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4256msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4257msgstr "Кремація бабусі по мамі"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4260msgid "Cremation of a mother"
4261msgstr "Кремація матері"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4264msgid "Cremation of a parent"
4265msgstr "Кремація батька"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4268msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4269msgstr "Кремація дідуся по батькові"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4272msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4273msgstr "Кремація бабусі по батькові"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4276msgid "Cremation of a sibling"
4277msgstr "Кремація брати/сестри"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4280msgid "Cremation of a sister"
4281msgstr "Кремація сестри"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4284msgid "Cremation of a son"
4285msgstr "Кремація сина"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4288msgid "Cremation of a spouse"
4289msgstr "Кремація чоловіка (дружини)"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4292msgid "Cremation of a wife"
4293msgstr "Кремація дружини"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4297msgid "Croatia"
4298msgstr "Хорватія"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4302msgid "Cuba"
4303msgstr "Куба"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4307msgid "Curaçao"
4308msgstr ""
4309
4310#. I18N: Location of an LDS church temple
4311#: app/Elements/TempleCode.php:87
4312msgid "Curitiba, Brazil"
4313msgstr "Куритиба, Бразилія"
4314
4315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4316msgid "Custom"
4317msgstr "Довільний"
4318
4319#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4320msgid "Custom GEDCOM tags"
4321msgstr "Нестандартні теги GEDCOM"
4322
4323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4324msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4325msgstr "Спеціальні теги GEDCOM не рекомендуються. Намагайтеся використовувати лише стандартні теги GEDCOM."
4326
4327#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4328msgid "Custom event"
4329msgstr "Нестандартна подія"
4330
4331#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4332msgid "Custom module"
4333msgstr "Користувальницькі модулі"
4334
4335#. I18N: A configuration setting
4336#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4337msgid "Custom welcome text"
4338msgstr "Свій текст з привітанням"
4339
4340#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4341msgid "Customize this page"
4342msgstr "Налаштувати цю сторінку"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4346msgid "Cyprus"
4347msgstr "Кіпр"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4351msgid "Czech Republic"
4352msgstr "Чеська республіка"
4353
4354#. I18N: Location of an LDS church temple
4355#: app/Elements/TempleCode.php:85
4356msgid "Córdoba, Argentina"
4357msgstr "Кордова, Аргентина"
4358
4359#. I18N: Name of a country or state
4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4361msgid "Côte d’Ivoire"
4362msgstr "Кот д’Івуар"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4366msgid "DKIM digital signature"
4367msgstr "Цифровий підпис DKIM"
4368
4369#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4370msgid "DNA markers"
4371msgstr "ДНК маркери"
4372
4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4374#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4376msgid "Daitch-Mokotoff"
4377msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4378
4379#. I18N: Location of an LDS church temple
4380#: app/Elements/TempleCode.php:88
4381msgid "Dallas, Texas, United States"
4382msgstr "Даллас, Техас"
4383
4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4385#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4386#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4387#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4388#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4390msgid "Data"
4391msgstr "Дані"
4392
4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4394msgid "Data controller"
4395msgstr "Контролер даних"
4396
4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4401msgid "Data fix"
4402msgstr "Виправлення даних"
4403
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4412#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4413msgid "Data fixes"
4414msgstr "Виправлення даних"
4415
4416#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4417msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4418msgstr "Виправлення даних може вимагати багато повільних обчислень, тому неможливо створити точний список записів, які потрібно оновити."
4419
4420#. I18N: A configuration setting
4421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4422msgid "Data folder"
4423msgstr "Каталог даних"
4424
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4429msgid "Database connection"
4430msgstr "Підключення бази даних"
4431
4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4437msgid "Database name"
4438msgstr "Ім'я бази даних"
4439
4440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4444msgid "Database password"
4445msgstr "Пароль бази даних"
4446
4447#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4448msgid "Database type"
4449msgstr "Тип бази даних"
4450
4451#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4455msgid "Database user account"
4456msgstr "Користувач бази даних"
4457
4458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4459#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4464#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4465#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4466#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4467#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4468#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4469#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4470#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4471#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4478#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4483msgid "Date"
4484msgstr "Дата"
4485
4486#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4487msgid "Date differences"
4488msgstr "Різниці дат"
4489
4490#: app/Gedcom.php:587
4491msgid "Date of LDS baptism"
4492msgstr "Дата хрещення (мормони)"
4493
4494#: app/Gedcom.php:741
4495msgid "Date of LDS child sealing"
4496msgstr "Дата запечатування дитини (мормони)"
4497
4498#: app/Gedcom.php:629
4499msgid "Date of LDS confirmation"
4500msgstr "Дата підтвердження LDS"
4501
4502#: app/Gedcom.php:649
4503msgid "Date of LDS endowment"
4504msgstr "Дата мормонського викриття"
4505
4506#: app/Gedcom.php:481
4507msgid "Date of LDS spouse sealing"
4508msgstr "Дата запечатування чоловіка (мормони)"
4509
4510#: app/Gedcom.php:577
4511msgid "Date of adoption"
4512msgstr "Дата усиновлення"
4513
4514#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4515msgid "Date of baptism"
4516msgstr "Дата хрещення (таїнства)"
4517
4518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4519msgid "Date of bar mitzvah"
4520msgstr "Дата бар-міцва"
4521
4522#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4523msgid "Date of bat mitzvah"
4524msgstr "Дата бат-міцва"
4525
4526#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4530msgid "Date of birth"
4531msgstr "Дата народження"
4532
4533#: app/Gedcom.php:606
4534msgid "Date of blessing"
4535msgstr "Дата благословення"
4536
4537#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4538msgid "Date of brit milah"
4539msgstr "Дата обрізання"
4540
4541#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4543msgid "Date of burial"
4544msgstr "Дата похорону"
4545
4546#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4547msgid "Date of christening"
4548msgstr "Дата хрещення (церемонії)"
4549
4550#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4551msgid "Date of confirmation"
4552msgstr "Дата конфірмації"
4553
4554#: app/Gedcom.php:635
4555msgid "Date of cremation"
4556msgstr "Дата кремації"
4557
4558#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4561msgid "Date of death"
4562msgstr "Дата смерті"
4563
4564#: app/Gedcom.php:454
4565msgid "Date of divorce"
4566msgstr "Дата розлучення"
4567
4568#: app/Gedcom.php:646
4569msgid "Date of emigration"
4570msgstr "Дата еміграції"
4571
4572#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4573msgid "Date of engagement"
4574msgstr "Дата заручення"
4575
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4578#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4579#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4580#: app/Gedcom.php:920
4581msgid "Date of entry in original source"
4582msgstr "Дата запису у вихідному джерелі"
4583
4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4585msgid "Date of event"
4586msgstr "Дата події"
4587
4588#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4589msgid "Date of first communion"
4590msgstr "Дата першого причастя"
4591
4592#: app/Gedcom.php:672
4593msgid "Date of immigration"
4594msgstr "Дата імміграції"
4595
4596#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4597#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4598#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4599msgid "Date of last change"
4600msgstr "Дата останньої зміни"
4601
4602#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4604msgid "Date of marriage"
4605msgstr "Дата шлюбу"
4606
4607#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4608msgid "Date of marriage banns"
4609msgstr "Дата оприлюднення оголошення про шлюб"
4610
4611#: app/Gedcom.php:714
4612msgid "Date of naturalization"
4613msgstr "Дата натуралізації"
4614
4615#: app/Gedcom.php:724
4616msgid "Date of ordination"
4617msgstr "Дата посвячення"
4618
4619#: app/Gedcom.php:732
4620msgid "Date of residence"
4621msgstr "Дата проживання"
4622
4623#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4624msgid "Date of status change"
4625msgstr "Дата зміни статусу"
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:107
4628msgid "Date period"
4629msgstr "Період часу"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:100
4632msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4633msgstr "Період часу використовується для таких подій, як окупація, які займають тривалий час."
4634
4635#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4637msgid "Date range"
4638msgstr "Діапазон дат"
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:62
4641msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4642msgstr "Діапазони дат використовуються, коли дата такої події як народження відома лише в зразковому діапазоні часу."
4643
4644#: resources/views/admin/users.phtml:33
4645msgid "Date registered"
4646msgstr "Дата реєстрації"
4647
4648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4649msgid "Date sent"
4650msgstr "Дата відправки"
4651
4652#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4654#, php-format
4655msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4656msgstr "Дати конвертуються лише коли вони є дійсними для календаря. Наприклад, дати між %1$s і %2$s будуть конвертуватися у Французькому календарі, але дати лише після %3$s будуть конвертуватися в Григоріанському календарі."
4657
4658#: resources/views/help/date.phtml:24
4659msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4660msgstr "Дати зберігаються використовуючи англійські скорочення і ключові слова. Також доступні альтернативні скорочення (shortcuts)."
4661
4662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4666msgid "Daughter"
4667msgstr "Дочка"
4668
4669#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4671#, php-format
4672msgid "Daughter of %s"
4673msgstr "Дочка від %s"
4674
4675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4676msgid "Day"
4677msgstr "День"
4678
4679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4680msgid "Day not set"
4681msgstr "День не встановлено"
4682
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4686msgid "Day:"
4687msgstr "День:"
4688
4689#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4691msgid "Dead"
4692msgstr "Мертві"
4693
4694#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4695#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4699#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4820msgid "Death"
4821msgstr "Смерть"
4822
4823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4824msgid "Death by country"
4825msgstr "Смерті по країнах"
4826
4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4829msgid "Death date range end"
4830msgstr "Період дати смерті закінчується"
4831
4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4834msgid "Death date range start"
4835msgstr "Період дати смерті починається"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4838msgid "Death of a brother"
4839msgstr "Смерть брата"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4843msgid "Death of a child"
4844msgstr "Смерть дитини"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4847msgid "Death of a daughter"
4848msgstr "Смерть дочки"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4852msgid "Death of a father"
4853msgstr "Смерть батька"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4859msgid "Death of a grandchild"
4860msgstr "Смерть онука/внучки"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Смерть внучки"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4867msgctxt "daughter’s daughter"
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Смерть внучки"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4872msgctxt "son’s daughter"
4873msgid "Death of a granddaughter"
4874msgstr "Смерть внучки"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4877msgid "Death of a grandfather"
4878msgstr "Смерть дідуся"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4881msgid "Death of a grandmother"
4882msgstr "Смерть бабусі"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4888msgid "Death of a grandparent"
4889msgstr "Смерть пра-батька"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Смерть онука"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4896msgctxt "daughter’s son"
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Смерть онука"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4901msgctxt "son’s son"
4902msgid "Death of a grandson"
4903msgstr "Смерть онука"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4906msgid "Death of a half-brother"
4907msgstr "Смерть неполнородного брата"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4910msgid "Death of a half-sibling"
4911msgstr "Смерть неполнородного сибса"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4914msgid "Death of a half-sister"
4915msgstr "Смерть неполнородной сестри"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4918msgid "Death of a husband"
4919msgstr "Смерть чоловіка"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4922msgid "Death of a maternal grandfather"
4923msgstr "Смерть дідуся по мамі"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4926msgid "Death of a maternal grandmother"
4927msgstr "Смерть бабусі по мамі"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4930#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4931msgid "Death of a mother"
4932msgstr "Смерть матері"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4937msgid "Death of a parent"
4938msgstr "Смерть батька"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4941msgid "Death of a paternal grandfather"
4942msgstr "Смерть дідуся по батькові"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4945msgid "Death of a paternal grandmother"
4946msgstr "Смерть бабусі по батькові"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4950msgid "Death of a sibling"
4951msgstr "Смерть брата/сестри"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4954msgid "Death of a sister"
4955msgstr "Смерть сестри"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4958msgid "Death of a son"
4959msgstr "Смерть сина"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4963msgid "Death of a spouse"
4964msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
4965
4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4967msgid "Death of a wife"
4968msgstr "Смерть дружини"
4969
4970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4971msgid "Death of one spouse"
4972msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
4973
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4975msgid "Death place contains"
4976msgstr "Місце смерті містить"
4977
4978#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4979msgid "Death places"
4980msgstr "Місця смерті"
4981
4982#. I18N: Name of a module/report
4983#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4987msgid "Deaths"
4988msgstr "Смерті"
4989
4990#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4991#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4992msgid "Deaths by century"
4993msgstr "Смерті за століттями"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4996msgctxt "Abbreviation for December"
4997msgid "Dec"
4998msgstr "Груд"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5001msgctxt "GENITIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "Грудня"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5006msgctxt "INSTRUMENTAL"
5007msgid "December"
5008msgstr "Груднем"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5011msgctxt "LOCATIVE"
5012msgid "December"
5013msgstr "Грудня"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5018msgctxt "NOMINATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "Грудень"
5021
5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5023#: app/Date/FrenchDate.php:319
5024msgid "Decidi"
5025msgstr "Декади"
5026
5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5028msgid "Default chart"
5029msgstr "Графік за замовчуванням"
5030
5031#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5032msgid "Default family tree"
5033msgstr "Генеалогічне дерево за замовчуванням"
5034
5035#. I18N: A configuration setting
5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5039msgid "Default individual"
5040msgstr "Персона за замовчуванням"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5044msgid "Default theme"
5045msgstr "Тема за замовчуванням"
5046
5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5050msgid "Definition"
5051msgstr "Визначення"
5052
5053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5054msgid "Degree"
5055msgstr "Звання, чин"
5056
5057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5073msgctxt "font name"
5074msgid "DejaVu"
5075msgstr "DejaVu"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5078#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5080#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5082#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5085#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5087#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5088#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5089#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5099#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5100msgid "Delete"
5101msgstr "Видалити"
5102
5103#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5105msgid "Delete inactive users"
5106msgstr "Видалити неактивних користувачів"
5107
5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5109msgid "Delete selected messages"
5110msgstr "Видалити вибрані повідомлення"
5111
5112#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5113msgid "Delete the preferences for this module."
5114msgstr "Видалити налаштування даного модуля."
5115
5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5117#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5118msgid "Delete this name"
5119msgstr "Видалити ім'я"
5120
5121#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5122msgid "Delete unused locations"
5123msgstr "Видалити невикористані локації"
5124
5125#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5126msgid "Delete your account"
5127msgstr "Видалити ваш обліковий запис"
5128
5129#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5130msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5131msgstr "Видалення сім'ї від'єднає всіх персон одну від одної, але залишить їх на місці. Ви дійсно хочете видалити цю сім'ю?"
5132
5133#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5134msgid "Deleting…"
5135msgstr "Видалення…"
5136
5137#. I18N: Name of a country or state
5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5139msgid "Democratic Republic of the Congo"
5140msgstr "Демократична Республіка Конго"
5141
5142#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5143msgid "Demographic data"
5144msgstr "Демографічні дані"
5145
5146#. I18N: Name of a country or state
5147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5148msgid "Denmark"
5149msgstr "Данія"
5150
5151#. I18N: Location of an LDS church temple
5152#: app/Elements/TempleCode.php:89
5153msgid "Denver, Colorado, United States"
5154msgstr "Денвер, Колорадо"
5155
5156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5157msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5158msgstr "Залежно від конфігурації Вашого сервера, Ви можете автоматично отримувати оновлення."
5159
5160#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5161msgid "Descendant generations"
5162msgstr "Генерації нащадків"
5163
5164#. I18N: Name of a module/chart
5165#. I18N: Name of a module/sidebar
5166#. I18N: Name of a module/report
5167#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5169#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5176msgid "Descendants"
5177msgstr "Нащадки"
5178
5179#: app/Gedcom.php:641
5180msgid "Descendants interest"
5181msgstr "Інтереси нащадків"
5182
5183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5184msgid "Descendants of "
5185msgstr "Нащадки від "
5186
5187#. I18N: %s is an individual’s name
5188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5189#, php-format
5190msgid "Descendants of %s"
5191msgstr "Нащадки %s"
5192
5193#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5194#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5195#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5201#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5202msgid "Description"
5203msgstr "Прикмети"
5204
5205#. I18N: A configuration setting
5206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5207msgid "Description META tag"
5208msgstr "Опис МЕТА-тега"
5209
5210#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5211msgid "Destination"
5212msgstr "Призначення"
5213
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5218#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5219msgid "Details"
5220msgstr "Деталі"
5221
5222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5223msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5224msgstr "Дані нового користувача будуть відправлені адміністратору відповідного генеалогічного дерева."
5225
5226#. I18N: Location of an LDS church temple
5227#: app/Elements/TempleCode.php:90
5228msgid "Detroit, Michigan, United States"
5229msgstr "Детройт, Мічіган"
5230
5231#: app/Date/JalaliDate.php:282
5232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Дей"
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:157
5238msgctxt "GENITIVE"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Дея"
5241
5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5243#: app/Date/JalaliDate.php:247
5244msgctxt "INSTRUMENTAL"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Деем"
5247
5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5249#: app/Date/JalaliDate.php:202
5250msgctxt "LOCATIVE"
5251msgid "Dey"
5252msgstr "Дее"
5253
5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5255#: app/Date/JalaliDate.php:112
5256msgctxt "NOMINATIVE"
5257msgid "Dey"
5258msgstr "Дей"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:164
5262msgctxt "GENITIVE"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr "Зульхиджа"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5267#: app/Date/HijriDate.php:254
5268msgctxt "INSTRUMENTAL"
5269msgid "Dhu al-Hijjah"
5270msgstr "Зульхиджа"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5273#: app/Date/HijriDate.php:209
5274msgctxt "LOCATIVE"
5275msgid "Dhu al-Hijjah"
5276msgstr "Зульхиджа"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5279#: app/Date/HijriDate.php:119
5280msgctxt "NOMINATIVE"
5281msgid "Dhu al-Hijjah"
5282msgstr "Зульхиджа"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:162
5286msgctxt "GENITIVE"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr "Зулькада"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5291#: app/Date/HijriDate.php:252
5292msgctxt "INSTRUMENTAL"
5293msgid "Dhu al-Qi’dah"
5294msgstr "Зулькада"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5297#: app/Date/HijriDate.php:207
5298msgctxt "LOCATIVE"
5299msgid "Dhu al-Qi’dah"
5300msgstr "Зулькада"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5303#: app/Date/HijriDate.php:117
5304msgctxt "NOMINATIVE"
5305msgid "Dhu al-Qi’dah"
5306msgstr "Зулькада"
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5309#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5310#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5312msgid "Died as a child: exempt"
5313msgstr "Помер, як дитина: виключається"
5314
5315#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5317msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5318msgstr "Дитині, що померла у віці до 1 року, мормонське запечатування не потрібно."
5319
5320#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5321msgid "Differences"
5322msgstr "Відмінності"
5323
5324#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5326msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5327msgstr "Різні календарні системи використовуються в різних частинах світу, багато інших календарних систем використовувалось у минулому. Де можливо, сказуйте дату в тому календарі, в якому подія була вперше зареєстрована. Ви потім можете вказати перетворення календаря, щоб відобразити дані в більш звичному вигляді. Якщо ви регулярно використовуєтесь двома календарями, ви можете задати два перетворення календрів, і тоді дати будуть конвертуватися в обидва вибрані календарі."
5328
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5334msgid "Direct line ancestors"
5335msgstr "Пряма лінія предків"
5336
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5342msgid "Direct line ancestors and their families"
5343msgstr "Пряма лінія предків і їх сімей"
5344
5345#. I18N: %s is a number of records per page
5346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5347#, php-format
5348msgid "Display %s"
5349msgstr "Показати %s"
5350
5351#. I18N: Description of the “Favorites” module
5352#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5353msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5354msgstr "Показувати і управляти «Вибране»."
5355
5356#. I18N: Description of the “Favorites” module
5357#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5358msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5359msgstr "Відображення та керування обраних сторінок користувача."
5360
5361#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5362#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5363msgid "Divorce"
5364msgstr "Розлучення"
5365
5366#: app/Gedcom.php:455
5367msgid "Divorce filed"
5368msgstr "Справа про розлучення"
5369
5370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5371#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5372msgid "Divorces by century"
5373msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5377msgid "Djibouti"
5378msgstr "Джібуті"
5379
5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5381#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5383msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5384msgstr "Неназначено, попереднє призначення скасовано"
5385
5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5389msgid "Do not seal: unauthorized"
5390msgstr "Неназначено: несанкціонований"
5391
5392#. I18N: Type of media object
5393#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5394msgid "Document"
5395msgstr "Документ"
5396
5397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5398msgid "Domain name"
5399msgstr "Доменне ім'я"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5403msgid "Dominica"
5404msgstr "Домініка"
5405
5406#. I18N: Name of a country or state
5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5408msgid "Dominican Republic"
5409msgstr "Домініканська республіка"
5410
5411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5413#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5414msgid "Download"
5415msgstr "Скачати"
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5418#, php-format
5419msgid "Download %s…"
5420msgstr "Завантаження %s…"
5421
5422#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5423msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5424msgstr "Завантажити .ICS-файл, що містить річницю"
5425
5426#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5427msgid "Download file"
5428msgstr "Завантажити файл"
5429
5430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5431msgid "Drag the blocks to change their position."
5432msgstr "Перетягуйте блоки для зміни їх позицій."
5433
5434#. I18N: Location of an LDS church temple
5435#: app/Elements/TempleCode.php:91
5436msgid "Draper, Utah, United States"
5437msgstr "Дрейпер, Юта, США"
5438
5439#. I18N: The second day in the French republican calendar
5440#: app/Date/FrenchDate.php:303
5441msgid "Duodi"
5442msgstr "Дуоди"
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5448msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5449msgstr "Дубльована адреса електоннох пошти. Користувач з такою адресою вже існує."
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5455msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5456msgstr "Дубльоване ім'я користувача. Користувач з таким іменем іже існує. Будь ласка, виберіть інше ім'я."
5457
5458#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5459msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5460msgstr "Кожне джерело реєструє конкретні події, як правило, для певного діапазону дат та для певної адміністативно-територіальної одиниці. Наприклад, Перепис населення реєструє події перепису населення, а церквні записи реєструють події народження, шлюбу і смерті.<br><br>Виберіть події, які зареєстровні цим джерелом із списку подій. Дата повинна бути вказана у форматі діапазону, наприклад <i>З 1900 ПО 1910</i>. Адміністативно-територіальна одиниця - це назва найнижчої адміністативно-територіальної одиниці, яка включає в себе всі місця, згадані в даному джерелі. Наприклад, \"Область Онейда, штат Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, що сталися у різних містах в області Онейда. \"Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, які сталися не тільки в області Онейда, але й в інших областях штату Айдахо."
5461
5462#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5463msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5464msgstr "Кожний обліковий запис користувача має параметр \"автоматично приймати зміни\". Коли цей парамет увімкнутий, будь-які зміни, внесені користувачем, зберігаются відразу. Багато адміністраторів включають цей параметр для власного облікового запису."
5465
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5470msgid "Earliest birth"
5471msgstr "Найдавніше народження"
5472
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5477msgid "Earliest death"
5478msgstr "Перша відома смерть"
5479
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5481msgid "Earliest divorce"
5482msgstr "Найстаріші розлучення"
5483
5484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5485msgid "Earliest marriage"
5486msgstr "Раннє заміжжя"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5490msgid "Ecuador"
5491msgstr "Еквадор"
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5496#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5497#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5498#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5499#: resources/views/admin/users.phtml:26
5500#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5501#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5502#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5503#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5504#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5507#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5511#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5512#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5513#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5514#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5515msgid "Edit"
5516msgstr "Редагувати"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5519#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5520msgid "Edit a media file"
5521msgstr "Редагувати медіафайл"
5522
5523#. I18N: Options for editing
5524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5525msgid "Edit preferences"
5526msgstr "Редагувати налаштування"
5527
5528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5529msgid "Edit the FAQ"
5530msgstr "Редагувати запис ЧаПи"
5531
5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5534#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5535#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5536msgid "Edit the gender"
5537msgstr "Редагувати стать"
5538
5539#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5540#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5541#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5542#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5543msgid "Edit the name"
5544msgstr "Редагувати ім'я"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5547#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5550#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5552msgid "Edit the raw GEDCOM"
5553msgstr "Редагувати запис в GEDCOM форматі"
5554
5555#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5556msgid "Edit the shared note"
5557msgstr "Редагувати Загальну Нотатку"
5558
5559#: app/Module/StoriesModule.php:299
5560#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5561msgid "Edit the story"
5562msgstr "Редагувати історію"
5563
5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5565msgid "Edit the user"
5566msgstr "Редагувати дані користувача"
5567
5568#: app/Services/TreeService.php:227
5569msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5570msgstr "Редагуйте запис цієї персони і замініть подробиці на Ваші."
5571
5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5574msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5575msgstr "Редагувати з усіма тегами GEDCOM"
5576
5577#. I18N: Listbox entry; name of a role
5578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5582msgid "Editor"
5583msgstr "Редактор"
5584
5585#. I18N: Location of an LDS church temple
5586#: app/Elements/TempleCode.php:92
5587msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5588msgstr "Едмонтон, Альберта, Канада"
5589
5590#: app/Gedcom.php:643
5591msgid "Education"
5592msgstr "Освіта"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5596msgid "Egypt"
5597msgstr "Єгипет"
5598
5599#. I18N: Name of a country or state
5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5601msgid "El Salvador"
5602msgstr "Ель-Сальвадор"
5603
5604#. I18N: Type of media object
5605#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5606msgid "Electronic"
5607msgstr "Електронний документ"
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:217
5611msgctxt "GENITIVE"
5612msgid "Elul"
5613msgstr "Елула"
5614
5615#. I18N: a month in the Jewish calendar
5616#: app/Date/JewishDate.php:321
5617msgctxt "INSTRUMENTAL"
5618msgid "Elul"
5619msgstr "Елулом"
5620
5621#. I18N: a month in the Jewish calendar
5622#: app/Date/JewishDate.php:269
5623msgctxt "LOCATIVE"
5624msgid "Elul"
5625msgstr "Елула"
5626
5627#. I18N: a month in the Jewish calendar
5628#: app/Date/JewishDate.php:165
5629msgctxt "NOMINATIVE"
5630msgid "Elul"
5631msgstr "Елул"
5632
5633#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5635#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5636msgid "Email"
5637msgstr "E-mail"
5638
5639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5640#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5641#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5642#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5644#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5645#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5649#: resources/views/register-page.phtml:49
5650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5651msgid "Email address"
5652msgstr "Адреса ел.пошти"
5653
5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5655msgid "Email verified"
5656msgstr "ел.пошта підтверджена"
5657
5658#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5659msgid "Emigration"
5660msgstr "Еміграція"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5663msgid "Employee"
5664msgstr "Працівник"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employee"
5669msgstr "Співробітник"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employee"
5674msgstr "Співробітник"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5677#: app/Gedcom.php:736
5678msgid "Employer"
5679msgstr "Наймач"
5680
5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5682msgctxt "FEMALE"
5683msgid "Employer"
5684msgstr "Роботодавець"
5685
5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5687msgctxt "MALE"
5688msgid "Employer"
5689msgstr "Роботодавець"
5690
5691#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5692msgid "Empty the clipboard"
5693msgstr "Очистити буфер обміну"
5694
5695#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5696msgid "Empty the clippings cart"
5697msgstr "Очистити кошик"
5698
5699#: resources/views/admin/components.phtml:41
5700#: resources/views/admin/components.phtml:87
5701#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5702msgid "Enabled"
5703msgstr "Влючено"
5704
5705#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5707msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5708msgstr "Відзначення цієї функції задає, що всі відвідувачі повинні ввести свій логін перш ніж вони зможуть подивитися дані на сайті."
5709
5710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5711msgid "End year"
5712msgstr "Рік кінця"
5713
5714#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5715msgid "Ending range of change dates"
5716msgstr "Закінчення діапазону дати зміни"
5717
5718#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5719#: app/Elements/TempleCode.php:93
5720msgid "Endowment House"
5721msgstr "Будинок постачання"
5722
5723#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5724msgid "Engagement"
5725msgstr "Заручини"
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5729msgid "England"
5730msgstr "Англія"
5731
5732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5733msgid "Enter an optional note about this favorite"
5734msgstr "Введіть додаткові нотатки про запис"
5735
5736#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5737#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5738msgid "Enter fullscreen"
5739msgstr "Перейти в повноекранний режим"
5740
5741#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5742msgid "Entire record"
5743msgstr "Всі записи"
5744
5745#. I18N: Name of a country or state
5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5747msgid "Equatorial Guinea"
5748msgstr "Екваторіальна Гвінея"
5749
5750#. I18N: Name of a country or state
5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5752msgid "Eritrea"
5753msgstr "Еритрея"
5754
5755#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5756#, php-format
5757msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5758msgstr "Помилка: конвертація GEDCOM'а з кодування %s у UTF-8 не підтримується."
5759
5760#: app/Date/JalaliDate.php:284
5761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5762msgid "Esf"
5763msgstr "Есф"
5764
5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5766#: app/Date/JalaliDate.php:161
5767msgctxt "GENITIVE"
5768msgid "Esfand"
5769msgstr "Есфанда"
5770
5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5772#: app/Date/JalaliDate.php:251
5773msgctxt "INSTRUMENTAL"
5774msgid "Esfand"
5775msgstr "Есфандом"
5776
5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5778#: app/Date/JalaliDate.php:206
5779msgctxt "LOCATIVE"
5780msgid "Esfand"
5781msgstr "Есфанде"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:116
5785msgctxt "NOMINATIVE"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Есфанд"
5788
5789#. I18N: Name of a mapping organisation
5790#: app/Module/EsriMaps.php:38
5791msgid "Esri/ArcGIS"
5792msgstr "Esri/ArcGIS"
5793
5794#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5795msgid "Estate name"
5796msgstr "Назва маєтку"
5797
5798#. I18N: A configuration setting
5799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5800msgid "Estimated dates for birth and death"
5801msgstr "Можливі дати народження і смерті"
5802
5803#. I18N: Name of a country or state
5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5805msgid "Estonia"
5806msgstr "Естонія"
5807
5808#. I18N: Name of a country or state
5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5810msgid "Ethiopia"
5811msgstr "Ефіопія"
5812
5813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5814msgid "Europe"
5815msgstr "Європа"
5816
5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5820#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5821#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5822#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5826msgid "Event"
5827msgstr "Подія"
5828
5829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5830msgid "Event did not occur"
5831msgstr "Подія не відбулася"
5832
5833#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5836#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5838#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5839msgid "Events"
5840msgstr "Події"
5841
5842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5843msgid "Events in countries"
5844msgstr "Події в країнах"
5845
5846#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5847msgid "Events of close relatives"
5848msgstr "Події близьких родичів"
5849
5850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5851msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5852msgstr "Кожен має свою роль, у тому числі відвідувачі сайту або пошукових систем."
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5855msgid "Exact"
5856msgstr "У точності"
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5859msgid "Exact date"
5860msgstr "Точна дата"
5861
5862#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5863#, php-format
5864msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5865msgstr "Виключити персони з ім'ям «%s» в шлюбі"
5866
5867#: resources/views/admin/media.phtml:73
5868msgid "Exclude subfolders"
5869msgstr "Виключити підпапки"
5870
5871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5877msgid "Excluded from this submission"
5878msgstr "Виключені з цього подання"
5879
5880#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5881#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5882msgid "Exit fullscreen"
5883msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
5884
5885#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5886#: resources/views/register-page.phtml:89
5887msgid "Explain why you are requesting an account."
5888msgstr "Поясніть, чому ви запитуєте обліковий запис."
5889
5890#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5891msgid "Export"
5892msgstr "Експорт"
5893
5894#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5895msgid "Export a GEDCOM file"
5896msgstr "Експортувати GEDCOM файл"
5897
5898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5899msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5900msgstr "Експорт всіх сімейних дерев у GEDCOM-файли…"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5903#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5904msgid "Export preferences"
5905msgstr "Налаштування експорту"
5906
5907#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5909msgid "Extend privacy to dead individuals"
5910msgstr "Приховувати мертвих людей які"
5911
5912#. I18N: “External files” are stored on other computers
5913#: resources/views/admin/media.phtml:45
5914msgid "External files"
5915msgstr "Зовнішні файли"
5916
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5921msgid "External identifier"
5922msgstr "Зовнішній ідентифікатор"
5923
5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5925msgid "External link"
5926msgstr "Зовнішнє посилання"
5927
5928#: resources/views/admin/media.phtml:77
5929msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5930msgstr "Зовнішні медіа-файли мають URL замість імені файлу."
5931
5932#. I18N: Name of a module/sidebar
5933#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5934msgid "Extra information"
5935msgstr "Додаткова інформація"
5936
5937#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5938msgid "Eye color"
5939msgstr "Колір очей"
5940
5941#. I18N: Name of a theme.
5942#: app/Module/FabTheme.php:39
5943msgid "F.A.B."
5944msgstr "F.A.B."
5945
5946#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5947#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5948msgid "FAQ"
5949msgstr "«ЧаПи»"
5950
5951#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5953msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5954msgstr "Часті питання (ЧаПи) - це списки питань і відповідей, які дозволяють пояснити користувачам правила, політики і процедури сайту. Питання часто пов'язані з конфіденційністю, авторськими правами, обліковими записами, неподходящим вмістом, вимогами до джерел і т. п."
5955
5956#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5957msgid "Fact"
5958msgstr "Факт"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5962msgid "Fact 1"
5963msgstr "Факт 1"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5967msgid "Fact 10"
5968msgstr "Факт 10"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5972msgid "Fact 11"
5973msgstr "Факт 11"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5977msgid "Fact 12"
5978msgstr "Факт 12"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5982msgid "Fact 13"
5983msgstr "Факт 13"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5987msgid "Fact 2"
5988msgstr "Факт 2"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5992msgid "Fact 3"
5993msgstr "Факт 3"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5998msgid "Fact 4"
5999msgstr "Факт 4"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6004msgid "Fact 5"
6005msgstr "Факт 5"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6010msgid "Fact 6"
6011msgstr "Факт 6"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6016msgid "Fact 7"
6017msgstr "Факт 7"
6018
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6022msgid "Fact 8"
6023msgstr "Факт 8"
6024
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6028msgid "Fact 9"
6029msgstr "Факт 9"
6030
6031#. I18N: A configuration setting
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6033msgid "Fact icons"
6034msgstr "Значки фактів"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6037msgid "Fact or event"
6038msgstr "Факт або подія"
6039
6040#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6043#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6044#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6045#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6048msgid "Facts and events"
6049msgstr "Факти та події"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6052msgid "Facts for family records"
6053msgstr "Факти для Сімейних записів"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6056msgid "Facts for individual records"
6057msgstr "Факти персональних записів"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6060msgid "Facts for new families"
6061msgstr "Факти для нових сімей"
6062
6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6064msgid "Facts for new individuals"
6065msgstr "Факти для нових людей"
6066
6067#. I18N: Name of a country or state
6068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6069msgid "Falkland Islands"
6070msgstr "Фолклендські острови"
6071
6072#. I18N: Name of a module/list
6073#. I18N: Name of a module
6074#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6075#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6077#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6084#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6085#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6086#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6088#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6093#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6094#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6095#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6096#: resources/views/search-results.phtml:50
6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6099msgid "Families"
6100msgstr "Сім'ї"
6101
6102#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6103#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6104msgid "Families with sources"
6105msgstr "Сім'ї з джерелами"
6106
6107#. I18N: Name of a module/report
6108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6109#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6110#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6112#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6113#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6114#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6116#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6123msgid "Family"
6124msgstr "Сім’я"
6125
6126#: app/Gedcom.php:660
6127msgid "Family as a child"
6128msgstr "Дитина у сім'ї"
6129
6130#: app/Gedcom.php:663
6131msgid "Family as a spouse"
6132msgstr "Cім'я як чоловік/дружина"
6133
6134#. I18N: Name of a module/chart
6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6136msgid "Family book"
6137msgstr "Сімейна книга"
6138
6139#. I18N: %s is an individual’s name
6140#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6141#, php-format
6142msgid "Family book of %s"
6143msgstr "Сімейна книга для %s"
6144
6145#: app/Gedcom.php:447
6146msgid "Family census"
6147msgstr "Родинний перепис"
6148
6149#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6150msgid "Family fact"
6151msgstr "Сімейний факт"
6152
6153#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6154msgid "Family facts and events"
6155msgstr "Сімейні факти та події"
6156
6157#: app/Gedcom.php:882
6158msgid "Family file"
6159msgstr "Сімейний файл"
6160
6161#. I18N: Name of a module/sidebar
6162#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6163msgid "Family navigator"
6164msgstr "Сімейний навігатор"
6165
6166#. I18N: Description of the “News” module
6167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6168msgid "Family news and site announcements."
6169msgstr "Новини та оголошення сайту."
6170
6171#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6172#, php-format
6173msgid "Family of %s"
6174msgstr "Сім'я %s"
6175
6176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6177msgid "Family residence"
6178msgstr "Домівка родини"
6179
6180#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6181msgid "Family status"
6182msgstr "Сімейний стан"
6183
6184#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6188#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6191#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6195#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6197msgid "Family tree"
6198msgstr "Генеалогічне дерево"
6199
6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6202msgid "Family tree clippings cart"
6203msgstr "Кошик вирізок генеалогічного древа"
6204
6205#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6207msgid "Family tree title"
6208msgstr "Назва генеалогічного дерева"
6209
6210#. I18N: Name of a module
6211#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6214#: resources/views/search-trees.phtml:19
6215msgid "Family trees"
6216msgstr "Генеалогічні дерева"
6217
6218#. I18N: %s is the spouse name
6219#: app/Individual.php:931
6220#, php-format
6221msgid "Family with %s"
6222msgstr "Сім'я з %s"
6223
6224#: app/Individual.php:860
6225msgid "Family with adoptive parents"
6226msgstr "Сім'я з прийомними батьками"
6227
6228#: app/Individual.php:861
6229msgid "Family with foster parents"
6230msgstr "Сім'я опікуна"
6231
6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6234msgid "Family with husband"
6235msgstr "Сім'я з чоловіком"
6236
6237#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6240msgid "Family with parents"
6241msgstr "Сім'я з батьками"
6242
6243#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6244#: app/Individual.php:865
6245msgid "Family with rada parents"
6246msgstr "Сім'я з молочними батьками"
6247
6248#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6249#: app/Individual.php:863
6250msgid "Family with sealing parents"
6251msgstr "Родина із запечатаними батьками (мормони)"
6252
6253#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6254msgid "Family with spouse"
6255msgstr "Сім'я з чоловіком"
6256
6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6260msgid "Family with the most children"
6261msgstr "Найбагатодітніша сім'я"
6262
6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6265msgid "Family with wife"
6266msgstr "Сім'я з дружиною"
6267
6268#. I18N: familysearch.org
6269#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6270msgid "FamilySearch ID"
6271msgstr "Ідентифікатор FamilySearch"
6272
6273#. I18N: Name of a module/chart
6274#: app/Module/FanChartModule.php:135
6275msgid "Fan chart"
6276msgstr "Віяловий графік"
6277
6278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6279#: app/Module/FanChartModule.php:181
6280#, php-format
6281msgid "Fan chart of %s"
6282msgstr "Віяловий графік для %s"
6283
6284#: app/Date/JalaliDate.php:273
6285msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6286msgid "Far"
6287msgstr "Фар"
6288
6289#. I18N: Name of a country or state
6290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6291msgid "Faroe Islands"
6292msgstr "Фарерські острови"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:139
6296msgctxt "GENITIVE"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "Фарвардін"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:229
6302msgctxt "INSTRUMENTAL"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Фарвардіном"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:184
6308msgctxt "LOCATIVE"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Фарвардіне"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:94
6314msgctxt "NOMINATIVE"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Фарвардін"
6317
6318#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6325msgid "Father"
6326msgstr "Батько"
6327
6328#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6329#, php-format
6330msgid "Father: %s"
6331msgstr "Батько: %s"
6332
6333#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6334msgid "Father’s age"
6335msgstr "Вік батька"
6336
6337#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6338#: app/Individual.php:891
6339#, php-format
6340msgid "Father’s family with %s"
6341msgstr "Родина батька з %s"
6342
6343#. I18N: A step-family.
6344#: app/Individual.php:895
6345msgid "Father’s family with an unknown individual"
6346msgstr "Родина батька з невідомою персоною"
6347
6348#. I18N: Name of a module
6349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6350#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6351msgid "Favorites"
6352msgstr "Вибране"
6353
6354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6355#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6356#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6357msgid "Fax"
6358msgstr "Факс"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6361msgctxt "Abbreviation for February"
6362msgid "Feb"
6363msgstr "Лют"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6366msgctxt "GENITIVE"
6367msgid "February"
6368msgstr "Лютого"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "February"
6373msgstr "Лютим"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6376msgctxt "LOCATIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "Лютого"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "February"
6385msgstr "Лютий"
6386
6387#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6388msgid "Female"
6389msgstr "Жіноча"
6390
6391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6393#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6394#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6399#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6400#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6401#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6402msgid "Females"
6403msgstr "Жінки"
6404
6405#. I18N: Data entry field
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6407msgid "Field"
6408msgstr "Поле"
6409
6410#. I18N: Data entry field
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6413msgid "Field name"
6414msgstr "Назва поля"
6415
6416#. I18N: Data entry field
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6419msgid "Field value"
6420msgstr "Значення поля"
6421
6422#. I18N: Name of a country or state
6423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6424msgid "Fiji"
6425msgstr "Фіджі"
6426
6427#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6428#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6429msgid "File size"
6430msgstr "Розмір файла"
6431
6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6433msgid "File successfully uploaded"
6434msgstr "Файл успішно завантажений"
6435
6436#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6437#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6441msgid "Filename"
6442msgstr "Ім'я файлу"
6443
6444#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6446msgid "Filename on server"
6447msgstr "Ім'я файлу на сервері"
6448
6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6450#, php-format
6451msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6452msgstr "Імена файлів не можуть містити символ «%s»."
6453
6454#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6455#, php-format
6456msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6457msgstr "Імена файлів не можуть мати розширення «%s»."
6458
6459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6460msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6461msgstr "Були знайдені файли з попередньої версії webtrees. Старі файли іноді можуть складати загрузу безпеки. Вони повинні бути видалені."
6462
6463#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6464#, php-format
6465msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6466msgstr "Файли марковані знаком %s необхідні для нормальної роботи програми і тому не можуть бути видалені."
6467
6468#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6470msgid "Filter"
6471msgstr "Фільтр"
6472
6473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6474msgid "Find a source"
6475msgstr "Знайти джерело"
6476
6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6478#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6480#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6481msgid "Find a special character"
6482msgstr "Знайти спеціальний символ"
6483
6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6485msgid "Find all possible relationships"
6486msgstr "Знайти всі можливі відносини"
6487
6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6489msgid "Find any relationship"
6490msgstr "Знайдіть будь-які відносини"
6491
6492#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6493#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6494msgid "Find duplicates"
6495msgstr "Пошук дублікатів"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6498msgid "Find other relationships"
6499msgstr "Знайти інші відносини"
6500
6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6503msgid "Find relationships via ancestors"
6504msgstr "Знайти відносини через предків"
6505
6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6507#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6508msgid "Find the closest relationships"
6509msgstr "Знайти найближчі відносини"
6510
6511#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6512#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6513msgid "Find unrelated individuals"
6514msgstr "Знайти не пов'язаних між собою людей"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6518msgid "Finland"
6519msgstr "Фінляндія"
6520
6521#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6522msgid "First communion"
6523msgstr "Перше причастя"
6524
6525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6526msgid "First event"
6527msgstr "Найдавніший факт"
6528
6529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6530msgid "First record"
6531msgstr "Перший запис"
6532
6533#. I18N: Name of a module
6534#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6535msgid "Fix name slashes and spaces"
6536msgstr "Виправити дробі та пробіли в іменах"
6537
6538#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6539msgid "Flag"
6540msgstr "Прапор"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6544msgid "Flanders"
6545msgstr "Фландрія"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:163
6549msgctxt "GENITIVE"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Флореаль"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:257
6555msgctxt "INSTRUMENTAL"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Флореаль"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:210
6561msgctxt "LOCATIVE"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Флореаль"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:116
6567msgctxt "NOMINATIVE"
6568msgid "Floreal"
6569msgstr "Флореаль"
6570
6571#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6572#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6573msgid "Folder"
6574msgstr "Папка"
6575
6576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6577msgid "Folder name on server"
6578msgstr "Ім'я папки на сервері"
6579
6580#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6581#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6582msgid "Follow this link to verify your email address."
6583msgstr "Перейдіть по посилянню, щоб підтвердити вашу адресу ел. пошти."
6584
6585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6601msgid "Font"
6602msgstr "Шрифт"
6603
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6606msgid "Footer"
6607msgstr "Нижній колонтитул"
6608
6609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6612#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6613msgid "Footers"
6614msgstr "Нижні колонтитули"
6615
6616#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6618#, php-format
6619msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6620msgstr "Наприклад, якщо файл GEDCOM містить %1$s, а webtrees очікує знайти %2$s в папці media, то вам доведеться видалити %3$s."
6621
6622#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6623msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6624msgstr "Наприклад, якщо вказати шлях довжиною 2, персона буде мати можливість бачити своїх онуків (дитина, дитина), свою тітку (батько, брат/сестра), свою пасербицю (чоловік, діти), але не свого двоюрідного брата (батько, брат/сестра, дитина)."
6625
6626#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6627msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6628msgstr "Наприклад, ми можемо швидко знайти людей, у яких немає смертної події, але набагато повільніше підрахувати, чи є ця людина мертвою."
6629
6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6631#, php-format
6632msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6633msgstr "З питаннями по генеалогії (база даних) звертатися до %s."
6634
6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6636#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6642#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6643#, php-format
6644msgid "For more information, see %s."
6645msgstr "Для більш докладної інформації дивіться %s."
6646
6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6648#, php-format
6649msgid "For technical support and information contact %s."
6650msgstr "За технічною підтримкою та інформацією звертатися до %s."
6651
6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6653#, php-format
6654msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6655msgstr "З питаннями по базі даних і по сайту звертатися до %s."
6656
6657#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6659msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6660msgstr "Для сайтів з більш ніж одним генеалогічним деревом, ця опція покаже список родоводів в головному меню, пошук сторінок і т.д."
6661
6662#: resources/views/login-page.phtml:61
6663#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6664msgid "Forgot password?"
6665msgstr "Забули пароль?"
6666
6667#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6668#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6669#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6670#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6671#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6672#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6673msgid "Format"
6674msgstr "Формат"
6675
6676#. I18N: A configuration setting
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6678msgid "Format text and notes"
6679msgstr "Форматування тексту і примітки"
6680
6681#. I18N: Location of an LDS church temple
6682#: app/Elements/TempleCode.php:94
6683msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6684msgstr "Форт-Лодердейл, Флоріда, США"
6685
6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6687msgctxt "Female pedigree"
6688msgid "Foster"
6689msgstr "Опікувана"
6690
6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6692msgctxt "Male pedigree"
6693msgid "Foster"
6694msgstr "Опіка"
6695
6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6697msgctxt "Pedigree"
6698msgid "Foster"
6699msgstr "Піклування"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6702msgid "Foster child"
6703msgstr "Опікуваний"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6706msgid "Foster father"
6707msgstr "Опікун"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6710msgid "Foster mother"
6711msgstr "Опікунка"
6712
6713#. I18N: Name of a country or state
6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6715msgid "France"
6716msgstr "Франція"
6717
6718#. I18N: Location of an LDS church temple
6719#: app/Elements/TempleCode.php:95
6720msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6721msgstr "Франкфурт на Майні, Німеччина"
6722
6723#. I18N: Location of an LDS church temple
6724#: app/Elements/TempleCode.php:96
6725msgid "Freiburg, Germany"
6726msgstr "Фрайбург, Німеччина"
6727
6728#. I18N: The French calendar
6729#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6730#: resources/views/help/date.phtml:219
6731msgid "French"
6732msgstr "Французька"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6736msgid "French Guiana"
6737msgstr "Французька Гвіана"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6741msgid "French Polynesia"
6742msgstr "Французька Полінезія"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6746msgid "French Southern Territories"
6747msgstr "Французькі Південні Території"
6748
6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6751#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6752#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6753msgid "Frequently asked questions"
6754msgstr "Часто задавані питання"
6755
6756#. I18N: Location of an LDS church temple
6757#: app/Elements/TempleCode.php:97
6758msgid "Fresno, California, United States"
6759msgstr "Фресно, Каліфорнія"
6760
6761#. I18N: abbreviation for Friday
6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6764msgid "Fri"
6765msgstr "Птн"
6766
6767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6768msgid "Friday"
6769msgstr "П’ятниця"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6772msgid "Friend"
6773msgstr "Друг"
6774
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6776msgctxt "FEMALE"
6777msgid "Friend"
6778msgstr "Подруга"
6779
6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6781msgctxt "MALE"
6782msgid "Friend"
6783msgstr "Друг"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:153
6787msgctxt "GENITIVE"
6788msgid "Frimaire"
6789msgstr "Фрімер"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:247
6793msgctxt "INSTRUMENTAL"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Фрімером"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:200
6799msgctxt "LOCATIVE"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Фрімере"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:105
6805msgctxt "NOMINATIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Фрімер"
6808
6809#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6810#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6811#: resources/views/message-page.phtml:29
6812msgctxt "Email sender"
6813msgid "From"
6814msgstr "Від"
6815
6816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6818msgctxt "Start of date range"
6819msgid "From"
6820msgstr "Від"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:171
6824msgctxt "GENITIVE"
6825msgid "Fructidor"
6826msgstr "Фрюктідора"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:265
6830msgctxt "INSTRUMENTAL"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Фрюктідором"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:218
6836msgctxt "LOCATIVE"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Фрюктідоре"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:124
6842msgctxt "NOMINATIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Фрюктідор"
6845
6846#. I18N: Location of an LDS church temple
6847#: app/Elements/TempleCode.php:98
6848msgid "Fukuoka, Japan"
6849msgstr "Фукуока, Японія"
6850
6851#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6852msgid "Funeral"
6853msgstr "Поховання"
6854
6855#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6856msgid "GEDCOM"
6857msgstr "GEDCOM"
6858
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6860msgid "GEDCOM 7"
6861msgstr "GEDCOM 7"
6862
6863#. I18N: A configuration setting
6864#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6866msgid "GEDCOM errors"
6867msgstr "Помилки GEDCOM"
6868
6869#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6870msgid "GEDCOM file"
6871msgstr "Файл GEDCOM"
6872
6873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6877#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6879msgid "GEDCOM tag"
6880msgstr "Тег GEDCOM"
6881
6882#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6884msgid "GEDCOM tags"
6885msgstr "Теги GEDCOM"
6886
6887#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6889msgid "GEDCOM-L"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: GEDZIP = file format
6893#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6894msgid "GEDZIP"
6895msgstr ""
6896
6897#. I18N: https://gov.genealogy.net
6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6900msgid "GOV identifier"
6901msgstr "Ідентифікатор GOV"
6902
6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6904msgid "GOV identifier type"
6905msgstr "Тип ідентифікатора GOV"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6909msgid "Gabon"
6910msgstr "Габон"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6914msgid "Gambia"
6915msgstr "Гамбія"
6916
6917#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6918#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6924msgid "Gender"
6925msgstr "Стать"
6926
6927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6928msgid "Genealogy"
6929msgstr "Генеалогія"
6930
6931#. I18N: A configuration setting
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6933msgid "Genealogy contact"
6934msgstr "За генеалогічним питань звертатися до"
6935
6936#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6937#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6938msgid "Genealogy data"
6939msgstr "Генеалогічні дані"
6940
6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6943msgid "General"
6944msgstr "Загальні"
6945
6946#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6947#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6948msgid "General search"
6949msgstr "Загальний пошук"
6950
6951#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6952#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6953msgid "Generate sitemap files for search engines."
6954msgstr "Створення карти сайту для пошукових систем."
6955
6956#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6957#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6958#, php-format
6959msgid "Generated by %s"
6960msgstr "Генерувати %s"
6961
6962#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6963msgid "Generation"
6964msgstr "Покоління"
6965
6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6968msgid "Generation "
6969msgstr "Покоління "
6970
6971#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6972#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6974#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6975#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6976#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6977#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6982msgid "Generations"
6983msgstr "Покоління"
6984
6985#: app/Gedcom.php:876
6986msgid "Generations of ancestors"
6987msgstr "Генерації предків"
6988
6989#: app/Gedcom.php:881
6990msgid "Generations of descendants"
6991msgstr "Покоління нащадків"
6992
6993#. I18N: https://www.geonames.org
6994#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6995#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6996msgid "GeoNames"
6997msgstr "GeoNames"
6998
6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7001msgid "Geographic area"
7002msgstr "Географічний регіон"
7003
7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7006#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7010msgid "Geographic data"
7011msgstr "Географічні дані"
7012
7013#. I18N: find latitude/longitude for a place
7014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7016msgid "Geolocation"
7017msgstr "Геолокація"
7018
7019#. I18N: Name of a country or state
7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7021msgid "Georgia"
7022msgstr "Грузія"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7026msgid "Germany"
7027msgstr "Німеччина"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:161
7031msgctxt "GENITIVE"
7032msgid "Germinal"
7033msgstr "Жерміналя"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:255
7037msgctxt "INSTRUMENTAL"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Жерміналем"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:208
7043msgctxt "LOCATIVE"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Жермінале"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:114
7050msgctxt "NOMINATIVE"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Жерміналь"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7056msgid "Ghana"
7057msgstr "Гана"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7061msgid "Gibraltar"
7062msgstr "Гібралтар"
7063
7064#. I18N: Location of an LDS church temple
7065#: app/Elements/TempleCode.php:99
7066msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7067msgstr "Долина Гіла, Арізона, США"
7068
7069#. I18N: Location of an LDS church temple
7070#: app/Elements/TempleCode.php:100
7071msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7072msgstr "Гілберт, Арізона, США"
7073
7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7076msgid "Given name"
7077msgstr "Ім'я, по батькові"
7078
7079#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7081#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7084msgid "Given names"
7085msgstr "Ім'я (імена)"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7088msgid "Godchild"
7089msgstr "Хрещениці"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7093msgid "Goddaughter"
7094msgstr "Хресна дочка"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7098msgid "Godfather"
7099msgstr "Хрещений батько"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7103msgid "Godmother"
7104msgstr "Хрещена мати"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7107msgid "Godparent"
7108msgstr "Хрещений батько"
7109
7110#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7111#: app/Gedcom.php:621
7112msgid "Godparents"
7113msgstr "Хресні батьки"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7117msgid "Godson"
7118msgstr "Хрещеник"
7119
7120#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7121msgid "Google™ analytics"
7122msgstr "Google™ аналітика"
7123
7124#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7125msgid "Google™ maps"
7126msgstr "Google™ maps"
7127
7128#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7129msgid "Google™ webmaster tools"
7130msgstr "Інструментарій вебмайстра Google™"
7131
7132#: app/Gedcom.php:667
7133msgid "Graduation"
7134msgstr "Освіта (диплом)"
7135
7136#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7137msgid "Greatest age at death"
7138msgstr "Найбільший вік на момент смерті"
7139
7140#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7141msgid "Greatest age between siblings"
7142msgstr "Найбільший вік між братами і сестрами"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7146msgid "Greece"
7147msgstr "Греція"
7148
7149#. I18N: The name of a colour-scheme
7150#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7151msgid "Green Beam"
7152msgstr "Зелений промінь"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7156msgid "Greenland"
7157msgstr "Гренландія"
7158
7159#. I18N: The gregorian calendar
7160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7161msgid "Gregorian"
7162msgstr "Григоріанський"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7166msgid "Grenada"
7167msgstr "Гренада"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:101
7171msgid "Guadalajara, Mexico"
7172msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7176msgid "Guadeloupe"
7177msgstr "Гваделупа"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7181msgid "Guam"
7182msgstr "Гуам"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "Опікуни"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7189msgctxt "FEMALE"
7190msgid "Guardian"
7191msgstr "Опікунка"
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7194msgctxt "MALE"
7195msgid "Guardian"
7196msgstr "Опікун"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7200msgid "Guatemala"
7201msgstr "Гватемала"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:102
7205msgid "Guatemala City, Guatemala"
7206msgstr "Гуатемала, Вірменія"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:103
7210msgid "Guayaquil, Ecuador"
7211msgstr "Гуаякіль, Еквадор"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7215msgid "Guernsey"
7216msgstr "Гернсі"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7220msgid "Guinea"
7221msgstr "Гвінея"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7225msgid "Guinea-Bissau"
7226msgstr "Гвінея-Бісау"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7230msgid "Guyana"
7231msgstr "Гайана"
7232
7233#. I18N: Name of a module
7234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7235msgid "HTML"
7236msgstr "Блок HTML"
7237
7238#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7239msgid "Hair color"
7240msgstr "Колір волосся"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7244msgid "Haiti"
7245msgstr "Гаїті"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:105
7249msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7250msgstr "Галіфакс, Нова Шотландія, Канада"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:147
7254msgid "Hamilton, New Zealand"
7255msgstr "Гамільтон, Нова Зеландія"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:106
7259msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7260msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7261
7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7263msgid "He "
7264msgstr "Він "
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7267msgid "He died"
7268msgstr "Він помер"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7272msgid "He married"
7273msgstr "Він одружився"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7276msgid "He resided at"
7277msgstr "Він проживав у"
7278
7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7280msgid "He was born"
7281msgstr "Народився"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7284msgid "He was buried"
7285msgstr "Був похований"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7288msgid "He was christened"
7289msgstr "Він був хрещений"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7292msgid "He was cremated"
7293msgstr "Він був кремований"
7294
7295#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7297msgid "Header"
7298msgstr "Тема"
7299
7300#. I18N: Name of a country or state
7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7302msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7303msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд"
7304
7305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7306msgid "Hebrew"
7307msgstr "Іврит"
7308
7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7310msgid "Hebrew name"
7311msgstr "Єврейське ім'я"
7312
7313#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7314msgid "Height"
7315msgstr "Висота"
7316
7317#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7319#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7323#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7325#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7326#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7327#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7328#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7329#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7330#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7331#, php-format
7332msgid "Hello %s…"
7333msgstr "Вітаємо, %s…"
7334
7335#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7336#, php-format
7337msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7338msgstr "Здравствуйте, %s …<br>Дякуємо за Ваше звернення на наш сайт."
7339
7340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7344msgid "Hello administrator…"
7345msgstr "Привіт, адміністраторе…"
7346
7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7348#: resources/views/help/link.phtml:15
7349msgid "Help"
7350msgstr "Допомога"
7351
7352#. I18N: Location of an LDS church temple
7353#: app/Elements/TempleCode.php:108
7354msgid "Helsinki, Finland"
7355msgstr "Гельсінкі, Фінляндія"
7356
7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7359#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7362#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7373msgctxt "font name"
7374msgid "Helvetica"
7375msgstr "Helvetica"
7376
7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7378msgid "Her occupation was"
7379msgstr "Її рід занять було"
7380
7381#. I18N: https://wego.here.com
7382#: app/Module/HereMaps.php:96
7383msgid "Here maps"
7384msgstr "Мапи Here"
7385
7386#. I18N: Location of an LDS church temple
7387#: app/Elements/TempleCode.php:109
7388msgid "Hermosillo, Mexico"
7389msgstr "Ермосільо, Мексика"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:195
7393msgctxt "GENITIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "Хешвана"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:299
7399msgctxt "INSTRUMENTAL"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Хешваном"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:247
7405msgctxt "LOCATIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Хешвана"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:143
7411msgctxt "NOMINATIVE"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Хешван"
7414
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7418#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7419#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7420msgid "Hide GEDCOM tags"
7421msgstr "Приховати теги GEDCOM"
7422
7423#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7427msgid "Hide from everyone"
7428msgstr "Приховати від усіх"
7429
7430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7431#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7433#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7434#: resources/views/login-page.phtml:47
7435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7436#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7437#: resources/views/register-page.phtml:76
7438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7442msgid "Hide password"
7443msgstr "Приховати пароль"
7444
7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7446#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7447#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7448msgid "Hide these errors"
7449msgstr "Приховати ці помилки"
7450
7451#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7452msgid "Hide unused locations"
7453msgstr "Приховати невикористані локації"
7454
7455#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7456msgid "Hierarchical relationship"
7457msgstr "Ієрархічні відносини"
7458
7459#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7460#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7461#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7464msgid "Highlighted image"
7465msgstr "Головна"
7466
7467#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7468#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7469#: resources/views/help/date.phtml:187
7470msgid "Hijri"
7471msgstr "Хіджра"
7472
7473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7474msgid "His occupation was"
7475msgstr "Його рід занять було"
7476
7477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7483#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7484msgid "Historic events"
7485msgstr "Історичні події"
7486
7487#. I18N: Name of a module
7488#. I18N: A configuration setting
7489#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7491msgid "Hit counters"
7492msgstr "Лічильники відвідувань"
7493
7494#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7495msgid "Holocaust"
7496msgstr "Голокост"
7497
7498#. I18N: Name of a module
7499#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7503msgid "Home page"
7504msgstr "Домашня сторінка"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7508msgid "Honduras"
7509msgstr "Гондурас"
7510
7511#. I18N: Location of an LDS church temple
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Elements/TempleCode.php:110
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7515msgid "Hong Kong"
7516msgstr "Гонконг"
7517
7518#. I18N: Name of a module/chart
7519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7521msgid "Hourglass chart"
7522msgstr "Графік «Пісочний годинник»"
7523
7524#. I18N: %s is an individual’s name
7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7526#, php-format
7527msgid "Hourglass chart of %s"
7528msgstr "Графік «Пісочний годинник» для %s"
7529
7530#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7531msgid "Household"
7532msgstr "Домашнє господарство"
7533
7534#. I18N: Location of an LDS church temple
7535#: app/Elements/TempleCode.php:111
7536msgid "Houston, Texas, United States"
7537msgstr "Х'юстон, Техас"
7538
7539#. I18N: Configuration option
7540#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7541msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7542msgstr "Який рівень рекурсії використовувати при пошуку відносин"
7543
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7546msgid "Hungary"
7547msgstr "Венгрия"
7548
7549#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7550#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7553#: resources/views/fact-date.phtml:144
7554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7555#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7565msgid "Husband"
7566msgstr "Чоловік"
7567
7568#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7569msgid "Husband’s age"
7570msgstr "Вік чоловіка"
7571
7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7574msgid "IP address"
7575msgstr "IP-адреса"
7576
7577#. I18N: Name of a country or state
7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7579msgid "Iceland"
7580msgstr "Ісландія"
7581
7582#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7583msgctxt "Surname tradition"
7584msgid "Icelandic"
7585msgstr "Ісландська"
7586
7587#. I18N: Location of an LDS church temple
7588#: app/Elements/TempleCode.php:112
7589msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7590msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7591
7592#: app/Gedcom.php:669
7593msgid "Identification number"
7594msgstr "Ідентифікаційний номер"
7595
7596#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7597msgid "Identifiers"
7598msgstr "Ідентифікатори"
7599
7600#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7601msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7602msgstr "Якщо мультимедійний об'єкт пов'язаний з людиною, коли він повинен бути пов'язаний з фактом або подією, то Ви можете перемістити його в правильну локацію."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7606msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7607msgstr "Якщо користувач не вказав бажану мову в налаштуваннях браузеру, чи вказав мову, яка не підтримується, тоді ця мова буде використана. Зазвичай цей параметр застосовується для пошукових систем."
7608
7609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7610msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7611msgstr "Якщо адміністратор сам створює обліковий запис, то лист для перевірки адреси електронної пошти не надсилається, а адреса підтверджується вручну."
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:24
7614#, php-format
7615msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7616msgstr "Якщо персона не має прізвища, косі риски не потрібні: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:21
7619#, php-format
7620msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7621msgstr "Якщо персона має дві окремі фамілії, обидві повинні бути поміщені в косі риски: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:30
7624#, php-format
7625msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7626msgstr "Якщо людина була відома під прізвиськом, яке не є частиною її офіційного імені, воно має бути взяте в лапки. Наприклад, <%s>Іван &quot;Куля&quot; /Петренко/<%s>."
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:27
7629#, php-format
7630msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7631msgstr "Якщо в персони було кілька імен, але тільки одне було загальновідомим, то це ім'я може бути указанно зірочкою: <%s>Ганна Марія* /Іванова/<%s>"
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:18
7634#, php-format
7635msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7636msgstr "Якщо прізвище невідоме, використовуйте порожню косу риску: <%s>Mary //<%s>"
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7639msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7640msgstr "Якщо ескіз - це власне зображення, вам слід додати його до медіаоб'єкта."
7641
7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7643msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7644msgstr "Якщо ескіз збігається з оригінальним зображенням, він більше не потрібен, і його слід видалити."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7648msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7649msgstr "Якщо з людиною пов'язані будь-які події окрім смерті, похорон чи кремації, що трапилися після цієї кількості років, вона буде вважатися \"живою\". Народження дитини теж вважається такою подією у такому випадку."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7654msgstr "Якщо два генеологічних дерева розділяють одну теку media, вони можуть розділяти ті ж самі файли. Якщо вони використовують різні теки, то їх медіа дані будуть зберігатися окремо."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7659msgstr "Якщо Ви боїтеся, що користувачі будуть завантажувати невідповідні картинки, то завантаження можна вирішити тільки адміністраторам."
7660
7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7663msgstr "Якщо Ви адміністратор сайту, Ви повинні перевірити це:"
7664
7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667msgstr "Якщо Ви самі не можете вирішити проблему, Ви можете запитати про допомогу на форумі <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7668
7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7671msgstr "Якщо ви створили цей GEDCOM файл використовуючи програмне забезепечення, яке оминає пробіли при розбивці довгих рядків, то виберіть цю опцію, щоб повторно вставити відсутні пробіли."
7672
7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7676msgstr "Якщо Ви не замовляли новий пароль, проігноруйте це повідомлення."
7677
7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7681msgstr "Якщо Ви ці дані не запитували, то видаліть повідомлення."
7682
7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7685msgstr "Якщо у Вас є велика кількість медіа-файлів, Ви можете організувати їх у папки та підпапки."
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7689msgstr "Якщо ви створили медіаоб'єкти в webtrees, але ввели зміни використовуючи програму що видаляє медіаоб'єкти, то поставте прапорець, щоб об'єднати медіаоб'єкти з новими генеалогічним древом."
7690
7691#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7693msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7694msgstr "Якщо Ви змінюєте ім'я файлу, потрібно також перейменувати файл."
7695
7696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7697msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7698msgstr "Після вибору іншої теки, необхідно також перемістити всі файли (крім config.ini.php, index.php і .htaccess) з теперішньої теки в нову."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7702msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7703msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також переміщати будь-які медіа-файли з існуючої папки в нову."
7704
7705#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7707msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7708msgstr "Якщо ви показуєте живих осіб відвідувачам, всі інші обмеження конфіденційності ігноруються. Робіть це тільки тоді, коли всі дані у вашому дереві є загальнодоступними."
7709
7710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7711msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7712msgstr "Перевищення цих вимог може виводити на екран порожні (чисті) сторінки і перебої в роботі скриптів."
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7715msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7716msgstr "Якщо ви використовуєте один із наступних сервісів відслідковування і аналітики, webtrees може додати коди відслідковування автоматично."
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7719msgid "Image dimensions"
7720msgstr "Розміри картинки"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7723msgid "Images without watermarks"
7724msgstr "Без водяних знаків"
7725
7726#: app/Gedcom.php:671
7727msgid "Immigration"
7728msgstr "Іміграція"
7729
7730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7731#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7732msgid "Import"
7733msgstr "Імпортувати"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7736msgid "Import a GEDCOM file"
7737msgstr "Імпортувати файл GEDCOM"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7741msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7742msgstr "Імпортуйте власні ескізи з Webtrees версії 1"
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7745msgid "Import geographic data"
7746msgstr "Імпортувати географічні дані"
7747
7748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7749msgid "Import preferences"
7750msgstr "Налаштування імпорту"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7754msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7755msgstr "В генеалогічному дереві кожний запис має внутрішній номер для посилання (який називається \"XREF\"), наприклад \"F123\" чи \"R14\"."
7756
7757#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7759msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу нелатинським алфавітам, таким як іврит, грецький, український, китайський чи арабський, щоб вводити імена в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в латинському алфавіті. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами латинського алфавіту. Це може бути корисним, наприклад, для японських імен, де можуть використовуватись до трьох різних алфавітів."
7760
7761#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7763msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу латинському алфавіту для введення імен в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в нелатинському алфавіті, такому як український, іврит, грецький, китайський чи арабський. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами івриту."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7767msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7768msgstr "В деяких календарях дні починаються о півночі. В інших календарях дні починаються на заході сонця. Процес конвертації не враховує час дня, тому для подій, що сталися між заходом сонця і північчю, конвертовані дані для таких календарів будуть зсунуті на один день."
7769
7770#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7772msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7773msgstr "В деяких країнах, закони про конфіденційність застосовуються не тільки до живих людей, а й до тих, хто нещодавно помер. Цей параметр дозволить вам поширити політику конфіденційності для живих людей на тих, хто народився чи помер в межах вказаної кількості років. Залиште ці значення порожніми, щоб відключити даний функціонал."
7774
7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7776msgid "In this month…"
7777msgstr "В цьому місяці, в минулому …"
7778
7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7780msgid "In this year…"
7781msgstr "В цьому році, в минулому …"
7782
7783#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7785msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7786msgstr "У Webtrees версії 1, Ви можете додати користувальницькі мініатюри до мультимедійних об'єктів шляхом створення файлів в папках 'превью'."
7787
7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7789msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7790msgstr "У Webtrees версії 2, призначені для користувача мініатюри зберігаються в якості другого медіафайлу в тому ж медіаоб'єктe."
7791
7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7793msgid "Include aliases"
7794msgstr "Включити псевдоніми (аліаси)"
7795
7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7797msgid "Include associates"
7798msgstr "Включити зв'язки"
7799
7800#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7801#, php-format
7802msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7803msgstr "Включати персони з прізвищем «%s» після заміжжя"
7804
7805#. I18N: Label for check-box
7806#: resources/views/admin/media.phtml:68
7807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7808msgid "Include subfolders"
7809msgstr "Включаючи вкладені папки"
7810
7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7812msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7813msgstr "Включіть теги <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7814
7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7816msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7817msgstr "Включіть теги <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7818
7819#. I18N: Label for a configuration option
7820#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7821msgid "Include the individual’s immediate family"
7822msgstr "Включаючи найближчих родичів людини"
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7826msgid "India"
7827msgstr "Індія"
7828
7829#. I18N: Location of an LDS church temple
7830#: app/Elements/TempleCode.php:113
7831msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7832msgstr "Індіанаполіс, штат Індіана, США"
7833
7834#. I18N: Name of a module/report
7835#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7840#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7870msgid "Individual"
7871msgstr "Персона"
7872
7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7874msgid "Individual 1"
7875msgstr "Персона 1"
7876
7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7878msgid "Individual 2"
7879msgstr "Персона 2"
7880
7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7882msgid "Individual distribution chart"
7883msgstr "Карта розподілу персон"
7884
7885#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7886msgid "Individual facts and events"
7887msgstr "Індивідуальні факти та події"
7888
7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7890msgid "Individual page"
7891msgstr "Особиста сторінка"
7892
7893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7894msgid "Individual pages"
7895msgstr "Сторінки персон"
7896
7897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7898#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7899msgid "Individual record"
7900msgstr "Персональний запис"
7901
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7905msgid "Individual who lived the longest"
7906msgstr "Довгожитель"
7907
7908#. I18N: Name of a module/list
7909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7910#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7922#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7923#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7924#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7929#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7935#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7938#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7939#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7940#: resources/views/search-results.phtml:39
7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7943msgid "Individuals"
7944msgstr "Персони"
7945
7946#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7947#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7948msgid "Individuals with sources"
7949msgstr "Персони з джерелами"
7950
7951#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7952#, php-format
7953msgid "Individuals with surname %s"
7954msgstr "Персони на прізвище %s"
7955
7956#. I18N: Name of a country or state
7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7958msgid "Indonesia"
7959msgstr "Індонезія"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Iнформант"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7966msgctxt "FEMALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Iнформант"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7971msgctxt "MALE"
7972msgid "Informant"
7973msgstr "Iнформант"
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7976msgid "Inline-source records are discouraged."
7977msgstr "Записи вбудованого джерела не рекомендовані."
7978
7979#. I18N: Name of a module
7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7982msgid "Interactive tree"
7983msgstr "Інтерактивне дерево"
7984
7985#. I18N: %s is an individual’s name
7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7987#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7989#, php-format
7990msgid "Interactive tree of %s"
7991msgstr "Інтерактивне дерево для %s"
7992
7993#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7994msgid "Interment"
7995msgstr "Поховання"
7996
7997#: app/Services/MessageService.php:229
7998msgid "Internal messaging"
7999msgstr "Внутрішні повідомлення"
8000
8001#: app/Services/MessageService.php:230
8002msgid "Internal messaging with emails"
8003msgstr "Внутрішній обмін повідомленнями з електронною поштою"
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8006msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8007msgstr "Неправильний файл GEDCOM - знайдені записи без заголовка."
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8010msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8011msgstr "Недійсний файл GEDCOM – запис трейлера не знайдено."
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8014msgid "Invalid GEDCOM level number."
8015msgstr "Недійсний номер рівня GEDCOM."
8016
8017#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8018msgid "Invalid GEDCOM record"
8019msgstr "Хибний запис GEDCOM"
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8022msgid "Invalid GEDCOM record."
8023msgstr "Недійсний запис GEDCOM."
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8026msgid "Invalid GEDCOM tag."
8027msgstr "Недійсний тег GEDCOM."
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8030msgid "Invalid GEDCOM value."
8031msgstr "Недійсне значення GEDCOM."
8032
8033#: app/Date.php:224
8034msgid "Invalid date"
8035msgstr "Неприпустима дата"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iran"
8040msgstr "Іран"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8044msgid "Iraq"
8045msgstr "Ірак"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8049msgid "Ireland"
8050msgstr "Ірландія"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8054msgid "Isle of Man"
8055msgstr "Острів Мен"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8059msgid "Israel"
8060msgstr "Ізраїль"
8061
8062#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8063msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8064msgstr "Завантаження і встановлення оновлень може зайняти декілька хвилин. Будьте терплячі."
8065
8066#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8067msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8068msgstr "Не рекомендується використовувати спеціальні теги GEDCOM. Ці дані можуть бути втрачені під час перенесення їх в інші програми."
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8072msgid "Italy"
8073msgstr "Італія"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:209
8077msgctxt "GENITIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "Іяра"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:313
8083msgctxt "INSTRUMENTAL"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "Іяром"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:261
8089msgctxt "LOCATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "Іяра"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:157
8095msgctxt "NOMINATIVE"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "Іяр"
8098
8099#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8101#: resources/views/help/date.phtml:203
8102msgid "Jalali"
8103msgstr "Джалалі"
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8107msgid "Jamaica"
8108msgstr "Ямайка"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8111msgctxt "Abbreviation for January"
8112msgid "Jan"
8113msgstr "Січ"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8116msgctxt "GENITIVE"
8117msgid "January"
8118msgstr "Січня"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8121msgctxt "INSTRUMENTAL"
8122msgid "January"
8123msgstr "Січнем"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8126msgctxt "LOCATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "Січня"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8133msgctxt "NOMINATIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "Січень"
8136
8137#. I18N: Name of a country or state
8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8139msgid "Japan"
8140msgstr "Японія"
8141
8142#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8143#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8144#: resources/views/help/date.phtml:171
8145msgid "Jewish"
8146msgstr "Єврейський"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:114
8150msgid "Johannesburg, South Africa"
8151msgstr "Йоганнесбург, Південна Африка"
8152
8153#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8154#: app/Services/TreeService.php:226
8155msgid "John /DOE/"
8156msgstr "Іван /Іванов/"
8157
8158#. I18N: Name of a country or state
8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8160msgid "Jordan"
8161msgstr "Йорданія"
8162
8163#. I18N: Location of an LDS church temple
8164#: app/Elements/TempleCode.php:115
8165msgid "Jordan River, Utah, United States"
8166msgstr "Річка Йордан, Юта"
8167
8168#. I18N: Name of a module
8169#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8170msgid "Journal"
8171msgstr "Щоденник"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8174msgctxt "Abbreviation for July"
8175msgid "Jul"
8176msgstr "Лип"
8177
8178#. I18N: The julian calendar
8179#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8180#: resources/views/help/date.phtml:155
8181msgid "Julian"
8182msgstr "Юліанськии"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "July"
8187msgstr "Липня"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "July"
8192msgstr "Липнем"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "Липня"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "July"
8204msgstr "Липень"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:150
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "Джумада аль-уля"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:240
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "Джумада аль-уля"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:195
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "Джумада аль-уля"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:105
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "Джумада аль-уля"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:152
8232msgctxt "GENITIVE"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "Джумада ас-сани"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:242
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "Джумада ас-сани"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:197
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "Джумада ас-сани"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:107
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "Джумада ас-сани"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8255msgctxt "Abbreviation for June"
8256msgid "Jun"
8257msgstr "Чер"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8260msgctxt "GENITIVE"
8261msgid "June"
8262msgstr "Червня"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8265msgctxt "INSTRUMENTAL"
8266msgid "June"
8267msgstr "Червнем"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8270msgctxt "LOCATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "Червня"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8277msgctxt "NOMINATIVE"
8278msgid "June"
8279msgstr "Червень"
8280
8281#. I18N: Location of an LDS church temple
8282#: app/Elements/TempleCode.php:116
8283msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8284msgstr "Канзас-Сіті, штат Міссурі, США"
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8288msgid "Kazakhstan"
8289msgstr "Казахстан"
8290
8291#. I18N: A configuration setting
8292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8293msgid "Keep media objects"
8294msgstr "Залишити медіа об'єкти без змін"
8295
8296#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8297msgid "Keep open"
8298msgstr "Тримати відкритими"
8299
8300#. I18N: A configuration setting
8301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8302#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8303#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8304msgid "Keep the existing “last change” information"
8305msgstr "Залишити інформацію \"остання зміна\" без змін"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8309msgid "Kenya"
8310msgstr "Кенія"
8311
8312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8313msgid "Keyword examples"
8314msgstr "Приклади ключових слів"
8315
8316#: app/Date/JalaliDate.php:275
8317msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8318msgid "Khor"
8319msgstr "Хор"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:143
8323msgctxt "GENITIVE"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "Хордада"
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:233
8329msgctxt "INSTRUMENTAL"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr "Хордадом"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:188
8335msgctxt "LOCATIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "Хордаде"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:98
8341msgctxt "NOMINATIVE"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Хордад"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8347msgid "Kiribati"
8348msgstr "Кірібаті"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:197
8352msgctxt "GENITIVE"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "Кіслева"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:301
8358msgctxt "INSTRUMENTAL"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "Кіслевом"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:249
8364msgctxt "LOCATIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "Кіслева"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:145
8370msgctxt "NOMINATIVE"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "Кіслев"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:117
8376msgid "Kona, Hawaii, United States"
8377msgstr "Кона, Гаваї"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8381msgid "Korea"
8382msgstr "Корея"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8386msgid "Kuwait"
8387msgstr "Кувейт"
8388
8389#. I18N: Location of an LDS church temple
8390#: app/Elements/TempleCode.php:118
8391msgid "Kyiv, Ukraine"
8392msgstr "Київ, Україна"
8393
8394#. I18N: Name of a country or state
8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8396msgid "Kyrgyzstan"
8397msgstr "Киргизстан"
8398
8399#: app/Gedcom.php:586
8400msgid "LDS baptism"
8401msgstr "Водохреща (мормони)"
8402
8403#: app/Gedcom.php:740
8404msgid "LDS child sealing"
8405msgstr "Запечатування дитини (мормони)"
8406
8407#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8408msgid "LDS church"
8409msgstr "Церква мормонів"
8410
8411#: app/Gedcom.php:628
8412msgid "LDS confirmation"
8413msgstr "Конфірмація (мормони)"
8414
8415#: app/Gedcom.php:648
8416msgid "LDS endowment"
8417msgstr "Мормонське викриття"
8418
8419#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8420#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8421msgid "LDS initiatory"
8422msgstr ""
8423
8424#: app/Gedcom.php:480
8425msgid "LDS spouse sealing"
8426msgstr "Запечатування чоловіка (мормони)"
8427
8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8430msgid "Label"
8431msgstr "Позначка"
8432
8433#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8434msgid "Label for husband"
8435msgstr "Мітка для чоловіка"
8436
8437#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8438msgid "Label for wife"
8439msgstr "Мітка для дружини"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/Elements/TempleCode.php:107
8443msgid "Laie, Hawaii, United States"
8444msgstr "Лаі, Гаваї"
8445
8446#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8447#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8448msgid "Land purchase"
8449msgstr "Викуп землі"
8450
8451#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8452#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8453msgid "Land sale"
8454msgstr "Продаж землі"
8455
8456#. I18N: page orientation
8457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8460msgid "Landscape"
8461msgstr "Горизонтально"
8462
8463#. I18N: A configuration setting
8464#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8465#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8470#: resources/views/admin/users.phtml:31
8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8474msgid "Language"
8475msgstr "Мова"
8476
8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8481msgid "Languages"
8482msgstr "Мови"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8486msgid "Laos"
8487msgstr "Лаос"
8488
8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8491msgstr "Великі системи (50000 чоловік): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8492
8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8495msgid "Largest families"
8496msgstr "найбільші сім'ї"
8497
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8499msgid "Largest number of grandchildren"
8500msgstr "Найбільша кількість онуків"
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/Elements/TempleCode.php:125
8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8505msgstr "Лас Вегас, Невада"
8506
8507#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8508#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8509#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8512#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8513#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8514#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8515#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8517#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8522msgid "Last change"
8523msgstr "Остання зміна"
8524
8525#. I18N: Last checked X hours ago.
8526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8528#, php-format
8529msgid "Last checked %s."
8530msgstr "Востаннє перевірено %s."
8531
8532#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8533msgid "Last email reminder was sent "
8534msgstr "Попереднє нагадування було надіслано Вам електронною поштою "
8535
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8537msgid "Last event"
8538msgstr "Найбільший нещодавній факт"
8539
8540#: resources/views/admin/users.phtml:35
8541msgid "Last signed in"
8542msgstr "Останній вхід в систему"
8543
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8548msgid "Latest birth"
8549msgstr "Найнедавніше народження"
8550
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8555msgid "Latest death"
8556msgstr "Остання смерть"
8557
8558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8559msgid "Latest divorce"
8560msgstr "Останнє розлучення"
8561
8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8563msgid "Latest marriage"
8564msgstr "Останній шлюб"
8565
8566#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8567#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8569#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8572#: resources/views/fact-place.phtml:35
8573#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8574msgid "Latitude"
8575msgstr "Широта"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8579msgid "Latvia"
8580msgstr "Латвія"
8581
8582#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8585#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8588#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8589#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8590#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8592#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8593msgid "Layout"
8594msgstr "Макет"
8595
8596#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8597msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8598msgstr "Залиште поле для введення пароля порожнім якщо Ви хочете зберегти існуючий пароль."
8599
8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8601msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8602msgstr "Залиште це повідомлення порожнім, щоб зберегти оригінальне ім'я файлу"
8603
8604#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8606msgid "Leaves"
8607msgstr "Крона"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8611msgid "Lebanon"
8612msgstr "Ліван"
8613
8614#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8615#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8616msgid "Legacy URLs"
8617msgstr "Спадкові URL-адреси"
8618
8619#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8620msgid "Legatee"
8621msgstr "Спадкоємець"
8622
8623#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8624msgid "Length"
8625msgstr "Довжина"
8626
8627#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8628msgid "Length of marriage"
8629msgstr "Тривалість шлюбу"
8630
8631#. I18N: Name of a country or state
8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8633msgid "Lesotho"
8634msgstr "Лесото"
8635
8636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8641#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8652msgctxt "paper size"
8653msgid "Letter"
8654msgstr "Розмір паперу"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8658msgid "Liberia"
8659msgstr "Ліберія"
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8663msgid "Libya"
8664msgstr "Лівія"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8668msgid "Liechtenstein"
8669msgstr "Ліхтенштейн"
8670
8671#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8672msgid "Lifespan"
8673msgstr "Тривалість життя"
8674
8675#. I18N: Name of a module/chart
8676#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8677msgid "Lifespans"
8678msgstr "Життєві відрізки"
8679
8680#. I18N: Location of an LDS church temple
8681#: app/Elements/TempleCode.php:120
8682msgid "Lima, Peru"
8683msgstr "Ліма, Перу"
8684
8685#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8686msgid "Line endings"
8687msgstr "Закінчення рядків"
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8690msgid "Line number"
8691msgstr "Номер рядка"
8692
8693#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8695msgid "Link media objects to facts and events"
8696msgstr "Пов'язати медіаоб'єкти з фактами та подіями"
8697
8698#. I18N: You need to:
8699#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8700#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8701msgid "Link the user account to an individual."
8702msgstr "Пов'язати обліковий запис із людиною."
8703
8704#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8705#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8706msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8707msgstr "Приєднати до сім'ї в якості дитини"
8708
8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8710#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8711msgid "Link this media object to a family"
8712msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із сім'єю"
8713
8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8715#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8716msgid "Link this media object to a source"
8717msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із джерелом"
8718
8719#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8720#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8721msgid "Link this media object to an individual"
8722msgstr "Пов'язати цей медіаоб'єкт із людиною"
8723
8724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8725msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8726msgstr "Пов'язати цього користувача з людиною в генеалогічному дереві."
8727
8728#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8729#: resources/views/chart-box.phtml:126
8730msgid "Links"
8731msgstr "Зв'язки"
8732
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8735msgid "List"
8736msgstr "Список"
8737
8738#. I18N: Name of a module
8739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8740#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8742#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8743#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8745msgid "Lists"
8746msgstr "Списки"
8747
8748#. I18N: Name of a country or state
8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8750msgid "Lithuania"
8751msgstr "Литва"
8752
8753#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8754msgctxt "Surname tradition"
8755msgid "Lithuanian"
8756msgstr "Литовська"
8757
8758#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8760msgid "Living"
8761msgstr "Живі"
8762
8763#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8764msgid "Living individuals"
8765msgstr "Живі понині персони"
8766
8767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8768msgid "Loading…"
8769msgstr "Завантаження…"
8770
8771#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8772#: resources/views/admin/media.phtml:40
8773msgid "Local files"
8774msgstr "Локальні файли"
8775
8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8781msgid "Location"
8782msgstr "Локація"
8783
8784#. I18N: Name of a module/list
8785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8786#: app/Module/LocationListModule.php:144
8787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8790#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8791#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8792#: resources/views/search-results.phtml:94
8793msgid "Locations"
8794msgstr "Локації"
8795
8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8797msgid "Lodger"
8798msgstr "Квартиранти"
8799
8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8801msgctxt "FEMALE"
8802msgid "Lodger"
8803msgstr "Квартирантка"
8804
8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8806msgctxt "MALE"
8807msgid "Lodger"
8808msgstr "Квартирант"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:121
8812msgid "Logan, Utah, United States"
8813msgstr "Логан, Юта"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:122
8817msgid "London, England"
8818msgstr "Лондон, Англія"
8819
8820#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8822msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8823msgstr "Довгі списки людей з однаковим прізвищем можуть бути розбиті на менші списки відповідно до першої літери в імені особи.<br><br>Цей параметр визначає, коли буде відбуватись розбивка на менші списки. Щоб відключити розбивку, встановіть значення цього параметру в нуль."
8824
8825#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8826msgid "Longest marriage"
8827msgstr "Довгий шлюб"
8828
8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8830#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8832#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8835#: resources/views/fact-place.phtml:36
8836#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8837msgid "Longitude"
8838msgstr "Довгота"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:119
8842msgid "Los Angeles, California, United States"
8843msgstr "Лос Анжелес, Каліфорнія"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:123
8847msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8848msgstr "Луїсвіллі, Кентуккі"
8849
8850#. I18N: Location of an LDS church temple
8851#: app/Elements/TempleCode.php:124
8852msgid "Lubbock, Texas, United States"
8853msgstr "Лаббок, Техас"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8857msgid "Luxembourg"
8858msgstr "Люксембург"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8862msgid "Macau"
8863msgstr "Макао"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8867msgid "Macedonia"
8868msgstr "Македонія"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8872msgid "Madagascar"
8873msgstr "Мадагаскар"
8874
8875#. I18N: Location of an LDS church temple
8876#: app/Elements/TempleCode.php:126
8877msgid "Madrid, Spain"
8878msgstr "Мадрид, Іспанія"
8879
8880#. I18N: Type of media object
8881#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8882msgid "Magazine"
8883msgstr "Журнал"
8884
8885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8888msgid "Maidenhead location code"
8889msgstr "QTH-код місцезнаходження"
8890
8891#: app/Services/MessageService.php:232
8892msgid "Mailto link"
8893msgstr "Написати ел. листа"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8897msgid "Malawi"
8898msgstr "Малаві"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8902msgid "Malaysia"
8903msgstr "Малайзія"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8907msgid "Maldives"
8908msgstr "Мальдіви"
8909
8910#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8911msgid "Male"
8912msgstr "Чоловіча"
8913
8914#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8917#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8922#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8923#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8925msgid "Males"
8926msgstr "Чоловіки"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8930msgid "Mali"
8931msgstr "Малі"
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8935msgid "Malta"
8936msgstr "Мальта"
8937
8938#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8952msgid "Manage family trees"
8953msgstr "Управління генеалогічними деревами"
8954
8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8958msgid "Manage media"
8959msgstr "Управляти медіа даними"
8960
8961#. I18N: Listbox entry; name of a role
8962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8966msgid "Manager"
8967msgstr "Менеджер"
8968
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8970msgid "Managers"
8971msgstr "Менеджери"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:127
8975msgid "Manaus, Brazil"
8976msgstr "Манаус, Бразилія"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:128
8980msgid "Manhattan, New York, United States"
8981msgstr "Манхеттен, Нью-Йорк, США"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/Elements/TempleCode.php:129
8985msgid "Manila, Philippines"
8986msgstr "Маніла, Філіппіни"
8987
8988#. I18N: Location of an LDS church temple
8989#: app/Elements/TempleCode.php:130
8990msgid "Manti, Utah, United States"
8991msgstr "Мантії, Юта"
8992
8993#. I18N: Type of media object
8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8995msgid "Manuscript"
8996msgstr "Рукопис"
8997
8998#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8999msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9000msgstr "Багато генеалогічних програм визначають власні спеціальні теги GEDCOM, і webtrees зможуть відображати більшість із них."
9001
9002#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9004msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9005msgstr "Багато гереалогічних програм створюють файли GEDCOM з нестандартними тегами, і webtrees розуміє більшість із них. Цей параметр дозволить вам вибрати, ігнорувати чи видавати попереджати про теги, які webtrees невідомі."
9006
9007#. I18N: Type of media object
9008#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9011msgid "Map"
9012msgstr "Карта"
9013
9014#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9015msgid "Map link"
9016msgstr "Посилання на карту"
9017
9018#. I18N: Links to maps
9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9021msgid "Map links"
9022msgstr "Посилання на карти"
9023
9024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9025#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9027msgid "Map providers"
9028msgstr "Картографічні провайдери"
9029
9030#. I18N: mapbox.com
9031#: app/Module/MapBox.php:96
9032msgid "Mapbox"
9033msgstr "Mapbox"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9036msgctxt "Abbreviation for March"
9037msgid "Mar"
9038msgstr "Бер"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9041msgctxt "GENITIVE"
9042msgid "March"
9043msgstr "Березня"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9046msgctxt "INSTRUMENTAL"
9047msgid "March"
9048msgstr "Березнем"
9049
9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9051msgctxt "LOCATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "Березня"
9054
9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9058msgctxt "NOMINATIVE"
9059msgid "March"
9060msgstr "Березень"
9061
9062#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9064msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9065msgstr "Markdown - це проста система форматування тексту, що використовується такими сайтами як Вікіпедія. Вона використовує ненав'язливі знаки пунктуації, щоб створювати заголовки і підзаголовки, жирний і курсивний текст, списки, таблиці і т. п."
9066
9067#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9068#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9069#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9071#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9073#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9123msgid "Marriage"
9124msgstr "Шлюб"
9125
9126#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9127msgid "Marriage banns"
9128msgstr "Оприлюднення оголошення про шлюб"
9129
9130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9131msgid "Marriage beginning status"
9132msgstr "Статус шлюбу, початок"
9133
9134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9135msgid "Marriage bond"
9136msgstr "Шлюбні узи"
9137
9138#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9139msgid "Marriage by country"
9140msgstr "Вступу в шлюб по країнах"
9141
9142#: app/Gedcom.php:465
9143msgid "Marriage contract"
9144msgstr "Шлюбний контракт"
9145
9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9147msgid "Marriage date range end"
9148msgstr "Кінець діапазону дати шлюбу"
9149
9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9151msgid "Marriage date range start"
9152msgstr "Початок діапазону дати шлюбу"
9153
9154#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9155msgid "Marriage ending status"
9156msgstr "Статус шлюбу, закінчення"
9157
9158#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9159msgid "Marriage intention"
9160msgstr "Заручини"
9161
9162#: app/Gedcom.php:466
9163msgid "Marriage license"
9164msgstr "Дозвіл на шлюб"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9167msgid "Marriage of a brother"
9168msgstr "Шлюб брата"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9172msgid "Marriage of a child"
9173msgstr "Шлюб дитини"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9176msgid "Marriage of a daughter"
9177msgstr "Шлюб дочки"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9180msgid "Marriage of a father"
9181msgstr "Шлюб батька"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9187msgid "Marriage of a grandchild"
9188msgstr "Шлюб онука/онучки"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Шлюб внучкі"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9195msgctxt "daughter’s daughter"
9196msgid "Marriage of a granddaughter"
9197msgstr "Шлюб внучкі"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9200msgctxt "son’s daughter"
9201msgid "Marriage of a granddaughter"
9202msgstr "Шлюб внучкі"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Шлюб онука"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9209msgctxt "daughter’s son"
9210msgid "Marriage of a grandson"
9211msgstr "Шлюб онука"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9214msgctxt "son’s son"
9215msgid "Marriage of a grandson"
9216msgstr "Шлюб онука"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9219msgid "Marriage of a half-brother"
9220msgstr "Шлюб неповнорідного брата"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9223msgid "Marriage of a half-sibling"
9224msgstr "Шлюб неполнорiдного сибса"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9227msgid "Marriage of a half-sister"
9228msgstr "Шлюб неполнорiдной сестри"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9231msgid "Marriage of a mother"
9232msgstr "Шлюб матері"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9236msgid "Marriage of a parent"
9237msgstr "Шлюб батьків"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9241msgid "Marriage of a sibling"
9242msgstr "Шлюб сибса"
9243
9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9245msgid "Marriage of a sister"
9246msgstr "Шлюб сестри"
9247
9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9249msgid "Marriage of a son"
9250msgstr "Шлюб сина"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9253msgid "Marriage of parents"
9254msgstr "Шлюб батьків"
9255
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9257msgid "Marriage place contains"
9258msgstr "Місце шлюбу містить"
9259
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9261msgid "Marriage places"
9262msgstr "Місця вступу в шлюб"
9263
9264#: app/Gedcom.php:471
9265msgid "Marriage settlement"
9266msgstr "Шлюбний контракт, що стосується майна"
9267
9268#. I18N: Name of a module/report
9269#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9273msgid "Marriages"
9274msgstr "Одруження"
9275
9276#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9278msgid "Marriages by century"
9279msgstr "Вступу в шлюб за століттями"
9280
9281#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9283#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9286#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9287msgid "Married name"
9288msgstr "Ім'я в шлюбі"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9292msgid "Marshall Islands"
9293msgstr "Маршаллові острови"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9297msgid "Martinique"
9298msgstr "Мартініка"
9299
9300#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9301msgid "Masquerade as this user"
9302msgstr "Прикинутися цим користувачем"
9303
9304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9305msgid "Match both upper and lower case letters."
9306msgstr "Позначте цей прапорець для пошуку без врахування регістру."
9307
9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9309msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9310msgstr "Пошук точного тексту, навіть якщо він знаходиться в середині слова."
9311
9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9313msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9314msgstr "Пошук точного тексту, якщо він не знаходиться в середині слова."
9315
9316#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9317msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9318msgstr "Аналітика Matomo™ / Piwik™"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9322msgid "Mauritania"
9323msgstr "Мавританія"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9327msgid "Mauritius"
9328msgstr "Маврикій"
9329
9330#. I18N: A configuration setting
9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9332msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9333msgstr "Максимальна кількість прізвищ у списку персон"
9334
9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9337msgid "Maximum upload size: "
9338msgstr "Максимальний розмір файлу: "
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9341msgctxt "Abbreviation for May"
9342msgid "May"
9343msgstr "Трав"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9346msgctxt "GENITIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "Травня"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9351msgctxt "INSTRUMENTAL"
9352msgid "May"
9353msgstr "Травнем"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9356msgctxt "LOCATIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "Травня"
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9363msgctxt "NOMINATIVE"
9364msgid "May"
9365msgstr "Травень"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9369msgid "Mayotte"
9370msgstr "Майотта"
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/Elements/TempleCode.php:131
9374msgid "Medford, Oregon, United States"
9375msgstr "Медфорд, Орегон"
9376
9377#. I18N: Name of a module
9378#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9379#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9382#: resources/views/admin/media.phtml:104
9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9385msgid "Media"
9386msgstr "Медіа"
9387
9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9389#: resources/views/admin/media.phtml:100
9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9391#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9394msgid "Media file"
9395msgstr "Медіафайл"
9396
9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9398msgid "Media file to upload"
9399msgstr "Виберіть мультимедійний файл"
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:31
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9403msgid "Media files"
9404msgstr "Медіа-файли"
9405
9406#. I18N: A configuration setting
9407#: resources/views/admin/media.phtml:61
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9409msgid "Media folder"
9410msgstr "Медіа-папка"
9411
9412#: resources/views/admin/media.phtml:32
9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9414msgid "Media folders"
9415msgstr "Медіа-папки"
9416
9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9419#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9420#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9421#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9422#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9423#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9424#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9427#: resources/views/admin/media.phtml:108
9428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9429#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9432msgid "Media object"
9433msgstr "Медіаоб'єкт"
9434
9435#. I18N: Name of a module/list
9436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9437#: app/Services/AdminService.php:198
9438#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9439#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9441#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9447#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9449#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9450msgid "Media objects"
9451msgstr "Медіаоб'єкти"
9452
9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9454msgid "Media objects found"
9455msgstr "Знайдено медіаоб'єкти"
9456
9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9458msgid "Media objects per page"
9459msgstr "Медіаоб'ектов на сторінці"
9460
9461#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9464msgid "Media type"
9465msgstr "Тип носія"
9466
9467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9468#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9469msgid "Medical"
9470msgstr "Медицина"
9471
9472#. I18N: The name of a colour-scheme
9473#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9474msgid "Mediterranio"
9475msgstr "Середземномор'я"
9476
9477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9478msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9479msgstr "Середні системи (5000 осіб), Мбайт 32-64, 20-40 секунд"
9480
9481#: app/Date/JalaliDate.php:279
9482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Мехр"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:151
9488msgctxt "GENITIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Мехра"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:241
9494msgctxt "INSTRUMENTAL"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Мехром"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:196
9500msgctxt "LOCATIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Мехре"
9503
9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:106
9506msgctxt "NOMINATIVE"
9507msgid "Mehr"
9508msgstr "Мехр"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:132
9512msgid "Melbourne, Australia"
9513msgstr "Мельбурн, Австралія"
9514
9515#. I18N: Listbox entry; name of a role
9516#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9521msgid "Member"
9522msgstr "Учасник"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:133
9526msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9527msgstr "Мемфіс, Теннессі"
9528
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9531msgid "Menu"
9532msgstr "Меню"
9533
9534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9538msgid "Menus"
9539msgstr "Меню"
9540
9541#. I18N: The name of a colour-scheme
9542#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9543msgid "Mercury"
9544msgstr "Меркурій"
9545
9546#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9547msgid "Merge"
9548msgstr "Злиття"
9549
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9552msgid "Merge family trees"
9553msgstr "Об'єднати генеалогічні дерева"
9554
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9557#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9558msgid "Merge records"
9559msgstr "Об'єднання записів"
9560
9561#. I18N: Location of an LDS church temple
9562#: app/Elements/TempleCode.php:134
9563msgid "Merida, Mexico"
9564msgstr "Меріда, Мексика"
9565
9566#. I18N: Location of an LDS church temple
9567#: app/Elements/TempleCode.php:60
9568msgid "Mesa, Arizona, United States"
9569msgstr "Меса, Аризона"
9570
9571#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9572#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9575#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9576msgid "Message"
9577msgstr "Повідомлення"
9578
9579#. I18N: Name of a module
9580#. I18N: A configuration setting
9581#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9583msgid "Messages"
9584msgstr "Повідомлення"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:167
9588msgctxt "GENITIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Мессідора"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:261
9594msgctxt "INSTRUMENTAL"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Мессідором"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:214
9600msgctxt "LOCATIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Мессідоре"
9603
9604#. I18N: a month in the French republican calendar
9605#: app/Date/FrenchDate.php:120
9606msgctxt "NOMINATIVE"
9607msgid "Messidor"
9608msgstr "Мессідор"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9612msgid "Mexico"
9613msgstr "Mексика"
9614
9615#. I18N: Location of an LDS church temple
9616#: app/Elements/TempleCode.php:135
9617msgid "Mexico City, Mexico"
9618msgstr "Мехіко, Мексика"
9619
9620#. I18N: Type of media object
9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9622msgid "Microfiche"
9623msgstr "Мікрофіші"
9624
9625#. I18N: Type of media object
9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9627msgid "Microfilm"
9628msgstr "Мікрофільм"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9632msgid "Micronesia"
9633msgstr "Мікронезія"
9634
9635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9636msgid "Middle East"
9637msgstr "Середній Схід"
9638
9639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9640msgid "Military"
9641msgstr "Військова служба"
9642
9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9644msgid "Military service"
9645msgstr "Військова служба"
9646
9647#. I18N: Name of a module/report
9648#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9651msgid "Missing data"
9652msgstr "Відсутні дані"
9653
9654#. I18N: Listbox entry; name of a role
9655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9657msgid "Moderator"
9658msgstr "Модератор"
9659
9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9661msgid "Moderators"
9662msgstr "Модератори"
9663
9664#: resources/views/admin/components.phtml:40
9665#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9666msgid "Module"
9667msgstr "Модуль"
9668
9669#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9670msgid "Module administration"
9671msgstr "Налаштування модуля"
9672
9673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9677#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9678#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9681#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9687msgid "Modules"
9688msgstr "Модулі"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9692msgid "Moldova"
9693msgstr "Молдова"
9694
9695#. I18N: abbreviation for Monday
9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9698msgid "Mon"
9699msgstr "Пнд"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9703msgid "Monaco"
9704msgstr "Монако"
9705
9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9707msgid "Monday"
9708msgstr "Понеділок"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9712msgid "Mongolia"
9713msgstr "Монголія"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9717msgid "Montenegro"
9718msgstr "Чорногорія"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:137
9722msgid "Monterrey, Mexico"
9723msgstr "Монтеррей, Мексика"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:136
9727msgid "Montevideo, Uruguay"
9728msgstr "Монтевідео, Уругвай"
9729
9730#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9736#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9737msgid "Month"
9738msgstr "Місяць"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9742msgid "Month of birth"
9743msgstr "Місяць народження"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9747msgid "Month of birth of first child in a relation"
9748msgstr "Місяць народження першої дитини"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9752msgid "Month of death"
9753msgstr "Місяць смерті"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9757msgid "Month of first marriage"
9758msgstr "Місяць першого шлюба"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9762msgid "Month of marriage"
9763msgstr "Місяць шлюбу"
9764
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9768msgid "Month:"
9769msgstr "Місяць:"
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/Elements/TempleCode.php:138
9773msgid "Monticello, Utah, United States"
9774msgstr "Монтічелло, Юта"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/Elements/TempleCode.php:139
9778msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9779msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9783msgid "Montserrat"
9784msgstr "Монтсеррат"
9785
9786#: app/Date/JalaliDate.php:277
9787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9788msgid "Mor"
9789msgstr "Мор"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:147
9793msgctxt "GENITIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Мордада"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:237
9799msgctxt "INSTRUMENTAL"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Мордадом"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:192
9805msgctxt "LOCATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Мордаде"
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:102
9811msgctxt "NOMINATIVE"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr "Мордад"
9814
9815#. I18N: Name of a country or state
9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9817msgid "Morocco"
9818msgstr "Марокко"
9819
9820#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9822msgid "Most SMTP servers require a password."
9823msgstr "Більшість SMTP серверів вимагають пароль."
9824
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9828msgid "Most common surnames"
9829msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
9830
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9832msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9833msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсного доменного імені."
9834
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9836msgid "Most mail servers require a valid email address."
9837msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсної електронної адреси."
9838
9839#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9841msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9842msgstr "Більшість поштових серверів вимагають, щоб надсилаючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи дійсне доменне ім'я."
9843
9844#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9846msgid "Most servers do not use secure connections."
9847msgstr "Більшість серверів не використовують безпечні з'єднання."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9851msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9852msgstr "Більшість сайтів налаштовані використовувати localhost. Це значить, що база даних знаходиться на тому ж комп'ютері, що і web-сервер."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9856msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 1433 за замовчуванням."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9860msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 5432 за замовчуванням."
9861
9862#. I18N: Name of a module
9863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9864msgid "Most viewed pages"
9865msgstr "Найпопулярніші сторінки"
9866
9867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9874msgid "Mother"
9875msgstr "Мати"
9876
9877#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9878#, php-format
9879msgid "Mother: %s"
9880msgstr "Мати: %s"
9881
9882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9883msgid "Mother’s age"
9884msgstr "Вік матері"
9885
9886#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9887#: app/Individual.php:901
9888#, php-format
9889msgid "Mother’s family with %s"
9890msgstr "Родина матері з %s"
9891
9892#. I18N: A step-family.
9893#: app/Individual.php:905
9894msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9895msgstr "Родина матері з невідомою персоною"
9896
9897#. I18N: Location of an LDS church temple
9898#: app/Elements/TempleCode.php:140
9899msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9900msgstr "Гора Тімпаногос, Юта"
9901
9902#: resources/views/admin/components.phtml:47
9903#: resources/views/admin/components.phtml:154
9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9905msgid "Move down"
9906msgstr "Вниз"
9907
9908#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9909msgid "Move the media object?"
9910msgstr "Перемістити медіаоб'єкт?"
9911
9912#: resources/views/admin/components.phtml:46
9913#: resources/views/admin/components.phtml:148
9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9915msgid "Move up"
9916msgstr "Вгору"
9917
9918#. I18N: Name of a country or state
9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9920msgid "Mozambique"
9921msgstr "Мозамбік"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:142
9925msgctxt "GENITIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Мухаррам"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:232
9931msgctxt "INSTRUMENTAL"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Мухаррам"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:187
9937msgctxt "LOCATIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "Мухаррам"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:97
9943msgctxt "NOMINATIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "Мухаррам"
9946
9947#. I18N: twin, triplet, etc.
9948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9949msgid "Multiple birth"
9950msgstr "Кілька народжень"
9951
9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9953msgid "Multiple marriages"
9954msgstr "Кілька шлюбів"
9955
9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9958msgid "My account"
9959msgstr "Мій профіль"
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9962msgid "My family tree"
9963msgstr "Мій родовід"
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9966msgid "My individual record"
9967msgstr "Мій особистий запис"
9968
9969#. I18N: Name of a module
9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9972#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9974msgid "My page"
9975msgstr "Моя сторінка"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9978msgid "My pages"
9979msgstr "Мої сторінки"
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9982msgid "My pedigree"
9983msgstr "Мій родовід"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9987msgid "Myanmar"
9988msgstr "М’янма"
9989
9990#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9995#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10017msgid "Name"
10018msgstr "Ім'я"
10019
10020#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10021msgctxt "Repository"
10022msgid "Name"
10023msgstr "Назва"
10024
10025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10026msgid "Name in Hebrew"
10027msgstr "ПІБ (імена) на івриті"
10028
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10032#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10033msgid "Name of addressee"
10034msgstr "Ім'я адресата"
10035
10036#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10037msgid "Name prefix"
10038msgstr "Префікс імені"
10039
10040#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10041msgid "Name suffix"
10042msgstr "Суфікс імені"
10043
10044#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10045#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10049msgid "Names"
10050msgstr "Імена"
10051
10052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10053msgid "Namesake"
10054msgstr "Тезка"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10058msgid "Namibia"
10059msgstr "Намібія"
10060
10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10062msgid "Nanny"
10063msgstr "Няня"
10064
10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10066msgid "Narrative description"
10067msgstr "Опис у вигляді розповіді"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:141
10071msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10072msgstr "Нешвілл, Теннессі"
10073
10074#: app/Gedcom.php:712
10075msgid "Nationality"
10076msgstr "Національність"
10077
10078#: app/Gedcom.php:713
10079msgid "Naturalization"
10080msgstr "Натуралізація"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10084msgid "Nauru"
10085msgstr "Науру"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:142
10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10090msgstr "Наву, Іллінойс (новий)"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:143
10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10095msgstr "Наву, штат Іллінойс (оригінал)"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10099msgid "Nepal"
10100msgstr "Непал"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10104msgid "Netherlands"
10105msgstr "Нідерланди"
10106
10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10108#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10109msgid "Never"
10110msgstr "Ніколи"
10111
10112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10113msgid "Never married"
10114msgstr "Ніколи не перебував (ла) у шлюбі"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10118msgid "New Caledonia"
10119msgstr "Нова Каледонія"
10120
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10124msgid "New GEDCOM tag"
10125msgstr "Новий GEDCOM тег"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:146
10129msgid "New York, New York, United States"
10130msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10131
10132#. I18N: Name of a country or state
10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10134msgid "New Zealand"
10135msgstr "Нова Зеландія"
10136
10137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10138msgid "New data"
10139msgstr "Нові дані"
10140
10141#. I18N: %s is a server name/URL
10142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10143#, php-format
10144msgid "New registration at %s"
10145msgstr "Нова реєстрація на %s"
10146
10147#. I18N: %s is a server name/URL
10148#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10149#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10150#, php-format
10151msgid "New user at %s"
10152msgstr "Новий користувач на %s"
10153
10154#. I18N: Location of an LDS church temple
10155#: app/Elements/TempleCode.php:144
10156msgid "Newport Beach, California, United States"
10157msgstr "Ньюпорт Біч, Каліфорнія"
10158
10159#. I18N: Name of a module
10160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10161msgid "News"
10162msgstr "Новини"
10163
10164#. I18N: Type of media object
10165#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10166msgid "Newspaper"
10167msgstr "Газета"
10168
10169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10170msgid "Next email reminder will be sent after "
10171msgstr "Наступне нагадування буде надіслано Вам електронною поштою через "
10172
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10175msgid "Next image"
10176msgstr "Наступне зображення"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10180msgid "Nicaragua"
10181msgstr "Нікарагуа"
10182
10183#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10184msgid "Nickname"
10185msgstr "Прізвисько"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10189msgid "Niger"
10190msgstr "Нігер"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10194msgid "Nigeria"
10195msgstr "Нігерія"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:207
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Нісана"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:311
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Нісаном"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:259
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Нісана"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:155
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Нісан"
10220
10221#. I18N: Name of a country or state
10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10223msgid "Niue"
10224msgstr "Ніуе"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:155
10228msgctxt "GENITIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Нівоз"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:249
10234msgctxt "INSTRUMENTAL"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Нівоз"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:202
10240msgctxt "LOCATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Нівоз"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:107
10246msgctxt "NOMINATIVE"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Нівоз"
10249
10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10251msgid "No"
10252msgstr "Ні"
10253
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10256msgid "No GEDCOM file was received."
10257msgstr "GEDCOM файл не був отриманий."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10260msgid "No GEDCOM files found."
10261msgstr "GEDCOM файл(и) не знайдені."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10265msgid "No calendar conversion"
10266msgstr "Заборонити конвертацію календаря"
10267
10268#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10269#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10270msgid "No children"
10271msgstr "Дітей немає"
10272
10273#: app/Services/MessageService.php:233
10274msgid "No contact"
10275msgstr "Не хочу отримувати повідомлення"
10276
10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10278msgid "No duplicates have been found."
10279msgstr "Дублікати не знайдені."
10280
10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10282msgid "No errors have been found."
10283msgstr "Ніякі помилки не знайдені."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10286#, php-format
10287msgid "No events exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Немає подій на наступний %s день."
10290msgstr[1] "Немає подій на наступні %s дня."
10291msgstr[2] "Немає подій на наступні %s днів."
10292
10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10294msgid "No events exist for today."
10295msgstr "Сьогодні подій немає."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10298msgid "No events exist for tomorrow."
10299msgstr "Завтра подій немає."
10300
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10302msgid "No events for living individuals exist for today."
10303msgstr "Сьогодні немає жодних подій."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10306msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10307msgstr "Завтра немає подій для нині живих."
10308
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10310#, php-format
10311msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10312msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10313msgstr[0] "Немає подій для живих людей для наступного %s дня."
10314msgstr[1] "Немає подій для живих людей для наступних %s дні."
10315msgstr[2] "Немає подій для живих людей для наступних %s днів."
10316
10317#: resources/views/family-page.phtml:41
10318msgid "No facts exist for this family."
10319msgstr "У базі даних немає фактів про цю сім'ю."
10320
10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10323msgid "No file was received."
10324msgstr "Файл не отримано."
10325
10326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10329msgid "No file was received. Please try again."
10330msgstr "Файл не завантажився. Спробуйте заново."
10331
10332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10333msgid "No link between the two individuals could be found."
10334msgstr "Спорідненості між двома персонами не знайдено."
10335
10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10339msgid "No matching facts found"
10340msgstr "Не знайдено співпадаючих фактів"
10341
10342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10343#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10344msgid "No news articles have been submitted."
10345msgstr "Немає новин."
10346
10347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10348msgid "No predefined text"
10349msgstr "Ніякого зумовленого тексту"
10350
10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10353msgid "No records to display"
10354msgstr "Немає записів для відображення"
10355
10356#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10357#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10358#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10359#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10360#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10361#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10362#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10363#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10366#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10367msgid "No results found"
10368msgstr "Інформація по запиту не знайдена"
10369
10370#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10371#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10373#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10375msgid "No results found."
10376msgstr "Інформація по запиту не знайдена."
10377
10378#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10379msgid "No signed-in and no anonymous users"
10380msgstr "Немає ні зареєстрованих, ні анонімних користувачів"
10381
10382#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10383#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10384#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10385msgid "No surname"
10386msgstr "Немає прізвища"
10387
10388#: app/Elements/TempleCode.php:211
10389msgid "No temple - living ordinance"
10390msgstr "Храм мормонів не вказано - живе керівництво"
10391
10392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10394#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10395msgid "No upgrade information is available."
10396msgstr "Інформація про оновлення недоступна."
10397
10398#. I18N: The name of a colour-scheme
10399#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10400msgid "Nocturnal"
10401msgstr "Нічний"
10402
10403#. I18N: https://nominatim.org
10404#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10405msgid "Nominatim"
10406msgstr "Nominatim"
10407
10408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10410#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10413msgid "None"
10414msgstr "Немає"
10415
10416#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10417#: app/Date/FrenchDate.php:317
10418msgid "Nonidi"
10419msgstr "Нониди"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10423msgid "Norfolk Island"
10424msgstr "Острів Норфолк"
10425
10426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10427msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10428msgstr "Зазвичай, будь-які зміни, зроблені в генеалогічному дереві, мають бути схвалені модератором. Цей параметр дозволяє користувачу робити зміни без модерації."
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10432msgid "North Korea"
10433msgstr "Північна Корея"
10434
10435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10436msgid "Northern America"
10437msgstr "Північна Америка"
10438
10439#. I18N: Name of a country or state
10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10441msgid "Northern Ireland"
10442msgstr "Північна Ірландія"
10443
10444#. I18N: Name of a country or state
10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10446msgid "Northern Mariana Islands"
10447msgstr "Північні Маріанські острови"
10448
10449#. I18N: Name of a country or state
10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10451msgid "Norway"
10452msgstr "Норвегія"
10453
10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10455msgid "Not approved by an administrator"
10456msgstr "Не схвалено адміністратором"
10457
10458#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10459msgid "Not living"
10460msgstr "Мертвий"
10461
10462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10463#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10464#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10465msgid "Not married"
10466msgstr "Не одружений/одружена"
10467
10468#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10469#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10470#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10471msgid "Not recorded"
10472msgstr "Не записано"
10473
10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10475msgid "Not verified by the user"
10476msgstr "Не пройшли самоперевірку"
10477
10478#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10481#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10482#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10483#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10485#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10487#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10488#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10489#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10491#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10498msgid "Note"
10499msgstr "Примітка"
10500
10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10502#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10503msgid "Note on association"
10504msgstr "Примітка щодо асоціації"
10505
10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10507#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10508#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10509msgid "Note on last change"
10510msgstr "Примітка щодо останньої зміни"
10511
10512#: app/Gedcom.php:688
10513msgid "Note on phonetic name"
10514msgstr "Примітка щодо фонетичної назви"
10515
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10517msgid "Note on place"
10518msgstr "Примітка щодо місця"
10519
10520#: app/Gedcom.php:848
10521msgid "Note on repository reference"
10522msgstr "Примітка щодо посилання на репозиторій"
10523
10524#: app/Gedcom.php:702
10525msgid "Note on romanized name"
10526msgstr "Примітка щодо латинізованого імені"
10527
10528#: app/Gedcom.php:840
10529msgid "Note on source"
10530msgstr "Примітка щодо джерела"
10531
10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10533#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10534#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10535#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10536#: app/Gedcom.php:924
10537msgid "Note on source citation"
10538msgstr "Примітка щодо джерела цитати"
10539
10540#: app/Gedcom.php:839
10541msgid "Note on source data"
10542msgstr "Примітка щодо вихідних даних"
10543
10544#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10545msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10546msgstr "Майте на увазі, що якщо обліковий запис пов'язаний з записом персони, тоді користувач зможе завжди переглянути цей запис."
10547
10548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10549msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10550msgstr "Більш довгі шляхи вимагають багато обчислень, через які ваш сайт буде працювати повільно."
10551
10552#. I18N: Name of a module
10553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10554#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10557#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10558#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10559#: resources/views/search-results.phtml:83
10560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10562msgid "Notes"
10563msgstr "Примітки"
10564
10565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10566msgid "Nothing found to cleanup"
10567msgstr "Нічого не знайдено для видалення"
10568
10569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10570msgid "Nothing found."
10571msgstr "Нічого не знайдено."
10572
10573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10574#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10575msgid "Nothing to show"
10576msgstr "Нічого показувати"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10579msgctxt "Abbreviation for November"
10580msgid "Nov"
10581msgstr "Лист"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10584msgctxt "GENITIVE"
10585msgid "November"
10586msgstr "Листопада"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10589msgctxt "INSTRUMENTAL"
10590msgid "November"
10591msgstr "Листопадом"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10594msgctxt "LOCATIVE"
10595msgid "November"
10596msgstr "Листопада"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10600#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10601msgctxt "NOMINATIVE"
10602msgid "November"
10603msgstr "Листопад"
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/Elements/TempleCode.php:145
10607msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10608msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10609
10610#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10612#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10613#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10615msgid "Number of children"
10616msgstr "Кількість дітеи"
10617
10618#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10620#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10621msgid "Number of days to show"
10622msgstr "Кількість днів"
10623
10624#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10625#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10626msgid "Number of families without children"
10627msgstr "Число бездітних сімей"
10628
10629#. I18N: ... to show in a list
10630#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10631msgid "Number of given names"
10632msgstr "Кількість імен"
10633
10634#: app/Gedcom.php:717
10635msgid "Number of marriages"
10636msgstr "Кількість шлюбів"
10637
10638#. I18N: ... to show in a list
10639#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10640msgid "Number of pages"
10641msgstr "Кількість сторінок"
10642
10643#. I18N: ... to show in a list
10644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10645#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10646msgid "Number of surnames"
10647msgstr "Кількість фамілій"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10650msgid "Nurse"
10651msgstr "Годувальниця"
10652
10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10654msgctxt "FEMALE"
10655msgid "Nurse"
10656msgstr "Годувальниця"
10657
10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10659msgctxt "MALE"
10660msgid "Nurse"
10661msgstr "Годувальник"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:148
10665msgid "Oakland, California, United States"
10666msgstr "Окленд, Каліфорнія"
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/Elements/TempleCode.php:149
10670msgid "Oaxaca, Mexico"
10671msgstr "Оахака, Мексика"
10672
10673#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10676msgid "Occupation"
10677msgstr "Рід занять"
10678
10679#. I18N: Name of a report
10680#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10683msgid "Occupations"
10684msgstr "Професії"
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10688msgid "Occupied Palestinian Territory"
10689msgstr "Окуповані Палестинські Території"
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10692msgctxt "Abbreviation for October"
10693msgid "Oct"
10694msgstr "Жов"
10695
10696#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10697#: app/Date/FrenchDate.php:315
10698msgid "Octidi"
10699msgstr "Октиди"
10700
10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10702msgctxt "GENITIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "Жовтня"
10705
10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10707msgctxt "INSTRUMENTAL"
10708msgid "October"
10709msgstr "Жовтнем"
10710
10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10712msgctxt "LOCATIVE"
10713msgid "October"
10714msgstr "Жовтня"
10715
10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10719msgctxt "NOMINATIVE"
10720msgid "October"
10721msgstr "Жовтень"
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/Elements/TempleCode.php:150
10725msgid "Ogden, Utah, United States"
10726msgstr "Огден, штат Юта"
10727
10728#. I18N: Location of an LDS church temple
10729#: app/Elements/TempleCode.php:151
10730msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10731msgstr "Оклахома-Сіті, Оклахома"
10732
10733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10734msgid "Old data"
10735msgstr "Колишні дані"
10736
10737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10738msgid "Old files found"
10739msgstr "Знайдено старі файли"
10740
10741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10742msgid "Oldest father"
10743msgstr "Найстарший батько"
10744
10745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10746msgid "Oldest female"
10747msgstr "Найстарша жінка"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10750msgid "Oldest living individuals"
10751msgstr "Найстарші живі люди"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10754msgid "Oldest male"
10755msgstr "Найстарший чоловік"
10756
10757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10758msgid "Oldest mother"
10759msgstr "Найстарша мати"
10760
10761#. I18N: The name of a colour-scheme
10762#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10763msgid "Olivia"
10764msgstr "Оливковий"
10765
10766#. I18N: Name of a country or state
10767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10768msgid "Oman"
10769msgstr "Оман"
10770
10771#. I18N: Name of a module
10772#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10773msgid "On this day"
10774msgstr "В цей день"
10775
10776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10777msgid "On this day…"
10778msgstr "В цей день, в минулому …"
10779
10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10781msgid "Only add new records"
10782msgstr "Додайте лише нові записи"
10783
10784#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10786msgid "Only managers can edit"
10787msgstr "Тільки менеджери можуть редагувати"
10788
10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10790msgid "Only update existing records"
10791msgstr "Оновлювати лише наявні записи"
10792
10793#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10794msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10795msgstr "Клепка! Web-сервер не може під'єднатися до серверу бази даних. Сервер баз даних може бути зайнятий, перебувати на обслуговуванні чи просто заманий. Вам слід <a href=\"index.php\">спробувати знову</a> через декілька хвилин чи звернутися до адміністратора сайту."
10796
10797#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10798msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10799msgstr "Клепка! webtrees не вдалося створити файли в цій папці."
10800
10801#. I18N: https://openrouteservice.org
10802#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10803#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10804msgid "OpenRouteService"
10805msgstr "OpenRouteService"
10806
10807#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10808msgid "OpenStreetMap™"
10809msgstr "OpenStreetMap™"
10810
10811#. I18N: Location of an LDS church temple
10812#: app/Elements/TempleCode.php:152
10813msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10814msgstr "Гора Окір, штат Юта, США"
10815
10816#: app/Date/JalaliDate.php:274
10817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10818msgid "Ord"
10819msgstr "Орд"
10820
10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10822#: app/Date/JalaliDate.php:141
10823msgctxt "GENITIVE"
10824msgid "Ordibehesht"
10825msgstr "Ордібехешт"
10826
10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10828#: app/Date/JalaliDate.php:231
10829msgctxt "INSTRUMENTAL"
10830msgid "Ordibehesht"
10831msgstr "Ордібехештом"
10832
10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10834#: app/Date/JalaliDate.php:186
10835msgctxt "LOCATIVE"
10836msgid "Ordibehesht"
10837msgstr "Ордібехеште"
10838
10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10840#: app/Date/JalaliDate.php:96
10841msgctxt "NOMINATIVE"
10842msgid "Ordibehesht"
10843msgstr "Ордібехешт"
10844
10845#: app/Gedcom.php:884
10846msgid "Ordinance"
10847msgstr "Посвята у мормонів"
10848
10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10850msgid "Ordination"
10851msgstr "Посвячення у сан"
10852
10853#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10855msgid "Orientation"
10856msgstr "Орієнтація"
10857
10858#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10859msgid "Origin"
10860msgstr "Походження"
10861
10862#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10864msgid "Original text"
10865msgstr "Оригінальний текст"
10866
10867#. I18N: Location of an LDS church temple
10868#: app/Elements/TempleCode.php:153
10869msgid "Orlando, Florida, United States"
10870msgstr "Орландо, Флорида"
10871
10872#. I18N: Type of media object
10873#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10874#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10877#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10879msgid "Other"
10880msgstr "Інше"
10881
10882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10883msgid "Other facts to show in charts"
10884msgstr "Інші факти для відображення на схемах"
10885
10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10887msgid "Other preferences"
10888msgstr "Інші налаштування"
10889
10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10891msgid "Owner"
10892msgstr "Власник"
10893
10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10895msgctxt "FEMALE"
10896msgid "Owner"
10897msgstr "Власница"
10898
10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10900msgctxt "MALE"
10901msgid "Owner"
10902msgstr "Власник"
10903
10904#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10905#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10906msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10907msgstr "PHP заблокував файл з розширення."
10908
10909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10910#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10911msgid "PHP failed to write to disk."
10912msgstr "PHP не вдалося записати файл на диск."
10913
10914#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10915msgid "PHP information"
10916msgstr "Інформація PHP"
10917
10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10933msgid "Page"
10934msgstr "Сторінка"
10935
10936#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10937#, php-format
10938msgid "Page %s of %s"
10939msgstr "Сторінка %s з %s"
10940
10941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10945#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10946#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10957msgid "Page size"
10958msgstr "Розмір сторінки"
10959
10960#. I18N: Type of media object
10961#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10962msgid "Painting"
10963msgstr "Картина"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10967msgid "Pakistan"
10968msgstr "Пакістан"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10972msgid "Palau"
10973msgstr "Палау"
10974
10975#. I18N: A colour scheme
10976#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10977msgid "Palette"
10978msgstr "Палітра"
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:155
10982msgid "Palmyra, New York, United States"
10983msgstr "Пальміра, Нью-Йорк"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10987msgid "Panama"
10988msgstr "Панама"
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/Elements/TempleCode.php:156
10992msgid "Panama City, Panama"
10993msgstr "Панама-Сіті, Панама"
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:157
10997msgid "Papeete, Tahiti"
10998msgstr "Папеете, Таїті"
10999
11000#. I18N: Name of a country or state
11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11002msgid "Papua New Guinea"
11003msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
11004
11005#. I18N: Name of a country or state
11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11007msgid "Paraguay"
11008msgstr "Парагвай"
11009
11010#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11011msgid "Parent location"
11012msgstr "Батьківське розташування"
11013
11014#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11016#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11017#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11018msgid "Parents"
11019msgstr "Батьки"
11020
11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11026msgid "Parents and siblings"
11027msgstr "Батьки, брати, сестри"
11028
11029#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11030msgid "Parent’s age"
11031msgstr "Вік батька"
11032
11033#. I18N: A configuration setting
11034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11035#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11037#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11038#: resources/views/login-page.phtml:44
11039#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11041#: resources/views/register-page.phtml:73
11042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11043msgid "Password"
11044msgstr "Пароль"
11045
11046#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11048#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11049#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11050#: resources/views/register-page.phtml:78
11051msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11052msgstr "Пароль повинен бути не менше 8 символів з урахуванням великих і малих літер. Таким чином «secret» не розглядається як «SECRET»."
11053
11054#. I18N: Location of an LDS church temple
11055#: app/Elements/TempleCode.php:158
11056msgid "Payson, Utah, United States"
11057msgstr "Пейсон, штат Юта, США"
11058
11059#. I18N: Name of a module/chart
11060#. I18N: Name of a report
11061#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11063#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11066msgid "Pedigree"
11067msgstr "Родовід"
11068
11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11070msgid "Pedigree chart"
11071msgstr "Родовід"
11072
11073#. I18N: Name of a module
11074#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11075msgid "Pedigree map"
11076msgstr "Карта родоводу"
11077
11078#. I18N: %s is an individual’s name
11079#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11080#, php-format
11081msgid "Pedigree map of %s"
11082msgstr "Карта родоводу для %s"
11083
11084#. I18N: %s is an individual’s name
11085#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11086#, php-format
11087msgid "Pedigree tree of %s"
11088msgstr "Родовід для %s"
11089
11090#. I18N: Name of a module
11091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11098#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11099msgid "Pending changes"
11100msgstr "Очікування зміни"
11101
11102#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11103msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11104msgstr "Очікувні зміни показуються тільки тоді, коли ваш обліковий запис має дозвіл на редагування. Після виходу із системи ви більше не зможете їх бачити. Також, очікувані зміни показуться тільки на певних сторінках. Напиклад, вони не показуються в списках, звітах та результатах пошуку."
11105
11106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11107msgid "Permanent number"
11108msgstr "Постійний номер"
11109
11110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11112msgid "Permanently delete these records?"
11113msgstr "Видалити остаточно ці записи?"
11114
11115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11116msgid "Personal data"
11117msgstr "Особисті дані"
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/Elements/TempleCode.php:159
11121msgid "Perth, Australia"
11122msgstr "Перт, Австралія"
11123
11124#. I18N: Name of a country or state
11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11126msgid "Peru"
11127msgstr "Перу"
11128
11129#. I18N: Name of a country or state
11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11131msgid "Philippines"
11132msgstr "Філіппіни"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/Elements/TempleCode.php:160
11136msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11137msgstr "Фенікс, Арізона, США"
11138
11139#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11140#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11141#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11142#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11143msgid "Phone"
11144msgstr "Телефон"
11145
11146#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11147msgid "Phonetic algorithm"
11148msgstr "Фонетичний алгоритм"
11149
11150#: app/Gedcom.php:685
11151msgid "Phonetic name"
11152msgstr "Фонетичні ім'я"
11153
11154#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11155msgid "Phonetic place"
11156msgstr "Фонетичне місце"
11157
11158#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11159#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11160#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11161msgid "Phonetic search"
11162msgstr "Фонетичний пошук"
11163
11164#: app/Gedcom.php:694
11165msgid "Phonetic type"
11166msgstr "Фонетичний тип"
11167
11168#. I18N: Type of media object
11169#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11170msgid "Photo"
11171msgstr "Фотографія"
11172
11173#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11174msgid "Photograph"
11175msgstr "Фотографія"
11176
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11183msgid "Phrase"
11184msgstr "Фраза"
11185
11186#. I18N: The name of a colour-scheme
11187#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11188msgid "Pink Plastic"
11189msgstr "Рожевий пластик"
11190
11191#. I18N: Name of a country or state
11192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11193msgid "Pitcairn"
11194msgstr "Піткерн"
11195
11196#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11197#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11198#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11202#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11203#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11206#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11208#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11214#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11217msgid "Place"
11218msgstr "Місце"
11219
11220#. I18N: Name of a module/list
11221#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11223#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11224msgid "Place hierarchy"
11225msgstr "Ієрархія місць"
11226
11227#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11228msgid "Place in Hebrew"
11229msgstr "Місце на івриті"
11230
11231#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11232msgid "Place list"
11233msgstr "Список місць"
11234
11235#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11237msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11238msgstr "Назви місць часто занадто довгі, щоб поміщатися на діаграмах, у списках і т. д. Вони можуть бути скорочені шляхом відображення лише декількох перших частин назви, таких як <i>село, район</i>, чи останніх частин назви, таких як <i>регіон, країна</i>."
11239
11240#: resources/views/help/place.phtml:14
11241msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11242msgstr "Назва місця може змінюватися з часом. У генеалогії прийнято використовувати сучасну назву міста чи країни. Історичну назву можна вказати у джерелах, примітках тощо."
11243
11244#: resources/views/help/place.phtml:10
11245msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11246msgstr "Назви місць слід вводити як розділений комами список, починаючи з найменшого об'єкта адміністративного поділу і закінчуючи країною. Наприклад, “Вестмінстер, Лондон, Англія”."
11247
11248#: app/Gedcom.php:588
11249msgid "Place of LDS baptism"
11250msgstr "Місце хрещення (мормони)"
11251
11252#: app/Gedcom.php:743
11253msgid "Place of LDS child sealing"
11254msgstr "Місце запечатування дитини (мормони)"
11255
11256#: app/Gedcom.php:630
11257msgid "Place of LDS confirmation"
11258msgstr "Місце мормонської конфірмації"
11259
11260#: app/Gedcom.php:650
11261msgid "Place of LDS endowment"
11262msgstr "Місце мормонського викриття"
11263
11264#: app/Gedcom.php:482
11265msgid "Place of LDS spouse sealing"
11266msgstr "Місце запечатування чоловіка (мормони)"
11267
11268#: app/Gedcom.php:580
11269msgid "Place of adoption"
11270msgstr "Місце усиновлення"
11271
11272#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11273msgid "Place of baptism"
11274msgstr "Місце хрещення (таїнства)"
11275
11276#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11277msgid "Place of bar mitzvah"
11278msgstr "Місце бар-міцва"
11279
11280#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11281msgid "Place of bat mitzvah"
11282msgstr "Місце бат-міцва"
11283
11284#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11286msgid "Place of birth"
11287msgstr "Місце народження"
11288
11289#: app/Gedcom.php:607
11290msgid "Place of blessing"
11291msgstr "Місце благословення"
11292
11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11294msgid "Place of brit milah"
11295msgstr "Місце обрізання"
11296
11297#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11299msgid "Place of burial"
11300msgstr "Місце похорону"
11301
11302#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11304msgid "Place of christening"
11305msgstr "Місце хрещення (церемонії)"
11306
11307#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11308msgid "Place of confirmation"
11309msgstr "Місце конфірмації"
11310
11311#: app/Gedcom.php:636
11312msgid "Place of cremation"
11313msgstr "Місце кремації"
11314
11315#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11317msgid "Place of death"
11318msgstr "Місце смерті"
11319
11320#: app/Gedcom.php:647
11321msgid "Place of emigration"
11322msgstr "Місце еміграції"
11323
11324#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11325msgid "Place of engagement"
11326msgstr "Місце заручин"
11327
11328#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11329msgid "Place of event"
11330msgstr "Місце події"
11331
11332#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11333msgid "Place of first communion"
11334msgstr "Місце першого причастя"
11335
11336#: app/Gedcom.php:673
11337msgid "Place of immigration"
11338msgstr "Місце імміграції"
11339
11340#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11342msgid "Place of marriage"
11343msgstr "Місце шлюбу"
11344
11345#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11346msgid "Place of marriage banns"
11347msgstr "Місце оприлюднення оголошення про шлюб"
11348
11349#: app/Gedcom.php:715
11350msgid "Place of naturalization"
11351msgstr "Місце натуралізації"
11352
11353#: app/Gedcom.php:725
11354msgid "Place of ordination"
11355msgstr "Місце посвячення"
11356
11357#: app/Gedcom.php:733
11358msgid "Place of residence"
11359msgstr "Місце проживання"
11360
11361#. I18N: Name of a module
11362#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11364#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11365#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11366msgid "Places"
11367msgstr "Місця"
11368
11369#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11371#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11372msgid "Play"
11373msgstr "Пуск"
11374
11375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11376msgid "Please enter a valid email address."
11377msgstr "Помилка в ел.адреса (адреса електронної пошти). Введіть правильну адресу."
11378
11379#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11381#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11382#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11383msgid "Please try again."
11384msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз."
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:157
11388msgctxt "GENITIVE"
11389msgid "Pluviose"
11390msgstr "Плювіоз"
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:251
11394msgctxt "INSTRUMENTAL"
11395msgid "Pluviose"
11396msgstr "Плювіоз"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:204
11400msgctxt "LOCATIVE"
11401msgid "Pluviose"
11402msgstr "Плювіоз"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:109
11406msgctxt "NOMINATIVE"
11407msgid "Pluviose"
11408msgstr "Плювіоз"
11409
11410#. I18N: Name of a country or state
11411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11412msgid "Poland"
11413msgstr "Польща"
11414
11415#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11416msgctxt "Surname tradition"
11417msgid "Polish"
11418msgstr "Польська"
11419
11420#. I18N: A configuration setting
11421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11425msgid "Port number"
11426msgstr "Номер порту"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/Elements/TempleCode.php:162
11430msgid "Portland, Oregon, United States"
11431msgstr "Портленд, штат Орегон"
11432
11433#. I18N: Location of an LDS church temple
11434#: app/Elements/TempleCode.php:154
11435msgid "Porto Alegre, Brazil"
11436msgstr "Порту-Алегрі, Бразилія"
11437
11438#. I18N: page orientation
11439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11442msgid "Portrait"
11443msgstr "Вертикально"
11444
11445#. I18N: Name of a country or state
11446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11447msgid "Portugal"
11448msgstr "Португалія"
11449
11450#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11451msgctxt "Surname tradition"
11452msgid "Portuguese"
11453msgstr "Португальська"
11454
11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11457#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11458#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11459#: app/Gedcom.php:859
11460msgid "Postal code"
11461msgstr "Поштовий індекс"
11462
11463#. I18N: Name of a module
11464#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11465msgid "Powered by webtrees™"
11466msgstr "Працює на webtrees ™"
11467
11468#. I18N: a month in the French republican calendar
11469#: app/Date/FrenchDate.php:165
11470msgctxt "GENITIVE"
11471msgid "Prairial"
11472msgstr "Преріаля"
11473
11474#. I18N: a month in the French republican calendar
11475#: app/Date/FrenchDate.php:259
11476msgctxt "INSTRUMENTAL"
11477msgid "Prairial"
11478msgstr "Преріалем"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:212
11482msgctxt "LOCATIVE"
11483msgid "Prairial"
11484msgstr "Преріале"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:118
11488msgctxt "NOMINATIVE"
11489msgid "Prairial"
11490msgstr "Преріаль"
11491
11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11493msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11494msgstr "Адміністратор буде приймати рішення по кожному запиту про створення облікового запису користувача"
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11497msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11498msgstr "Усі користувачі можуть запитувати обліковий запис"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11501msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11502msgstr "Тільки члени сім'ї можуть запросити обліковий запис користувача"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11506#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11507#: resources/views/admin/components.phtml:62
11508#: resources/views/admin/components.phtml:65
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11514#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11516#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11517msgid "Preferences"
11518msgstr "Налаштування"
11519
11520#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11521#, php-format
11522msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11523msgstr "Існують налаштування для модуля \"%s\", але сам модуль вже не існує."
11524
11525#. I18N: A configuration setting
11526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11527msgid "Preferred contact method"
11528msgstr "Переважний спосіб для зв'язку"
11529
11530#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11531#: app/Elements/TempleCode.php:161
11532msgid "President’s Office"
11533msgstr "Канцелярія президента"
11534
11535#. I18N: Location of an LDS church temple
11536#: app/Elements/TempleCode.php:163
11537msgid "Preston, England"
11538msgstr "Престон, Англія"
11539
11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11541#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11542#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11543msgid "Preview"
11544msgstr "Попередній перегляд"
11545
11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11547msgid "Priest"
11548msgstr "Священик"
11549
11550#. I18N: The first day in the French republican calendar
11551#: app/Date/FrenchDate.php:301
11552msgid "Primidi"
11553msgstr "Примиди"
11554
11555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11556msgid "Print basic events when blank"
11557msgstr "Відображати основні події якщо немає відомостей"
11558
11559#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11560#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11561msgid "Priority"
11562msgstr "Пріоритет"
11563
11564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11565#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11566msgid "Privacy"
11567msgstr "Конфіденційність"
11568
11569#. I18N: Name of a module
11570#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11571#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11572msgid "Privacy policy"
11573msgstr "Політика конфіденційності"
11574
11575#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11577msgid "Privacy restrictions"
11578msgstr "Обмеження доступу"
11579
11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11581msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11582msgstr "Обмеження доступу - ці настоянки впливають на записи і факти без GEDCOM RESN тега"
11583
11584#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11585#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11586#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11587#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11588#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11589#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11590msgid "Private"
11591msgstr "Приватні відомості"
11592
11593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11594msgid "Private key"
11595msgstr "Приватний ключ"
11596
11597#: app/Gedcom.php:726
11598msgid "Probate"
11599msgstr "Затвердження заповіту"
11600
11601#: app/Gedcom.php:727
11602msgid "Property"
11603msgstr "Власність"
11604
11605#. I18N: Location of an LDS church temple
11606#: app/Elements/TempleCode.php:164
11607msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11608msgstr "Центр міста Прово, штат Юта, США"
11609
11610#. I18N: Location of an LDS church temple
11611#: app/Elements/TempleCode.php:165
11612msgid "Provo, Utah, United States"
11613msgstr "Прово, Юта"
11614
11615#. I18N: An individual that represents another
11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11617msgid "Proxy"
11618msgstr "Уповноважений"
11619
11620#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11622msgid "Publication"
11623msgstr "Публікація"
11624
11625#. I18N: Name of a country or state
11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11627msgid "Puerto Rico"
11628msgstr "Пуерто-Рико"
11629
11630#. I18N: Name of a country or state
11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11632msgid "Qatar"
11633msgstr "Катар"
11634
11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11636#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11637#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11638#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11639#: app/Gedcom.php:927
11640msgid "Quality of data"
11641msgstr "Якість даних"
11642
11643#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11644#: app/Date/FrenchDate.php:307
11645msgid "Quartidi"
11646msgstr "Квартиди"
11647
11648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11650msgid "Question"
11651msgstr "Питання"
11652
11653#. I18N: Location of an LDS church temple
11654#: app/Elements/TempleCode.php:166
11655msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11656msgstr "Кетцальтенанго, Гватемала"
11657
11658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11659msgid "Quick family facts"
11660msgstr "Факти сім'ї для швидкого введення"
11661
11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11663msgid "Quick individual facts"
11664msgstr "Факти персони для швидкого введення"
11665
11666#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11667#: app/Date/FrenchDate.php:309
11668msgid "Quintidi"
11669msgstr "Квинтиди"
11670
11671#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11674msgid "RE: "
11675msgstr "RE: "
11676
11677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11678msgid "Rabbi"
11679msgstr "Рабин"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11682#: app/Date/HijriDate.php:146
11683msgctxt "GENITIVE"
11684msgid "Rabi’ al-awwal"
11685msgstr "Рабіуль-Аввал"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11688#: app/Date/HijriDate.php:236
11689msgctxt "INSTRUMENTAL"
11690msgid "Rabi’ al-awwal"
11691msgstr "Рабіуль-Аввал"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11694#: app/Date/HijriDate.php:191
11695msgctxt "LOCATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-awwal"
11697msgstr "Рабіуль-Аввал"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:101
11701msgctxt "NOMINATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "Рабіуль-Аввал"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11706#: app/Date/HijriDate.php:148
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rabi’ al-thani"
11709msgstr "Рабі ас-сани"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11712#: app/Date/HijriDate.php:238
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rabi’ al-thani"
11715msgstr "Рабі ас-сани"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11718#: app/Date/HijriDate.php:193
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rabi’ al-thani"
11721msgstr "Рабі ас-сани"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:103
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "Рабі ас-сани"
11728
11729#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11731msgctxt "Female pedigree"
11732msgid "Rada"
11733msgstr "Молочне родичівство"
11734
11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11737msgctxt "Male pedigree"
11738msgid "Rada"
11739msgstr "Молочне родичівство"
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11743msgctxt "Pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr "Молочне родичівство"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11748#: app/Date/HijriDate.php:154
11749msgctxt "GENITIVE"
11750msgid "Rajab"
11751msgstr "Раджаб"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11754#: app/Date/HijriDate.php:244
11755msgctxt "INSTRUMENTAL"
11756msgid "Rajab"
11757msgstr "Раджаб"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:199
11761msgctxt "LOCATIVE"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "Раджаб"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:109
11767msgctxt "NOMINATIVE"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "Раджаб"
11770
11771#. I18N: Location of an LDS church temple
11772#: app/Elements/TempleCode.php:167
11773msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11774msgstr "Ролі, Північна Кароліна"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11777#: app/Date/HijriDate.php:158
11778msgctxt "GENITIVE"
11779msgid "Ramadan"
11780msgstr "Рамадан"
11781
11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11783#: app/Date/HijriDate.php:248
11784msgctxt "INSTRUMENTAL"
11785msgid "Ramadan"
11786msgstr "Рамадан"
11787
11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:203
11790msgctxt "LOCATIVE"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "Рамадан"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:113
11796msgctxt "NOMINATIVE"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "Рамадан"
11799
11800#. I18N: Description of the “Slide show” module
11801#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11802msgid "Random images from the current family tree."
11803msgstr "Випадкові зображення з поточного древа родини."
11804
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11806#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11807#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11808#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11809msgid "Re-order children"
11810msgstr "Пересортувати дітей"
11811
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11815#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11816msgid "Re-order families"
11817msgstr "Змінити порядок сімей"
11818
11819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11825msgid "Re-order media"
11826msgstr "Упорядкувати медіа"
11827
11828#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11829msgid "Re-order media files"
11830msgstr "Зміна порядку медіафайлів"
11831
11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11835msgid "Re-order names"
11836msgstr "Змінити порядок імен"
11837
11838#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11840#: resources/views/admin/users.phtml:29
11841#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11844#: resources/views/register-page.phtml:37
11845msgid "Real name"
11846msgstr "Справжнє ім’я"
11847
11848#. I18N: Name of a module
11849#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11850#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11851msgid "Recent changes"
11852msgstr "Останні зміни"
11853
11854#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11855msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11856msgstr "Останні роки (&lt; 100 років)"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:168
11860msgid "Recife, Brazil"
11861msgstr "Ресіфе, Бразилія"
11862
11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11867#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11868#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11870#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11871msgid "Record"
11872msgstr "Запис"
11873
11874#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11877#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11878#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11879msgid "Record ID number"
11880msgstr "ID номер запису"
11881
11882#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11883msgid "Record file number"
11884msgstr "Номер запису"
11885
11886#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11887#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11888#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11889msgid "Records"
11890msgstr "Записів"
11891
11892#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11893#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11894msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11895msgstr "Перенаправити старі URL-адреси з webtrees версії 1."
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/Elements/TempleCode.php:169
11899msgid "Redlands, California, United States"
11900msgstr "Редлендс, Каліфорнія"
11901
11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11905#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11906#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11907#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11908msgid "Reference number"
11909msgstr "Шифр ??документа"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/Elements/TempleCode.php:170
11913msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11914msgstr "Регіна, Саскачеван, Канада"
11915
11916#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11918msgid "Registered partnership"
11919msgstr "Громадянське партнерство"
11920
11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11922msgid "Registry officer"
11923msgstr "Офіційний реєстратор"
11924
11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11926msgctxt "FEMALE"
11927msgid "Registry officer"
11928msgstr "Офіційний реєстратор"
11929
11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11931msgctxt "MALE"
11932msgid "Registry officer"
11933msgstr "Офіційний реєстратор"
11934
11935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11937msgid "Regular expression"
11938msgstr "Регулярне вираження"
11939
11940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11941msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11942msgstr "Регулярні вирази являють технологію передових шаблонів."
11943
11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11945#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11946msgid "Reject"
11947msgstr "Відхилити"
11948
11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11950msgid "Reject all changes"
11951msgstr "Скасувати всі зміни"
11952
11953#. I18N: Name of a module/report
11954#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11956msgid "Related families"
11957msgstr "Сім'ї родичів"
11958
11959#. I18N: Name of a report
11960#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11962msgid "Related individuals"
11963msgstr "Родичі"
11964
11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11966#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11967#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11968#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11969#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11970msgid "Relationship"
11971msgstr "Відносини"
11972
11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11975#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11976msgid "Relationship to father"
11977msgstr "Зв'язок з батьком"
11978
11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11980msgid "Relationship to me"
11981msgstr "Родинний зв'язок зі мною"
11982
11983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11985#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11986msgid "Relationship to mother"
11987msgstr "Зв'язок з матір'ю"
11988
11989#: app/Gedcom.php:661
11990msgid "Relationship to parents"
11991msgstr "Відношення до батьків"
11992
11993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11994#, php-format
11995msgid "Relationship: %s"
11996msgstr "Відносини: %s"
11997
11998#. I18N: Name of a module/chart
11999#. I18N: Configuration option
12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12003#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12004msgid "Relationships"
12005msgstr "Родинні зв'язки"
12006
12007#. I18N: %s are individual’s names
12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12009#, php-format
12010msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12011msgstr "Родинний зв'язок між %1$s та %2$s"
12012
12013#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12014#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12017msgid "Religion"
12018msgstr "Віросповідання"
12019
12020#: app/Gedcom.php:723
12021msgid "Religious institution"
12022msgstr "Релігійні Установи"
12023
12024#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12026msgid "Religious marriage"
12027msgstr "Церковний шлюб"
12028
12029#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12030msgid "Reload map"
12031msgstr "Перезавантажити карту"
12032
12033#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12034#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12035msgid "Reminder date"
12036msgstr "Дата нагадування"
12037
12038#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12039msgid "Reminder email frequency (days)"
12040msgstr "Частота нагадувань по електронній пошті (днів)"
12041
12042#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12043msgid "Remote server"
12044msgstr "Віддалений сервер"
12045
12046#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12047#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12048#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12049#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12051msgid "Remove"
12052msgstr "Видалити"
12053
12054#. I18N: Name of a module
12055#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12056msgid "Remove duplicate links"
12057msgstr "Видалити подвійні посилання"
12058
12059#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12060msgid "Remove individual"
12061msgstr "Видалити людини"
12062
12063#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12065msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12066msgstr "Видалити медіа шлях GEDCOM з імен файлів"
12067
12068#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12069msgid "Remove this location?"
12070msgstr "Видалити цю локацію?"
12071
12072#. I18N: Location of an LDS church temple
12073#: app/Elements/TempleCode.php:171
12074msgid "Reno, Nevada, United States"
12075msgstr "Ріно, штат Невада"
12076
12077#. I18N: Renumber the records in a family tree
12078#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12081#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12082msgid "Renumber XREFs"
12083msgstr "Перенумерування XREF'ів"
12084
12085#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12086msgid "Replace"
12087msgstr "Замінити"
12088
12089#. I18N: Description of a “Data fix” module
12090#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12091msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12092msgstr "Замінити значки кладовища місцями поховань."
12093
12094#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12095msgid "Replace with"
12096msgstr "Замінити на"
12097
12098#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12099msgid "Replacement text"
12100msgstr "Текст для заміни"
12101
12102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12104msgid "Reply"
12105msgstr "Відповісти"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12109#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12110#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12111msgid "Report"
12112msgstr "Звіт"
12113
12114#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12115#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12116msgid "Report phrase"
12117msgstr "Доповідна фраза"
12118
12119#. I18N: Name of a module
12120#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12121#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12123#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12124#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12125msgid "Reports"
12126msgstr "Звіти"
12127
12128#. I18N: Name of a module/list
12129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12130#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12131#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12133#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12135#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12136#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12137#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12138#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12139#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12140#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12141#: resources/views/search-results.phtml:72
12142msgid "Repositories"
12143msgstr "Архіви"
12144
12145#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12146#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12147#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12149#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12153msgid "Repository"
12154msgstr "Репозиторій"
12155
12156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12157msgid "Repository name"
12158msgstr "Назва архіву"
12159
12160#. I18N: Name of a country or state
12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12162msgid "Republic of the Congo"
12163msgstr "Республіка Конго"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12166#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12167msgid "Request a new password"
12168msgstr "Запитати новий пароль"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12171#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12172#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12174msgid "Request a new user account"
12175msgstr "Реєстрація нового користувача"
12176
12177#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12178msgid "Research"
12179msgstr "Дослідження"
12180
12181#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12182#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12183#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12185#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12186msgid "Research task"
12187msgstr "Завдання дослідження"
12188
12189#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12190#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12191msgid "Research tasks"
12192msgstr "Дослідницькі завдання"
12193
12194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12195msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12196msgstr "Завдання дослідження - це спеціальні події, що додаються до осіб у вашому генеалогічному дереві, які ідентифікують потребу у подальших дослідженнях. Ви можете використовувати їх як нагадування, щоб перевірити факти у більш надійних джерелах, отримати документи чи фотографії, розібратися зі спірною інформацією і т. п."
12197
12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12199msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12200msgstr "Завдання дослідження зберігаються у нестандартному GEDCOM тезі \"_TODO\". Інші генеалогічні програми можуть не розпізнати цей тег."
12201
12202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12203#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12204msgid "Residence"
12205msgstr "Місце проживання"
12206
12207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12208#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12209msgid "Restore the default block layout"
12210msgstr "Відновити компонування блоків за замовчанням"
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12214msgid "Restrict to immediate family"
12215msgstr "Обмежити на близьких родичів"
12216
12217#. I18N: a restriction on viewing data
12218#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12219#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12220#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12221#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12223#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12224msgid "Restriction"
12225msgstr "Обмежений доступ"
12226
12227#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12228msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12229msgstr "Обмеження можуть бути додані до записів і/або фактів. Вони обмежують, хто може переглядати дані, і хто може їх редагувати."
12230
12231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12232msgid "Results"
12233msgstr "Результати"
12234
12235#: app/Gedcom.php:735
12236msgid "Retirement"
12237msgstr "Відставка"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:172
12241msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12242msgstr "Рексбург, штат Айдахо, США"
12243
12244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12245#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12247#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12248#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12249#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12250#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12251msgid "Role"
12252msgstr "Роль"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12256msgid "Romania"
12257msgstr "Румунія"
12258
12259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12260msgid "Romanized"
12261msgstr "Латинізованій"
12262
12263#: app/Gedcom.php:699
12264msgid "Romanized name"
12265msgstr "Романізоване ім’я"
12266
12267#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12268msgid "Romanized place"
12269msgstr "Місце латиницею"
12270
12271#: app/Gedcom.php:708
12272msgid "Romanized type"
12273msgstr "Романізований тип"
12274
12275#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12277msgid "Roots"
12278msgstr "Коріння"
12279
12280#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12281msgid "Rufname"
12282msgstr "Прізвисько"
12283
12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12285#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12286#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12287msgid "Russell"
12288msgstr "Расселл"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12292msgid "Russia"
12293msgstr "Росія"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12297msgid "Rwanda"
12298msgstr "Руанда"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12302msgid "Réunion"
12303msgstr "Реюньйон"
12304
12305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12306msgid "SMTP mail server"
12307msgstr "Поштовий сервер SMTP"
12308
12309#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12310msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12311msgstr "SQLite підходить лише для невеликих сайтів, тестування та оцінки."
12312
12313#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12314#, php-format
12315msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12316msgstr "Встановлена версія SQLite %s. Потрібна версія SQLite %s або пізніше."
12317
12318#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12319#: app/Services/EmailService.php:207
12320msgid "SSL/TLS"
12321msgstr "SSL/TLS"
12322
12323#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12324#: app/Services/EmailService.php:209
12325msgid "STARTTLS"
12326msgstr "STARTTLS"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:173
12330msgid "Sacramento, California, United States"
12331msgstr "Сакраменто, Каліфорнія"
12332
12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12334#: app/Date/HijriDate.php:144
12335msgctxt "GENITIVE"
12336msgid "Safar"
12337msgstr "Сафар"
12338
12339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12340#: app/Date/HijriDate.php:234
12341msgctxt "INSTRUMENTAL"
12342msgid "Safar"
12343msgstr "Сафар"
12344
12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12346#: app/Date/HijriDate.php:189
12347msgctxt "LOCATIVE"
12348msgid "Safar"
12349msgstr "Сафар"
12350
12351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12352#: app/Date/HijriDate.php:99
12353msgctxt "NOMINATIVE"
12354msgid "Safar"
12355msgstr "Сафар"
12356
12357#. I18N: The name of a colour-scheme
12358#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12359msgid "Sage"
12360msgstr "Шавлія"
12361
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12363msgid "Saint Barthélemy"
12364msgstr "Сен-Бартелемі"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12368msgid "Saint Helena"
12369msgstr "Острів Святої Єлени"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12373msgid "Saint Kitts and Nevis"
12374msgstr "Сент-Кітс і Невіс"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12378msgid "Saint Lucia"
12379msgstr "Сент-Люсія"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12383msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12384msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12388msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12389msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:183
12393msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12394msgstr "Солт-Лейк-Сіті, Юта"
12395
12396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12397msgid "Same as uploaded file"
12398msgstr "Так само, як завантажений файл"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12402msgid "Samoa"
12403msgstr "Самоа"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:176
12407msgid "San Antonio, Texas, United States"
12408msgstr "Сан Антоніо, Техас"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:177
12412msgid "San Diego, California, United States"
12413msgstr "Сан Дієго, Каліфорнія"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:182
12417msgid "San José, Costa Rica"
12418msgstr "Сан-Хосе, Коста-Ріка"
12419
12420#. I18N: Name of a country or state
12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12422msgid "San Marino"
12423msgstr "Сан-Маріно"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:174
12427msgid "San Salvador, El Salvador"
12428msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:175
12432msgid "Santiago, Chile"
12433msgstr "Сантьяго, Чилі"
12434
12435#. I18N: Location of an LDS church temple
12436#: app/Elements/TempleCode.php:178
12437msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12438msgstr "Санто-Домінго, Домініканська Республіка"
12439
12440#. I18N: Name of a country or state
12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12442msgid "Sao Tome and Principe"
12443msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
12444
12445#. I18N: abbreviation for Saturday
12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12447#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12448msgid "Sat"
12449msgstr "Сбт"
12450
12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12452msgid "Saturday"
12453msgstr "Субота"
12454
12455#. I18N: Name of a country or state
12456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12457msgid "Saudi Arabia"
12458msgstr "Саудівська Аравія"
12459
12460#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12461msgid "Schema"
12462msgstr "Схема"
12463
12464#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12465msgid "School or college"
12466msgstr "Школа чи коледж"
12467
12468#. I18N: Name of a country or state
12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12470msgid "Scotland"
12471msgstr "Шотландія"
12472
12473#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12474msgid "Scrapbook"
12475msgstr "Альбом наклейок"
12476
12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12479msgctxt "Female pedigree"
12480msgid "Sealing"
12481msgstr "Запечатування"
12482
12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12485msgctxt "Male pedigree"
12486msgid "Sealing"
12487msgstr "Запечатування"
12488
12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12491msgctxt "Pedigree"
12492msgid "Sealing"
12493msgstr "Запечатування"
12494
12495#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12496#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12497#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12498msgid "Sealing canceled (divorce)"
12499msgstr "Запечатування скасоване - розведені (мормони)"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#. I18N: A button label.
12503#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12507#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12508#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12509#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12511#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12512#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12513#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12514msgid "Search"
12515msgstr "Пошук"
12516
12517#. I18N: Name of a module
12518#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12520msgid "Search and replace"
12521msgstr "Знайти і замінити"
12522
12523#. I18N: Description of a “Data fix” module
12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12525msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12526msgstr "Пошук і заміна тексту з використанням простого пошуку і розширений пошук за шаблоном."
12527
12528#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12530msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12531msgstr "Пошукові системи можуть використовувати цей опис вашого сайту в результатах пошуку."
12532
12533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12534msgid "Search filters"
12535msgstr "Фільтри пошуку"
12536
12537#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12538#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12539msgid "Search for"
12540msgstr "Пошук по"
12541
12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12543msgid "Search for locations in an external database."
12544msgstr "Пошук місць у зовнішній базі даних."
12545
12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12547msgid "Search for place names in an external database."
12548msgstr "Пошук назв місць у зовнішній базі даних."
12549
12550#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12552#, php-format
12553msgid "Search for place names using %s."
12554msgstr "Шукати назви місць за допомогою %s."
12555
12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12557msgid "Search method"
12558msgstr "Метод пошуку"
12559
12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12561msgid "Search text/pattern"
12562msgstr "Пошук текст/шаблон"
12563
12564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12565msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12566msgstr "Пошук усіх можливих відносин у складних деревах може зайняти багато часу."
12567
12568#. I18N: Location of an LDS church temple
12569#: app/Elements/TempleCode.php:179
12570msgid "Seattle, Washington, United States"
12571msgstr "Сіетл, штат Вашингтон"
12572
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12574msgid "Second record"
12575msgstr "Другий запис"
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12579msgid "Secure connection"
12580msgstr "Безпечне з'єднання"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12584msgid "Security code"
12585msgstr "Код безпеки"
12586
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12588#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12589#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12590#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12591#, php-format
12592msgid "See %s for more information."
12593msgstr "См. %s для більш докладної інформації."
12594
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12598msgid "Select"
12599msgstr "Вибрати"
12600
12601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12602msgid "Select a GEDCOM file to import"
12603msgstr "Виберіть файл GEDCOM для імпорту"
12604
12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12606#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12607msgid "Select a date"
12608msgstr "Вибрати дату"
12609
12610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12611msgid "Select individuals by place or date"
12612msgstr "Виберіть осіб за місцем чи датою"
12613
12614#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12615#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12616msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12617msgstr "Вибір записів і збереження в файлі GEDCOM на особистому комп'ютері."
12618
12619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12620msgid "Select the desired age interval"
12621msgstr "Виберіть необхідний інтервал віку"
12622
12623#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12624msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12625msgstr "Виберіть факти і події для збереження із обох записів."
12626
12627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12628msgid "Select two records to merge."
12629msgstr "Виберіть два записи для об'єднання."
12630
12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12632msgid "Selector"
12633msgstr "Верифікаційний селектор"
12634
12635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12636msgid "Seller"
12637msgstr "Продавець"
12638
12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12640msgctxt "FEMALE"
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Продавщиця"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12645msgctxt "MALE"
12646msgid "Seller"
12647msgstr "Продавець"
12648
12649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12650#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12651#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12653msgid "Send"
12654msgstr "Надіслати"
12655
12656#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12657#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12658#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12661msgid "Send a message"
12662msgstr "Надіслати повідомлення"
12663
12664#: app/Services/MessageService.php:215
12665msgid "Send a message to all users"
12666msgstr "Послати повідомлення всім користувачам"
12667
12668#: app/Services/MessageService.php:216
12669msgid "Send a message to users who have never signed in"
12670msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які ніколи не входили в систему"
12671
12672#: app/Services/MessageService.php:217
12673msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12674msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які не входили в систему більше 6 місяців"
12675
12676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12677msgid "Send a test email using these settings"
12678msgstr "Надіслати тестовий лист, використовуючи ці налаштування"
12679
12680#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12681msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12682msgstr "Надіслати електронного листа усім адміністраторам, коли буде доступне оновлення."
12683
12684#. I18N: Label for a configuration option
12685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12686msgid "Send out reminder emails"
12687msgstr "Надсилати нагадування електронною поштою"
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12691msgid "Sender email"
12692msgstr "Відправник електронного листа"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12696msgid "Sender name"
12697msgstr "Ім'я відправника"
12698
12699#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12701msgid "Sending email"
12702msgstr "Надсилання електронних листів"
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12706msgid "Sending server name"
12707msgstr "Ім'я сервера відправки"
12708
12709#. I18N: Name of a country or state
12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12711msgid "Senegal"
12712msgstr "Сенегал"
12713
12714#. I18N: Location of an LDS church temple
12715#: app/Elements/TempleCode.php:180
12716msgid "Seoul, Korea"
12717msgstr "Сеул, Кареахів"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12720msgctxt "Abbreviation for September"
12721msgid "Sep"
12722msgstr "Вер"
12723
12724#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12725msgid "Separated"
12726msgstr "У розлученні"
12727
12728#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12729msgid "Separation"
12730msgstr "Розлучення"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12733msgctxt "GENITIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "Вересня"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12738msgctxt "INSTRUMENTAL"
12739msgid "September"
12740msgstr "Вереснем"
12741
12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12743msgctxt "LOCATIVE"
12744msgid "September"
12745msgstr "Вересня"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12750msgctxt "NOMINATIVE"
12751msgid "September"
12752msgstr "Вересень"
12753
12754#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12755#: app/Date/FrenchDate.php:313
12756msgid "Septidi"
12757msgstr "Септиди"
12758
12759#. I18N: Name of a country or state
12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12761msgid "Serbia"
12762msgstr "Сербія"
12763
12764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12765msgid "Servant"
12766msgstr "Слуга"
12767
12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12769msgctxt "FEMALE"
12770msgid "Servant"
12771msgstr "Служниця"
12772
12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12774msgctxt "MALE"
12775msgid "Servant"
12776msgstr "Слуга"
12777
12778#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12780msgid "Server information"
12781msgstr "Інформація про сервер"
12782
12783#. I18N: A configuration setting
12784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12788msgid "Server name"
12789msgstr "Iм'я сервера"
12790
12791#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12792msgid "Set a new password"
12793msgstr "Встановити новий пароль"
12794
12795#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12796msgid "Set as default"
12797msgstr "Встановити за замовчуванням"
12798
12799#. I18N: You need to:
12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12802msgid "Set the access level for each tree."
12803msgstr "Встановити рівень доступу для кожного дерева."
12804
12805#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12807msgid "Set the default blocks for new family trees"
12808msgstr "Вкажіть блоки за замовчуванням для нових генеалогічних древ"
12809
12810#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12812msgid "Set the default blocks for new users"
12813msgstr "Встановити блоки за замовчуванням для нових користувачів"
12814
12815#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12817msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12818msgstr "Встановити рівень доступу до всіх мертвих людей."
12819
12820#. I18N: You need to:
12821#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12822#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12823msgid "Set the status to “approved”."
12824msgstr "Встановити статус \"схвалений\"."
12825
12826#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12828msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12829msgstr "Якщо встановлено <b>Так</b>, то на сторінках персон, джерел та сімей будуть відображатися посилання, з якими користувачі зможуть відкрити нове вікно, що містить дані у файлі GEDCOM."
12830
12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12832#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12833msgid "Setup wizard for webtrees"
12834msgstr "Майстер установки webtrees"
12835
12836#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12837#: app/Date/FrenchDate.php:311
12838msgid "Sextidi"
12839msgstr "Секстиди"
12840
12841#. I18N: Name of a country or state
12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12843msgid "Seychelles"
12844msgstr "Сейшельські острови"
12845
12846#: app/Date/JalaliDate.php:278
12847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12848msgid "Shah"
12849msgstr "Шах"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:149
12853msgctxt "GENITIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "Шахрівара"
12856
12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12858#: app/Date/JalaliDate.php:239
12859msgctxt "INSTRUMENTAL"
12860msgid "Shahrivar"
12861msgstr "Шахріваром"
12862
12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12864#: app/Date/JalaliDate.php:194
12865msgctxt "LOCATIVE"
12866msgid "Shahrivar"
12867msgstr "Шахріваре"
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:104
12871msgctxt "NOMINATIVE"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr "Шахрівар"
12874
12875#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12876#: resources/views/individual-page.phtml:68
12877msgid "Share"
12878msgstr "Поширити"
12879
12880#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12881msgid "Share the URL"
12882msgstr "Поширити посилання"
12883
12884#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12885msgid "Share the anniversary of an event"
12886msgstr "Поширити роковини події"
12887
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12892#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12893#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12894#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12895#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12896#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12897msgid "Shared note"
12898msgstr "Загальна Нотатка"
12899
12900#. I18N: Name of a module/list
12901#: app/Module/NoteListModule.php:62
12902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12903#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12904msgid "Shared notes"
12905msgstr "Загальні Нотатки"
12906
12907#. I18N: plural noun - things that can be shared
12908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12910msgid "Shares"
12911msgstr "Поширення"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:160
12915msgctxt "GENITIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "Шавваль"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12920#: app/Date/HijriDate.php:250
12921msgctxt "INSTRUMENTAL"
12922msgid "Shawwal"
12923msgstr "Шавваль"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12926#: app/Date/HijriDate.php:205
12927msgctxt "LOCATIVE"
12928msgid "Shawwal"
12929msgstr "Шавваль"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:115
12933msgctxt "NOMINATIVE"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr "Шавваль"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:156
12939msgctxt "GENITIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "Шаабан"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12944#: app/Date/HijriDate.php:246
12945msgctxt "INSTRUMENTAL"
12946msgid "Sha’aban"
12947msgstr "Шаабан"
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12950#: app/Date/HijriDate.php:201
12951msgctxt "LOCATIVE"
12952msgid "Sha’aban"
12953msgstr "Шаабан"
12954
12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:111
12957msgctxt "NOMINATIVE"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr "Шаабан"
12960
12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12962msgid "She "
12963msgstr "Вона "
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12966msgid "She died"
12967msgstr "Вона померла"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12971msgid "She married"
12972msgstr "Вона вийшла заміж"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12975msgid "She resided at"
12976msgstr "Вона проживала в"
12977
12978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12979msgid "She was born"
12980msgstr "Вона народилася"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12983msgid "She was buried"
12984msgstr "Була похована"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12987msgid "She was christened"
12988msgstr "Вона була хрещена"
12989
12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12991msgid "She was cremated"
12992msgstr "Вона була крімірована"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:201
12996msgctxt "GENITIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "Швата"
12999
13000#. I18N: a month in the Jewish calendar
13001#: app/Date/JewishDate.php:305
13002msgctxt "INSTRUMENTAL"
13003msgid "Shevat"
13004msgstr "Шватам"
13005
13006#. I18N: a month in the Jewish calendar
13007#: app/Date/JewishDate.php:253
13008msgctxt "LOCATIVE"
13009msgid "Shevat"
13010msgstr "Швата"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:149
13014msgctxt "NOMINATIVE"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr "Шват"
13017
13018#. I18N: The name of a colour-scheme
13019#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13020msgid "Shiny Tomato"
13021msgstr "Блискучий томат"
13022
13023#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13024#: resources/views/help/date.phtml:113
13025msgid "Shortcut"
13026msgstr "Ярлик"
13027
13028#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13029msgid "Shortest marriage"
13030msgstr "Короткий шлюб"
13031
13032#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13033msgid "Show"
13034msgstr "Показати"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13038msgid "Show a download link in the media viewer"
13039msgstr "Показати посилання на скачування в медіа перегляді"
13040
13041#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13042#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13043msgid "Show a privacy policy."
13044msgstr "Показати політику конфіденційності."
13045
13046#. I18N: A configuration setting
13047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13048msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13049msgstr "Показати угоду користувача на сторінці «Реєстрація нового користувача»"
13050
13051#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13052msgid "Show all media"
13053msgstr "Показати все медіа"
13054
13055#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13056msgid "Show all notes"
13057msgstr "Показати всі примітки"
13058
13059#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13060msgid "Show all places in a list"
13061msgstr "Показати всі місця у вигляді списку"
13062
13063#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13064msgid "Show all sources"
13065msgstr "Показати всі джерела"
13066
13067#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13069msgid "Show an age cursor"
13070msgstr "Показати курсор віку"
13071
13072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13073msgid "Show children of ancestors"
13074msgstr "Показати дітей предків"
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13077msgid "Show couples where either partner married more than once."
13078msgstr "Показати пари, де партнер одружений кілька разів."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13081msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13082msgstr "Показати сім'ї, де померла тільки дружина."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13085msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13086msgstr "Показати сім'ї, де помер тільки чоловік."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13089msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13090msgstr "Показати сім'ї, які вступили в шлюб раніше 100 років тому."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13093msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13094msgstr "Показати пари, які вступили в шлюб за останні 100 років."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13097msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13098msgstr "Показати сім'ї з невідомою датою вступу в шлюб."
13099
13100#. I18N: label for yes/no option
13101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13102msgid "Show date of last update"
13103msgstr "Показати дату останнього оновлення"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13107msgid "Show dead individuals"
13108msgstr "Видимість мертвих людей"
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13111msgid "Show divorced couples."
13112msgstr "Показати розлучених подружжя."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13115msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13116msgstr "Показати персон, що народилися раніше 100 років тому."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13119msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13120msgstr "Показати людей, які народилися за останні 100 років."
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13123msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13124msgstr "Показати тільки живих персон або сім'ї, де обоє з подружжя живі."
13125
13126#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13128msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13129msgstr "Показати тільки померлих персон або сім'ї, де обоє з подружжя померли."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13132msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13133msgstr "Показати персон, що померли раніше 100 років тому."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13136msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13137msgstr "Показати персон, що померли до 100 років тому включно."
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13141msgid "Show list of family trees"
13142msgstr "Показати список родоводів"
13143
13144#. I18N: A configuration setting
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13146msgid "Show living individuals"
13147msgstr "Показати живих осіб"
13148
13149#. I18N: A configuration setting
13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13151msgid "Show names of private individuals"
13152msgstr "Показати імена прихованих осіб"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13158msgid "Show notes"
13159msgstr "Показати примітки"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13162msgid "Show occupations"
13163msgstr "Показати професії"
13164
13165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13167msgid "Show only events of living individuals"
13168msgstr "Показувати тільки події для нині живих"
13169
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13171msgid "Show only females."
13172msgstr "Показати тільки персон жіночої статі."
13173
13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13175msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13176msgstr "Показати тільки персон, чия стать невідома."
13177
13178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13179msgid "Show only individuals, events, or all"
13180msgstr "Показати тільки персон, події, чи все"
13181
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13183msgid "Show only males."
13184msgstr "Показати тільки персон чоловічої статі."
13185
13186#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13188msgid "Show parents"
13189msgstr "Показати батьків"
13190
13191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13192#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13194#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13195#: resources/views/login-page.phtml:47
13196#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13197#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13198#: resources/views/register-page.phtml:76
13199#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13200#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13201#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13202#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13203msgid "Show password"
13204msgstr "Показати пароль"
13205
13206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13207msgid "Show pending changes"
13208msgstr "Показати внесені зміни"
13209
13210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13213msgid "Show photos"
13214msgstr "Показувати фото"
13215
13216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13217msgid "Show place hierarchy"
13218msgstr "Показати ієрархію місця"
13219
13220#. I18N: A configuration setting
13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13222msgid "Show private relationships"
13223msgstr "Показати особисті відносини"
13224
13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13226msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13227msgstr "Показувати завдання інших користувачів"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13230msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13231msgstr "Показувати непризначення завдання"
13232
13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13234msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13235msgstr "Показувати завдання з датою в майбутньому"
13236
13237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13238msgid "Show residences"
13239msgstr "Показати місця проживання"
13240
13241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13242msgid "Show slide show controls"
13243msgstr "Показати панель керування слайд-шоу"
13244
13245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13250msgid "Show sources"
13251msgstr "Показати джерела"
13252
13253#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13255#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13256msgid "Show spouses"
13257msgstr "Показати чоловік (ів)"
13258
13259#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13261#, php-format
13262msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13263msgstr "Показувати %1$s %2$s частин назви місця."
13264
13265#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13266#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13267msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13268msgstr "Покажіть місце народження предків на карті."
13269
13270#. I18N: label for a yes/no option
13271#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13272msgid "Show the date and time"
13273msgstr "Показувати дату і час"
13274
13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13276msgid "Show the date and time of update"
13277msgstr "Показувати дату і час оновлення"
13278
13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13280msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13281msgstr "Показувати події близьких родичів на сторінці персони"
13282
13283#. I18N: A configuration setting
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13285msgid "Show the family tree"
13286msgstr "Показати генеалогічне дерево"
13287
13288#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13289msgid "Show the list of individuals"
13290msgstr "Показати список персон"
13291
13292#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13293msgid "Show the list of surnames"
13294msgstr "Показати список прізвищ"
13295
13296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13297#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13298msgid "Show the location of an event on an external map."
13299msgstr "Показати місце події на зовнішній карті."
13300
13301#. I18N: Description of the “Places” module
13302#: app/Module/PlacesModule.php:94
13303msgid "Show the location of events on a map."
13304msgstr "Показати розташування подій на карті."
13305
13306#. I18N: label for a yes/no option
13307#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13308msgid "Show the user who made the change"
13309msgstr "Показати користувача, який зробив зміну"
13310
13311#. I18N: Label for a configuration option
13312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13313#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13315msgid "Show this block for which languages"
13316msgstr "Для яких мов показувати цей блок"
13317
13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13319msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13320msgstr "Показувати мініатюру фотографії на графіках і групах сімей."
13321
13322#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13326msgid "Show to managers"
13327msgstr "Показувати менеджерам"
13328
13329#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13335msgid "Show to members"
13336msgstr "Показувати членам"
13337
13338#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13344msgid "Show to visitors"
13345msgstr "Показувати відвідувачам"
13346
13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13349msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13350msgstr "Показати \"листки\" із пар чи осіб. Це живі люди, що не мають дітей, зареєстрованих у базі даних."
13351
13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13354msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13355msgstr "Показати \"кореневі\" пари чи осіб. Цих персон ще можна назвати \"родоначальниками, патріархами\". Це люди, у яких немає батьків, зареєстрованих у базі даних."
13356
13357#. I18N: %s are placeholders for numbers
13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13361#, php-format
13362msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13363msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
13364
13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13366msgid "Sibling"
13367msgstr "Брат чи сестра"
13368
13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13370msgid "Siblings"
13371msgstr "Брати та сестри"
13372
13373#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13374#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13375msgid "Sidebar"
13376msgstr "Бічна панель"
13377
13378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13382msgid "Sidebars"
13383msgstr "Бічні панелі"
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13387msgid "Sierra Leone"
13388msgstr "Сьєрра-Леоне"
13389
13390#. I18N: Name of a module
13391#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13393msgid "Sign in"
13394msgstr "Увійти"
13395
13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13397#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13398msgid "Sign out"
13399msgstr "Вийти"
13400
13401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13403msgid "Sign-in and registration"
13404msgstr "Вхід в систему і реєстрація"
13405
13406#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13407msgid "Signature"
13408msgstr "Підпис"
13409
13410#: resources/views/help/date.phtml:138
13411msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13412msgstr "Вважається, що прості дати вказуються в григорианському календарі. Щоб вказати дату в іншому календарі, додайте ключове слово перед датою. Це ключове слово не є обов'язковим, якщо місяць або рік дати роблять її однозначною."
13413
13414#. I18N: Name of a country or state
13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13416msgid "Singapore"
13417msgstr "Сінгапур"
13418
13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13421msgid "Sister"
13422msgstr "Сестра"
13423
13424#. I18N: A configuration setting
13425#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13426#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13427#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13428#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13429msgid "Site identification code"
13430msgstr "Ідентифікаційний код сайту"
13431
13432#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13434#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13435msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13436msgstr "Зареєстровані користувачі сайту можуть відправляти один одному повідомлення. Ви можете вибрати спосіб, яким ці повідомлення будуть надсилатися вам, чи відмовитися від отримання повідомлень взагалі."
13437
13438#. I18N: A configuration setting
13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13441msgid "Site verification code"
13442msgstr "Код підтвердження сайту"
13443
13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13446msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13447msgstr "Коди підтвердження сайту не працюють, якщо webtrees встановлено в підпапку."
13448
13449#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13450#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13451msgid "Sitemaps"
13452msgstr "Карти сайту"
13453
13454#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13456msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13457msgstr "Карта сайту (sitemap) - це спосіб для адміністратора сайту сказати пошуковим системам про сротінки, які доступні для обходу. Всі основні пошукові системи підтримують карти сайтів. Для отримання додаткової інформації звертайтеся на сайт <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:211
13461msgctxt "GENITIVE"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr "Сівана"
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:315
13467msgctxt "INSTRUMENTAL"
13468msgid "Sivan"
13469msgstr "Сіваном"
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:263
13473msgctxt "LOCATIVE"
13474msgid "Sivan"
13475msgstr "Сівана"
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:159
13479msgctxt "NOMINATIVE"
13480msgid "Sivan"
13481msgstr "Сіван"
13482
13483#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13484#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13485#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13486msgid "Skip to content"
13487msgstr "Пропустити вміст"
13488
13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13490msgid "Slave"
13491msgstr "Невольник"
13492
13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13494msgctxt "FEMALE"
13495msgid "Slave"
13496msgstr "Невільниця"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13499msgctxt "MALE"
13500msgid "Slave"
13501msgstr "Невільник"
13502
13503#. I18N: Name of a module
13504#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13505msgid "Slide show"
13506msgstr "Слайд-шоу"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13510msgid "Slovakia"
13511msgstr "Словаччина"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13515msgid "Slovenia"
13516msgstr "Словенія"
13517
13518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13519msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13520msgstr "Невеликі системи (500 осіб), Мбайт 16-32, 10-20 секунд"
13521
13522#. I18N: Location of an LDS church temple
13523#: app/Elements/TempleCode.php:185
13524msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13525msgstr "Сноуфлейк, Арізона"
13526
13527#: app/Gedcom.php:757
13528msgid "Social security number"
13529msgstr "Номер соціального страхування"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13533msgid "Solomon Islands"
13534msgstr "Соломонові острови"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13538msgid "Somalia"
13539msgstr "Сомалі"
13540
13541#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13543msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13544msgstr "Деякі генеалогічні програми створюють файли GEDCOM, що містять імена медіа-файлів з повними шляхами. Ці шляхи не будуть існувати на web-сервері. Щоб дозволити webtrees знайти такий файл, треба видалити першу частину шляху до файлу."
13545
13546#. I18N: Description of a “Data fix” module
13547#: app/Module/FixNameTags.php:93
13548msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13549msgstr "Деякі генеалогічні програми зберігають всі імена в одному записі імен, використовуючи власні теги, такі як _MARNM та _AKA. Альтернативою є створення нового запису імен для кожного імені."
13550
13551#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13552msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13553msgstr "Деякі з цих тегів GEDCOM використовуються рідко або взагалі не використовуються."
13554
13555#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13557msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13558msgstr "Деякі сторінки можуть відображати лічильник відвідування."
13559
13560#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13562msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13563msgstr "Деякі теми можуть відображати іконки на вкладці \"Факти і події\"."
13564
13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13569msgid "Son"
13570msgstr "Син"
13571
13572#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13574#, php-format
13575msgid "Son of %s"
13576msgstr "Син від %s"
13577
13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13579#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13580msgid "Sort date"
13581msgstr "Сортувати дату"
13582
13583#. I18N: Label for a configuration option
13584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13592#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13593#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13599msgid "Sort order"
13600msgstr "Порядок сортування"
13601
13602#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13603msgid "Sort time"
13604msgstr "Сортувати час"
13605
13606#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13608msgid "Sosa"
13609msgstr "Номер Соса"
13610
13611#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13612msgid "Sosa-Stradonitz number"
13613msgstr "Число Соса-Страдоніца"
13614
13615#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13616msgid "Sounds like"
13617msgstr "Звучить як"
13618
13619#. I18N: Name of a module/report
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13625#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13627#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13628#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13629#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13631#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13633#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13638#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13654msgid "Source"
13655msgstr "Джерело"
13656
13657#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13658#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13659#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13660#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13661#: app/Gedcom.php:918
13662msgid "Source citation"
13663msgstr "Цитування джерела"
13664
13665#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13666msgid "Source citations"
13667msgstr "Цитати джерел"
13668
13669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13670msgid "Source type"
13671msgstr "Тип джерела"
13672
13673#. I18N: Name of a module/list
13674#. I18N: Name of a module
13675#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13676#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13677#: app/Services/AdminService.php:195
13678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13679#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13680#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13681#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13682#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13683#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13684#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13685#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13689#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13690#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13691#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13692#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13693#: resources/views/search-results.phtml:61
13694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13699msgid "Sources"
13700msgstr "Джерела"
13701
13702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13703msgid "Sources to the events"
13704msgstr "Джерела подій"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13708msgid "South Africa"
13709msgstr "Південна Африка"
13710
13711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13712msgid "South America"
13713msgstr "Південна Америка"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13717msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13718msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13722msgid "South Sudan"
13723msgstr "Південний Судан"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13727msgid "Spain"
13728msgstr "Іспанія"
13729
13730#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13731msgctxt "Surname tradition"
13732msgid "Spanish"
13733msgstr "Іспанська"
13734
13735#. I18N: Location of an LDS church temple
13736#: app/Elements/TempleCode.php:188
13737msgid "Spokane, Washington, United States"
13738msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13739
13740#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13742#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13747msgid "Spouse"
13748msgstr "Чоловік/дружина"
13749
13750#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13751#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13752#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13753#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13754msgid "Spouses"
13755msgstr "Подружжя"
13756
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13762msgid "Spouses and children"
13763msgstr "Подружжя та діти"
13764
13765#. I18N: Name of a country or state
13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13767msgid "Sri Lanka"
13768msgstr "Шрі Ланка"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:181
13772msgid "St. George, Utah, United States"
13773msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:184
13777msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13778msgstr "Сент-Луїс, Міссурі"
13779
13780#. I18N: Location of an LDS church temple
13781#: app/Elements/TempleCode.php:187
13782msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13783msgstr "Сент-Пол, Міннесота"
13784
13785#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13786msgid "Standard GEDCOM tags"
13787msgstr "Стандартні теги GEDCOM"
13788
13789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13790msgid "Start slide show on page load"
13791msgstr "Запустити слайд-шоу при завантаженні сторінки"
13792
13793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13794msgid "Start year"
13795msgstr "Рік початку"
13796
13797#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13798msgid "Starting range of change dates"
13799msgstr "Початок діапазону дат зміни"
13800
13801#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13802msgid "Statcounter™"
13803msgstr "Statcounter™"
13804
13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13806#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13807#: app/Gedcom.php:860
13808msgid "State"
13809msgstr "Область"
13810
13811#. I18N: Name of a module
13812#. I18N: Name of a module/chart
13813#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13814#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13818msgid "Statistics"
13819msgstr "Статистика"
13820
13821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13822#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13823#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13824#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13827msgid "Status"
13828msgstr "Статус"
13829
13830#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13831#: app/Gedcom.php:745
13832msgid "Status change date"
13833msgstr "Дата зміни статусу"
13834
13835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13840msgid "Stillborn: exempt"
13841msgstr "Дитина народилася мертвою: виключається"
13842
13843#. I18N: Location of an LDS church temple
13844#: app/Elements/TempleCode.php:189
13845msgid "Stockholm, Sweden"
13846msgstr "Стокгольм, Швеція"
13847
13848#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13851msgid "Stop"
13852msgstr "Зупинити"
13853
13854#. I18N: Name of a module
13855#: app/Module/StoriesModule.php:204
13856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13858msgid "Stories"
13859msgstr "Історії"
13860
13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13862msgid "Story"
13863msgstr "Історія"
13864
13865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13868msgid "Story title"
13869msgstr "Заголовок історії"
13870
13871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13872#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13873#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13874#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13875msgid "Subject"
13876msgstr "Тема"
13877
13878#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13880#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13881msgid "Submission"
13882msgstr "Подача"
13883
13884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13890msgid "Submitted but not yet cleared"
13891msgstr "Підтверджено, але до цих пір неясно"
13892
13893#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13894#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13895#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13896#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13898msgid "Submitter"
13899msgstr "Заявник"
13900
13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13902msgid "Submitter name"
13903msgstr "Ім’я відправника"
13904
13905#. I18N: Name of a module/list
13906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13907#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13910#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13912#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13913msgid "Submitters"
13914msgstr "Відправники"
13915
13916#. I18N: Name of a country or state
13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13918msgid "Sudan"
13919msgstr "Судан"
13920
13921#. I18N: abbreviation for Sunday
13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13924msgid "Sun"
13925msgstr "Нд"
13926
13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13928msgid "Sunday"
13929msgstr "Неділя"
13930
13931#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13933#, php-format
13934msgid "Support and documentation can be found at %s."
13935msgstr "Підтримка і документація може бути знайдена на %s."
13936
13937#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13938msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13939msgstr "Підтримка PostgreSQL є експериментальною."
13940
13941#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13942msgid "Support for SQL Server is experimental."
13943msgstr "Підтримка SQL Server є експериментальною."
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13947msgid "Suriname"
13948msgstr "Суринам"
13949
13950#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13952#: resources/views/branches-page.phtml:27
13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13954#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13959msgid "Surname"
13960msgstr "Прізвище"
13961
13962#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13963msgid "Surname distribution chart"
13964msgstr "Графік розподілу прізвищ"
13965
13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13967msgid "Surname list style"
13968msgstr "Стиль списку прізвищ"
13969
13970#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13971msgid "Surname option"
13972msgstr "Традиція зміни прізвища"
13973
13974#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13975msgid "Surname prefix"
13976msgstr "Префікс прізвища"
13977
13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13979msgid "Surname tradition"
13980msgstr "Традиція успадкування прізвища"
13981
13982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13983#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13986msgid "Surnames"
13987msgstr "Прізвище"
13988
13989#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13991msgstr "Прізвища схиляються вказуючи стать і сімейний стан людини."
13992
13993#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13994msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13995msgstr "Прізвища схилені вказуючи на стать людини."
13996
13997#. I18N: Location of an LDS church temple
13998#: app/Elements/TempleCode.php:190
13999msgid "Suva, Fiji"
14000msgstr "Сува, Фіджі"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14004msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14005msgstr "Шпіцберген та острови Ян-Майен"
14006
14007#. I18N: Reverse the order of two individuals
14008#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14009msgid "Swap individuals"
14010msgstr "Поміняти місцями осіб"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14014msgid "Swaziland"
14015msgstr "Свазіленд"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14019msgid "Sweden"
14020msgstr "Швеція"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14024msgid "Switzerland"
14025msgstr "Швейцарія"
14026
14027#. I18N: Location of an LDS church temple
14028#: app/Elements/TempleCode.php:192
14029msgid "Sydney, Australia"
14030msgstr "Сідней, Австралія"
14031
14032#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14033msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14034msgstr "Синхронізувати генеалогічні дерева з файлами GEDCOM"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14038msgid "Syria"
14039msgstr "Сирія"
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:186
14043msgid "São Paulo, Brazil"
14044msgstr "Сан-Паулу, Бразилія"
14045
14046#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14048msgid "Tab"
14049msgstr "Вкладка"
14050
14051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14055msgid "Table prefix"
14056msgstr "Префікс таблиці"
14057
14058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14073msgctxt "paper size"
14074msgid "Tabloid"
14075msgstr "Таблоїд (279.4 x 431.8mm)"
14076
14077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14080#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14081msgid "Tabs"
14082msgstr "Вкладки"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:193
14086msgid "Taipei, Taiwan"
14087msgstr "Тайпей, Тайвань"
14088
14089#. I18N: Name of a country or state
14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14091msgid "Taiwan"
14092msgstr "Тайвань"
14093
14094#. I18N: Name of a country or state
14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14096msgid "Tajikistan"
14097msgstr "Таджикістан"
14098
14099#. I18N: Location of an LDS church temple
14100#: app/Elements/TempleCode.php:194
14101msgid "Tampico, Mexico"
14102msgstr "Тампіко, Мексика"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:213
14106msgctxt "GENITIVE"
14107msgid "Tamuz"
14108msgstr "Тамуза"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:317
14112msgctxt "INSTRUMENTAL"
14113msgid "Tamuz"
14114msgstr "Тамузом"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:265
14118msgctxt "LOCATIVE"
14119msgid "Tamuz"
14120msgstr "Тамуза"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:161
14124msgctxt "NOMINATIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "Тамуз"
14127
14128#. I18N: Name of a country or state
14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14130msgid "Tanzania"
14131msgstr "Танзанія"
14132
14133#. I18N: The name of a colour-scheme
14134#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14135msgid "Teal Top"
14136msgstr "Бірюзовий Топ"
14137
14138#. I18N: A configuration setting
14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14140msgid "Technical help contact"
14141msgstr "Контакт для технічної допомоги"
14142
14143#. I18N: Location of an LDS church temple
14144#: app/Elements/TempleCode.php:195
14145msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14146msgstr "Тегусігальпа, Гондурас"
14147
14148#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14149msgid "Template"
14150msgstr "Зразок"
14151
14152#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14153msgid "Templates"
14154msgstr "Зразки"
14155
14156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14158#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14160msgid "Temple"
14161msgstr "Храм мормонів"
14162
14163#. I18N: a month in the Jewish calendar
14164#: app/Date/JewishDate.php:199
14165msgctxt "GENITIVE"
14166msgid "Tevet"
14167msgstr "Тевета"
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:303
14171msgctxt "INSTRUMENTAL"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr "Теветом"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:251
14177msgctxt "LOCATIVE"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "Тевета"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:147
14183msgctxt "NOMINATIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "Тевет"
14186
14187#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14188#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14189#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14190#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14191#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14194msgid "Text"
14195msgstr "Текст"
14196
14197#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14198msgid "Text direction"
14199msgstr "Напрямок тексту"
14200
14201#. I18N: Name of a country or state
14202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14203msgid "Thailand"
14204msgstr "Таїланд"
14205
14206#: resources/views/help/name.phtml:10
14207msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14208msgstr "Поле <b>ім'я</b> містить повне ім'я особи, як воно пишеться або як воно було зафіксовано. Так воно буде відображатися на екрані. Для відокремлення різних частин імені використовуються стандартні генеалогічні анотації."
14209
14210#: resources/views/help/surname.phtml:10
14211msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14212msgstr "Поле <b>Прізвище</b> містить ім'я, яке використовується для сортування і групування. Воно може відрізнятися від справжнього прізвища людини, яке завжди береться із поля <b>ім'я</b>. Це поле може бути використаним для сортування прізвищ з префіксом чи без (Gogh / van Gogh) і для групування різних варіантів написання чи флексії (Kowalski / Kowalska). Якщо особа має відображатися більше ніж під одним прізвищем, кожне прізвище має бути відокремлене комою."
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14215#, php-format
14216msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14217msgstr "GEDCOM файл \"%s\" було імпортовано."
14218
14219#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14220msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14221msgstr "Стандарт GEDCOM забезпечує велику кількість полів для введення даних, які називаються тегами."
14222
14223#. I18N: Location of an LDS church temple
14224#: app/Elements/TempleCode.php:104
14225msgid "The Hague, Netherlands"
14226msgstr "Гаага, Нідерланди"
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14229#, php-format
14230msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14231msgstr "Розширення PHP “%s” не встановлене."
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14234#, php-format
14235msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14236msgstr "Функція PHP \"%1$s\" вимкнена."
14237
14238#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14240msgid "The PHP temporary folder is missing."
14241msgstr "Відсутня папка для тимчасових файлів PHP."
14242
14243#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14244#, php-format
14245msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14246msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” вимкнено."
14247
14248#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14249#, php-format
14250msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14251msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” увімкнено."
14252
14253#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14254msgid "The URL was copied to the clipboard"
14255msgstr "URL-адресу скопійовано в буфер обміну"
14256
14257#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14258#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14259#, php-format
14260msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14261msgstr "Адміністратор webtrees сайту %s схвалив вашу заявку на створення облікового запису. Тепер ви можете увійти, використовуючи наступне посилання: %s"
14262
14263#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14264msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14265msgstr "Адміністратора було проінформовано. Щойно він дасть дозвіл на вхід, ви зможете увійти, використовуючи ім'я і пароль вашого облікового запису."
14266
14267#. I18N: Description of the “Calendar” module
14268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14269msgid "The calendar menu."
14270msgstr "Меню календаря."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14275#, php-format
14276msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14277msgstr "Зміни для «%s» прийняті."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14282#, php-format
14283msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14284msgstr "Зміни для «%s» відхилені."
14285
14286#. I18N: Description of the “Charts” module
14287#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14288msgid "The charts menu."
14289msgstr "Меню діаграм."
14290
14291#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14292msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14293msgstr "Кошик вирізок дозволяє вам робити витяги (\"вирізки\") з цього генеалогічного дерева і завантажити їх у форматі GEDCOM."
14294
14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14296msgid "The date and time of the last update"
14297msgstr "Дата і час останнього оновлення"
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14301#, php-format
14302msgid "The details for “%s” have been updated."
14303msgstr "Деталі для “%s” були оновлені."
14304
14305#. I18N: %s is a filename
14306#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14308#, php-format
14309msgid "The family tree has been exported to %s."
14310msgstr "Генеалогічне дерево експортовано в %s."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14313#, php-format
14314msgid "The family tree “%s” already exists."
14315msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" уже існує."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14318#, php-format
14319msgid "The family tree “%s” has been created."
14320msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було створено."
14321
14322#. I18N: %s is the name of a family tree
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14324#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14325#, php-format
14326msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14327msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було видалено."
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family tree
14330#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14333msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" буде показано відвідувачам, коли вони вперше заходимуть на цей сайт."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14336msgid "The family trees have been merged successfully."
14337msgstr "Генеалогічні дерева були успішно поєднані."
14338
14339#. I18N: Description of the “Family trees” module
14340#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14341msgid "The family trees menu."
14342msgstr "Меню сімейних дерев."
14343
14344#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14346#, php-format
14347msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14348msgstr "Родина «%s» видалено, вона складається з однієї людини."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14351#, php-format
14352msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14353msgstr "Файл %s вже існує. Вкажіть інше ім'я файлу."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14356#, php-format
14357msgid "The file %s could not be created."
14358msgstr "Файл %s не може бути створений."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14362#, php-format
14363msgid "The file %s could not be deleted."
14364msgstr "Файл %s не може бути видалений."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14367#, php-format
14368msgid "The file %s has been deleted."
14369msgstr "Файл %s було виделаено."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14372#, php-format
14373msgid "The file %s has been uploaded."
14374msgstr "Файл %s був вивантажений."
14375
14376#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14378msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14379msgstr "Файл вивантажений частково. Спробуйте заново."
14380
14381#. I18N: %s is a filename
14382#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14384#, php-format
14385msgid "The file “%s” does not exist."
14386msgstr "Файл «%s» не існує."
14387
14388#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14389msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14390msgstr "Перша сім’я у списку буде використана в діаграмах, списках, звітах тощо."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14393#, php-format
14394msgid "The folder %s could not be deleted."
14395msgstr "Папка %s не може бути видалена."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14398#, php-format
14399msgid "The folder %s has been created."
14400msgstr "Папка %s була створена."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14403#, php-format
14404msgid "The folder %s has been deleted."
14405msgstr "Папка %s була видалена."
14406
14407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14408msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14409msgstr "Папка може бути вказана в повному обсязі (напр. /home/user_name/webtrees_data/) або по відношенню до папки установки (напр. ../../webtrees_data/)."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14412#, php-format
14413msgid "The folder “%s” does not exist."
14414msgstr "Тека “%s” не існує."
14415
14416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14417msgid "The following facts and events were found in both records."
14418msgstr "Наступні факти і події були знайдені в обох записах."
14419
14420#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14423#, php-format
14424msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14425msgstr "Наступні факти і події були знайдені лише в записах %s."
14426
14427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14428msgid "The following list shows typical requirements."
14429msgstr "У наведеному списку вказані типові вимоги."
14430
14431#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14432msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14433msgstr "Дані форми неповні. Можливо, Вам потрібно збільшити max_input_vars на Вашому сервері?"
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14436msgid "The help text has not been written for this item."
14437msgstr "Для цього елемента довідка не написана."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14441msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14442msgstr "Ел.адреса (e-mail) для звернення з технічних питань або про помилки, знайдених на сайті."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14446msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14447msgstr "Персона для контакту по генеалогічної інформації на цьому сайті."
14448
14449#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14450#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14451#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14452#, php-format
14453msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14454msgstr "Зв'язок між \"%1$s\" та \"%2$s\" було видалено."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14457#, php-format
14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14459msgstr "Посилання з \"%1$s\" до \"%2$s\" було оновлено."
14460
14461#. I18N: Description of the “Lists” module
14462#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14463msgid "The lists menu."
14464msgstr "Меню списків."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14468msgid "The location has been created"
14469msgstr "Локацію створено"
14470
14471#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14472msgid "The location of this place is not known."
14473msgstr "Координати цього місця невідомі."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14476#, php-format
14477msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14478msgstr "Медіафайл %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14481#, php-format
14482msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14483msgstr "Медіафайл %1$s успішно перейменовано в %2$s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14486msgid "The media object has been created"
14487msgstr "Медіа-об'єкт створено"
14488
14489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14490msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14491msgstr "Вимоги до процесора та пам'яті залежать від кількості людей у Вашому генеалогічному дереві."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14494#, php-format
14495msgid "The message was not sent to %s."
14496msgstr "Повідомлення не надіслано до %s."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14499#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14500#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14501msgid "The message was not sent."
14502msgstr "Повідомлення не було послано."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14505#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14507#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14508#, php-format
14509msgid "The message was successfully sent to %s."
14510msgstr "Повідомлення надіслане на адресу користувача %s."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14516#, php-format
14517msgid "The module “%s” has been disabled."
14518msgstr "Модуль \"%s\" було відключено."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14522#, php-format
14523msgid "The module “%s” has been enabled."
14524msgstr "Модуль \"%s\" було включено."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14528msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14529msgstr "Найпоширеніші сімейні факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
14530
14531#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14533msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14534msgstr "Найпоширеніші окремі факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
14535
14536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14537msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14538msgstr "Новому користувачу буде запропоновано підтвердити адресу електронної пошти перед тим, як обліковий запис буде створено."
14539
14540#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14541msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14542msgstr "Наступна версія стандарту GEDCOM додасть нові теги та видалить старі. Ви можете використовувати деякі з нових тегів зараз."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14545msgid "The note has been created"
14546msgstr "Нотатка була створена"
14547
14548#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14549#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14550#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14551#, php-format
14552msgid "The parameter “%s” is missing."
14553msgstr "Бракує параметру “%s”."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14556#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14557msgid "The parameter “path” is invalid."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14561msgid "The password needs to be at least six characters long."
14562msgstr "Пароль повинен бути не коротше шести символів."
14563
14564#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14566msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14567msgstr "Пароль, необхідний для аутентифікації з SMTP сервером."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14571msgid "The password reset link has expired."
14572msgstr "Термін дії посилання для скидання пароля минув."
14573
14574#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14575#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14576msgid "The place hierarchy."
14577msgstr "Ієрархія місць."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14581msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14582msgstr "Налаштування для всіх генеалогічнох дерев було оновлено."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14586msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14587msgstr "Налаштування для нових генеалогічних дерев були оновлені."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14593msgstr "Налаштування для генеалогічного дерева \"%s\" були оновлені."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14598msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були видалені."
14599
14600#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14601#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14602#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14603#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14604#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14605#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14606#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14607#, php-format
14608msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14609msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були оновлені."
14610
14611#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14612#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14613#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14614#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14615msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14616msgstr "Префікс необов’язковий, але рекомендується. Надавши іменам таблиць унікальний префікс, ви можете дозволити декільком різним програмам використовувати спільну базу даних."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14619#, php-format
14620msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14621msgstr "Записи \"%1$s\" і \"%2$s\" було об'єднано."
14622
14623#. I18N: Description of the “Reports” module
14624#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14625msgid "The reports menu."
14626msgstr "Меню звітів."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14629msgid "The repository has been created"
14630msgstr "Репозиторій був створений"
14631
14632#. I18N: Description of the “Search” module
14633#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14634msgid "The search menu."
14635msgstr "Меню пошуку."
14636
14637#: app/Services/SearchService.php:1178
14638msgid "The search returned too many results."
14639msgstr "Пошук дав занадто багато результатів."
14640
14641#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14642msgid "The server configuration is OK."
14643msgstr "Конфігурація сервера в порядку."
14644
14645#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14646msgid "The server could not understand this request."
14647msgstr "Сервер не зміг зрозуміти цей запит."
14648
14649#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14650msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14651msgstr "Неможливо отримати доступ до тимчасової теки сервера."
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14654#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14655#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14656msgid "The server’s time limit has been reached."
14657msgstr "Ліміт часу серверу було досяснуто."
14658
14659#. I18N: Description of “Statistics” module
14660#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14661msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14662msgstr "Розмір генеалогічного древа, самі ранні та пізні події, загальні прізвища та ін."
14663
14664#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14665msgid "The solution"
14666msgstr "Рішення"
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14669msgid "The source has been created"
14670msgstr "Джерело створено"
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14673msgid "The submission has been created"
14674msgstr "Подання створено"
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14677msgid "The submitter has been created"
14678msgstr "Заявник створений"
14679
14680#: resources/views/help/name.phtml:15
14681#, php-format
14682msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14683msgstr "Прізвище взято в косі риски: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14684
14685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14688msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14689msgstr "Часовий пояс необхідний для обчислення дат, таких як сьогоднішня дата."
14690
14691#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14693#, php-format
14694msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14695msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14696msgstr[0] "Два генеалогічні дерева мають %1$s запис, який використовує той самий \"XREF\"."
14697msgstr[1] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записи, які використовують той самий \"XREF\"."
14698msgstr[2] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записів, які використовують той самий \"XREF\"."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14701msgid "The upgrade is complete."
14702msgstr "Оновлення завершено."
14703
14704#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14705#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14706msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14707msgstr "Занадто великий файл."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14710#, php-format
14711msgid "The user %s has been deleted."
14712msgstr "Користувач %s був видалений."
14713
14714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14716msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14717msgstr "Користувачеві було відправлено повідомлення на поштову скриньку з інформацією необхідної для підтвердження реєстрації."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14720#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14721msgid "The username or password is incorrect."
14722msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль."
14723
14724#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14726msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14727msgstr "Ім'я користувача, необхідне для аутентифікації з SMTP сервером."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14749#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14750#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14751msgid "The website preferences have been updated."
14752msgstr "Налаштування web-сайту було оновлено."
14753
14754#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14755#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14756msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14757msgstr "Розробникам webtrees буде цікаво дізнатися про цю помилку. Якщо ви зв'яжетесь з ними, вони допоможуть вам вирішити проблему."
14758
14759#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14760#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14761#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14763msgid "Theme"
14764msgstr "Тема"
14765
14766#. I18N: Name of a module
14767#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14768msgid "Theme change"
14769msgstr "Зміна теми"
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14773#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14774#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14775msgid "Themes"
14776msgstr "Теми"
14777
14778#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14779msgid "There are no facts for this individual."
14780msgstr "Для цієї персони немає фактів."
14781
14782#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14783#, php-format
14784msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14785msgstr ""
14786
14787#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14788msgid "There are no links to this media object."
14789msgstr "Немає посилань на цей медіаоб'єкт."
14790
14791#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14792msgid "There are no media objects for this individual."
14793msgstr "Нема медіаоб'єктів для цієї персони."
14794
14795#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14796msgid "There are no notes for this individual."
14797msgstr "Для цієї персони немає приміток."
14798
14799#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14801msgid "There are no pending changes."
14802msgstr "Немає відкладених змін."
14803
14804#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14805msgid "There are no research tasks in this family tree."
14806msgstr "В цьому генеалогічному дереві немає завдань для уточнення."
14807
14808#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14809msgid "There are no source citations for this individual."
14810msgstr "Для цієї персони немає джерел цитування."
14811
14812#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14813#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14814#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14815msgid "There are pending changes for you to moderate."
14816msgstr "Є очікують зміни для модерування."
14817
14818#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14819#, php-format
14820msgid "There have been no changes within the last %s day."
14821msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14822msgstr[0] "За останній %s день ніяких змін не було."
14823msgstr[1] "За останні %s дні ніяких змін не було."
14824msgstr[2] "За останніх %s днів ніяких змін не було."
14825
14826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14827msgid "There was an error checking for a new version."
14828msgstr "Під час перевірки нової версії сталася помилка."
14829
14830#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14831#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14832#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14833#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14834#: app/Services/MediaFileService.php:221
14835msgid "There was an error uploading your file."
14836msgstr "Помилка при вивантаженні файлу."
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:169
14840msgctxt "GENITIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Термідора"
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:263
14846msgctxt "INSTRUMENTAL"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "Термідором"
14849
14850#. I18N: a month in the French republican calendar
14851#: app/Date/FrenchDate.php:216
14852msgctxt "LOCATIVE"
14853msgid "Thermidor"
14854msgstr "Термідоре"
14855
14856#. I18N: a month in the French republican calendar
14857#: app/Date/FrenchDate.php:122
14858msgctxt "NOMINATIVE"
14859msgid "Thermidor"
14860msgstr "Термідор"
14861
14862#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14863msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14864msgstr "Ці файли cookie є “необхідними” та не потребують згоди."
14865
14866#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14867#, php-format
14868msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14869msgstr "Ці групи осіб не пов'язані з %s."
14870
14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14872msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14873msgstr "Ці служби можуть використовувати файли cookie або інші технології відстеження."
14874
14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14876msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14877msgstr "Цей обліковий запис не було схвалено. Будь-ласка, чекайте, доки адміністратор не схвалить його."
14878
14879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14880msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14881msgstr "Цей обліковий запис не було перевірено. Будь-ласка, перевірте надходження перевірки на вашу електронну пошту."
14882
14883#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14884msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14885msgstr "Цей блок показує редакторам список записів з новими змінами, які потрібно переглянути модератору. Він також створює щоденні електронні листи модераторам за наявності нових змін."
14886
14887#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14889#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14890#: resources/views/register-page.phtml:54
14891#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14892msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14893msgstr "Ця адреса буде використовуватися для відправки вам нагадування пароля, оповіщення та повідомлення сайту, а також від інших членів сім'ї, зареєстрованих на сайті."
14894
14895#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14896msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14897msgstr "Ця подія сталася, але подробиці невідомі."
14898
14899#: app/Auth.php:228
14900msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14901msgstr "Ця сім'я не існує або у Вас немає прав для перегляду."
14902
14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14904msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr "Цю сім'ю було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14909#, php-format
14910msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14911msgstr "Цю сім'ю було видалено. Ви маєте перегянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14912
14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14914msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14915msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Зміни мають бути перевірені модератором."
14916
14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14919#, php-format
14920msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14921msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14922
14923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14924#, php-format
14925msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14926msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14927msgstr[0] "Це генеалогічне дерево має %s запис, який використовує такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14928msgstr[1] "Це генеалогічне дерево має %s записи, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14929msgstr[2] "Це генеалогічне дерево має %s записів, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14930
14931#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14932msgid "This family tree has no images to display."
14933msgstr "Це генеалогічне дерево не має картинки для показу."
14934
14935#. I18N: do not translate the #keywords#
14936#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14937msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14938msgstr "Востаннє фамільне дерево було оновлене #gedcomUpdated#. #totalSurnames# прізвищ в цьому дереві. Найраніша подія #firstEventType# з #firstEventName# в #firstEventYear#. Найостанніша подія - це #lastEventType# з #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Якщо у вас є які-небудь коментарі або пропозиції, будь ласка, зв'яжіться з #contactWebmaster#."
14939
14940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14942#, php-format
14943msgid "This family tree was last updated on %s."
14944msgstr "Це генеалогічне дерево востаннє було оновлено %s."
14945
14946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14947msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14948msgstr "Ця назва файлу не сумісна з форматом файлу GEDZIP."
14949
14950#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14952msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14953msgstr "Ця тека буде використовуватись webtrees для зберігання файлів медіа, файлів GEDCOM, тимчасових файлів тощо. Ці файли можуть містити особисті дані, і тому не мають бути доступні через Інтернет."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14957msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14958msgstr "Ця папка буде використовуватися для зберігання медіа-файлів для цього родоводу."
14959
14960#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14961msgid "This form has expired. Try again."
14962msgstr "Термін дії цієї форми минув. Будь-ласка, спробуйте ще раз."
14963
14964#: app/Auth.php:287
14965msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14966msgstr "Даних про запитувану персону немає або у Вас недостатньо прав для перегляду."
14967
14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14969msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14970msgstr "Цю персону було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
14971
14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14974#, php-format
14975msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14976msgstr "Цю персону було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14977
14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14979msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "Цю персону було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14984#, php-format
14985msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14986msgstr "Цю персону було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14991msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14992msgstr "Ця персона буде обрана за замовчуванням при перегляді графіків і звітів."
14993
14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14995#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15002#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15003#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15005#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15006#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15007#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15008#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15009#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15010#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15011#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15012#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15013#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15014msgid "This information is not available."
15015msgstr "Ця інформація недоступна."
15016
15017#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15019#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15031msgid "This information is private and cannot be shown."
15032msgstr "Детальні відомості про цю персону є особистими."
15033
15034#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15035msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15036msgstr "Це - посилання на ваш власний запис у генеалогічному дереві. Якщо це неправильна людина, зверніться до адміністратора."
15037
15038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15041msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15042msgstr "Поточна версія webtrees є найновішою. Оновлення непотрібне."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15046msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15047msgstr "Це ім'я SMTP серверу. 'localhost' означає, що поштова служба запущена на тому ж комп'ютері, що і ваш веб сервер."
15048
15049#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15051#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15052#: resources/views/register-page.phtml:42
15053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15054msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15055msgstr "Ваше справжнє ім'я, яке ви бажаєте бачити на екрані."
15056
15057#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15058msgid "This link is valid for one hour."
15059msgstr "Це посилання діє протягом однієї години."
15060
15061#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15062msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15063msgstr "Цей список створюється за допомогою простого (але швидкого) пошуку, і тому він включає записи, які не оновлюватимуться."
15064
15065#: app/Auth.php:349
15066msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15067msgstr "Цей медіаоб'єкт не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15068
15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15070msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15071msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15072
15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15075#, php-format
15076msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15077msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15078
15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15080msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15081msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15082
15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15085#, php-format
15086msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15087msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15088
15089#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15090#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15091#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15092#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15093msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15094msgstr "Повідомлення надіслане з наступного URL: "
15095
15096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15097msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15098msgstr "Має складатися принаймні з шести символів. Читливий до регістру."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15103msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15104msgstr "Це ім'я використовується в полі «Від», при відправці повідомлень електронної пошти автоматично з цього сервера."
15105
15106#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15107msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15108msgstr "Це примітка не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15109
15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15111msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15112msgstr "Цю примітку було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15113
15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15116#, php-format
15117msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15118msgstr "Цю примітку було видалено. Ви маєте переглянути це видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15119
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15121msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15122msgstr "Цю примітку було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15123
15124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15126#, php-format
15127msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15128msgstr "Цю примітку було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15132msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15133msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично відображати вміст <i>Примітці</i> на сторінці персони."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15138msgstr "Цей параметр визначає, чи слід автоматично відображати вміст записи <i>Джерело</i> на сторінці персони."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15142msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15143msgstr "Ця опція дозволяє показувати вік батьків поряд з датою народження дитини на графіках."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15147msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15148msgstr "Ця опція дозволяє показувати зразкові дати народження і смерті замість порожніх полів на сторінках персон і графіках якщо цих даних немає."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15152msgid "This option will make it easier for users to download images."
15153msgstr "Цей параметр полегшить користувачам завантаження зображень."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15157msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15158msgstr "Цей параметр зберігає родинні зв'язки у прихованих записах. Це означає, що ви побачите порожні \"приховані\" прямокутники на діаграмі родоводу та інших діаграмах, що містять прихованих осіб."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15162msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15163msgstr "Цей параметр контролює відображення імен (але не інших деталей) для прихованих осіб. Особи є прихованими, якщо вони ще живі, або до їх запису були додані обмеження конфіденційності. Щоб приховати конкретне ім'я, додайте обмеження конфіденційності до запису імені."
15164
15165#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15166#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15167msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15168msgstr "На цій сторінці ви можете редагувати вихідні дані напряму, в обхід стандартних форм. Це розширена опція, і вам не варто користуватись нею, якщо ви не розумієтие формат GEDCOM. Якщо ви зробите тут помилку, її буде важко виправити."
15169
15170#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15171msgid "This page has been deleted."
15172msgstr ""
15173
15174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15175#, php-format
15176msgid "This page has been viewed %s time."
15177msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15178msgstr[0] "Цю сторінку було переглянуто %s раз."
15179msgstr[1] "Цю сторінку було переглянуто %s рази."
15180msgstr[2] "Цю сторінку було переглянуто %s разів."
15181
15182#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15183msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15184msgstr "Цей процес дозволяє власникові сайту гарантувати, що нова інформація слідує за стандартами сайту та угодами, має належні вихідні приписування, і т.д."
15185
15186#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15187#: app/Auth.php:552
15188msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15189msgstr "Цей запис не існує, або у вас немає дозволу для перегляду."
15190
15191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15192msgid "This record does not exist."
15193msgstr "Цей запис не існує."
15194
15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15196msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15197msgstr "Цей запис було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
15198
15199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15201#, php-format
15202msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15203msgstr "Цей запис було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15204
15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15206msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15207msgstr "Цей запис було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15208
15209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15211#, php-format
15212msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15213msgstr "Цей запис було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15214
15215#: app/Auth.php:465
15216msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15217msgstr "Цей архів не існує або у Вас немає прав на перегляд."
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15220msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15221msgstr "Це дослідження відповідає \"законним інтересам\" відповідно до статті 6(f) Загальних положень ЄС про захист даних."
15222
15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15224msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15225msgstr "Цей користувач має всі права Редактора і додатково права приймати / відхиляти зміни інших користувачів."
15226
15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15228msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15229msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі менеджера у всіх родоводів, плюс дозвіл змінити настроювання сайту, користувачів і модулів."
15230
15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15232msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15233msgstr "Ця роль має всі права ролі Учасник, а також право додавати, змінювати та видаляти дані. Будь-які зміни мають бути схвалені модератором окрім випадків, коли включено параметр \"автоматично приймати зміни\"."
15234
15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15236msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15237msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі модератора, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією родоводу, плюс дозвіл змінити настроювання родоводу."
15238
15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15240msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15241msgstr "У цій ролі є всі дозволи ролі відвідувача, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією генеалогічного дерева."
15242
15243#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15244#, php-format
15245msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15246msgstr "Цей сервер має наступні налаштування: обмеження по пам'яті =%sMB (робоча пам'ять для скриптів), межа процесорного часу =%s (максимальний час для виконання скрипта)."
15247
15248#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15249#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15250msgid "This service requires an API key."
15251msgstr "Для цієї служби потрібен ключ API."
15252
15253#: app/Auth.php:494
15254msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15255msgstr "Це джерело не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15256
15257#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15259msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15260msgstr "Цей текст буде додано до заголовку кожної сторінки. Також, він буде відображений у заголовку браузера, в закладках і т. п."
15261
15262#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15263msgid "This user account does not have access to any tree."
15264msgstr "Цей обліковий запискористувача не має доступу до жодного дерева."
15265
15266#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15267msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15268msgstr "Зазвичай це означає, що Вам необхідно змінити дозволи для папок на 777."
15269
15270#: app/Services/UpgradeService.php:312
15271msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15272msgstr "Цей сайт оновлюється. Повторіть спробу через декілька хвилин."
15273
15274#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15275msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15276msgstr "Сайт закритдо для технічного обслуговування. <a href=\"index.php\">Повторіть спробу</a> через декілька хвилин."
15277
15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15279msgid "This website is operated by the following individuals."
15280msgstr "Цей вебсайт керується наступними людьми."
15281
15282#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15283#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15284#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15285msgid "This website is temporarily unavailable"
15286msgstr "Сайт тимчасово недоступний"
15287
15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15289msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15290msgstr "Цей вебсайт обробляє персональні дані з метою історичних та генеалогічних досліджень."
15291
15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15293msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15294msgstr "Цей вебсайт використовує файли cookie для активації сеансів входу та запам'ятовування параметрів, таких як обрана вами мова."
15295
15296#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15297msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15298msgstr "Даний сайт використовує куки, щоб вивчити поведінку користувача."
15299
15300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15301msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15302msgstr "Цей вебсайт використовує сторонні послуги, щоб дізнатись про поведінку відвідувачів."
15303
15304#. I18N: %s is the name of a family tree
15305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15306#, php-format
15307msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15308msgstr "Це видалить всі генеалогічні дані з «%s» і замінить їх на дані з іншого GEDCOM-файла."
15309
15310#. I18N: abbreviation for Thursday
15311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15313msgid "Thu"
15314msgstr "Чтв"
15315
15316#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15318msgid "Thumbnail image"
15319msgstr "Мініатюра зображення"
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15323msgid "Thumbnail images"
15324msgstr "Мініатюри зображення"
15325
15326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15327msgid "Thursday"
15328msgstr "Четвер"
15329
15330#. I18N: Location of an LDS church temple
15331#: app/Elements/TempleCode.php:197
15332msgid "Tijuana, Mexico"
15333msgstr "Тіхуана, Мексика"
15334
15335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15336#: app/Gedcom.php:503
15337msgid "Time"
15338msgstr "Час"
15339
15340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15341#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15342msgid "Time of birth"
15343msgstr "Час народження"
15344
15345#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15346msgid "Time of birth and time of death"
15347msgstr "Час народження і час смерті"
15348
15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15350#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15351msgid "Time of death"
15352msgstr "Час смерті"
15353
15354#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15355#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15356#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15357msgid "Time of last change"
15358msgstr "Час останньої зміни"
15359
15360#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15361msgid "Time of status change"
15362msgstr "Час зміни статусу"
15363
15364#. I18N: A configuration setting
15365#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15368#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15369msgid "Time zone"
15370msgstr "Часовий пояс"
15371
15372#. I18N: Name of a module/chart
15373#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15374msgid "Timeline"
15375msgstr "Шкала часу"
15376
15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15379msgid "Timestamp"
15380msgstr "Позначка часу"
15381
15382#. I18N: Name of a country or state
15383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15384msgid "Timor-Leste"
15385msgstr "Тимор-Лешти"
15386
15387#: app/Date/JalaliDate.php:276
15388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "Тир"
15391
15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15393#: app/Date/JalaliDate.php:145
15394msgctxt "GENITIVE"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Тира"
15397
15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15399#: app/Date/JalaliDate.php:235
15400msgctxt "INSTRUMENTAL"
15401msgid "Tir"
15402msgstr "Тиром"
15403
15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15405#: app/Date/JalaliDate.php:190
15406msgctxt "LOCATIVE"
15407msgid "Tir"
15408msgstr "Тире"
15409
15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15411#: app/Date/JalaliDate.php:100
15412msgctxt "NOMINATIVE"
15413msgid "Tir"
15414msgstr "Тир"
15415
15416#. I18N: a month in the Jewish calendar
15417#: app/Date/JewishDate.php:193
15418msgctxt "GENITIVE"
15419msgid "Tishrei"
15420msgstr "Тішрея"
15421
15422#. I18N: a month in the Jewish calendar
15423#: app/Date/JewishDate.php:297
15424msgctxt "INSTRUMENTAL"
15425msgid "Tishrei"
15426msgstr "Тишреем"
15427
15428#. I18N: a month in the Jewish calendar
15429#: app/Date/JewishDate.php:245
15430msgctxt "LOCATIVE"
15431msgid "Tishrei"
15432msgstr "Тішрея"
15433
15434#. I18N: a month in the Jewish calendar
15435#: app/Date/JewishDate.php:141
15436msgctxt "NOMINATIVE"
15437msgid "Tishrei"
15438msgstr "Тішрей"
15439
15440#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15441#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15442#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15447#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15448#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15451#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15452#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15453#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15454msgid "Title"
15455msgstr "Заголовок"
15456
15457#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15458#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15459#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15460msgctxt "Email recipient"
15461msgid "To"
15462msgstr "До"
15463
15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15466msgctxt "End of date range"
15467msgid "To"
15468msgstr "До"
15469
15470#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15471msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15472msgstr "Щоб допомогти вам почати роботу з цим блоком, було стоворено декілька стандартних шаблонів. При виборі одного з шаблонів, у текстову область буде поміщено копію, які ви зможете змінити у відповідності до вимог вашого сайту."
15473
15474#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15475msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15476msgstr "Щоб створити нові дані за допомогою спеціальних тегів, їх потрібно ввімкнути."
15477
15478#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15479msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15480msgstr "Щоб створити нове дослідницьке завдання, вам необхідно спершу додати «дослідницьке завдання» в список фактів і подій в оцпіях вашого сімейного древа."
15481
15482#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15483msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15484msgstr "Щоб відобразити карту, необхідно ввімкнути постачальника карт на панелі керування."
15485
15486#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15488msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15489msgstr "Для забезпечення сумісності з іншими генеалогічними програмами, примітки, текст та розшифровки мають бути записані використовуючи простий, неформатований текст. Проте, часто форматування є бажаним для полегшання представлення, розуміння і т. п."
15490
15491#. I18N: “Apache” is a software program.
15492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15493msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15494msgstr "Щоб захистити особисті дані, webtrees використовує конфігураційний файл Apache (.htaccess), який блокує весь доступ до цієї теки. Якщо ваш вебсервер не підтримує файли .htaccess, і ви не можете обмежити доступ до цієї теки, то ви можете вибрати іншу папку, що знаходиться окремо від вебдокументів."
15495
15496#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15497#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15498msgid "To set a new password, follow this link."
15499msgstr "Щоб встановити новий пароль, перейдіть за цим посиланням."
15500
15501#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15502#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15503msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15504msgstr "Для введення цього тексту іншою мовою вам потрібно змінити мову інтерфейсу, а потім зайти на цю сторінку знову."
15505
15506#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15507msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15508msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, перейдіть за наступним посиланням."
15509
15510#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15511#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15512#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15513#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15514#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15515msgid "To use this service, you need an API key."
15516msgstr "Для використання цього сервісу Вам потрібен ключ API."
15517
15518#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15519msgid "To use this service, you need an account."
15520msgstr "Для використання цього сервісу Вам потрібен обліковий запис."
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15524msgid "Togo"
15525msgstr "Того"
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15529msgid "Tokelau"
15530msgstr "Токелау"
15531
15532#. I18N: Location of an LDS church temple
15533#: app/Elements/TempleCode.php:198
15534msgid "Tokyo, Japan"
15535msgstr "Токіо, Японія"
15536
15537#. I18N: Type of media object
15538#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15539msgid "Tombstone"
15540msgstr "Надгробок"
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15544msgid "Tonga"
15545msgstr "Тонга"
15546
15547#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15548msgid "Too many requests. Try again later."
15549msgstr "Забагато запитів. Спробуйте ще раз згодом."
15550
15551#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15553#, php-format
15554msgid "Top %s given name"
15555msgid_plural "Top %s given names"
15556msgstr[0] "%s найбільш поширене ім'я"
15557msgstr[1] "%s самиx поширених імен"
15558msgstr[2] "%s самиx поширених імен"
15559
15560#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15562#, php-format
15563msgid "Top %s surname"
15564msgid_plural "Top %s surnames"
15565msgstr[0] "%s найпоширеніше прізвище"
15566msgstr[1] "%s найпоширеніших прізвищ"
15567msgstr[2] "%s найпоширеніших прізвищ"
15568
15569#. I18N: i.e. most popular given name.
15570#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15571msgid "Top given name"
15572msgstr "Найпоширеніші імена"
15573
15574#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15577msgid "Top given names"
15578msgstr "Найчастіше зустрічаються імена та по батькові"
15579
15580#. I18N: i.e. most popular surname.
15581#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15582msgid "Top surname"
15583msgstr "Поширена прізвище"
15584
15585#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15586#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15588msgid "Top surnames"
15589msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
15590
15591#. I18N: Location of an LDS church temple
15592#: app/Elements/TempleCode.php:199
15593msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15594msgstr "Торонто, Онтаріо, Канада"
15595
15596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15597#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15598#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15599#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15600#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15601#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15602#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15603#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15604#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15605#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15606#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15607#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15608#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15612msgid "Total"
15613msgstr "Всього"
15614
15615#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15616msgid "Total accepted changes: "
15617msgstr "Всього прийнятих змін: "
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15620msgid "Total births"
15621msgstr "Всього народжень"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15624msgid "Total dead"
15625msgstr "Всього померло"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15628msgid "Total deaths"
15629msgstr "Всього смертей"
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15632msgid "Total divorces"
15633msgstr "Всього розлучень"
15634
15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15638msgid "Total events"
15639msgstr "Всього подій"
15640
15641#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15648msgid "Total families"
15649msgstr "Всього сімей"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15652msgid "Total females"
15653msgstr "Всього жінок"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15656msgid "Total given names"
15657msgstr "Всього імен та по батькові"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15663#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15671msgid "Total individuals"
15672msgstr "Всього людей"
15673
15674#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15675msgid "Total living"
15676msgstr "Всього нині живуть"
15677
15678#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15679msgid "Total males"
15680msgstr "Всього чоловіків"
15681
15682#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15683msgid "Total marriages"
15684msgstr "Всього шлюбів"
15685
15686#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15687msgid "Total pending changes: "
15688msgstr "Всього змін: "
15689
15690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15691#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15692#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15693msgid "Total surnames"
15694msgstr "Всього прізвищ"
15695
15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15697msgid "Total users"
15698msgstr "Всього користувачів"
15699
15700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15701#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15702#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15704#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15705#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15706#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15707#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15709msgid "Tracking and analytics"
15710msgstr "Відслідковування і аналітика"
15711
15712#: app/Gedcom.php:888
15713msgid "Trailer"
15714msgstr "Анонс"
15715
15716#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15720msgid "Tree"
15721msgstr "Родовід"
15722
15723#. I18N: The third day in the French republican calendar
15724#: app/Date/FrenchDate.php:305
15725msgid "Tridi"
15726msgstr "Триди"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15730msgid "Trinidad and Tobago"
15731msgstr "Тринідад і Тобаго"
15732
15733#. I18N: Location of an LDS church temple
15734#: app/Elements/TempleCode.php:200
15735msgid "Trujillo, Peru"
15736msgstr "Трухільо, Перу"
15737
15738#. I18N: abbreviation for Tuesday
15739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15740#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15741msgid "Tue"
15742msgstr "Втр"
15743
15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15745msgid "Tuesday"
15746msgstr "Вівторок"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15750msgid "Tunisia"
15751msgstr "Туніс"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15755msgid "Turkey"
15756msgstr "Туреччина"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15760msgid "Turkmenistan"
15761msgstr "Туркменістан"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15765msgid "Turks and Caicos Islands"
15766msgstr "Теркс і Кайкос, острови"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15770msgid "Tuvalu"
15771msgstr "Тувалу"
15772
15773#. I18N: Location of an LDS church temple
15774#: app/Elements/TempleCode.php:196
15775msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15776msgstr "Тустла-Гутьєррес, Мексика"
15777
15778#. I18N: Location of an LDS church temple
15779#: app/Elements/TempleCode.php:201
15780msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15781msgstr "Водоспад Твін, Айдахо, США"
15782
15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15791#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15792#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15793#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15794#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15795#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15796#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15797#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15798#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15803#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15804msgid "Type"
15805msgstr "Тип"
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15808msgid "Type of abbreviation"
15809msgstr "Тип абревіатури"
15810
15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15812msgid "Type of administrative ID"
15813msgstr "Тип адміністративного ідентифікатора"
15814
15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15816msgid "Type of demographic data"
15817msgstr "Тип демографічних даних"
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15820msgid "Type of event"
15821msgstr "Тип події"
15822
15823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15824msgid "Type of fact"
15825msgstr "Тип факту"
15826
15827#: app/Gedcom.php:670
15828msgid "Type of identification number"
15829msgstr "Тип ідентифікаційного номера"
15830
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15832msgid "Type of location"
15833msgstr "Тип локації"
15834
15835#: app/Gedcom.php:470
15836msgid "Type of marriage"
15837msgstr "Тип шлюбу"
15838
15839#: app/Gedcom.php:711
15840msgid "Type of name"
15841msgstr "Тип назви"
15842
15843#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15844#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15845msgid "Type of reference number"
15846msgstr "Тип номера посилання"
15847
15848#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15849msgid "Type of research task"
15850msgstr "Тип дослідницького завдання"
15851
15852#. I18N: A configuration setting
15853#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15855#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15856#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15857#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15858#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15859#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15861#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15865#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15866#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15867#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15868msgid "URL"
15869msgstr "URL"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15873msgid "US Minor Outlying Islands"
15874msgstr "Малі Віддалені Острови США"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15878msgid "US Virgin Islands"
15879msgstr "Американські Віргінські острови"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15883msgid "Uganda"
15884msgstr "Уганда"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15888msgid "Ukraine"
15889msgstr "Україна"
15890
15891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15897msgid "Uncleared: insufficient data"
15898msgstr "Невирішені: недостатньо даних"
15899
15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15907#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15908#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15909#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15910#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15911#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15912#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15915#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15916#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15917#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15918#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15919#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15920#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15921#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15922#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15923msgid "Unique identifier"
15924msgstr "Унікальний ідентифікатор"
15925
15926#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15928msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15929msgstr "Унікальні ідентифікатори дозволяють знайти такий самий запис у різних родинних деревах та в різних системах. Вони будуть додані кожного разу, коли записи створюються або оновлюються. Якщо ви не хочете, щоб унікальні ідентифікатори відображалися, ви можете приховати їх, використовуючи правила конфіденційності."
15930
15931#. I18N: Name of a country or state
15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15933msgid "United Arab Emirates"
15934msgstr "Об’єднані Арабські Емірати"
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15938msgid "United Kingdom"
15939msgstr "Великобританія"
15940
15941#. I18N: Name of a country or state
15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15943msgid "United States"
15944msgstr "Сполучені Штати"
15945
15946#. I18N: Name of a country or state
15947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15948#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15949#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15951msgid "Unknown"
15952msgstr "Невідомо"
15953
15954#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15955msgctxt "unknown century"
15956msgid "Unknown"
15957msgstr "Невідомо"
15958
15959#: app/Elements/SexValue.php:87
15960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15965msgctxt "unknown gender"
15966msgid "Unknown"
15967msgstr "Немає даних"
15968
15969#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15970msgctxt "unknown people"
15971msgid "Unknown"
15972msgstr "Невідомо"
15973
15974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15975#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15976msgid "Unlink"
15977msgstr "Від’єднати"
15978
15979#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15980msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15981msgstr "Невпізнаний тег GEDCOM"
15982
15983#: resources/views/admin/media.phtml:50
15984msgid "Unused files"
15985msgstr "Невикористовувані файли"
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15988#, php-format
15989msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15990msgstr "Розпакування %s у тимчасову папку…"
15991
15992#. I18N: Name of a module
15993#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15994msgid "Upcoming events"
15995msgstr "Майбутні події"
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15998msgid "Update"
15999msgstr "Оновлення"
16000
16001#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16002msgid "Update all"
16003msgstr "Оновити все"
16004
16005#. I18N: Name of a module
16006#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16007msgid "Update place names"
16008msgstr "Оновити географічні назви"
16009
16010#. I18N: Description of a “Data fix” module
16011#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16012msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16013msgstr "Оновити частини назв топонімів вищого рівня, зберігаючи частини нижчого рівня."
16014
16015#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16016#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16017msgid "Updated at"
16018msgstr "Оновлено о"
16019
16020#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16021#. I18N: %s is a version number
16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16025#, php-format
16026msgid "Upgrade to webtrees %s."
16027msgstr "Оновити webtrees на %s."
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16031msgid "Upgrade wizard"
16032msgstr "Майстер оновлення"
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16036msgid "Upload media files"
16037msgstr "Вивантажити медіа файли"
16038
16039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16040msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16041msgstr "Вивантажити один або більше медіа файлів з вашого локального комп'ютера. Медіа файлами можуть бути зображення, відео, аудіо та інші формати."
16042
16043#. I18N: Name of a country or state
16044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16045msgid "Uruguay"
16046msgstr "Уругвай"
16047
16048#: app/Services/EmailService.php:223
16049msgid "Use SMTP to send messages"
16050msgstr "Використовувати SMTP для відправлення повідомлень"
16051
16052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16053msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16054msgstr "Використовуйте &laquo;?&raquo; для пошуку нуля або одного символу, використовуйте &laquo;*&raquo; для пошуку нуля або більше символів."
16055
16056#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16057msgid "Use an external service to find locations."
16058msgstr "Скористатись зовнішнім сервісом для пошуку локацій."
16059
16060#. I18N: placeholder text for new-password field
16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16063#: resources/views/register-page.phtml:76
16064#, php-format
16065msgid "Use at least %s character."
16066msgid_plural "Use at least %s characters."
16067msgstr[0] "Мінімум %s символ."
16068msgstr[1] "Мінімум %s символу."
16069msgstr[2] "Мінімум %s символів."
16070
16071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16074msgid "Use colors"
16075msgstr "Використовувати кольори"
16076
16077#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16078msgid "Use compact layout"
16079msgstr "Компактне компонування"
16080
16081#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16082#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16086msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16087msgstr "Використовуйте літери A-Z, a-z, цифри 0-9 або підкреслення"
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16090msgid "Use maps in webtrees."
16091msgstr "Використовувати карти на сайті."
16092
16093#. I18N: A configuration setting
16094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16095msgid "Use password"
16096msgstr "Використовувати пароль"
16097
16098#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16099#: app/Services/EmailService.php:222
16100msgid "Use sendmail to send messages"
16101msgstr "Надіслати повідомлення за допомогою sendmail"
16102
16103#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16105msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16106msgstr "Використовувати зображення силуету, якщо для персони не вибрано виділеного зображення. Зображення силуету відповідає статі людини."
16107
16108#. I18N: A configuration setting
16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16110msgid "Use silhouettes"
16111msgstr "Використовувати силуети"
16112
16113#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16114msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16115msgstr "Скористайтеся меню «редагування», щоб вставити це в інший запис."
16116
16117#: resources/views/register-page.phtml:91
16118msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16119msgstr "Використайте це поле, щоб повідомити адміністратора сайту, чому ви запитуєте створення облікового запису, і як ви відноситесь до генеалогії, що міститься на даному сайті. Ви також можете додати інші коментарі, які ви хочете надати адміністратору сайту."
16120
16121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16126msgid "User"
16127msgstr "Користувач"
16128
16129#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16131#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16135msgid "User administration"
16136msgstr "Управління користувачами"
16137
16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16139msgid "User didn’t verify within 7 days."
16140msgstr "Користувач не ввів код перевірки протягом 7 днів."
16141
16142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16143msgid "User not verified by administrator."
16144msgstr "Користувач не схвалений адміністратором."
16145
16146#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16147msgid "User verification"
16148msgstr "Перевірка користувача"
16149
16150#. I18N: A configuration setting
16151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16152#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16154#: resources/views/admin/users.phtml:28
16155#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16156#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16157#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16158#: resources/views/login-page.phtml:35
16159#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16161#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16162#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16163#: resources/views/register-page.phtml:61
16164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16165msgid "Username"
16166msgstr "Ім'я користувача"
16167
16168#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16169msgid "Username or email address"
16170msgstr "Ім'я користувача або адрес електронної пошти"
16171
16172#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16174#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16175#: resources/views/register-page.phtml:66
16176msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16177msgstr "Імена користувачів є нечутливими до регістру і ігнорують акцентовані літери, тому \"chloe\", \"chloë\" і \"Chloe\" вважаються одним і тим самим іменем."
16178
16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16182msgid "Users"
16183msgstr "Користувачі"
16184
16185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16186msgid "User’s account has been inactive too long: "
16187msgstr "Аккаунт занадто довго не використовувався: "
16188
16189#. I18N: Name of a country or state
16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16191msgid "Uzbekistan"
16192msgstr "Узбекістан"
16193
16194#. I18N: Location of an LDS church temple
16195#: app/Elements/TempleCode.php:202
16196msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16197msgstr "Ванкувер, Британська Колумбія, Канада"
16198
16199#. I18N: Name of a country or state
16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16201msgid "Vanuatu"
16202msgstr "Вануату"
16203
16204#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16206msgid "Various statistics charts."
16207msgstr "Різноманітні статистичні діаграми."
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16211msgid "Vatican City"
16212msgstr "Ватикан"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:149
16216msgctxt "GENITIVE"
16217msgid "Vendemiaire"
16218msgstr "Вандем'єр"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:243
16222msgctxt "INSTRUMENTAL"
16223msgid "Vendemiaire"
16224msgstr "Вандем'єр"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:196
16228msgctxt "LOCATIVE"
16229msgid "Vendemiaire"
16230msgstr "Вандем'єр"
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:101
16234msgctxt "NOMINATIVE"
16235msgid "Vendemiaire"
16236msgstr "Вандем'єр"
16237
16238#. I18N: Name of a country or state
16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16240msgid "Venezuela"
16241msgstr "Венесуела"
16242
16243#. I18N: a month in the French republican calendar
16244#: app/Date/FrenchDate.php:159
16245msgctxt "GENITIVE"
16246msgid "Ventose"
16247msgstr "Вантоз"
16248
16249#. I18N: a month in the French republican calendar
16250#: app/Date/FrenchDate.php:253
16251msgctxt "INSTRUMENTAL"
16252msgid "Ventose"
16253msgstr "Вантоз"
16254
16255#. I18N: a month in the French republican calendar
16256#: app/Date/FrenchDate.php:206
16257msgctxt "LOCATIVE"
16258msgid "Ventose"
16259msgstr "Вантоз"
16260
16261#. I18N: a month in the French republican calendar
16262#: app/Date/FrenchDate.php:111
16263msgctxt "NOMINATIVE"
16264msgid "Ventose"
16265msgstr "Вантоз"
16266
16267#. I18N: Location of an LDS church temple
16268#: app/Elements/TempleCode.php:203
16269msgid "Veracruz, Mexico"
16270msgstr "Веракрус, Мексика"
16271
16272#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16273#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16274#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16275msgid "Verified"
16276msgstr "Перевірено"
16277
16278#. I18N: Location of an LDS church temple
16279#: app/Elements/TempleCode.php:204
16280msgid "Vernal, Utah, United States"
16281msgstr "Вернал, Юта"
16282
16283#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16284#: app/Gedcom.php:531
16285msgid "Version"
16286msgstr "Версія"
16287
16288#. I18N: Type of media object
16289#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16290msgid "Video"
16291msgstr "Відео"
16292
16293#. I18N: Name of a country or state
16294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16295msgid "Vietnam"
16296msgstr "В'єтнам"
16297
16298#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16299#, php-format
16300msgid "View table of events occurring in %s"
16301msgstr "Переглянути таблицю подій, що відбуваються в %s"
16302
16303#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16304msgid "View this day"
16305msgstr "Показати цей день"
16306
16307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16308#: resources/views/fact.phtml:110
16309#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16310#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16311msgid "View this family"
16312msgstr "Дивитися відомості про сім'ю"
16313
16314#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16315#, php-format
16316msgid "View this location using %s"
16317msgstr "Продивитись цю локацію за допомогою %s"
16318
16319#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16320msgid "View this month"
16321msgstr "Показати цей місяць"
16322
16323#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16324msgid "View this year"
16325msgstr "Показати цей рік"
16326
16327#. I18N: Location of an LDS church temple
16328#: app/Elements/TempleCode.php:205
16329msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16330msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16331
16332#. I18N: A configuration setting
16333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16334#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16335msgid "Visible online"
16336msgstr "Відображати онлайн статус"
16337
16338#. I18N: A configuration setting
16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16340#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16341msgid "Visible to other users when online"
16342msgstr "Відображати онлайн статус для інших"
16343
16344#. I18N: Listbox entry; name of a role
16345#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16348#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16350msgid "Visitor"
16351msgstr "Відвідувач"
16352
16353#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16354#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16355#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16358msgid "Vital records"
16359msgstr "Акти цивільного стану"
16360
16361#. I18N: Name of a country or state
16362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16363msgid "Wales"
16364msgstr "Уельс"
16365
16366#. I18N: Name of a country or state
16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16368msgid "Wallis and Futuna"
16369msgstr "Острови Волліс та Футуна"
16370
16371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16372msgid "Ward"
16373msgstr "Підопічний"
16374
16375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16376msgctxt "FEMALE"
16377msgid "Ward"
16378msgstr "Підопічна"
16379
16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16381msgctxt "MALE"
16382msgid "Ward"
16383msgstr "Підопічний"
16384
16385#. I18N: Location of an LDS church temple
16386#: app/Elements/TempleCode.php:206
16387msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16388msgstr "Вашингтон (округ Колумбія)"
16389
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16391msgid "Watermarks"
16392msgstr "Водяні знаки"
16393
16394#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16396msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16397msgstr "Водяні знаки є необов'язковими, і вони зазвичай відображаються тільки для відвідувачів."
16398
16399#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16400#, php-format
16401msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16402msgstr "Найближчим часом на вашу електронну пошту <b>%s</b> буде надіслано лист-підтвердження. Ви маєте підтвердити ваш запит на створення облікового запису, виконавши інструкції вказані у цьому листі. Якщо ви не підтвердите ваш запит упродовж семи днів, вашу заявку буде автоматично відхилено. Вам доведеться подавати новий запит.<br><br>Після того, як ви виконаєте всі інструкції вказані у листі, адміністратор все ще має схвалити ваш запит. Лише після цього ви зможете почати користуватись вашим обліковим записом.<br><br>Щоб увійти на цей сайт, вам потрібно знати ім'я користувача і пароль."
16403
16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16407msgid "Website"
16408msgstr "Веб-сайт"
16409
16410#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16412msgid "Website logs"
16413msgstr "Журнали сайту"
16414
16415#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16417msgid "Website preferences"
16418msgstr "Налаштування веб-сайту"
16419
16420#. I18N: abbreviation for Wednesday
16421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16423msgid "Wed"
16424msgstr "Срд"
16425
16426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16427msgid "Wednesday"
16428msgstr "Середа"
16429
16430#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16431msgid "Weight"
16432msgstr "Вага"
16433
16434#. I18N: A %s is the user’s name
16435#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16436#, php-format
16437msgid "Welcome %s"
16438msgstr "Ласкаво просимо %s"
16439
16440#. I18N: A configuration setting
16441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16442msgid "Welcome text on sign-in page"
16443msgstr "Текст привітання на сторінці входу"
16444
16445#: resources/views/login-page.phtml:23
16446msgid "Welcome to this genealogy website"
16447msgstr "Ласкаво просимо на цей генеалогічний сайт"
16448
16449#. I18N: Name of a country or state
16450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16451msgid "Western Sahara"
16452msgstr "Західна Сахара"
16453
16454#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16456msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16457msgstr "Коли запис редагується, реєструються користувач, що вносить зміни, і час та дата змін. Інколи бажано зберегти інформацію про \"останні зміни\", наприклад, коли робляться малі зміни до даних, внесених іншим користувачем. Цей параметр контролює, чи ця функция увімкнена за замовчуванням."
16458
16459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16460msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16461msgstr "Коли відвідувач робить запит на створення облікового запису, на його адресу електронної пошти надсилається лист із посиланням для перевірки. Після переходу по посиланню, стає відомо, що адреса електронної пошти правильна, і прапорець \"електронна пошта підтверджена\" встановлюється автоматично."
16462
16463#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16464msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16465msgstr "Коли у людини було більше одного шлюбу, Вам слід відсортувати родини в хронологічному порядку."
16466
16467#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16469msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16470msgstr "Коли ви додаєте нового члена сім'ї, для нього вказується фамілія за замувчуванням. Ця фамілія залежить від місцевої традиції."
16471
16472#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16473msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16474msgstr "Коли ви додаєте, змінюєте чи видаляєте інформацію, зміни зберігаються не одразу. Вони поміщаються у так звані \"очікувані зміни.\" Ці очікувані зміни мають бути переглянуті і схвалені модератором перед тим, як вони будуть збережені."
16475
16476#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16477msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16478msgstr "Якщо користувач пов'язаний з записом особи в генеалогічному дереві та має роль учасника, редактора чи модератора, ви можете заборонити йому доступ до далеких живих родичів. Ви можете вказати кількість кроків рідства, які дозволено бачити користувачу."
16479
16480#. I18N: Label for a configuration option
16481#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16482msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16483msgstr "Які генеалогічні дерева має бути включено в карту сайту"
16484
16485#. I18N: A configuration setting
16486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16487msgid "Who can upload new media files"
16488msgstr "Хто може вивантажувати нові медіафайли"
16489
16490#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16491#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16492msgid "Who is online"
16493msgstr "Зараз на сайті"
16494
16495#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16496msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16497msgstr "Чому цей список містить записи, які не потребують оновлення?"
16498
16499#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16500msgid "Widow"
16501msgstr "Вдова"
16502
16503#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16504msgid "Widower"
16505msgstr "Вдівець"
16506
16507#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16508#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16511#: resources/views/fact-date.phtml:145
16512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16521msgid "Wife"
16522msgstr "Дружина"
16523
16524#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16525msgid "Wife’s age"
16526msgstr "Вік подружжя"
16527
16528#: app/Gedcom.php:760
16529msgid "Will"
16530msgstr "Заповіт"
16531
16532#. I18N: Location of an LDS church temple
16533#: app/Elements/TempleCode.php:207
16534msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16535msgstr "Уінтер-Куортерс, Небраска"
16536
16537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16538#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16539msgid "With sources"
16540msgstr "З джерелами"
16541
16542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16543#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16544msgid "Without sources"
16545msgstr "Без джерел"
16546
16547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16548msgid "Witness"
16549msgstr "Свідок"
16550
16551#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16552msgid "Witnesses"
16553msgstr "Свідки"
16554
16555#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16556#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16557#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16558msgid "Wives take their husband’s surname."
16559msgstr "Дружини переймають прізвище чоловіка."
16560
16561#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16562#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16563#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16565msgid "World"
16566msgstr "Світ"
16567
16568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16569#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16570msgid "Yahrzeit"
16571msgstr "Поминання померлих (в єврейській релігії)"
16572
16573#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16574#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16575msgid "Yahrzeiten"
16576msgstr "Меморіал"
16577
16578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16579msgid "Year"
16580msgstr "Рік"
16581
16582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16584msgid "Year:"
16585msgstr "Рік:"
16586
16587#. I18N: Name of a country or state
16588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16589msgid "Yemen"
16590msgstr "Ємен"
16591
16592#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16593#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16594#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16595#, php-format
16596msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16597msgstr "Ви (або хто то, хто видає себе за Вас) запросив доступ на %1$s використовуючи адресу ел. пошти %2$s."
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16600#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16601msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16602msgstr "Ви не можете посилати повідомлення, які містять посилання."
16603
16604#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16605#, php-format
16606msgid "You are signed in as %s."
16607msgstr "Ви увійшли як %s."
16608
16609#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16610msgid "You can apply for an account using the link below."
16611msgstr "Ви можете підтвердити обліковий запис за посиланням нижче."
16612
16613#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16615msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16616msgstr "Ви можете змінини зовнішній вигляд webtrees за допомогою \"тем\". Кожна тема має інший стиль, розположення елементів, схему кольорів і т. п."
16617
16618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16619#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16620msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16621msgstr "Ви можете вибрати, чи показуватися у списку користувачів, які наразі ввійшли в систему."
16622
16623#. I18N: %s is a URL
16624#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16625#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16626#, php-format
16627msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16628msgstr "Ви можете завантажити копію специфікації GEDCOM з %s."
16629
16630#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16631msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16632msgstr "Ви можете відмовитись від відстеження, встановивши заголовок \"Не відстежувати\" у налаштуваннях браузера."
16633
16634#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16635msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16636msgstr "Ви можете перенумервати записи в генеалогічному дереві, щоб ці внутрішіні ідентифікаційні номери не дублювалися в жодному іншому генеалогічному дереві."
16637
16638#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16639msgid "You can renumber this family tree."
16640msgstr "Ви можете перенуварувати це генеалогічне дерево."
16641
16642#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16644msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16645msgstr "Ви можете встановити доступ до певної записи, факту або події, додавши до неї обмеження. Якщо запис, факт або подія не мають обмеження, будуть використані наступні обмеження за замовчуванням."
16646
16647#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16648msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16649msgstr "Ви можете спростити редагування форм, приховуючи теги GEDCOM, які ви не використовуєте."
16650
16651#. I18N: Description of a “Data fix” module
16652#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16653msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16654msgstr "Ви можете прискорити обчислення рівня конфіденційності додавши запис про смерть до особистого запису людини, чия смерть виходить з інших даних, але у якого немає ніяких записів про смерть, поховання, кремації і т.д.."
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16657msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16658msgstr "Ви не можете увійти, тому що Ваш браузер не приймає куки."
16659
16660#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16661#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16662msgid "You do not have permission to view this page."
16663msgstr "У Вас немає дозволу для перегляду цієї сторінки."
16664
16665#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16666msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16667msgstr "Ви відомі як зареєстрований користувач."
16668
16669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16670msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16671msgstr "Ви вибрали файл GEDCOM з іншим іменем. Ви впевнені?"
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16674msgid "You have signed out."
16675msgstr "Ви вийшли з системи."
16676
16677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16678msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16679msgstr "Ви можете використовувати HTML формат для відповідей і використовувати посилання на інші сторінки."
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16682msgid "You must enter all the administrator account fields."
16683msgstr "Вам потрібно заповнити всі поля в облікового запису адміністратора."
16684
16685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16686msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16687msgstr "Ви маєте перенумерувати записи в одному з дерев перед тим, як їх можна буде об'єднати."
16688
16689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16690msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16691msgstr "Ви повинні вибрати персону і тип діаграми в налаштуваннях блоку"
16692
16693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16694msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16695msgstr "Необхідно вказати персональну запис, перш ніж обмежувати доступ до родичів."
16696
16697#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16698msgid "You need to be a family member to access this website."
16699msgstr "Ви маєте бути членом сім'ї, щоб отримати доступ до сайту."
16700
16701#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16702msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16703msgstr "Ви маєте ввести правильні логін та пароль, щоб мати доступ до цього сайту."
16704
16705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16706#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16707msgid "You need to create a family tree."
16708msgstr "Ви маєте створити генеалогічне дерево."
16709
16710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16712msgid "You need to review the account details."
16713msgstr "Ви маєте переглянути деталі облікового запису."
16714
16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16716msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16717msgstr "Ви маєте створити обліковий запис адміністратора. Цей обліковий запис може контролювати всі аспекти all aspects даного сайту webtrees. Будь ласка, виберіть надійний пароль."
16718
16719#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16720#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16721msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16722msgstr "Ви послали наступне повідомлення користувачеві webtrees:"
16723
16724#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16725msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16726msgstr "Ви повинні прийняти або відхилити всі чекаючі зміни перед оновленням."
16727
16728#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16729#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16730#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16731#, php-format
16732msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16733msgstr "Видаліть «%1$s» з «%2$s» і спробуйте заново."
16734
16735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16736msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16737msgstr "Ви не повинні затверджувати обліковий запис, якщо адреса електронної пошти не підтверджена користувачем."
16738
16739#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16740#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16741msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16742msgstr "Ви будете проінформовані електронною поштою, коли цей потенційний користувач підтвердить запит. Після цього ви можете завершити процес, активувавши обліковий запис користувача. Новий користувач не зможе увійти в систему до того, як ви активуєте його обліковий запис."
16743
16744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16745msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16746msgstr "Це необхідно для входу на сайт."
16747
16748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16749msgid "Youngest father"
16750msgstr "Наймолодший батько"
16751
16752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16753msgid "Youngest female"
16754msgstr "Наймолодша наречена"
16755
16756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16757msgid "Youngest male"
16758msgstr "Наймолодший наречений"
16759
16760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16761msgid "Youngest mother"
16762msgstr "Наймолодша мати"
16763
16764#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16765msgid "Your clippings cart is empty."
16766msgstr "Ваш кошик порожній."
16767
16768#: resources/views/contact-page.phtml:43
16769#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16770msgid "Your name"
16771msgstr "Ваше ім'я"
16772
16773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16774msgid "Your password has been updated."
16775msgstr "Ваш пароль оновлено."
16776
16777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16778#, php-format
16779msgid "Your registration at %s"
16780msgstr "Ваша реєстрація на %s"
16781
16782#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16783#, php-format
16784msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16785msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не отримує оновлення безпеки. Ви маєте якнайшвидше оновити PHP до більш нової версії."
16786
16787#. I18N: ZIP = file format
16788#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16789#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16790msgid "ZIP"
16791msgstr "Індекс"
16792
16793#. I18N: Name of a country or state
16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16795msgid "Zambia"
16796msgstr "Замбія"
16797
16798#. I18N: Name of a country or state
16799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16800msgid "Zimbabwe"
16801msgstr "Зімбабве"
16802
16803#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16804msgid "Zoom"
16805msgstr "Масштабування"
16806
16807#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16809msgid "Zoom in"
16810msgstr "Наблизити"
16811
16812#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16814msgid "Zoom out"
16815msgstr "Віддалити"
16816
16817#. I18N: Description of a “Data fix” module
16818#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16819msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16820msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT використовувалися старими версіями webtrees для позначення бажаного зображення для окремої особи. Альтернативою є перевпорядкування зображень таким чином, щоб бажане відображалося першим."
16821
16822#. I18N: Gedcom ABT dates
16823#: app/Date.php:185
16824#, php-format
16825msgid "about %s"
16826msgstr "близько %s"
16827
16828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16829#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16830#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16831#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16832#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16833#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16834msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16835msgid "accept"
16836msgstr "прийняти"
16837
16838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16839#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16841#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16842#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16843#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16844msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16845msgid "accept"
16846msgstr "прийняти"
16847
16848#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16850msgid "accepted"
16851msgstr "прийнято"
16852
16853#. I18N: A button label.
16854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16856#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16858#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16860msgid "add"
16861msgstr "додати"
16862
16863#. I18N: A button label.
16864#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16865msgid "add place"
16866msgstr "додати місце"
16867
16868#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16869#: app/Elements/NameType.php:71
16870msgid "adopted name"
16871msgstr "ім'я після адопціі"
16872
16873#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16874msgid "after"
16875msgstr "після"
16876
16877#. I18N: Gedcom AFT dates
16878#: app/Date.php:205
16879#, php-format
16880msgid "after %s"
16881msgstr "після %s"
16882
16883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16886msgid "age"
16887msgstr "вік"
16888
16889#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16890#: app/Elements/NameType.php:73
16891msgid "also known as"
16892msgstr "також відомий як"
16893
16894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16895#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16896#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16897#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16905msgid "and"
16906msgstr "і"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:782
16909msgctxt "father’s brother’s wife"
16910msgid "aunt"
16911msgstr "тітка"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:540
16914msgctxt "father’s sister"
16915msgid "aunt"
16916msgstr "тітка"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:862
16919msgctxt "mother’s brother’s wife"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "тітка"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:578
16924msgctxt "mother’s sister"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "тітка"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:914
16929msgctxt "parent’s brother’s wife"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "тітка"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:596
16934msgctxt "parent’s sister"
16935msgid "aunt"
16936msgstr "тітка"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:538
16939msgctxt "father’s sibling"
16940msgid "aunt/uncle"
16941msgstr "тітка/дядько"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:576
16944msgctxt "mother’s sibling"
16945msgid "aunt/uncle"
16946msgstr "тітка/дядько"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:594
16949msgctxt "parent’s sibling"
16950msgid "aunt/uncle"
16951msgstr "тітка/дядько"
16952
16953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16954msgid "automatic"
16955msgstr "автоматично"
16956
16957#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16958msgid "back to top"
16959msgstr "назад вгору"
16960
16961#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16962msgid "before"
16963msgstr "до"
16964
16965#. I18N: Gedcom BEF dates
16966#: app/Date.php:201
16967#, php-format
16968msgid "before %s"
16969msgstr "перед %s"
16970
16971#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16972#: app/Date.php:217
16973#, php-format
16974msgid "between %s and %s"
16975msgstr "між %s та %s"
16976
16977#. I18N: The name given to an individual at their birth
16978#: app/Elements/NameType.php:75
16979msgid "birth name"
16980msgstr "ім'я при народженні"
16981
16982#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16984#, php-format
16985msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16986msgstr "народилися в останні %1$s s років або померли в останні %2$s років"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:452
16989msgid "brother"
16990msgstr "брат"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:720
16993msgctxt "brother’s wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "шурин"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:546
16998msgctxt "husband’s brother"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "дівер (брат чоловіка)"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:836
17003msgctxt "husband’s sister’s husband"
17004msgid "brother-in-law"
17005msgstr "дівер"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:614
17008msgctxt "sister’s husband"
17009msgid "brother-in-law"
17010msgstr "дівер (брат чоловіка)"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17013msgctxt "sister’s husband’s brother"
17014msgid "brother-in-law"
17015msgstr "дівер (брат чоловіка)"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:626
17018msgctxt "spouse’s brother"
17019msgid "brother-in-law"
17020msgstr "шурин"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:644
17023msgctxt "wife’s brother"
17024msgid "brother-in-law"
17025msgstr "шурин"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17028msgctxt "wife’s sister’s husband"
17029msgid "brother-in-law"
17030msgstr "дівер"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:722
17033msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17034msgid "brother/sister-in-law"
17035msgstr "шурин/своячка"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:556
17038msgctxt "husband’s sibling"
17039msgid "brother/sister-in-law"
17040msgstr "брат/сестра чоловіка"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:608
17043msgctxt "sibling’s spouse"
17044msgid "brother/sister-in-law"
17045msgstr "зять/невістка"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17048msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17049msgid "brother/sister-in-law"
17050msgstr "Дівер/Зовиця"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:642
17053msgctxt "spouse’s sibling"
17054msgid "brother/sister-in-law"
17055msgstr "Дівер/Зовиця"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:654
17058msgctxt "wife’s sibling"
17059msgid "brother/sister-in-law"
17060msgstr "шурин/своячка"
17061
17062#. I18N: An option in a list-box
17063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17064msgid "bullet list"
17065msgstr "маркований список"
17066
17067#. I18N: Gedcom CAL dates
17068#: app/Date.php:189
17069#, php-format
17070msgid "calculated %s"
17071msgstr "обчислено %s"
17072
17073#. I18N: A button label.
17074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17075#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17076#: resources/views/admin/components.phtml:171
17077#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17079#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17083#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17086#: resources/views/contact-page.phtml:83
17087#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17089#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17090#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17091#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17092#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17093#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17096#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17097#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17098#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17099#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17100#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17101#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17102#: resources/views/message-page.phtml:71
17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17104#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17105#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17107#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17108#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17109#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17111#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17114#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17115#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17116#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17117#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17118#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17119msgid "cancel"
17120msgstr "скасувати"
17121
17122#. I18N: Status of child-parent link
17123#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17124msgid "challenged"
17125msgstr "оскаржується"
17126
17127#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17128#: app/Elements/NameType.php:77
17129msgid "change of name"
17130msgstr "зміна імені"
17131
17132#. I18N: button label
17133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17135msgid "check now"
17136msgstr "перевірити зараз"
17137
17138#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17139#: app/Services/RelationshipService.php:431
17140msgid "child"
17141msgstr "дитина"
17142
17143#. I18N: Type of demographic data
17144#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17145msgid "citizen"
17146msgstr "громадянин"
17147
17148#: resources/views/admin/components.phtml:108
17149#: resources/views/admin/components.phtml:129
17150#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17151#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17152#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17153#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17155#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17156#: resources/views/modals/header.phtml:17
17157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17158#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17159msgid "close"
17160msgstr "закрити"
17161
17162#. I18N: Name of a theme.
17163#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17164msgid "clouds"
17165msgstr "хмари"
17166
17167#. I18N: Name of a theme.
17168#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17169msgid "colors"
17170msgstr "кольори"
17171
17172#. I18N: An option in a list-box
17173#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17174msgid "compact list"
17175msgstr "компактний список"
17176
17177#. I18N: A button label.
17178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17179#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17184#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17185#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17187#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17188#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17189#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17190#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17192#: resources/views/register-page.phtml:101
17193#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17194msgid "continue"
17195msgstr "продовжити"
17196
17197#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17198msgctxt "NOUN"
17199msgid "copy"
17200msgstr ""
17201
17202#. I18N: A button label.
17203#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17204msgid "create"
17205msgstr "створити"
17206
17207#. I18N: Type of location hierarchy
17208#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17209msgid "cultural"
17210msgstr "культурний"
17211
17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17213msgid "date periods"
17214msgstr "відрізок часу"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:429
17217msgid "daughter"
17218msgstr "дочка"
17219
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17221msgid "daughter of"
17222msgstr "дочка від"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:516
17225msgctxt "child’s wife"
17226msgid "daughter-in-law"
17227msgstr "невістка"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:624
17230msgctxt "son’s wife"
17231msgid "daughter-in-law"
17232msgstr "невістка"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17235msgctxt "son’s wife’s father"
17236msgid "daughter-in-law’s father"
17237msgstr "сват"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17240msgctxt "son’s wife’s mother"
17241msgid "daughter-in-law’s mother"
17242msgstr "сваха"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17245msgctxt "son’s wife’s parent"
17246msgid "daughter-in-law’s parent"
17247msgstr "Тесть/Теща"
17248
17249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17250#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17251msgid "degrees"
17252msgstr "градусів"
17253
17254#. I18N: A button label.
17255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17256#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17257#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17259#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17260#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17261msgid "delete"
17262msgstr "видалити"
17263
17264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17266msgctxt "FEMALE"
17267msgid "died"
17268msgstr "померла"
17269
17270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17272msgctxt "MALE"
17273msgid "died"
17274msgstr "помер"
17275
17276#. I18N: Status of child-parent link
17277#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17278msgid "disproven"
17279msgstr "спростований"
17280
17281#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17283#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17284msgid "down"
17285msgstr "вниз"
17286
17287#. I18N: A button label.
17288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17290#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17291#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17292#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17293#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17294msgid "download"
17295msgstr "завантажити"
17296
17297#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17298msgid "d’Aboville number"
17299msgstr "Номер д'Абовіля"
17300
17301#: resources/views/admin/components.phtml:141
17302#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17304#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17305#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17306msgid "edit"
17307msgstr "змінити"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17310msgid "eighth cousin"
17311msgstr "двоюрідний брат/сестра (8-го коліна)"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17314msgctxt "FEMALE"
17315msgid "eighth cousin"
17316msgstr "двоюрідна сестра (8-го коліна)"
17317
17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17320msgctxt "MALE"
17321msgid "eighth cousin"
17322msgstr "двоюрідний брат (8-го коліна)"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:447
17325msgid "elder brother"
17326msgstr "старший брат"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:489
17329msgid "elder sibling"
17330msgstr "старший брат/сестра"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:468
17333msgid "elder sister"
17334msgstr "старша сестра"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17337msgid "eleventh cousin"
17338msgstr "двоюрідний брат/сестра (11-го коліна)"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "eleventh cousin"
17343msgstr "двоюрідна сестра (11-го коліна)"
17344
17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17347msgctxt "MALE"
17348msgid "eleventh cousin"
17349msgstr "двоюрідний брат (11-го коліна)"
17350
17351#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17352#: app/Elements/NameType.php:79
17353msgid "estate name"
17354msgstr "назва нерухомості"
17355
17356#. I18N: Gedcom EST dates
17357#: app/Date.php:193
17358#, php-format
17359msgid "estimated %s"
17360msgstr "передбачувано %s"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:366
17363msgid "ex-husband"
17364msgstr "колишній чоловік"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:413
17367msgid "ex-spouse"
17368msgstr "колишній чоловік"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:390
17371msgid "ex-wife"
17372msgstr "колишня дружина"
17373
17374#. I18N: A button label.
17375#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17376msgid "export file"
17377msgstr "експортувати файл"
17378
17379#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17380msgctxt "NOUN"
17381msgid "extract"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17386msgid "facts"
17387msgstr "факти"
17388
17389#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17390msgid "father"
17391msgstr "батько"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:552
17394msgctxt "husband’s father"
17395msgid "father-in-law"
17396msgstr "свекор"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:632
17399msgctxt "spouse’s father"
17400msgid "father-in-law"
17401msgstr "свекор"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:650
17404msgctxt "wife’s father"
17405msgid "father-in-law"
17406msgstr "тесть"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:370
17409msgid "fiancé"
17410msgstr "наречений"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:417
17413msgid "fiancé(e)"
17414msgstr "наречений(а)"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:394
17417msgid "fiancée"
17418msgstr "наречена"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17421msgid "fifteenth cousin"
17422msgstr "двоюрідний брат/сестра (15-го коліна)"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "fifteenth cousin"
17427msgstr "двоюрідна сестра (15-го коліна)"
17428
17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17431msgctxt "MALE"
17432msgid "fifteenth cousin"
17433msgstr "двоюрідний брат (15-го коліна)"
17434
17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17437#, php-format
17438msgid "fifth %s"
17439msgstr "п'ятий/п'ята %s"
17440
17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17443#, php-format
17444msgctxt "FEMALE"
17445msgid "fifth %s"
17446msgstr "п'ята %s"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17450#, php-format
17451msgctxt "MALE"
17452msgid "fifth %s"
17453msgstr "п'ятий %s"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17456msgid "fifth cousin"
17457msgstr "двоюрідний брат/сестра (5-го коліна)"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17460msgctxt "FEMALE"
17461msgid "fifth cousin"
17462msgstr "двоюрідна сестра (5-го коліна)"
17463
17464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17466msgctxt "MALE"
17467msgid "fifth cousin"
17468msgstr "двоюрідний брат (5-го коліна)"
17469
17470#. I18N: A button label, first page
17471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17472#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17474#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17475msgid "first"
17476msgstr "перша"
17477
17478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17479msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17480msgid "first"
17481msgstr "перший"
17482
17483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17485#, php-format
17486msgid "first %s"
17487msgstr "перший/перша %s"
17488
17489#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17491#, php-format
17492msgctxt "FEMALE"
17493msgid "first %s"
17494msgstr "перша %s"
17495
17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17498#, php-format
17499msgctxt "MALE"
17500msgid "first %s"
17501msgstr "перший %s"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "двоюрідний брат/сестра (1-го коліна)"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17508msgctxt "FEMALE"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "двоюрідна сестра (1-го коліна)"
17511
17512#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17513#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17514msgctxt "MALE"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "двоюрідний брат (1-го коліна)"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:776
17519msgctxt "father’s brother’s child"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:778
17524msgctxt "father’s brother’s daughter"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "двоюрідна сестра"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:780
17529msgctxt "father’s brother’s son"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "двоюрідний брат"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:820
17534msgctxt "father’s sister’s child"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:822
17539msgctxt "father’s sister’s daughter"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "двоюрідна сестра"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:826
17544msgctxt "father’s sister’s son"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "двоюрідний брат"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:856
17549msgctxt "mother’s brother’s child"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "двоюрідний брат"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:858
17554msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17555msgid "first cousin"
17556msgstr "двоюрідна сестра"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:860
17559msgctxt "mother’s brother’s son"
17560msgid "first cousin"
17561msgstr "двоюрідний брат"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:906
17564msgctxt "mother’s sister’s child"
17565msgid "first cousin"
17566msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:908
17569msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17570msgid "first cousin"
17571msgstr "двоюрідна сестра"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:912
17574msgctxt "mother’s sister’s son"
17575msgid "first cousin"
17576msgstr "двоюрідний брат"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17579msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "двоюрідний дядько / тітка"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17584msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "двоюрідна тітка"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17589msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "двоюрідний дядько"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17594msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17599msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "двоюрідна тітка"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17604msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "двоюрідний дядько"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17609msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17614msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "двоюрідна тітка"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17619msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "двоюрідний дядько"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17624msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17629msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "двоюрідна тітка"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17634msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "двоюрідний дядько"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17639msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17644msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "двоюрідна тітка"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17649msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "двоюрідний дядько"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17654msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17659msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr "двоюрідна тітка"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17664msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr "двоюрідний дядько"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17669msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17674msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17675msgid "first cousin once removed ascending"
17676msgstr "двоюрідна тітка"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17679msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17680msgid "first cousin once removed ascending"
17681msgstr "двоюрідний дядько"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17684msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17685msgid "first cousin once removed ascending"
17686msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17689msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17690msgid "first cousin once removed ascending"
17691msgstr "двоюрідна тітка"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17694msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17695msgid "first cousin once removed ascending"
17696msgstr "двоюрідний дядько"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17699msgid "fourteenth cousin"
17700msgstr "двоюрідний брат/сестра (14-го коліна)"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17703msgctxt "FEMALE"
17704msgid "fourteenth cousin"
17705msgstr "двоюрідна сестра (14-го коліна)"
17706
17707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17709msgctxt "MALE"
17710msgid "fourteenth cousin"
17711msgstr "двоюрідний брат (14-го коліна)"
17712
17713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17715#, php-format
17716msgid "fourth %s"
17717msgstr "четвертий/четверта %s"
17718
17719#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17720#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17721#, php-format
17722msgctxt "FEMALE"
17723msgid "fourth %s"
17724msgstr "четверта %s"
17725
17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17728#, php-format
17729msgctxt "MALE"
17730msgid "fourth %s"
17731msgstr "четвертий %s"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17734msgid "fourth cousin"
17735msgstr "двоюрідний брат/сестра (4-го коліна)"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17738msgctxt "FEMALE"
17739msgid "fourth cousin"
17740msgstr "двоюрідна сестра (4-го коліна)"
17741
17742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17743#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17744msgctxt "MALE"
17745msgid "fourth cousin"
17746msgstr "двоюрідний брат (4-го коліна)"
17747
17748#. I18N: from 1700 interval 50 years
17749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17755#, php-format
17756msgid "from %1$s interval %2$s year"
17757msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17758msgstr[0] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17759msgstr[1] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17760msgstr[2] "починаючи з %1$s інтервал %2$s років"
17761
17762#. I18N: Gedcom FROM dates
17763#: app/Date.php:209
17764#, php-format
17765msgid "from %s"
17766msgstr "з %s"
17767
17768#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17769#: app/Date.php:221
17770#, php-format
17771msgid "from %s to %s"
17772msgstr "з %s до %s"
17773
17774#. I18N: layout option for the fan chart
17775#: app/Module/FanChartModule.php:515
17776msgid "full circle"
17777msgstr "повне коло"
17778
17779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17780msgid "gender"
17781msgstr "стать"
17782
17783#. I18N: Type of location hierarchy
17784#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17785msgid "geographic"
17786msgstr "географічний"
17787
17788#. I18N: A button label.
17789#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17790msgid "go to new individual"
17791msgstr "перейти до нової персони"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:506
17794msgctxt "child’s child"
17795msgid "grandchild"
17796msgstr "онук"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:518
17799msgctxt "daughter’s child"
17800msgid "grandchild"
17801msgstr "онук"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:618
17804msgctxt "son’s child"
17805msgid "grandchild"
17806msgstr "онук"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:508
17809msgctxt "child’s daughter"
17810msgid "granddaughter"
17811msgstr "внучка"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:520
17814msgctxt "daughter’s daughter"
17815msgid "granddaughter"
17816msgstr "внучка"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:620
17819msgctxt "son’s daughter"
17820msgid "granddaughter"
17821msgstr "внучка"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:736
17824msgctxt "child’s daughter’s husband"
17825msgid "granddaughter’s husband"
17826msgstr "чоловік внучки"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:758
17829msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17830msgid "granddaughter’s husband"
17831msgstr "чоловік внучки"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17834msgctxt "son’s daughter’s husband"
17835msgid "granddaughter’s husband"
17836msgstr "чоловік внучки"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:588
17839msgctxt "parent’s father"
17840msgid "grandfather"
17841msgstr "дідусь"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:590
17844msgctxt "parent’s mother"
17845msgid "grandmother"
17846msgstr "бабуся"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:592
17849msgctxt "parent’s parent"
17850msgid "grandparent"
17851msgstr "дідусь/бабуся"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:512
17854msgctxt "child’s son"
17855msgid "grandson"
17856msgstr "онук"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:524
17859msgctxt "daughter’s son"
17860msgid "grandson"
17861msgstr "онук"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:622
17864msgctxt "son’s son"
17865msgid "grandson"
17866msgstr "онук"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:746
17869msgctxt "child’s son’s wife"
17870msgid "grandson’s wife"
17871msgstr "дружина онука"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:774
17874msgctxt "daughter’s son’s wife"
17875msgid "grandson’s wife"
17876msgstr "дружина онука"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17879msgctxt "son’s son’s wife"
17880msgid "grandson’s wife"
17881msgstr "дружина онука"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s aunt"
17891msgstr "%sх прабабуся"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s aunt/uncle"
17901msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s grandchild"
17910msgstr "%sх праонук/онучка"
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17916#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s granddaughter"
17919msgstr "%sх праонучка"
17920
17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s grandfather"
17930msgstr "%sх прадід"
17931
17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s grandmother"
17941msgstr "%sх прабабуся"
17942
17943#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17950#, php-format
17951msgid "great ×%s grandparent"
17952msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17953
17954#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17955#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17956#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17957#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17958#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17959#, php-format
17960msgid "great ×%s grandson"
17961msgstr "%sх праонук"
17962
17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17967#, php-format
17968msgid "great ×%s nephew"
17969msgstr "%sх праплемінник"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17974#, php-format
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17976msgid "great ×%s nephew"
17977msgstr "%sх праплемінник"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17982#, php-format
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17984msgid "great ×%s nephew"
17985msgstr "%sх праплемінник"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17990#, php-format
17991msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17992msgid "great ×%s nephew"
17993msgstr "%sх праплемінник"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17998#, php-format
17999msgid "great ×%s nephew/niece"
18000msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18005#, php-format
18006msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18007msgid "great ×%s nephew/niece"
18008msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18013#, php-format
18014msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18015msgid "great ×%s nephew/niece"
18016msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18021#, php-format
18022msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18023msgid "great ×%s nephew/niece"
18024msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18029#, php-format
18030msgid "great ×%s niece"
18031msgstr "%sх праплемінниця"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18036#, php-format
18037msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18038msgid "great ×%s niece"
18039msgstr "%sх праплемінниця"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18044#, php-format
18045msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18046msgid "great ×%s niece"
18047msgstr "%sх праплемінниця"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18052#, php-format
18053msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18054msgid "great ×%s niece"
18055msgstr "%sх праплемінниця"
18056
18057#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18063#, php-format
18064msgid "great ×%s uncle"
18065msgstr "%sх прадід"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18068#, php-format
18069msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18070msgid "great ×%s uncle"
18071msgstr "%sх прадід"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18074#, php-format
18075msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18076msgid "great ×%s uncle"
18077msgstr "%sх прадід"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18080#, php-format
18081msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18082msgid "great ×%s uncle"
18083msgstr "%sх прадід"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18086msgid "great ×4 aunt"
18087msgstr "4х прабабуся"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18090msgid "great ×4 aunt/uncle"
18091msgstr "4х прадід/прабабуся"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18094msgid "great ×4 grandchild"
18095msgstr "4× праонук/онучка"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18098msgid "great ×4 granddaughter"
18099msgstr "4× праонучка"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18102msgid "great ×4 grandfather"
18103msgstr "4х прадід"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18106msgid "great ×4 grandmother"
18107msgstr "4х прабабуся"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18110msgid "great ×4 grandparent"
18111msgstr "4х прадід/прабабуся"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18114msgid "great ×4 grandson"
18115msgstr "4х правнук"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18118msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18119msgid "great ×4 nephew"
18120msgstr "4х праплемінник"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18123msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18124msgid "great ×4 nephew"
18125msgstr "4х праплемінник"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18128msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18129msgid "great ×4 nephew"
18130msgstr "4х праплемінник"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18133msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18134msgid "great ×4 nephew/niece"
18135msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18138msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18139msgid "great ×4 nephew/niece"
18140msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18143msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18144msgid "great ×4 nephew/niece"
18145msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18148msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18149msgid "great ×4 niece"
18150msgstr "4х праплемінниця"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18153msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18154msgid "great ×4 niece"
18155msgstr "4х праплемінниця"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18158msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18159msgid "great ×4 niece"
18160msgstr "4х праплемінниця"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18163msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18164msgid "great ×4 uncle"
18165msgstr "4х прадід"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18168msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18169msgid "great ×4 uncle"
18170msgstr "4х прадід"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18173msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18174msgid "great ×4 uncle"
18175msgstr "4х прадід"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18178msgid "great ×5 aunt"
18179msgstr "5х прабабуся"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18182msgid "great ×5 aunt/uncle"
18183msgstr "5х прадід/прабабуся"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18186msgid "great ×5 grandchild"
18187msgstr "5× праонук/онучка"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18190msgid "great ×5 granddaughter"
18191msgstr "5× праонучка"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18194msgid "great ×5 grandfather"
18195msgstr "5х прадід"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18198msgid "great ×5 grandmother"
18199msgstr "5х прабабуся"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18202msgid "great ×5 grandparent"
18203msgstr "5х прадід/прабабуся"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18206msgid "great ×5 grandson"
18207msgstr "5× праонук"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18210msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18211msgid "great ×5 nephew"
18212msgstr "5х праплемінник"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18215msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18216msgid "great ×5 nephew"
18217msgstr "5х праплемінник"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18220msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18221msgid "great ×5 nephew"
18222msgstr "5х праплемінник"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18226msgid "great ×5 nephew/niece"
18227msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18231msgid "great ×5 nephew/niece"
18232msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18235msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18236msgid "great ×5 nephew/niece"
18237msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18241msgid "great ×5 niece"
18242msgstr "5х праплемінниця"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18246msgid "great ×5 niece"
18247msgstr "5х праплемінниця"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18250msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18251msgid "great ×5 niece"
18252msgstr "5х праплемінниця"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18255msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18256msgid "great ×5 uncle"
18257msgstr "5х прадід"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18260msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18261msgid "great ×5 uncle"
18262msgstr "5х прадід"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18265msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18266msgid "great ×5 uncle"
18267msgstr "5х прадід"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18270msgid "great ×6 aunt"
18271msgstr "6х прабабуся"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18274msgid "great ×6 aunt/uncle"
18275msgstr "6х прадід/прабабуся"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18278msgid "great ×6 grandchild"
18279msgstr "6× праонук/онучка"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18282msgid "great ×6 granddaughter"
18283msgstr "6× праонучка"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18286msgid "great ×6 grandfather"
18287msgstr "6х прадід"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18290msgid "great ×6 grandmother"
18291msgstr "6х прабабуся"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18294msgid "great ×6 grandparent"
18295msgstr "6х прадід/прабабуся"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18298msgid "great ×6 grandson"
18299msgstr "6× праонук"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18302msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18303msgid "great ×6 uncle"
18304msgstr "6х прадід"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18307msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18308msgid "great ×6 uncle"
18309msgstr "6х прадід"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18312msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18313msgid "great ×6 uncle"
18314msgstr "6х прадід"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18317msgid "great ×7 aunt"
18318msgstr "7х прабабуся"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18321msgid "great ×7 aunt/uncle"
18322msgstr "7х прадід/прабабуся"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18325msgid "great ×7 grandchild"
18326msgstr "7х праонук/онучка"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18329msgid "great ×7 granddaughter"
18330msgstr "7× праонучка"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18333msgid "great ×7 grandfather"
18334msgstr "7х прадід"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18337msgid "great ×7 grandmother"
18338msgstr "7х прабабуся"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18341msgid "great ×7 grandparent"
18342msgstr "7х прадід/прабабуся"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18345msgid "great ×7 grandson"
18346msgstr "7× праонук"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18349msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18350msgid "great ×7 uncle"
18351msgstr "7х прадід"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18354msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18355msgid "great ×7 uncle"
18356msgstr "7х прадід"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18359msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18360msgid "great ×7 uncle"
18361msgstr "7х прадід"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18364msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "двоюрідна бабуся"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:794
18369msgctxt "father’s father’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "двоюрідна бабуся"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18374msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "двоюрідна бабуся"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:806
18379msgctxt "father’s mother’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "двоюрідна бабуся"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18384msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "двоюрідна бабуся"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:818
18389msgctxt "father’s parent’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "двоюрідна бабуся"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18394msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "двоюрідна бабуся"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:874
18399msgctxt "mother’s father’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "двоюрідна бабуся"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18404msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "двоюрідна бабуся"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:892
18409msgctxt "mother’s mother’s sister"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "двоюрідна бабуся"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18414msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr "двоюрідна бабуся"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:904
18419msgctxt "mother’s parent’s sister"
18420msgid "great-aunt"
18421msgstr "двоюрідна бабуся"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18424msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18425msgid "great-aunt"
18426msgstr "двоюрідна бабуся"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:926
18429msgctxt "parent’s father’s sister"
18430msgid "great-aunt"
18431msgstr "двоюрідна бабуся"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18434msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18435msgid "great-aunt"
18436msgstr "двоюрідна бабуся"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:938
18439msgctxt "parent’s mother’s sister"
18440msgid "great-aunt"
18441msgstr "двоюрідна бабуся"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18444msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18445msgid "great-aunt"
18446msgstr "двоюрідна бабуся"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:950
18449msgctxt "parent’s parent’s sister"
18450msgid "great-aunt"
18451msgstr "двоюрідна бабуся"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:792
18454msgctxt "father’s father’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18459msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:804
18464msgctxt "father’s mother’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18469msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:816
18474msgctxt "father’s parent’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18479msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:872
18484msgctxt "mother’s father’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18489msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:890
18494msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18499msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:902
18504msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18509msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18510msgid "great-aunt/uncle"
18511msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:924
18514msgctxt "parent’s father’s sibling"
18515msgid "great-aunt/uncle"
18516msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18519msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18520msgid "great-aunt/uncle"
18521msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:936
18524msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18525msgid "great-aunt/uncle"
18526msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18529msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18530msgid "great-aunt/uncle"
18531msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:948
18534msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18535msgid "great-aunt/uncle"
18536msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18539msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18540msgid "great-aunt/uncle"
18541msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:726
18544msgctxt "child’s child’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "правнук/внучка"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:732
18549msgctxt "child’s daughter’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr "правнук/внучка"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:740
18554msgctxt "child’s son’s child"
18555msgid "great-grandchild"
18556msgstr "правнук/внучка"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:748
18559msgctxt "daughter’s child’s child"
18560msgid "great-grandchild"
18561msgstr "правнук/внучка"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:754
18564msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18565msgid "great-grandchild"
18566msgstr "правнук/внучка"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:768
18569msgctxt "daughter’s son’s child"
18570msgid "great-grandchild"
18571msgstr "правнук/внучка"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18574msgctxt "son’s child’s child"
18575msgid "great-grandchild"
18576msgstr "правнук/внучка"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18579msgctxt "son’s daughter’s child"
18580msgid "great-grandchild"
18581msgstr "правнук/внучка"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18584msgctxt "son’s son’s child"
18585msgid "great-grandchild"
18586msgstr "правнук/внучка"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:728
18589msgctxt "child’s child’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "правнучка"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:734
18594msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "правнучка"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:742
18599msgctxt "child’s son’s daughter"
18600msgid "great-granddaughter"
18601msgstr "правнучка"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:750
18604msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18605msgid "great-granddaughter"
18606msgstr "правнучка"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:756
18609msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18610msgid "great-granddaughter"
18611msgstr "правнучка"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:770
18614msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18615msgid "great-granddaughter"
18616msgstr "правнучка"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18619msgctxt "son’s child’s daughter"
18620msgid "great-granddaughter"
18621msgstr "правнучка"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18624msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18625msgid "great-granddaughter"
18626msgstr "правнучка"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18629msgctxt "son’s son’s daughter"
18630msgid "great-granddaughter"
18631msgstr "правнучка"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:786
18634msgctxt "father’s father’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "прадід"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:798
18639msgctxt "father’s mother’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "прадід"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:810
18644msgctxt "father’s parent’s father"
18645msgid "great-grandfather"
18646msgstr "прадід"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:866
18649msgctxt "mother’s father’s father"
18650msgid "great-grandfather"
18651msgstr "прадід"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:884
18654msgctxt "mother’s mother’s father"
18655msgid "great-grandfather"
18656msgstr "прадід"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:896
18659msgctxt "mother’s parent’s father"
18660msgid "great-grandfather"
18661msgstr "прадід"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:918
18664msgctxt "parent’s father’s father"
18665msgid "great-grandfather"
18666msgstr "прадід"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:930
18669msgctxt "parent’s mother’s father"
18670msgid "great-grandfather"
18671msgstr "прадід"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:942
18674msgctxt "parent’s parent’s father"
18675msgid "great-grandfather"
18676msgstr "прадід"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:788
18679msgctxt "father’s father’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "прабабуся"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:800
18684msgctxt "father’s mother’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "прабабуся"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:812
18689msgctxt "father’s parent’s mother"
18690msgid "great-grandmother"
18691msgstr "прабабуся"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:868
18694msgctxt "mother’s father’s mother"
18695msgid "great-grandmother"
18696msgstr "прабабуся"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:886
18699msgctxt "mother’s mother’s mother"
18700msgid "great-grandmother"
18701msgstr "прабабуся"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:898
18704msgctxt "mother’s parent’s mother"
18705msgid "great-grandmother"
18706msgstr "прабабуся"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:920
18709msgctxt "parent’s father’s mother"
18710msgid "great-grandmother"
18711msgstr "прабабуся"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:932
18714msgctxt "parent’s mother’s mother"
18715msgid "great-grandmother"
18716msgstr "прабабуся"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:944
18719msgctxt "parent’s parent’s mother"
18720msgid "great-grandmother"
18721msgstr "прабабуся"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:790
18724msgctxt "father’s father’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "прадед/бабушка"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:802
18729msgctxt "father’s mother’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "прадед/бабушка"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:814
18734msgctxt "father’s parent’s parent"
18735msgid "great-grandparent"
18736msgstr "прадед/бабушка"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:870
18739msgctxt "mother’s father’s parent"
18740msgid "great-grandparent"
18741msgstr "прадед/бабушка"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:888
18744msgctxt "mother’s mother’s parent"
18745msgid "great-grandparent"
18746msgstr "прадед/бабушка"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:900
18749msgctxt "mother’s parent’s parent"
18750msgid "great-grandparent"
18751msgstr "прадед/бабушка"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:922
18754msgctxt "parent’s father’s parent"
18755msgid "great-grandparent"
18756msgstr "прадед/бабушка"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:934
18759msgctxt "parent’s mother’s parent"
18760msgid "great-grandparent"
18761msgstr "прадед/бабушка"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:946
18764msgctxt "parent’s parent’s parent"
18765msgid "great-grandparent"
18766msgstr "прадед/бабушка"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:730
18769msgctxt "child’s child’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "правнук"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:738
18774msgctxt "child’s daughter’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "правнук"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:744
18779msgctxt "child’s son’s son"
18780msgid "great-grandson"
18781msgstr "правнук"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:752
18784msgctxt "daughter’s child’s son"
18785msgid "great-grandson"
18786msgstr "правнук"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:760
18789msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18790msgid "great-grandson"
18791msgstr "правнук"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:772
18794msgctxt "daughter’s son’s son"
18795msgid "great-grandson"
18796msgstr "правнук"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18799msgctxt "son’s child’s son"
18800msgid "great-grandson"
18801msgstr "правнук"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18804msgctxt "son’s daughter’s son"
18805msgid "great-grandson"
18806msgstr "правнук"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18809msgctxt "son’s son’s son"
18810msgid "great-grandson"
18811msgstr "правнук"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18814msgid "great-great-aunt"
18815msgstr "двоюрідна прабабуся"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18818msgid "great-great-aunt/uncle"
18819msgstr "двоюрідний прадід/бабуся"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18822msgid "great-great-grandchild"
18823msgstr "праправнук/внучка"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18826msgid "great-great-granddaughter"
18827msgstr "прапраправнучка"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18830msgid "great-great-grandfather"
18831msgstr "прапрадід"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18834msgid "great-great-grandmother"
18835msgstr "прапрабабуся"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18838msgid "great-great-grandparent"
18839msgstr "прапрапрадід/бабуся"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18842msgid "great-great-grandson"
18843msgstr "прапраправнук"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18846msgid "great-great-great-aunt"
18847msgstr "двоюрідна прапрабабуся"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18850msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18851msgstr "двоюрідний прапрадед/бабушка"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18854msgid "great-great-great-grandchild"
18855msgstr "прапраправнук/внучка"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18858msgid "great-great-great-granddaughter"
18859msgstr "прапраправнучка"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18862msgid "great-great-great-grandfather"
18863msgstr "пра-пра-прадід"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18866msgid "great-great-great-grandmother"
18867msgstr "прапрапрабабуся"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18870msgid "great-great-great-grandparent"
18871msgstr "прапрапрапрадід/бабуся"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18874msgid "great-great-great-grandson"
18875msgstr "прапраправнук"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18879msgid "great-great-great-nephew"
18880msgstr "прапрапраплемінник"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18884msgid "great-great-great-nephew"
18885msgstr "прапрапраплемінник"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18888msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18889msgid "great-great-great-nephew"
18890msgstr "прапрапраплемінник"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18894msgid "great-great-great-nephew/niece"
18895msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18899msgid "great-great-great-nephew/niece"
18900msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18904msgid "great-great-great-nephew/niece"
18905msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18909msgid "great-great-great-niece"
18910msgstr "прапрапраплемінниця"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18914msgid "great-great-great-niece"
18915msgstr "прапрапраплемінниця"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18919msgid "great-great-great-niece"
18920msgstr "прапрапраплемінниця"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18923msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18924msgid "great-great-great-uncle"
18925msgstr "двоюрідний прапрадід"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18928msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18929msgid "great-great-great-uncle"
18930msgstr "двоюрідний прапрадід"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18933msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18934msgid "great-great-great-uncle"
18935msgstr "двоюрідний прапрадід"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18938msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18939msgid "great-great-nephew"
18940msgstr "прапраплемінник"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18943msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18944msgid "great-great-nephew"
18945msgstr "прапраплемінник"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18948msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18949msgid "great-great-nephew"
18950msgstr "прапраплемінник"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18953msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18954msgid "great-great-nephew/niece"
18955msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18958msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18959msgid "great-great-nephew/niece"
18960msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18963msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18964msgid "great-great-nephew/niece"
18965msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18968msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18969msgid "great-great-niece"
18970msgstr "прапраплемінниця"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18973msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18974msgid "great-great-niece"
18975msgstr "прапраплемінниця"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18978msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18979msgid "great-great-niece"
18980msgstr "прапраплемінниця"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18983msgctxt "great-grandfather’s brother"
18984msgid "great-great-uncle"
18985msgstr "двоюрідний прадід"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18988msgctxt "great-grandmother’s brother"
18989msgid "great-great-uncle"
18990msgstr "двоюрідний прадід"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18993msgctxt "great-grandparent’s brother"
18994msgid "great-great-uncle"
18995msgstr "двоюрідний прадід"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:675
18998msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "внучатий племінник"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:695
19003msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "внучатий племінник"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:713
19008msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "внучатий племінник"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:995
19013msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "внучатий племінник"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19018msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "внучатий племінник"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19023msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "внучатий племінник"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:678
19028msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "внучатий племінник"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:698
19033msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "внучатий племінник"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:716
19038msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19039msgid "great-nephew"
19040msgstr "внучатий племінник"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:998
19043msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19044msgid "great-nephew"
19045msgstr "внучатий племінник"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19048msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19049msgid "great-nephew"
19050msgstr "внучатий племінник"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19053msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19054msgid "great-nephew"
19055msgstr "внучатий племінник"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:964
19058msgctxt "sibling’s child’s son"
19059msgid "great-nephew"
19060msgstr "внучатий племінник"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:972
19063msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19064msgid "great-nephew"
19065msgstr "внучатий племінник"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:978
19068msgctxt "sibling’s son’s son"
19069msgid "great-nephew"
19070msgstr "внучатий племінник"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:663
19073msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:681
19078msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:701
19083msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:983
19088msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19093msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19098msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:666
19103msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:684
19108msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:704
19113msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19114msgid "great-nephew/niece"
19115msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:986
19118msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19119msgid "great-nephew/niece"
19120msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19123msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19124msgid "great-nephew/niece"
19125msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19128msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19129msgid "great-nephew/niece"
19130msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:960
19133msgctxt "sibling’s child’s child"
19134msgid "great-nephew/niece"
19135msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:966
19138msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19139msgid "great-nephew/niece"
19140msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:974
19143msgctxt "sibling’s son’s child"
19144msgid "great-nephew/niece"
19145msgstr "внучатий племінник/племінниця"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:669
19148msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "внучата племінниця"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:687
19153msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "внучата племінниця"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:707
19158msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "внучата племінниця"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:989
19163msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "внучата племінниця"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19168msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "внучата племінниця"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19173msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "внучата племінниця"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:672
19178msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "внучата племінниця"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:690
19183msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr "внучата племінниця"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:710
19188msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19189msgid "great-niece"
19190msgstr "внучата племінниця"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:992
19193msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19194msgid "great-niece"
19195msgstr "внучата племінниця"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19198msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19199msgid "great-niece"
19200msgstr "внучата племінниця"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19203msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19204msgid "great-niece"
19205msgstr "внучата племінниця"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:962
19208msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19209msgid "great-niece"
19210msgstr "внучата племінниця"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:968
19213msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19214msgid "great-niece"
19215msgstr "внучата племінниця"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:976
19218msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19219msgid "great-niece"
19220msgstr "внучата племінниця"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:784
19223msgctxt "father’s father’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "двоюрідний дідусь"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19228msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "двоюрідний дідусь"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:796
19233msgctxt "father’s mother’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "двоюрідний дідусь"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19238msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "двоюрідний дідусь"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:808
19243msgctxt "father’s parent’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "двоюрідний дідусь"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19248msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "двоюрідний дідусь"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:864
19253msgctxt "mother’s father’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "двоюрідний дідусь"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19258msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "двоюрідний дідусь"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:882
19263msgctxt "mother’s mother’s brother"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "двоюрідний дідусь"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19268msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "двоюрідний дідусь"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:894
19273msgctxt "mother’s parent’s brother"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr "двоюрідний дідусь"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19278msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19279msgid "great-uncle"
19280msgstr "двоюрідний дідусь"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:916
19283msgctxt "parent’s father’s brother"
19284msgid "great-uncle"
19285msgstr "двоюрідний дідусь"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19288msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19289msgid "great-uncle"
19290msgstr "двоюрідний дідусь"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:928
19293msgctxt "parent’s mother’s brother"
19294msgid "great-uncle"
19295msgstr "двоюрідний дідусь"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19298msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19299msgid "great-uncle"
19300msgstr "двоюрідний дідусь"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:940
19303msgctxt "parent’s parent’s brother"
19304msgid "great-uncle"
19305msgstr "двоюрідний дідусь"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19308msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19309msgid "great-uncle"
19310msgstr "двоюрідний дідусь"
19311
19312#. I18N: layout option for the fan chart
19313#: app/Module/FanChartModule.php:511
19314msgid "half circle"
19315msgstr "півколо"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:542
19318msgctxt "father’s son"
19319msgid "half-brother"
19320msgstr "неповнорідний брат"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:580
19323msgctxt "mother’s son"
19324msgid "half-brother"
19325msgstr "неповнорідний брат"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:598
19328msgctxt "parent’s son"
19329msgid "half-brother"
19330msgstr "неповнорідний брат"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:528
19333msgctxt "father’s child"
19334msgid "half-sibling"
19335msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:564
19338msgctxt "mother’s child"
19339msgid "half-sibling"
19340msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:584
19343msgctxt "parent’s child"
19344msgid "half-sibling"
19345msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:530
19348msgctxt "father’s daughter"
19349msgid "half-sister"
19350msgstr "неповнорідні сестра"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:566
19353msgctxt "mother’s daughter"
19354msgid "half-sister"
19355msgstr "неповнорідні сестра"
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:586
19358msgctxt "parent’s daughter"
19359msgid "half-sister"
19360msgstr "неповнорідні сестра"
19361
19362#. I18N: reflexive pronoun
19363#: app/Services/RelationshipService.php:245
19364msgid "herself"
19365msgstr "вона ж"
19366
19367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19399#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19401#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19402#: resources/views/login-page.phtml:47
19403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19404#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19405#: resources/views/register-page.phtml:76
19406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19410msgid "hide"
19411msgstr "приховати"
19412
19413#. I18N: reflexive pronoun
19414#: app/Services/RelationshipService.php:242
19415msgid "himself"
19416msgstr "він же"
19417
19418#. I18N: Type of demographic data
19419#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19420msgid "household"
19421msgstr "домашнє господарство"
19422
19423#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19424msgid "husband"
19425msgstr "чоловік"
19426
19427#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19428#: app/Elements/NameType.php:81
19429msgid "immigration name"
19430msgstr "ім'я після імміграції"
19431
19432#. I18N: A button label.
19433#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19434msgid "import file"
19435msgstr "імпортувати файл"
19436
19437#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19438msgid "infant"
19439msgstr "Немовля"
19440
19441#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19442msgid "inline note"
19443msgstr "вбудована примітка"
19444
19445#. I18N: Gedcom INT dates
19446#: app/Date.php:197
19447#, php-format
19448msgid "interpreted %s (%s)"
19449msgstr "розпізнано як %s(%s)"
19450
19451#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19452#: resources/views/search-trees.phtml:54
19453msgid "invert selection"
19454msgstr "інвертувати виділення"
19455
19456#. I18N: a month in the French republican calendar
19457#: app/Date/FrenchDate.php:173
19458msgctxt "GENITIVE"
19459msgid "jours complementaires"
19460msgstr "додаткові дні"
19461
19462#. I18N: a month in the French republican calendar
19463#: app/Date/FrenchDate.php:267
19464msgctxt "INSTRUMENTAL"
19465msgid "jours complementaires"
19466msgstr "додаткові дні"
19467
19468#. I18N: a month in the French republican calendar
19469#: app/Date/FrenchDate.php:220
19470msgctxt "LOCATIVE"
19471msgid "jours complementaires"
19472msgstr "додаткові дні"
19473
19474#. I18N: a month in the French republican calendar
19475#: app/Date/FrenchDate.php:126
19476msgctxt "NOMINATIVE"
19477msgid "jours complementaires"
19478msgstr "додаткові дні"
19479
19480#. I18N: A button label, last page
19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19482#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19483#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19484#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19485msgid "last"
19486msgstr "остання"
19487
19488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19489msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19490msgid "last"
19491msgstr "останній"
19492
19493#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19494#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19495msgid "left"
19496msgstr "ліворуч"
19497
19498#. I18N: Layout option for lists of names
19499#. I18N: An option in a list-box
19500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19501#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19504#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19505msgid "list"
19506msgstr "список"
19507
19508#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19510msgid "local"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19514#, php-format
19515msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19516msgstr "локацій оновлено: %s, локацій додано: %s"
19517
19518#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19519#: app/Elements/NameType.php:83
19520msgid "maiden name"
19521msgstr "дівоче прізвище"
19522
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19524msgid "managers"
19525msgstr "менеджери"
19526
19527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19528#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19529msgid "markdown"
19530msgstr "markdown"
19531
19532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19533msgctxt "FEMALE"
19534msgid "married"
19535msgstr "вийшла заміж"
19536
19537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19538msgctxt "MALE"
19539msgid "married"
19540msgstr "одружився"
19541
19542#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19543#: app/Elements/NameType.php:85
19544msgid "married name"
19545msgstr "ім'я в шлюбі"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:568
19548msgctxt "mother’s father"
19549msgid "maternal grandfather"
19550msgstr "дідусь по мамі"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:572
19553msgctxt "mother’s mother"
19554msgid "maternal grandmother"
19555msgstr "бабуся по мамі"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:574
19558msgctxt "mother’s parent"
19559msgid "maternal grandparent"
19560msgstr "пра-батьки по мамі"
19561
19562#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19563#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19564msgid "matrilineal"
19565msgstr "матрилейно"
19566
19567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19570#, php-format
19571msgid "maximum %s day"
19572msgid_plural "maximum %s days"
19573msgstr[0] "максимально %s день"
19574msgstr[1] "максимально %s дня"
19575msgstr[2] "максимально %s день"
19576
19577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19582msgid "members"
19583msgstr "члени"
19584
19585#. I18N: Name of a theme.
19586#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19587msgid "minimal"
19588msgstr "мінімальна"
19589
19590#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19591msgid "mother"
19592msgstr "матір"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:554
19595msgctxt "husband’s mother"
19596msgid "mother-in-law"
19597msgstr "свекруха"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:634
19600msgctxt "spouse’s mother"
19601msgid "mother-in-law"
19602msgstr "свекруха"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:652
19605msgctxt "wife’s mother"
19606msgid "mother-in-law"
19607msgstr "теща"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:640
19610msgctxt "spouse’s parent"
19611msgid "mother/father-in-law"
19612msgstr "Свекор/Свекруха"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:502
19615msgctxt "brother’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr "племінник"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:854
19620msgctxt "husband’s brother’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr "племінник"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:850
19625msgctxt "husband’s sibling’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr "племінник"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:852
19630msgctxt "husband’s sister’s son"
19631msgid "nephew"
19632msgstr "племінник"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:606
19635msgctxt "sibling’s son"
19636msgid "nephew"
19637msgstr "племінник"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:616
19640msgctxt "sister’s son"
19641msgid "nephew"
19642msgstr "племінник"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19645msgctxt "wife’s brother’s son"
19646msgid "nephew"
19647msgstr "племінник"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19650msgctxt "wife’s sibling’s son"
19651msgid "nephew"
19652msgstr "племінник"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19655msgctxt "wife’s sister’s son"
19656msgid "nephew"
19657msgstr "племінник"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:692
19660msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19661msgid "nephew-in-law"
19662msgstr "чоловік племінниці"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:970
19665msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19666msgid "nephew-in-law"
19667msgstr "чоловік племінниці"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19670msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19671msgid "nephew-in-law"
19672msgstr "чоловік племінниці"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:498
19675msgctxt "brother’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr "племінник/племінниця"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:842
19680msgctxt "husband’s brother’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr "племінник/племінниця"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:838
19685msgctxt "husband’s sibling’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr "племінник/племінниця"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:840
19690msgctxt "husband’s sister’s child"
19691msgid "nephew/niece"
19692msgstr "племінник/племінниця"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:602
19695msgctxt "sibling’s child"
19696msgid "nephew/niece"
19697msgstr "племінник/племінниця"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:610
19700msgctxt "sister’s child"
19701msgid "nephew/niece"
19702msgstr "племінник/племінниця"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19705msgctxt "wife’s brother’s child"
19706msgid "nephew/niece"
19707msgstr "племінник/племінниця"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19710msgctxt "wife’s sibling’s child"
19711msgid "nephew/niece"
19712msgstr "племінник/племінниця"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19715msgctxt "wife’s sister’s child"
19716msgid "nephew/niece"
19717msgstr "племінник/племінниця"
19718
19719#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19720msgid "network"
19721msgstr ""
19722
19723#. I18N: A button label, next page
19724#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19725#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19726#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19727#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19728#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19729#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19731#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19733#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19737msgid "next"
19738msgstr "наступне"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:500
19741msgctxt "brother’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "племінниця"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:848
19746msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr "племінниця"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:844
19751msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr "племінниця"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:846
19756msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19757msgid "niece"
19758msgstr "племінниця"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:604
19761msgctxt "sibling’s daughter"
19762msgid "niece"
19763msgstr "племінниця"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:612
19766msgctxt "sister’s daughter"
19767msgid "niece"
19768msgstr "племінниця"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19771msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19772msgid "niece"
19773msgstr "племінниця"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19776msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19777msgid "niece"
19778msgstr "племінниця"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19781msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19782msgid "niece"
19783msgstr "племінниця"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:718
19786msgctxt "brother’s son’s wife"
19787msgid "niece-in-law"
19788msgstr "дружина племінника"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:980
19791msgctxt "sibling’s son’s wife"
19792msgid "niece-in-law"
19793msgstr "дружина племінника"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19796msgctxt "sisters’s son’s wife"
19797msgid "niece-in-law"
19798msgstr "дружина племінника"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19801msgid "ninth cousin"
19802msgstr "двоюрідний брат/сестра (9-го коліна)"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19805msgctxt "FEMALE"
19806msgid "ninth cousin"
19807msgstr "двоюрідна сестра (9-го коліна)"
19808
19809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19810#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19811msgctxt "MALE"
19812msgid "ninth cousin"
19813msgstr "двоюрідний брат (9-го коліна)"
19814
19815#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19817#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19818#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19829#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19830#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19831#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19833#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19835#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19842#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19849msgid "no"
19850msgstr "ні"
19851
19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19853#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19854#: app/Services/EmailService.php:205
19855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19856msgid "none"
19857msgstr "немає"
19858
19859#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19860msgctxt "Surname tradition"
19861msgid "none"
19862msgstr "немає"
19863
19864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19865msgid "numbers"
19866msgstr "числа"
19867
19868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19872#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19873#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19881msgid "of"
19882msgstr "з"
19883
19884#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19885msgid "online"
19886msgstr ""
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:354
19889msgid "parent"
19890msgstr "батько"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:424
19893msgid "partner"
19894msgstr "партнер"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:401
19897msgctxt "FEMALE"
19898msgid "partner"
19899msgstr "партнер"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:377
19902msgctxt "MALE"
19903msgid "partner"
19904msgstr "партнер"
19905
19906#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19907msgctxt "Surname tradition"
19908msgid "paternal"
19909msgstr "по батьковi"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:532
19912msgctxt "father’s father"
19913msgid "paternal grandfather"
19914msgstr "дідусь по батькові"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:534
19917msgctxt "father’s mother"
19918msgid "paternal grandmother"
19919msgstr "бабуся по батькові"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:536
19922msgctxt "father’s parent"
19923msgid "paternal grandparent"
19924msgstr "пра-батьки по батькові"
19925
19926#. I18N: A system where children take their father’s surname
19927#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19928msgid "patrilineal"
19929msgstr "патрилейно"
19930
19931#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19933msgid "pending"
19934msgstr "в очікуванні"
19935
19936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19937msgid "percentage"
19938msgstr "відсоток"
19939
19940#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19941msgid "photocopy"
19942msgstr ""
19943
19944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19945#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19946msgid "plain text"
19947msgstr "простий текст"
19948
19949#. I18N: Type of location hierarchy
19950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19951msgid "political"
19952msgstr "політичний"
19953
19954#. I18N: A button label, previous page
19955#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19956#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19957#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19958#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19959#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19960#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19962#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19965#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19966msgid "previous"
19967msgstr "попереднє"
19968
19969#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19970#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19971msgid "primary evidence"
19972msgstr "першоджерело"
19973
19974#. I18N: Status of child-parent link
19975#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19976msgid "proven"
19977msgstr "доведено"
19978
19979#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19980#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19981msgid "questionable evidence"
19982msgstr "сумнівні докази"
19983
19984#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19986msgid "records"
19987msgstr "записи"
19988
19989#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19991#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19992#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19993#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19994msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19995msgid "reject"
19996msgstr "відхилити"
19997
19998#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19999#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20000#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20001#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20002#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20003msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20004msgid "reject"
20005msgstr "відхилити"
20006
20007#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20008#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20009msgid "rejected"
20010msgstr "відхилено"
20011
20012#. I18N: Type of location hierarchy
20013#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20014msgid "religious"
20015msgstr "релігійний"
20016
20017#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20018#: app/Elements/NameType.php:87
20019msgid "religious name"
20020msgstr "релігійне ім'я"
20021
20022#. I18N: A button label.
20023#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20024msgid "replace"
20025msgstr "замінити"
20026
20027#. I18N: A button label.
20028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20030#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20031#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20032#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20033msgid "reset"
20034msgstr "скинути"
20035
20036#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20037#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20038msgid "right"
20039msgstr "праворуч"
20040
20041#. I18N: A button label.
20042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20043#: resources/views/admin/components.phtml:166
20044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20046#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20050#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20054#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20056#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20073#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20075#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20076#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20077#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20081#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20082#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20083#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20084#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20085#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20086#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20089msgid "save"
20090msgstr "зберегти"
20091
20092#. I18N: A button label.
20093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20096#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20097#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20099msgid "search"
20100msgstr "пошук"
20101
20102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20103#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20104#, php-format
20105msgid "second %s"
20106msgstr "другий/друга %s"
20107
20108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20109#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20110#, php-format
20111msgctxt "FEMALE"
20112msgid "second %s"
20113msgstr "друга %s"
20114
20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20117#, php-format
20118msgctxt "MALE"
20119msgid "second %s"
20120msgstr "другий %s"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "двоюрідний брат/сестра (2-го коліна)"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20127msgctxt "FEMALE"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "двоюрідна сестра (2-го коліна)"
20130
20131#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20132#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20133msgctxt "MALE"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "двоюрідний брат (2-го коліна)"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20138msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "троюрідний брат/сестра"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20143msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "троюрідна сестра"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20148msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "троюрідний брат"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20153msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "троюрідний брат/сестра"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20158msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "троюрідна сестра"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20163msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "троюрідний брат"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20168msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "троюрідний брат/сестра"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20173msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "троюрідна сестра"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20178msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "троюрідний брат"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20183msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "троюрідний брат/сестра"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20188msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "троюрідна сестра"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20193msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "троюрідний брат"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20198msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "троюрідний брат/сестра"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20203msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "троюрідна сестра"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20208msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "троюрідний брат"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20213msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "троюрідний брат/сестра"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20218msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "троюрідний брат/сестра"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20223msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "троюрідний брат"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20228msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "троюрідний брат/сестра"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20233msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "троюрідна сестра"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20238msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "троюрідний брат"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20243msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr "троюрідний брат/сестра"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20248msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20249msgid "second cousin"
20250msgstr "троюрідна сестра"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20253msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20254msgid "second cousin"
20255msgstr "троюрідний брат"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20258msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20259msgid "second cousin"
20260msgstr "троюрідний брат/сестра"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20263msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20264msgid "second cousin"
20265msgstr "троюрідна сестра"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20268msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20269msgid "second cousin"
20270msgstr "троюрідний брат"
20271
20272#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20273#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20274msgid "secondary evidence"
20275msgstr "вторинни докази"
20276
20277#. I18N: select all (of a list of options)
20278#: resources/views/search-trees.phtml:47
20279msgid "select all"
20280msgstr "вибрати всі"
20281
20282#. I18N: select none (of a list of options)
20283#: resources/views/search-trees.phtml:50
20284msgid "select none"
20285msgstr "вибору немає"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:347
20288msgid "self"
20289msgstr "поточний"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20292msgid "seventh cousin"
20293msgstr "двоюрідний брат/сестра (7-го коліна)"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20296msgctxt "FEMALE"
20297msgid "seventh cousin"
20298msgstr "двоюрідна сестра (7-го коліна)"
20299
20300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20301#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20302msgctxt "MALE"
20303msgid "seventh cousin"
20304msgstr "двоюрідний брат (7-го коліна)"
20305
20306#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20307msgid "shared note"
20308msgstr "загальна нотатка"
20309
20310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20311#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20312#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20313#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20321#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20323#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20324#: resources/views/login-page.phtml:47
20325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20326#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20328#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20329#: resources/views/register-page.phtml:76
20330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20334msgid "show"
20335msgstr "показати"
20336
20337#. I18N: An option in a list-box
20338#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20339msgid "show changes made in webtrees"
20340msgstr "показати зміни, зроблені на сайті"
20341
20342#. I18N: An option in a list-box
20343#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20344msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20345msgstr "показати зміни, зафіксовані в генеалогічних даних"
20346
20347#. I18N: button label
20348#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20349#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20352#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20354msgid "show more"
20355msgstr "показати більше"
20356
20357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20358msgid "show the chart"
20359msgstr "показати діаграму"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:494
20362msgid "sibling"
20363msgstr "брат/сестра"
20364
20365#. I18N: A button label.
20366#: resources/views/login-page.phtml:57
20367#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20368msgid "sign in"
20369msgstr "вхід в систему"
20370
20371#. I18N: A button label.
20372#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20373msgid "sign out"
20374msgstr "вийти"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:473
20377msgid "sister"
20378msgstr "сестра"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:504
20381msgctxt "brother’s wife"
20382msgid "sister-in-law"
20383msgstr "невістка"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:724
20386msgctxt "brother’s wife’s sister"
20387msgid "sister-in-law"
20388msgstr "своячніца"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:834
20391msgctxt "husband’s brother’s wife"
20392msgid "sister-in-law"
20393msgstr "своячніца"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:558
20396msgctxt "husband’s sister"
20397msgid "sister-in-law"
20398msgstr "Зовиця"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20401msgctxt "sister’s husband’s sister"
20402msgid "sister-in-law"
20403msgstr "Зовиця"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:636
20406msgctxt "spouse’s sister"
20407msgid "sister-in-law"
20408msgstr "своячніца"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20411msgctxt "wife’s brother’s wife"
20412msgid "sister-in-law"
20413msgstr "невістка"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:656
20416msgctxt "wife’s sister"
20417msgid "sister-in-law"
20418msgstr "своячніца"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20421msgid "sixth cousin"
20422msgstr "двоюрідний брат/сестра (6-го коліна)"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20425msgctxt "FEMALE"
20426msgid "sixth cousin"
20427msgstr "двоюрідна сестра (6-го коліна)"
20428
20429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20430#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20431msgctxt "MALE"
20432msgid "sixth cousin"
20433msgstr "двоюрідний брат (6-го коліна)"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:427
20436msgid "son"
20437msgstr "син"
20438
20439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20440msgid "son of"
20441msgstr "син від"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:510
20444msgctxt "child’s husband"
20445msgid "son-in-law"
20446msgstr "зять"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:522
20449msgctxt "daughter’s husband"
20450msgid "son-in-law"
20451msgstr "зять"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:762
20454msgctxt "daughter’s husband’s father"
20455msgid "son-in-law’s father"
20456msgstr "Сват"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:764
20459msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20460msgid "son-in-law’s mother"
20461msgstr "сваха"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:766
20464msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20465msgid "son-in-law’s parent"
20466msgstr "Свати"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:514
20469msgctxt "child’s spouse"
20470msgid "son/daughter-in-law"
20471msgstr "зять/невістка"
20472
20473#. I18N: An option in a list-box
20474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20475#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20476msgid "sort by date"
20477msgstr "сортувати по даті"
20478
20479#. I18N: A button label.
20480#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20483#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20488msgid "sort by date of birth"
20489msgstr "Сортувати по даті народження"
20490
20491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20495msgid "sort by date of death"
20496msgstr "сортувати по даті смерті"
20497
20498#. I18N: A button label.
20499#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20501msgid "sort by date of marriage"
20502msgstr "сортувати по даті шлюбу"
20503
20504#. I18N: An option in a list-box
20505#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20506msgid "sort by date, newest first"
20507msgstr "сортувати по даті, нове вперед"
20508
20509#. I18N: An option in a list-box
20510#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20511msgid "sort by date, oldest first"
20512msgstr "сортувати по даті, старе вперед"
20513
20514#. I18N: An option in a list-box
20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20520#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20521#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20527msgid "sort by name"
20528msgstr "сортувати по імені"
20529
20530#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20531msgid "spouse"
20532msgstr "супруг (а)"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:832
20535msgctxt "father’s wife’s son"
20536msgid "step-brother"
20537msgstr "зведений брат"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:880
20540msgctxt "mother’s husband’s son"
20541msgid "step-brother"
20542msgstr "зведений брат"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:958
20545msgctxt "parent’s spouse’s son"
20546msgid "step-brother"
20547msgstr "зведений брат"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:548
20550msgctxt "husband’s child"
20551msgid "step-child"
20552msgstr "пасинок/пасербиця"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:628
20555msgctxt "spouse’s child"
20556msgid "step-child"
20557msgstr "пасинок/пасербиця"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:646
20560msgctxt "wife’s child"
20561msgid "step-child"
20562msgstr "пасинок/пасербиця"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:550
20565msgctxt "husband’s daughter"
20566msgid "step-daughter"
20567msgstr "пасербиця"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:630
20570msgctxt "spouse’s daughter"
20571msgid "step-daughter"
20572msgstr "пасербиця"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:648
20575msgctxt "wife’s daughter"
20576msgid "step-daughter"
20577msgstr "пасербиця"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:570
20580msgctxt "mother’s husband"
20581msgid "step-father"
20582msgstr "вітчим"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:544
20585msgctxt "father’s wife"
20586msgid "step-mother"
20587msgstr "мачеха"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:600
20590msgctxt "parent’s spouse"
20591msgid "step-parent"
20592msgstr "вітчим/мачуха"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:828
20595msgctxt "father’s wife’s child"
20596msgid "step-sibling"
20597msgstr "зведений (-ая)"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:876
20600msgctxt "mother’s husband’s child"
20601msgid "step-sibling"
20602msgstr "зведений (-ая)"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:954
20605msgctxt "parent’s spouse’s child"
20606msgid "step-sibling"
20607msgstr "зведений (-ая)"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:830
20610msgctxt "father’s wife’s daughter"
20611msgid "step-sister"
20612msgstr "зведена сестра"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:878
20615msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20616msgid "step-sister"
20617msgstr "зведена сестра"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:956
20620msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20621msgid "step-sister"
20622msgstr "зведена сестра"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:560
20625msgctxt "husband’s son"
20626msgid "step-son"
20627msgstr "пасинок"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:638
20630msgctxt "spouse’s son"
20631msgid "step-son"
20632msgstr "пасинок"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:658
20635msgctxt "wife’s son"
20636msgid "step-son"
20637msgstr "пасинок"
20638
20639#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20640msgid "stillborn"
20641msgstr "Мертвонароджений(ая)"
20642
20643#. I18N: Layout option for lists of names
20644#. I18N: An option in a list-box
20645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20646#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20647#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20648#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20649#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20650msgid "table"
20651msgstr "таблиця"
20652
20653#. I18N: Layout option for lists of names
20654#. I18N: An option in a list-box
20655#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20656#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20657msgid "tag cloud"
20658msgstr "хмара тегів"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20661msgid "tenth cousin"
20662msgstr "двоюрідний брат/сестра (10-го коліна)"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20665msgctxt "FEMALE"
20666msgid "tenth cousin"
20667msgstr "двоюрідна сестра (10-го коліна)"
20668
20669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20671msgctxt "MALE"
20672msgid "tenth cousin"
20673msgstr "двоюрідний брат (10-го коліна)"
20674
20675#. I18N: [you should check that:] ...
20676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20677msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20678msgstr "настройки з'єднання з базою даних у файлі «/data/config.ini.php» вірні"
20679
20680#. I18N: [you should check that:] ...
20681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20682msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20683msgstr "У каталогу «/data» і файлу «/data/config.ini.php» встановлені права доступу, які дозволяють серверу прочитати їх"
20684
20685#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20686#: app/Services/RelationshipService.php:248
20687msgid "themself"
20688msgstr "він же"
20689
20690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20692#, php-format
20693msgid "third %s"
20694msgstr "третій/третя %s"
20695
20696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20698#, php-format
20699msgctxt "FEMALE"
20700msgid "third %s"
20701msgstr "третя %s"
20702
20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20705#, php-format
20706msgctxt "MALE"
20707msgid "third %s"
20708msgstr "третій %s"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20711msgid "third cousin"
20712msgstr "двоюрідний брат/сестра (3-го коліна)"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20715msgctxt "FEMALE"
20716msgid "third cousin"
20717msgstr "двоюрідна сестра (3-го коліна)"
20718
20719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20720#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20721msgctxt "MALE"
20722msgid "third cousin"
20723msgstr "двоюрідний брат (3-го коліна)"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20726msgid "thirteenth cousin"
20727msgstr "двоюрідний брат/сестра (13-го коліна)"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20730msgctxt "FEMALE"
20731msgid "thirteenth cousin"
20732msgstr "двоюрідна сестра (13-го коліна)"
20733
20734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20735#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20736msgctxt "MALE"
20737msgid "thirteenth cousin"
20738msgstr "двоюрідний брат (13-го коліна)"
20739
20740#. I18N: layout option for the fan chart
20741#: app/Module/FanChartModule.php:513
20742msgid "three-quarter circle"
20743msgstr "три чверті коло"
20744
20745#. I18N: Gedcom TO dates
20746#: app/Date.php:213
20747#, php-format
20748msgid "to %s"
20749msgstr "до %s"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20752msgid "twelfth cousin"
20753msgstr "двоюрідний брат/сестра (12-го коліна)"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20756msgctxt "FEMALE"
20757msgid "twelfth cousin"
20758msgstr "двоюрідна сестра (12-го коліна)"
20759
20760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20761#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20762msgctxt "MALE"
20763msgid "twelfth cousin"
20764msgstr "двоюрідний брат (12-го коліна)"
20765
20766#: app/Services/RelationshipService.php:439
20767msgid "twin brother"
20768msgstr "брат близнюк"
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:481
20771msgid "twin sibling"
20772msgstr "брат/сестра близнюк"
20773
20774#: app/Services/RelationshipService.php:460
20775msgid "twin sister"
20776msgstr "сестра близнюк"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:526
20779msgctxt "father’s brother"
20780msgid "uncle"
20781msgstr "дядько"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:824
20784msgctxt "father’s sister’s husband"
20785msgid "uncle"
20786msgstr "дядько"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:562
20789msgctxt "mother’s brother"
20790msgid "uncle"
20791msgstr "дядько"
20792
20793#: app/Services/RelationshipService.php:910
20794msgctxt "mother’s sister’s husband"
20795msgid "uncle"
20796msgstr "дядько"
20797
20798#: app/Services/RelationshipService.php:582
20799msgctxt "parent’s brother"
20800msgid "uncle"
20801msgstr "дядько"
20802
20803#: app/Services/RelationshipService.php:952
20804msgctxt "parent’s sister’s husband"
20805msgid "uncle"
20806msgstr "дядько"
20807
20808#: app/Place.php:246
20809msgid "unknown"
20810msgstr "невідомо"
20811
20812#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20813msgctxt "unknown family"
20814msgid "unknown"
20815msgstr "немає даних"
20816
20817#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20818msgid "unlimited"
20819msgstr "необмежений"
20820
20821#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20822#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20823msgid "unreliable evidence"
20824msgstr "ненадійні докази"
20825
20826#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20827#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20828#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20829msgid "up"
20830msgstr "вгору"
20831
20832#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20833msgid "update"
20834msgstr "Оновлення"
20835
20836#. I18N: A button label.
20837#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20838msgid "upload"
20839msgstr "вивантажити"
20840
20841#. I18N: A button label.
20842#: resources/views/branches-page.phtml:51
20843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20853#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20854#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20855msgid "view"
20856msgstr "переглянути"
20857
20858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20863msgid "visitors"
20864msgstr "відвідувачі"
20865
20866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20868msgctxt "FEMALE"
20869msgid "was born"
20870msgstr "народилася"
20871
20872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20874msgctxt "MALE"
20875msgid "was born"
20876msgstr "народився"
20877
20878#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20879msgid "webtrees"
20880msgstr "webtrees"
20881
20882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20883msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20884msgstr "webtrees не може створювати мініатюри для цього формату файлу."
20885
20886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20887msgid "webtrees does not recognise this file format."
20888msgstr "webtrees не може розпізнати цей формат файлу."
20889
20890#: app/Services/MessageService.php:134
20891msgid "webtrees message"
20892msgstr "Повідомлення webtrees"
20893
20894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20895msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20896msgstr "webtrees потребує бази даних для зберігання ваших генеалогічних даних."
20897
20898#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20900msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20901msgstr "сайт має надсилати електронні листи, такі як нагадування про паролі та повідомлення."
20902
20903#: app/Services/MessageService.php:231
20904msgid "webtrees sends emails with no storage"
20905msgstr "webtrees відсилає лист не зберігаючи"
20906
20907#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20908msgid "wife"
20909msgstr "дружина"
20910
20911#. I18N: Name of a theme.
20912#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20913msgid "xenea"
20914msgstr "Xenea"
20915
20916#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20917msgid "years"
20918msgstr "року (років)"
20919
20920#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20921#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20922#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20923#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20924#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20925#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20936#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20938#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20940#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20941#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20942#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20943#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20944#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20945#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20946#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20947#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20949#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20956msgid "yes"
20957msgstr "так"
20958
20959#. I18N: [you should check that:] ...
20960#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20961msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20962msgstr "Ви можете з'єднатися з базою даних використовуючи інші програми, наприклад phpmyadmin"
20963
20964#: app/Services/RelationshipService.php:443
20965msgid "younger brother"
20966msgstr "молодший брат"
20967
20968#: app/Services/RelationshipService.php:485
20969msgid "younger sibling"
20970msgstr "молодший брат/сестра"
20971
20972#: app/Services/RelationshipService.php:464
20973msgid "younger sister"
20974msgstr "молодша сестра"
20975
20976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20977#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20978#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20979#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20980#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20981#, php-format
20982msgid "±%s year"
20983msgid_plural "±%s years"
20984msgstr[0] "±%s рок"
20985msgstr[1] "±%s року"
20986msgstr[2] "±%s років"
20987
20988#. I18N: Name of a country or state
20989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20990msgid "Åland Islands"
20991msgstr "Аландські острови"
20992
20993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20994#, php-format
20995msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20996msgstr "“%1$s” має бути “%2$s”."
20997
20998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20999#, php-format
21000msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21001msgstr "“%s“ скопійовано до буфера обміну."
21002
21003#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21004#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21005#: app/Services/MapDataService.php:199
21006#, php-format
21007msgid "“%s” has been deleted."
21008msgstr "\"%s\" було видалено."
21009
21010#. I18N: Description of a “Data fix” module
21011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21012msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21013msgstr "Теги “Виділене зображення” (_PRIM) використовуються деякими генеалогічними програмами для позначення бажаного зображення для конкретної персони. Альтернативою є повторне упорядкування зображень таким чином, щоб пріоритетне було вказане першим."
21014
21015#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21016#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21017#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21018msgid "…"
21019msgstr "…"
21020
21021#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21022#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21023#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21024#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21025msgctxt "Unknown given name"
21026msgid "…"
21027msgstr "…"
21028
21029#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21030#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21031#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21032#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21033#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21034#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21035#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21036#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21037#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21038#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21039#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21040msgctxt "Unknown surname"
21041msgid "…"
21042msgstr "…"
21043
21044#~ msgid " per gender"
21045#~ msgstr " по статі"
21046
21047#~ msgid " per time period"
21048#~ msgstr " по діапазону часу"
21049
21050#, php-format
21051#~ msgid "#%s"
21052#~ msgstr "#%s"
21053
21054#, php-format
21055#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21056#~ msgstr "%1$s %2$s містить зв'язок %3$s з %4$s."
21057
21058#, php-format
21059#~ msgid "%1$s does not exist."
21060#~ msgstr "%1$s не існує."
21061
21062#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21063#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21064#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
21065#~ msgstr[1] "Показанi %1$s персони, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
21066#~ msgstr[2] "Показанi %1$s персон, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
21067
21068#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21069#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21070#~ msgstr[0] "У %1$s персони відсутня інформація про місце народження: %2$s."
21071#~ msgstr[1] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
21072#~ msgstr[2] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
21073
21074#~ msgid "%s day ago"
21075#~ msgid_plural "%s days ago"
21076#~ msgstr[0] "%s день тому"
21077#~ msgstr[1] "%s дні тому"
21078#~ msgstr[2] "%s днів тому"
21079
21080#~ msgid "%s hour ago"
21081#~ msgid_plural "%s hours ago"
21082#~ msgstr[0] "%s годину тому"
21083#~ msgstr[1] "%s години тому"
21084#~ msgstr[2] "%s годин тому"
21085
21086#~ msgid "%s individual is private."
21087#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21088#~ msgstr[0] "%s приватна персона."
21089#~ msgstr[1] "%s приватнi персони."
21090#~ msgstr[2] "%s приватних персон."
21091
21092#, php-format
21093#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21094#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21095#~ msgstr[0] "%s особа з подіями між %s та %s"
21096#~ msgstr[1] "%s особи з подіями між %s та %s"
21097#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями між %s та %s"
21098
21099#, php-format
21100#~ msgid "%s individual with events in %s"
21101#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21102#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s"
21103#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s"
21104#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s"
21105
21106#, php-format
21107#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21108#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21109#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
21110#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
21111#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
21112
21113#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21114#~ msgstr "%s відключений(на) на цьому сервері. Ви не можете встановити webtrees зараз. Для включення функції, будь ласка, зверніться до адміністратора серверу."
21115
21116#, php-format
21117#~ msgid "%s location has been imported."
21118#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21119#~ msgstr[0] "%s місцезнаходження було імпортовано."
21120#~ msgstr[1] "%s місцезнаходження були імпортовані."
21121#~ msgstr[2] "%s місцезнаходження було імпортовано."
21122
21123#~ msgid "%s minute ago"
21124#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21125#~ msgstr[0] "%s хвилину тому"
21126#~ msgstr[1] "%s хвилини тому"
21127#~ msgstr[2] "%s хвилин тому"
21128
21129#~ msgid "%s month ago"
21130#~ msgid_plural "%s months ago"
21131#~ msgstr[0] "%s місяць тому"
21132#~ msgstr[1] "%s місяці тому"
21133#~ msgstr[2] "%s місяців тому"
21134
21135#~ msgid "%s second ago"
21136#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21137#~ msgstr[0] "%s секунду тому"
21138#~ msgstr[1] "%s секунди тому"
21139#~ msgstr[2] "%s секунд тому"
21140
21141#~ msgid "%s year ago"
21142#~ msgid_plural "%s years ago"
21143#~ msgstr[0] "%s рік тому"
21144#~ msgstr[1] "%s роки тому"
21145#~ msgstr[2] "%s років тому"
21146
21147#, php-format
21148#~ msgid "(aged less than %s)"
21149#~ msgstr "(віком менше %s)"
21150
21151#, php-format
21152#~ msgid "(aged more than %s)"
21153#~ msgstr "(віком больще %s)"
21154
21155#~ msgid "(in childhood)"
21156#~ msgstr "(В дитинстві)"
21157
21158#~ msgid "(in infancy)"
21159#~ msgstr "(в дитинстві)"
21160
21161#~ msgid "(stillborn)"
21162#~ msgstr "(мертвонароджений)"
21163
21164#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21165#~ msgstr "<b>GUID</b> в даному контексті є абревіатурою \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID'и призначені допомогти ідентифікувати кожну персону у повторюваний спосіб, для того щоб такі організації як Центр сімейної історії церкви LDS в Солт Лейк Сіті, чи навіть сумісні програми на вашому власному сервері, могли визначити, чи вони мають справу з однією і тією ж персоною, незалежно від походження GEDCOM файлу. Метою Центру сімейної історії є створення центрального репозиторію генеалогічних даних і надання доступу до нього через веб-сервіси. Це дозволить будь-якій програмі мати доступ до даних, а також оновлювати власні дані в репозиторії.<br><br>Якщо ви не збираєтесь ділитися цим GEDCOM файлом з кимось іншим, вам не потрібно дозволяти webtrees створювати GUID'и; але, якщо ви це зробите, то не зробите шкоди, окрім збільшення розміру GEDCOM файлу."
21166
21167#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21168#~ msgstr "<b>Важлива Примітка:</b> Майстер перенесення не в змозі підтримувати передачу мультимедійних об'єктів. Вам потрібно буде встановити, переміщати або копіювати Вашу медіа-конфігурацію і об'єкти окремо після передачі майстра."
21169
21170#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21171#~ msgstr "<b>Зверніть увагу:</b> Приватна інформація про живих персон буде надаватися лише родичам і близьким друзям. Вам буде запропоновано перевірити ваші відносини перед тим, як отримати будь-які приватні дані. Інколи інформація про мертвих персон теж може бути приватною. Якщо це так, то це тому, що немає достаньо інформації про персону, щоб визначити, жива вона чи ні, і ми, ймовірно, не маємо більше інформації про цю персону.<br><br>Перед тим, як задавати питання, будь ласка, переконайтеся, що ви робите запит про правильну персону, перевіривши дати, місця і близьких родичів. Якщо ви робите зміни до генеалогічних даних, будь ласка, додайте джерела, де ви отримали ці дані."
21172
21173#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21174#~ msgstr "<p>Примітка: Заповнивши та надіславши цей формуляр, ви погоджуєтесь:<ul><li>захищати приватну інформацію живих персон, перерахованих на нашому сайті;</li><li>в текстовому полі «Коментар» вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></div>"
21175
21176#, php-format
21177#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21178#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21179
21180#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21181#~ msgstr "Сервер баз даних може мати багато окремих баз. Вам потрібно вибрати існуючу базу даних (створену адміністратором сервера) або створити нову (якщо ваш обліковий запис баз даних має достатньо прав)."
21182
21183#, php-format
21184#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21185#~ msgstr "Новий пароль був створений і відправлений елекронною пошту на адресу %s. Ви можете змінити цей пароль після входу в систему."
21186
21187#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21188#~ msgstr "Для Вашого ім'я користувача зроблений запит на новий пароль."
21189
21190#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21191#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх сімей в генеалогічному дереві."
21192
21193#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21194#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх персон в генеалогічному дереві."
21195
21196#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21197#~ msgstr "Водяний знак являє собою текст, який додається до зображення, щоб іншим не кортіло копіювати без дозволу."
21198
21199#~ msgid "A.M."
21200#~ msgstr "Д. П."
21201
21202#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21203#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
21204
21205#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21206#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
21207
21208#~ msgid "Acadia"
21209#~ msgstr "Акадія"
21210
21211#~ msgid "Add a blank row"
21212#~ msgstr "Додати порожній рядок"
21213
21214#~ msgid "Add a brother or sister"
21215#~ msgstr "Додати нового брата або сестру"
21216
21217#~ msgid "Add a child to this family"
21218#~ msgstr "Додати дитини до цієї сім'ї"
21219
21220#~ msgid "Add a geographic location"
21221#~ msgstr "Додати нове географічне розташування"
21222
21223#~ msgid "Add a husband to this family"
21224#~ msgstr "Додати чоловіка в цю сім'ю"
21225
21226#~ msgid "Add a restriction"
21227#~ msgstr "Додати нове обмеження"
21228
21229#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21230#~ msgstr "Додати смугу прокрутки, коли вміст блоку збільшиться"
21231
21232#~ msgid "Add a shared note"
21233#~ msgstr "Додати нову загальну примітку"
21234
21235#~ msgid "Add a son or daughter"
21236#~ msgstr "Додати нового сина або дочку"
21237
21238#~ msgid "Add a wife to this family"
21239#~ msgstr "Додати дружину в цю сім'ю"
21240
21241#~ msgid "Add an associate"
21242#~ msgstr "Додати новий зв'язок"
21243
21244#~ msgid "Add another individual to the chart"
21245#~ msgstr "Додати персону на графік"
21246
21247#~ msgid "Add links"
21248#~ msgstr "Додати зв'язку"
21249
21250#~ msgid "Add missing married names"
21251#~ msgstr "Додати відсутні прізвища після заміжжя"
21252
21253#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21254#~ msgstr "Додати медіа шлях в іменах файлів GEDCOM"
21255
21256#~ msgid "Add to favorites"
21257#~ msgstr "Додати до обраного"
21258
21259#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21260#~ msgstr "Додати водяний знак на мініатюри"
21261
21262#~ msgid "Additional information"
21263#~ msgstr "Додаткова інформація"
21264
21265#~ msgctxt "FEMALE"
21266#~ msgid "Adopted by both parents"
21267#~ msgstr "Удочерена обома батьками"
21268
21269#~ msgctxt "MALE"
21270#~ msgid "Adopted by both parents"
21271#~ msgstr "Усиновлений обома батьками"
21272
21273#~ msgctxt "FEMALE"
21274#~ msgid "Adopted by father"
21275#~ msgstr "Удочерити батьком"
21276
21277#~ msgctxt "MALE"
21278#~ msgid "Adopted by father"
21279#~ msgstr "Усиновлено батьком"
21280
21281#~ msgctxt "FEMALE"
21282#~ msgid "Adopted by mother"
21283#~ msgstr "Усиновлений матір'ю"
21284
21285#~ msgctxt "MALE"
21286#~ msgid "Adopted by mother"
21287#~ msgstr "Усиновлені матір'ю"
21288
21289#~ msgid "Advanced"
21290#~ msgstr "Додатково"
21291
21292#~ msgid "Advanced fact preferences"
21293#~ msgstr "Розширені налаштування факту"
21294
21295#~ msgid "Advanced name facts"
21296#~ msgstr "Додаткові опції імені (ПІБ)"
21297
21298#~ msgid "Advanced place name facts"
21299#~ msgstr "Додаткові опції географічної назви"
21300
21301#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21302#~ msgstr "Після того як Ви ввійдете, відкрийте «Мої параметри» в меню «Моя сторінка» і вкажіть новий пароль. Збережіть зміни."
21303
21304#~ msgid "Age of item"
21305#~ msgstr "За віком статті"
21306
21307#~ msgid "Age related to birth year"
21308#~ msgstr "Вік, за роками народження"
21309
21310#~ msgid "Age related to death year"
21311#~ msgstr "Кончини по десятиліттях"
21312
21313#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21314#~ msgstr "Всі зміни в PhpGedView повинні бути прийняті"
21315
21316#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21317#~ msgstr "Всі існуючі користувачі PhpGedView повинні мати різні адреси електронної пошти"
21318
21319#~ msgid "All family facts"
21320#~ msgstr "Всі сімейні факти"
21321
21322#~ msgid "All files have read and write permission."
21323#~ msgstr "Всі файли мають дозвіл на читання і запис."
21324
21325#~ msgid "All individual facts"
21326#~ msgstr "Всі окремі факти"
21327
21328#~ msgid "All repository facts"
21329#~ msgstr "Всі факти репозиторію"
21330
21331#~ msgid "All source facts"
21332#~ msgstr "Всі вихідні факти"
21333
21334#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21335#~ msgstr "Дозволити користувачам вибирати тему"
21336
21337#~ msgctxt "FEMALE"
21338#~ msgid "Also known as"
21339#~ msgstr "Так само відома як"
21340
21341#~ msgctxt "MALE"
21342#~ msgid "Also known as"
21343#~ msgstr "Так само відомий як"
21344
21345#~ msgid "Alternative place name"
21346#~ msgstr "Альтернативна назва місця"
21347
21348#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21349#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як свідок або священик."
21350
21351#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21352#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як друг або роботодавець."
21353
21354#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21355#~ msgstr "Меню для редагування персон, сімей, джерел і тд."
21356
21357#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21358#~ msgstr "Сталася помилка при розпаковуванні файлу."
21359
21360#~ msgid "An unknown error occurred"
21361#~ msgstr "Виникла невідома помилка"
21362
21363#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21364#~ msgstr "Застосувати автоматичні зміни в ваших генеалогічних даних."
21365
21366#~ msgid "Approval of account at %s"
21367#~ msgstr "Підтвердження облікового запису на %s"
21368
21369#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21370#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити посилання на цей об'єкт мультимедіа?"
21371
21372#~ msgid "Associates"
21373#~ msgstr "Залежність"
21374
21375#, fuzzy
21376#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21377#~ msgstr "Автоматично створювати статистично унікальний ідентифікатор (ID)"
21378
21379#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21380#~ msgstr "Автоматично розгортати список подій близьких родичів"
21381
21382#~ msgid "Available blocks"
21383#~ msgstr "Доступні блоки"
21384
21385#~ msgid "Basic"
21386#~ msgstr "Базовий"
21387
21388#~ msgid "Batch update"
21389#~ msgstr "Пакетне оновлення"
21390
21391#~ msgid "Bearing"
21392#~ msgstr "Азімут"
21393
21394#~ msgid "Body"
21395#~ msgstr "Текст"
21396
21397#~ msgid "Booklet"
21398#~ msgstr "Буклет"
21399
21400#~ msgid "Brit milah of a brother"
21401#~ msgstr "Обрізання брата"
21402
21403#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21404#~ msgstr "Обрізання онука"
21405
21406#~ msgctxt "daughter’s son"
21407#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21408#~ msgstr "Обрізання онука"
21409
21410#~ msgctxt "son’s son"
21411#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21412#~ msgstr "Обрізання онука"
21413
21414#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21415#~ msgstr "Обрізання зведеного брата"
21416
21417#~ msgid "Brit milah of a son"
21418#~ msgstr "Обрізання сина"
21419
21420#~ msgid "British West Indies"
21421#~ msgstr "Британська Вест-Індія"
21422
21423#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21424#~ msgstr "Похорон батька мами"
21425
21426#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21427#~ msgstr "Похорон батька батька"
21428
21429#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21430#~ msgstr "За замовчанням в списку відображаються лиже ті місця, які можуть бути знайдені у вашому генеалогічному дереві. Ви можете мати дані і про інші місця, наприклад ті, що були імпортовані із зовнішнього файлу. При виборі цієї опції будуть відображені всі місця, включаючи ті, які не використовуються."
21431
21432#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21433#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21434#~ msgstr[0] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунду."
21435#~ msgstr[1] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунди."
21436#~ msgstr[2] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунд."
21437
21438#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21439#~ msgstr "За замовчуванням сервер виділяє для виконання скриптів %s пам'яті."
21440
21441#, fuzzy
21442#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21443#~ msgstr "Коли вибрана ця опція, webtrees розрахує різницю у віці між братами і сестрами, дітей, подружжя і т.д."
21444
21445#~ msgid "Cannot create"
21446#~ msgstr "Помилка створення"
21447
21448#~ msgid "Cape Colony"
21449#~ msgstr "Капська Колонія"
21450
21451#~ msgid "Case insensitive"
21452#~ msgstr "Без врахування регістру"
21453
21454#~ msgid "Catalonia"
21455#~ msgstr "Каталонія"
21456
21457#~ msgid "Caution!"
21458#~ msgstr "Увага!"
21459
21460#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21461#~ msgstr "Увага: старі модулі можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21462
21463#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21464#~ msgstr "Увага: старі теми можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21465
21466#~ msgid "Cemeteries"
21467#~ msgstr "Кладовища"
21468
21469#~ msgid "Center map here"
21470#~ msgstr "Центрувати карту тут"
21471
21472#~ msgid "Certificate number"
21473#~ msgstr "Номер свідоцтва"
21474
21475#~ msgid "Change"
21476#~ msgstr "Змінити"
21477
21478#~ msgid "Change flag"
21479#~ msgstr "Змінити прапор"
21480
21481#~ msgid "Change language"
21482#~ msgstr "Змінити мову"
21483
21484#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21485#~ msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\" цього користувача"
21486
21487#~ msgid "Channel Islands"
21488#~ msgstr "Нормандські Острови"
21489
21490#~ msgid "Check file permissions…"
21491#~ msgstr "Перевірте права доступу до файлів…"
21492
21493#~ msgid "Check for custom modules…"
21494#~ msgstr "Перевірте власні модулі…"
21495
21496#~ msgid "Check for custom themes…"
21497#~ msgstr "Перевірте користувальницькі теми…"
21498
21499#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21500#~ msgstr "Перевірте права доступу на цей каталог."
21501
21502#~ msgid "Check the settings and try again."
21503#~ msgstr "Перевірте налаштування і спробуйте ще раз."
21504
21505#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21506#~ msgstr "Виберіть мініатюру зображення, яку ви хочете завантажити. Хоч мініатюри для зображень можуть бути створені автоматично, ви, можливо, захочете завантажити свою власну мініатюру, особливо для інших типів медіа. Нариклад, ви можете надати кадр з відео, або фотографію персони, яка зробила аудіо запис."
21507
21508#~ msgid "Choose: "
21509#~ msgstr "Выберите: "
21510
21511#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21512#~ msgstr "Уточнено, але ще не завершена"
21513
21514#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21515#~ msgstr "Натисніть на %s щоб вибрати персону як главу родини."
21516
21517#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21518#~ msgstr "Клацніть мишею по рядку, потім перетягніть, щоб пересортувати медиаоб'єкти"
21519
21520#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21521#~ msgstr "Відкрити асистент для трансферу з PhpGedView в webtrees"
21522
21523#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21524#~ msgstr "Натисніть для додавання, редагування або видалення"
21525
21526#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21527#~ msgstr "Натисніть тут, щоб відкрити або закрити бічну панель"
21528
21529#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21530#~ msgstr "Клацніть мишею по імені, щоб включити персону в список доданих зв'язків."
21531
21532#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21533#~ msgstr "Натисніть на назву, щоб перейти до нього або прокрутіть униз, щоб прочитати все."
21534
21535#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21536#~ msgstr "Клацніть мишею, щоб призначити персону главою сім'ї."
21537
21538#~ msgid "Cohabitation"
21539#~ msgstr "Спільне проживання"
21540
21541#~ msgid "Columns per page"
21542#~ msgstr "Столбцов на сторінці"
21543
21544#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21545#~ msgstr "Стиснути GEDCOM файл"
21546
21547#~ msgid "Concatenation"
21548#~ msgstr "Взаємний зв'язок"
21549
21550#~ msgid "Configure"
21551#~ msgstr "Налаштувати"
21552
21553#~ msgid "Confirm password"
21554#~ msgstr "Підтвердіть пароль"
21555
21556#~ msgid "Continue adding"
21557#~ msgstr "Продовжити додавання"
21558
21559#~ msgid "Continued"
21560#~ msgstr "Продовження"
21561
21562#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21563#~ msgstr "Перетворення тегів CEME до GEDCOM 5.5.1"
21564
21565#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21566#~ msgstr "Перетворення тегів NAME:_XXX до GEDCOM 5.5.1"
21567
21568#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21569#~ msgstr "Перетворення тегів _PRIM до GEDCOM 5.5.1"
21570
21571#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21572#~ msgstr "Перетворити з UTF-8 на ISO-8859-1"
21573
21574#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21575#~ msgstr "Копіювання цих файлів в папку %s, замінить всі, вже існуючі імена."
21576
21577#~ msgid "Count"
21578#~ msgstr "Лічильник"
21579
21580#~ msgid "Countries"
21581#~ msgstr "Країни"
21582
21583#~ msgid "Counts "
21584#~ msgstr "лічильник "
21585
21586#~ msgid "County"
21587#~ msgstr "Район"
21588
21589#~ msgid "Create a family"
21590#~ msgstr "Створити сім'ю"
21591
21592#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21593#~ msgstr "Створіть сім'ю з існуючих осіб"
21594
21595#~ msgid "Create a website access rule"
21596#~ msgstr "Створити правило доступу до сайту"
21597
21598#~ msgid "Current"
21599#~ msgstr "Поточний"
21600
21601#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21602#~ msgstr "Нестандартні підтеги GEDCOM"
21603
21604#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21605#~ msgstr "Нестандартні теги GEDCOM"
21606
21607#~ msgid "Custom fact"
21608#~ msgstr "Користувальницький факт"
21609
21610#~ msgid "Custom tags"
21611#~ msgstr "Користувальницькі мітки"
21612
21613#~ msgid "Custom theme"
21614#~ msgstr "Користувальницькі теми"
21615
21616#~ msgid "Czechoslovakia"
21617#~ msgstr "Чехословаччина"
21618
21619#~ msgid "Dashboard"
21620#~ msgstr "Панель приладів"
21621
21622#~ msgid "Database and table names"
21623#~ msgstr "Назви таблиць та бази даних"
21624
21625#~ msgid "Decade of birth"
21626#~ msgstr "Народження по десятиліттях"
21627
21628#~ msgid "Decade of death"
21629#~ msgstr "Народження по десятиліттях"
21630
21631#~ msgid "Decade of marriage"
21632#~ msgstr "Вступу в шлюб по десятиліттях"
21633
21634#~ msgid "Default"
21635#~ msgstr "За замовчуванням"
21636
21637#~ msgid "Default map type"
21638#~ msgstr "Тип карти за замовчуванням"
21639
21640#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21641#~ msgstr "Макет родоводу за замовчуванням"
21642
21643#~ msgid "Default pedigree generations"
21644#~ msgstr "Кількість генерації родоводу за замовчуванням"
21645
21646#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21647#~ msgstr "Видалити всі географічні дані перед імпортом файлу."
21648
21649#~ msgid "Delete temporary files…"
21650#~ msgstr "Видалити тимчасові файли…"
21651
21652#~ msgid "Description unavailable"
21653#~ msgstr "Опис відсутній"
21654
21655#~ msgid "Desired password"
21656#~ msgstr "Виберіть пароль"
21657
21658#~ msgid "Desired username"
21659#~ msgstr "Ім'я користувача"
21660
21661#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21662#~ msgstr "Помер у дитинстві: виключається"
21663
21664#~ msgid "Disable these modules"
21665#~ msgstr "Вимкнути ці модулі"
21666
21667#~ msgid "Disable these themes"
21668#~ msgstr "Вимкнути ці теми"
21669
21670#~ msgid "Display all"
21671#~ msgstr "Показати всі"
21672
21673#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21674#~ msgstr "Показувати нестандартні теги GEDCOM"
21675
21676#~ msgid "Display map coordinates"
21677#~ msgstr "Показати координати карти"
21678
21679#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21680#~ msgstr "Не змінювати, щоб зберегти початкове ім'я файлу."
21681
21682#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21683#~ msgstr "Не створювати нові місця, тільки додати координати для вже записаних місць."
21684
21685#~ msgid "Download geographic data"
21686#~ msgstr "Завантажити географічні дані"
21687
21688#~ msgid "Earliest birth year"
21689#~ msgstr "Найбільш ранній рік народження"
21690
21691#~ msgid "Earliest death year"
21692#~ msgstr "Рік першої відомої смерті"
21693
21694#~ msgid "Edit a website access rule"
21695#~ msgstr "Редагувати правило доступу до сайту"
21696
21697#~ msgid "Edit media"
21698#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21699
21700#~ msgid "Edit the details"
21701#~ msgstr "Редагувати подробиці"
21702
21703#~ msgid "Edit the media object"
21704#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21705
21706#~ msgid "Edit the note"
21707#~ msgstr "Редагувати примітку"
21708
21709#~ msgid "Edit the repository"
21710#~ msgstr "Редагувати архів"
21711
21712#~ msgid "Edit the source"
21713#~ msgstr "Редагувати джерело"
21714
21715#~ msgid "Editing restriction"
21716#~ msgstr "Oбмеження редагування"
21717
21718#~ msgid "Eire"
21719#~ msgstr "Ірландія"
21720
21721#~ msgid "Elevation"
21722#~ msgstr "Кут підвищення"
21723
21724#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21725#~ msgstr "Адреса електронної пошти, яка буде вказана в полі \"Від:\" (\"From:\") повідомлень, які webtrees створює автоматично. <br><br>webtrees може автоматично відправляти електронні листи, щоб повідомити адміністраторів про зміни, які треба переглянути. webtrees також відправляє повідомлення користувачам, які запросили створення облікового запису.<br><br>Зазвичай, у полі \"Від:\" (\"From:\") цих автоматично створених листів вказують адресу, на зразок <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, щоб показати, що відповідь на цей лист не очікується. Для захисту від спаму та інших поштових зловживаннь деякі поштові системи вимагають, щоб поле \"Від:\" (\"From:\") кожного листа було існуючою адресою, і не приймуть листи, які прийшли з адреси <i>webtrees-noreply</i>."
21726
21727#~ msgid "Embedded variable"
21728#~ msgstr "Вбудовані змінні"
21729
21730#~ msgid "End IP address"
21731#~ msgstr "Кінцевий IP-адрес"
21732
21733#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21734#~ msgstr "Введіть номер запису персони, сім'ї або джерела"
21735
21736#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21737#~ msgstr "Введіть або знайдіть ID персони, сім'ї або джерела до якого приєднати цей медіаоб'ект."
21738
21739#~ msgid "Enter report values"
21740#~ msgstr "Введіть параметри звіту"
21741
21742#~ msgid "Exact text"
21743#~ msgstr "Точний текст"
21744
21745#~ msgid "FAQ position"
21746#~ msgstr "Позиція ЧаВО"
21747
21748#~ msgid "FAQ visibility"
21749#~ msgstr "Видимість ЧаВО"
21750
21751#~ msgid "FOKO country"
21752#~ msgstr "Країна FOKO"
21753
21754#~ msgid "Facts for repository records"
21755#~ msgstr "Факти архівів"
21756
21757#~ msgid "Facts for source records"
21758#~ msgstr "Факти для джерела"
21759
21760#~ msgid "Family ID prefix"
21761#~ msgstr "Префікс ID сім'ї"
21762
21763#~ msgid "Family group information"
21764#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
21765
21766#~ msgid "Family list"
21767#~ msgstr "Список сімей"
21768
21769#~ msgid "File containing places (CSV)"
21770#~ msgstr "Файл, що містить місця розташування (CSV - значення, розділені комами)"
21771
21772#~ msgid "Find a fact or event"
21773#~ msgstr "Знайти факт або подію"
21774
21775#~ msgid "Find a family"
21776#~ msgstr "Знайти родину"
21777
21778#~ msgid "Find a media object"
21779#~ msgstr "Знайти медіаоб'ект"
21780
21781#~ msgid "Find a place"
21782#~ msgstr "Знайти місце"
21783
21784#~ msgid "Find a repository"
21785#~ msgstr "Знайти архів"
21786
21787#~ msgid "Find a shared note"
21788#~ msgstr "Знайти примітка"
21789
21790#~ msgid "Find an individual"
21791#~ msgstr "Знайти запис про людину"
21792
21793#~ msgid "From"
21794#~ msgstr "З"
21795
21796#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21797#~ msgstr "Підтег GEDCOM"
21798
21799#~ msgid "Gender icon on charts"
21800#~ msgstr "Значки статі на схемах"
21801
21802#~ msgid "Get an API key from Google."
21803#~ msgstr "Отримати ключ API від Google."
21804
21805#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21806#~ msgstr "Дати користувачам можливість вибирати своє власне оформлення теми."
21807
21808#~ msgid "Google Street View™"
21809#~ msgstr "Google Street View™"
21810
21811#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21812#~ msgstr "Google дозволяє робити невелику кількість запитів до карт в день анонімно. Якщо вам потрібно більше запитів, ви маєте зареєстувати обліковай запис Google і отримати ключ API."
21813
21814#~ msgid "Google™ maps preferences"
21815#~ msgstr "Налаштування Google Maps ™"
21816
21817#~ msgid "Grandparents"
21818#~ msgstr "Дідусь/бабуся"
21819
21820#~ msgid "Head of household"
21821#~ msgstr "Глава сім'ї"
21822
21823#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21824#~ msgstr "Тут значок може бути встановлений або видалений. За допомогою цього посилання буде встановлено прапор. При цьому географічне розташування буде відображатися прапором."
21825
21826#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21827#~ msgstr "Тут може бути вказаний рівень наближення. Цей рівень буде використовуватися як мінімальний рівень для показу цього географічного місця розташування на карті."
21828
21829#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21830#~ msgstr "Тут ви можете ввести точність. На підставі цього параметра визначається кількість цифр, які будуть використовуватися в широті і довготі."
21831
21832#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21833#~ msgstr "Приховати/показати теги GEDCOM у формах редагування"
21834
21835#~ msgid "Highest population"
21836#~ msgstr "Найбільша частота"
21837
21838#~ msgid "Historical facts"
21839#~ msgstr "Iсторичні події"
21840
21841#~ msgid "House"
21842#~ msgstr "Будинок"
21843
21844#~ msgid "House number"
21845#~ msgstr "Номер будинку"
21846
21847#~ msgid "Hybrid"
21848#~ msgstr "Гібридний режим"
21849
21850#~ msgid "Icon"
21851#~ msgstr "Іконка"
21852
21853#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21854#~ msgstr "Якщо кількість разів, які зустрічається фамілія, менше порогового значення, то вона не буде відображатися у списку. Вона може бути додана туди вручну. Якщо вводиться більше, ніж одне прізвище, то вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру.</b>"
21855
21856#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21857#~ msgstr "Якщо зменшене зображення є таким же, як вихідне зображення, він більше не потрібен, і Ви повинні видалити його. Якщо це користувацького зображення, Ви повинні додати його до медіаоб'єкта."
21858
21859#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21860#~ msgstr "Якщо відвідувачі не можуть бачити генеалогічне дерево, то вони не зможуть зареєстувати обліковий запис. Вам доведеться додати їх обліковий запис вручну."
21861
21862#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21863#~ msgstr "Якщо ви підключаєтеся до бази даних за допомогою сокета UNIX, введіть тут шлях і залиште номер порту порожнім."
21864
21865#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21866#~ msgstr "Якщо у вас велика кількість невикористовуваних місць, то список може створюватися довго."
21867
21868#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21869#~ msgstr "Якщо блок не буде видно, Ви не зможете змінити настройки."
21870
21871#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21872#~ msgstr "Якщо ви хочете видалити фамілію зі списку \"Поширені фамілії\" без збільшення порогового значення, ви можете зробити це, ввівши фамілію тут. Якщо введено більше однієї фамілії, вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру</b>. Фамілії введені тут будуть також видалені зі списку \"Найпоширеніші фамілії\" на \"Домашній сторінці\"."
21873
21874#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21875#~ msgstr "Якщо політика безпеки серверу дозволяє, ви можете запросити збільшення кількості пам'яті чи процессорного часу використовуючи панель адміністрування webtrees. Інакше вам необхідно звернутися до адміністратора вашого серверу."
21876
21877#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21878#~ msgstr "Якщо ваш сайт може бути доступний через декілька адрес URL, наприклад, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> і <b>http://webtrees.example.com/</b>, ви можете вказати основний URL. Запити з інших адрес URL будуть перенаправлені через основний URL."
21879
21880#~ msgid "Import Options."
21881#~ msgstr "Параметри імпорту."
21882
21883#~ msgid "Import all places from a family tree"
21884#~ msgstr "Імпортувати всі місця з древа"
21885
21886#~ msgid "Include fully matched places"
21887#~ msgstr "Показати місця з відомими координатами"
21888
21889#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21890#~ msgstr "Включаючи медіафайли (автоматично архівує файли в ZIP)"
21891
21892#~ msgid "Individual ID prefix"
21893#~ msgstr "Iндивідуальний ID префікс"
21894
21895#~ msgid "Individual distribution"
21896#~ msgstr "Рапределеніе персон"
21897
21898#~ msgid "Individual list"
21899#~ msgstr "Список персон"
21900
21901#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21902#~ msgstr "Подробиці запиту під посиланням знизу."
21903
21904#~ msgid "Installation folder"
21905#~ msgstr "Папка для установки"
21906
21907#~ msgid "Interred"
21908#~ msgstr "Поховани"
21909
21910#~ msgctxt "FEMALE"
21911#~ msgid "Interred"
21912#~ msgstr "Похована"
21913
21914#~ msgctxt "MALE"
21915#~ msgid "Interred"
21916#~ msgstr "Похований"
21917
21918#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21919#~ msgstr "Неправильний формат GEDCOM 5.5"
21920
21921#~ msgid "Joint family name"
21922#~ msgstr "Спільне прізвище"
21923
21924#~ msgid "Keep"
21925#~ msgstr "Зберегти"
21926
21927#~ msgid "Keep link in list"
21928#~ msgstr "Зберегти зв'язок в списку"
21929
21930#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21931#~ msgstr "LDS коди таїнства у візитках на схемах"
21932
21933#~ msgid "LDS temple"
21934#~ msgstr "Храм мормонів"
21935
21936#~ msgid "Latest birth year"
21937#~ msgstr "Найпізніший рік народження"
21938
21939#~ msgid "Latest death year"
21940#~ msgstr "Рік останньої відомої смерті"
21941
21942#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21943#~ msgstr "Якщо тут нічого не вказано, то використовується значення за замовчуванням."
21944
21945#~ msgctxt "paper size"
21946#~ msgid "Legal"
21947#~ msgstr "Юридичні"
21948
21949#~ msgid "Level"
21950#~ msgstr "Рівень"
21951
21952#~ msgid "Limit"
21953#~ msgstr "Обмеження"
21954
21955#~ msgid "Limit display by"
21956#~ msgstr "Обмежити висновок"
21957
21958#~ msgid "Link to an existing media object"
21959#~ msgstr "Посилання на існуючі медіаоб'єкти"
21960
21961#~ msgid "Linked database ID"
21962#~ msgstr "Зв'язана база даних ID"
21963
21964#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21965#~ msgstr "Місце не вилучено: це місце містить нижні рівні"
21966
21967#~ msgid "Login ID"
21968#~ msgstr "Ім'я користувача"
21969
21970#~ msgid "Longevity versus time"
21971#~ msgstr "Довголіття з часом"
21972
21973#~ msgid "Lost password request"
21974#~ msgstr "Запитати відновлення пароля"
21975
21976#~ msgid "Lowest population"
21977#~ msgstr "Найменша частота"
21978
21979#~ msgid "Mailing name"
21980#~ msgstr "Поштова адреса"
21981
21982#~ msgid "Main section blocks"
21983#~ msgstr "Блоки основної секції"
21984
21985#~ msgid "Manage family trees "
21986#~ msgstr "Управління сімейними деревами "
21987
21988#~ msgid "Manage the links"
21989#~ msgstr "Редагувати посилання"
21990
21991#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21992#~ msgstr "Багато поштові сервери вимагають, щоб відправляючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи правильне ім'я домену."
21993
21994#~ msgid "Map provider"
21995#~ msgstr "Провайдер карти"
21996
21997#~ msgid "Marriage status"
21998#~ msgstr "Сімейний стан"
21999
22000#~ msgid "Marriage type unknown"
22001#~ msgstr "Невідомий тип шлюбу"
22002
22003#~ msgid "Married surname"
22004#~ msgstr "Прізвище у шлюбі"
22005
22006#~ msgid "Match calendar"
22007#~ msgstr "Поєднати календар"
22008
22009#~ msgid "Max"
22010#~ msgstr "Максимум"
22011
22012#~ msgid "Maximum descendancy generations"
22013#~ msgstr "Максимальне число генерацій нащадків"
22014
22015#~ msgid "Maximum pedigree generations"
22016#~ msgstr "Максимальне число генерацій"
22017
22018#~ msgid "Media ID prefix"
22019#~ msgstr "Префікс ID медіаоб'екта"
22020
22021#~ msgid "Media contains"
22022#~ msgstr "Медіа містить"
22023
22024#, php-format
22025#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22026#~ msgstr "Імена медіа файлів будуть мати пркфікс %s."
22027
22028#~ msgid "Medical condition"
22029#~ msgstr "Стан здоров'я"
22030
22031#~ msgid "Memory limit"
22032#~ msgstr "Обмеження використовуваної пам'яті"
22033
22034#~ msgid "Midnight"
22035#~ msgstr "Північ"
22036
22037#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22038#~ msgstr "Мінімальний і максимальний коефіцієнт масштабвання карти Google. 1 - карта повністю, 15 - окремий будинок. Коефіцієнт 15 доступний лише у деяких місцях."
22039
22040#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22041#~ msgstr "Мін. кількість збігів для «поширеною прізвища»"
22042
22043#~ msgid "Moderate pending changes"
22044#~ msgstr "Модерувати зміни"
22045
22046#~ msgid "More news articles"
22047#~ msgstr "Більше новин"
22048
22049#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22050#~ msgstr "Большенство сторінок використовують за замовчуванням 3306."
22051
22052#~ msgid "Move left"
22053#~ msgstr "Вліво"
22054
22055#~ msgid "Move right"
22056#~ msgstr "Вправо"
22057
22058#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22059#~ msgstr "MySQL повідомила про помилку: %s"
22060
22061#~ msgid "MySQL variables"
22062#~ msgstr "Змінні MySQL"
22063
22064#~ msgid "Name contains"
22065#~ msgstr "Ім'я містить"
22066
22067#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22068#~ msgstr "Додати прізвище до списку поширених прізвищ (через зяпятую)"
22069
22070#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22071#~ msgstr "Видалити прізвища зі списку поширених прізвищ (через кому)"
22072
22073#~ msgid "Neighborhood"
22074#~ msgstr "Район"
22075
22076#~ msgid "Netherlands Antilles"
22077#~ msgstr "Нідерландські Антіли"
22078
22079#~ msgid "Neutral Zone"
22080#~ msgstr "Нейтральна Зона"
22081
22082#~ msgctxt "FEMALE"
22083#~ msgid "Never married"
22084#~ msgstr "Ніколи не була в шлюбі"
22085
22086#~ msgctxt "MALE"
22087#~ msgid "Never married"
22088#~ msgstr "Ніколи не перебував у шлюбі"
22089
22090#~ msgid "No ancestors in the database."
22091#~ msgstr "Немає предків у базі даних."
22092
22093#~ msgid "No custom modules are enabled."
22094#~ msgstr "Користувальницькі модулі включені."
22095
22096#~ msgid "No custom themes are enabled."
22097#~ msgstr "Немає включених користувальницьких тем."
22098
22099#~ msgid "No limit"
22100#~ msgstr "Без обмеження"
22101
22102#~ msgid "No map data exists for this individual"
22103#~ msgstr "Для цієї персони карт немає"
22104
22105#~ msgid "No mappable items"
22106#~ msgstr "Немає відображуваних елементів"
22107
22108#~ msgid "No media file was provided."
22109#~ msgstr "Медіа-файл не був наданий."
22110
22111#~ msgid "No places found"
22112#~ msgstr "Місця не знайдені"
22113
22114#~ msgid "No places have been found."
22115#~ msgstr "Місця не виявлені."
22116
22117#~ msgid "Nobody at all"
22118#~ msgstr "Немає нікого"
22119
22120#~ msgid "Noon"
22121#~ msgstr "Опівдні"
22122
22123#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22124#~ msgstr "Неіснуючий номер запису"
22125
22126#~ msgctxt "FEMALE"
22127#~ msgid "Not married"
22128#~ msgstr "Не одружена"
22129
22130#~ msgctxt "MALE"
22131#~ msgid "Not married"
22132#~ msgstr "Неодружений"
22133
22134#~ msgid "Note ID prefix"
22135#~ msgstr "Префікс ID примітки"
22136
22137#~ msgid "Number of generations"
22138#~ msgstr "Число поколінь"
22139
22140#~ msgid "Number of items"
22141#~ msgstr "За кількістю статей"
22142
22143#~ msgid "Number of items to show"
22144#~ msgstr "Кількість елементів для відображення"
22145
22146#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22147#~ msgstr "Кількість місяців з моменту останнього входу для облікового запису користувача, щоб вважатися неактивним: "
22148
22149#~ msgid "Oldest at bottom"
22150#~ msgstr "Горизонтально, старші знизу"
22151
22152#~ msgid "Oldest at top"
22153#~ msgstr "Горизонтально, старші зверху"
22154
22155#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22156#~ msgstr "Додаткові префікси і суфікси"
22157
22158#~ msgid "Order"
22159#~ msgstr "Порядок"
22160
22161#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22162#~ msgstr "Історичні карти Ordnance Survey"
22163
22164#~ msgid "Other folder… please type in"
22165#~ msgstr "Інша папка … введіть, будь ласка"
22166
22167#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22168#~ msgstr "Інші генеалогічні програми, можливо, не визнають ці дані."
22169
22170#~ msgid "Others"
22171#~ msgstr "Інші"
22172
22173#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22174#~ msgstr "Замінити записані координати."
22175
22176#~ msgid "Own charts"
22177#~ msgstr "Власні діаграми"
22178
22179#~ msgid "P.M."
22180#~ msgstr "П. П."
22181
22182#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22183#~ msgstr "Розширення PHP \"%1$s\" відключене. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити це роширення."
22184
22185#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22186#~ msgstr "Розширення PHP \"%s\" відключене. Ви не можете встановити webtrees доти, доки воно не включене. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
22187
22188#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22189#~ msgstr "Параметр PHP \"%1$s\" відкоючений. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
22190
22191#~ msgid "PHP time limit"
22192#~ msgstr "Обмеження часу виконання PHP"
22193
22194#~ msgid "Parent"
22195#~ msgstr "Родитель"
22196
22197#~ msgid "Passwords do not match."
22198#~ msgstr "Паролі не співпадають."
22199
22200#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22201#~ msgstr "Пароль повинен бути мінімум 8 символів."
22202
22203#~ msgid "Pedigree of %s"
22204#~ msgstr "Предки %s"
22205
22206#~ msgid "Phonetic"
22207#~ msgstr "Фонетична"
22208
22209#~ msgid "Phonetic title"
22210#~ msgstr "Фонетичне назва"
22211
22212#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22213#~ msgstr "PhpGedView може бути встановлений в одній із цих папок:"
22214
22215#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22216#~ msgstr "PhpGedView повинен бути версією 4.2.3 або будь-який SVN аж до # %s"
22217
22218#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22219#~ msgstr "PhpGedView повинен використовувати ту ж базу даних, що і webtrees."
22220
22221#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22222#~ msgstr "Майстер перенесення даних з PhpGedView в webtrees"
22223
22224#~ msgid "Place check"
22225#~ msgstr "Перевірка місць"
22226
22227#~ msgid "Place contains"
22228#~ msgstr "Місце містить"
22229
22230#~ msgid "Place of citizenship"
22231#~ msgstr "Місце громадянства"
22232
22233#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22234#~ msgstr "Встановіть сайт в автономний режим, шляхом створення файлу %s…"
22235
22236#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22237#~ msgstr "Відкрити сайт у мережі, видаливши файл %s…"
22238
22239#~ msgid "Places found"
22240#~ msgstr "Знайдені місця"
22241
22242#~ msgid "Places in %s"
22243#~ msgstr "Місця в %s"
22244
22245#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22246#~ msgstr "Місця мають вводитися у відповідності до стандартів генеалогії. В генеалогії місця записуються починаючи із найконкретнішої інформації про місце і закінчуючи найзагальнішою, при цьому рівні інформації розділяються комами. Рівні, на яких ви записуєте інформацію про місце, мають відповідати рівням, встановленим державою або церквою, де зберігаються дані про народження та смерті.<br><br>Наприклад, таке місце як Солт-Лейк-Сіті запишеться як \"Солт-Лейк-Сіті, Солт-Лейк, Юта, США\".<br><br>Давайте розглянемо кожну частину окремо. Перша частина, \"Солт-Лейк-Сіті,\" є містом або містечком, де сталася подія. В деяких країнах всередині міста можуть бути муніципалітети чи райони, які важливо записати. В таких випадках вони мають бути записані перед назвою міста. Наступна частина, \"Солт-Лейк\" є округом. \"Юта\" - це штат, а \"США\" - країна. Важливо записати кожну частину місця, тому що генеалогічні записи зберігаються державними органами кожного рівня.<br><br>Якщо певний рівень місця невідомий, ви маєте залишити на його місці пробіл. Наприклад, в прикладі вище, ви не знаєте округ для Солт-Лейк-Сіті. Тоді ви маєте ввести інформацію так: \"Солт-Лейк-Сіті, , Юта, США\". А якщо вам відомо тільки те, що особа народилася в штаті Юта, ви маєте ввести інформацію так: \", , Юта, США\". <br><br>Ви можете використовувати посилання <b>Знайти місце</b> для пошуку місць, що вже існують в базі даних."
22247
22248#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22249#~ msgstr "Місця без дійсних координат на карті не відображаються та мають червону межу навколо вхідної бічної панелі"
22250
22251#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22252#~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я, прізвище або місце на додаток до року"
22253
22254#~ msgid "Please enter a message subject."
22255#~ msgstr "Введіть тему повідомлення."
22256
22257#~ msgid "Please enter more than one character."
22258#~ msgstr "Введіть, будь ласка, хоча б два символи."
22259
22260#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22261#~ msgstr "Введіть текст повідомлення."
22262
22263#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22264#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть вашу адресу електронної пошти, щоб ми могли зв'язатися з вами для відповіді на це повідомлення. Якщо ви не надасте адресу електронної пошти, ми не зможемо відповісти на ваш запит. Надана адреса електронної пошти не буде використана будь-яким чином, окрім як для відповіді на цей запит."
22265
22266#~ msgid "Precision"
22267#~ msgstr "Точність"
22268
22269#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22270#~ msgstr "Точність ширини і довготи"
22271
22272#~ msgid "Prefixes"
22273#~ msgstr "Префікси"
22274
22275#~ msgid "Presentation style"
22276#~ msgstr "Стиль презентації"
22277
22278#~ msgid "Privacy restriction"
22279#~ msgstr "Обмеження конфіденційності"
22280
22281#~ msgid "Quick repository facts"
22282#~ msgstr "Факти архіву для швидкого введення"
22283
22284#~ msgid "Quick source facts"
22285#~ msgstr "Факти джерела для швидкого введення"
22286
22287#~ msgid "README documentation"
22288#~ msgstr "Документація README"
22289
22290#~ msgid "Rada"
22291#~ msgstr "Молочний"
22292
22293#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22294#~ msgstr "Дійсно видалити всі географічні дані?"
22295
22296#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22297#~ msgstr "Записи не однакового типу. Неможливо поєднати записи різного типу."
22298
22299#~ msgid "Redraw map"
22300#~ msgstr "Оновити мапу"
22301
22302#~ msgid "Reliability of the information"
22303#~ msgstr "Достовірність інформації"
22304
22305#~ msgid "Religious name"
22306#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22307
22308#~ msgctxt "FEMALE"
22309#~ msgid "Religious name"
22310#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22311
22312#~ msgctxt "MALE"
22313#~ msgid "Religious name"
22314#~ msgstr "Релігійне ім'я"
22315
22316#~ msgid "Remove flag"
22317#~ msgstr "Видалити прапор"
22318
22319#~ msgid "Remove link from list"
22320#~ msgstr "Видалити зв'язок зі списку"
22321
22322#~ msgid "Renumber"
22323#~ msgstr "Перенумерувати"
22324
22325#~ msgid "Renumber family tree"
22326#~ msgstr "Перенумерувати генеалогічне дерево"
22327
22328#~ msgid "Repositories found"
22329#~ msgstr "Архіви знайдені"
22330
22331#~ msgid "Repository ID prefix"
22332#~ msgstr "Префікс ID архіву"
22333
22334#~ msgid "Repository contains"
22335#~ msgstr "Архів містить"
22336
22337#~ msgid "Reset to initial map state"
22338#~ msgstr "Скидання до початкового стану карти"
22339
22340#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22341#~ msgstr "Обмеження доступу до сайту, використовуючи IP-адреси і User-Agent рядки."
22342
22343#~ msgid "Resulting value"
22344#~ msgstr "результуюче значення"
22345
22346#~ msgid "Right section blocks"
22347#~ msgstr "Блоки правої секції"
22348
22349#~ msgid "Romanized title"
22350#~ msgstr "Заголовок латиницею"
22351
22352#~ msgid "Rule"
22353#~ msgstr "Правило"
22354
22355#~ msgid "Satellite"
22356#~ msgstr "Супутник"
22357
22358#~ msgid "Search engine"
22359#~ msgstr "Пошукова система"
22360
22361#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22362#~ msgstr "Пошук персони для включення в перелік доданих зв'язків."
22363
22364#~ msgid "Search globally"
22365#~ msgstr "Глобальний пошук"
22366
22367#~ msgid "Search locally"
22368#~ msgstr "Локальний пошук"
22369
22370#, fuzzy
22371#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22372#~ msgstr "Виділіть ім'я блоку, а потім натисніть на одну із іконок зі стрілками, щоб перемістити цей виділений блок у вказаному напрямку."
22373
22374#~ msgid "Select chart type"
22375#~ msgstr "Виберіть тип діаграми"
22376
22377#~ msgid "Select events"
22378#~ msgstr "Обрати факти"
22379
22380#~ msgid "Select flag"
22381#~ msgstr "Вибрати прапор"
22382
22383#~ msgid "Select the desired count interval"
22384#~ msgstr "Виберіть необхідний інтервал кількості"
22385
22386#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22387#~ msgstr "Виберіть мови, які будуть відображені у меню."
22388
22389#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22390#~ msgstr "Вибрати статистику для показу в цьому блоці"
22391
22392#~ msgid "Send broadcast messages"
22393#~ msgstr "Масова розсилка повідомлень"
22394
22395#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22396#~ msgstr "Сербія і Чорногорія"
22397
22398#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22399#~ msgstr "CSV файл на сервері, що містить місця"
22400
22401#~ msgid "Session timeout"
22402#~ msgstr "Час сесії минув"
22403
22404#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22405#~ msgstr "Вказати число поколінь, скільки буде показано на стандартному виконанні графіка древа нащадків і предків."
22406
22407#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22408#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися в графіку нащадків."
22409
22410#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22411#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися у висхідному дереві."
22412
22413#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22414#~ msgstr "Встановіть значення в <b>Так</b> для використання номеру RIN замість ідентифікатора GEDCOM при необхідності використання ідентифікатору особи в конфігураційних файлах, налаштуваннях користувача і діаграмах. Це може бути корисним для генеалогічних програм, які непослідовно експортують ідентифвкатори GEDCOM, але завжди використовують один і той самй номер RIN."
22415
22416#~ msgid "Shared note contains"
22417#~ msgstr "Загальна примітка містить"
22418
22419#~ msgid "Shared notes found"
22420#~ msgstr "Загальна примітка знайдено"
22421
22422#~ msgid "Short version"
22423#~ msgstr "Коротка версія"
22424
22425#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22426#~ msgstr "Приховувати цей блок, якщо він порожній"
22427
22428#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22429#~ msgstr "Показувати все примітки та зазначення джерела в вкладках приміток і джерел"
22430
22431#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22432#~ msgstr "Показувати всіх партнерів і предків"
22433
22434#~ msgid "Show all tags"
22435#~ msgstr "Показати всі мітки"
22436
22437#~ msgid "Show chart details by default"
22438#~ msgstr "Показати детальний графік за замовчуванням"
22439
22440#~ msgid "Show common surnames"
22441#~ msgstr "Показати прізвища, що зустрічаються найчастіше"
22442
22443#~ msgid "Show counts before or after name"
22444#~ msgstr "Показати лічильник до або після імені"
22445
22446#~ msgid "Show cousins"
22447#~ msgstr "Показувати кузенів"
22448
22449#~ msgid "Show date differences"
22450#~ msgstr "Показувати разніцy дат"
22451
22452#~ msgid "Show details"
22453#~ msgstr "Показати подробиці"
22454
22455#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22456#~ msgstr "Показувати лічильник відвідувань на головних сторінках і странівах персон."
22457
22458#~ msgid "Show images"
22459#~ msgstr "Показати зображення"
22460
22461#~ msgid "Show inactive places"
22462#~ msgstr "Показати невикористовувані місця"
22463
22464#~ msgid "Show lifespans"
22465#~ msgstr "Показати життєві відрізки"
22466
22467#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22468#~ msgstr "Показувати тільки дні народжень, смертей, одружень"
22469
22470#~ msgid "Show only the selected tags"
22471#~ msgstr "Показати тільки вибрані мітки"
22472
22473#~ msgid "Show places in hierarchy"
22474#~ msgstr "Показати ієрархію місць"
22475
22476#~ msgid "Show related individuals/families"
22477#~ msgstr "Показати родичів"
22478
22479#~ msgid "Show statistics charts"
22480#~ msgstr "Показати статистичні діаграми"
22481
22482#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22483#~ msgstr "Показати розташування місць і подій з допомогою картографічного сервісу Google™ maps."
22484
22485#~ msgid "Sicily"
22486#~ msgstr "Сицилія"
22487
22488#~ msgid "Sign-in URL"
22489#~ msgstr "Посилання (URL) входу"
22490
22491#~ msgid "Signed-in as "
22492#~ msgstr "Ви "
22493
22494#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22495#~ msgstr "Простий пошуковий фільтр на основі введених символів, Символи-джокер (тобто символами узагальнення, наприклад, такі символи як *, %, $ і ? вважаються подстановочными) не приймаються."
22496
22497#~ msgid "Site preferences"
22498#~ msgstr "Налаштування сайту"
22499
22500#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22501#~ msgstr "Розмір карти (в пікселях)"
22502
22503#, fuzzy
22504#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22505#~ msgstr "Деякі назви місць можуть писатися з необов'язковими префіксами і суфіксами. Наприклад, \"Orange\" і \"Orange County\". Якщо генеалогічне дерево містить повні назви місць, а географічна база містить коротні назви місць, то ви повинні вказати список префіксів і суфіксів, якими можна знехтувати. Декілька варіантів повинні бути розділені крапкою з комою. Наприклад, \"County;County of\" or \"Township;Twp;Twp.\"."
22506
22507#~ msgid "Source ID prefix"
22508#~ msgstr "Префікс ID джерела"
22509
22510#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22511#~ msgstr "Посилання на джерела можуть включати в себе поля для запису якості даних (первинні, вторинні та ін.) і дати, коли подія була зареєстрована в джерелі. Якщо ви не використовуєте ці поля, ви можете відключити їх, коли створюєте нове посилання на джерело."
22512
22513#~ msgid "Source contains"
22514#~ msgstr "Джерела містять"
22515
22516#~ msgid "Spouse census date"
22517#~ msgstr "Дата перепису сім'ї"
22518
22519#~ msgid "Spouse census place"
22520#~ msgstr "Місце перепису сім'ї"
22521
22522#~ msgid "Spouse note"
22523#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
22524
22525#~ msgid "Standard"
22526#~ msgstr "Стандарт"
22527
22528#~ msgid "Start IP address"
22529#~ msgstr "Початковий IP-адрес"
22530
22531#~ msgid "Start at parents"
22532#~ msgstr "Перейти на батьків"
22533
22534#~ msgid "Statistics chart"
22535#~ msgstr "Графік статистики"
22536
22537#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22538#~ msgstr "Зберігати зображення з водяними знаками у повному розмірі на сервері"
22539
22540#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22541#~ msgstr "Зберігати мініатюри з водяними знаками на сервері"
22542
22543#~ msgid "Street name"
22544#~ msgstr "Назва вулиці"
22545
22546#~ msgid "Subdivision"
22547#~ msgstr "Підрозділ"
22548
22549#~ msgid "Suffixes"
22550#~ msgstr "Суфікси"
22551
22552#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22553#~ msgstr "Підтримка нестандартних тегів GEDCOM."
22554
22555#~ msgid "System settings"
22556#~ msgstr "Налаштування системи"
22557
22558#~ msgid "Tag"
22559#~ msgstr "Мітка"
22560
22561#~ msgid "Terrain"
22562#~ msgstr "Ландшафт"
22563
22564#~ msgid "The FAQ list is empty."
22565#~ msgstr "Список ЧаВО порожній."
22566
22567#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22568#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не дозволяє використовувати URL-адреси в медіаоб'єктах."
22569
22570#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22571#~ msgstr "Майстер перенесення PhpGedView в webtrees представляє собою автоматизований процес, який допоможе адміністраторам зробити перехід PhpGedView до нової системи webtrees. Це дозволить перемістити всі файли GEDCOM та іншу інформацію, що міститься в базі даних PhpGedView безпосередньо в нову базу даних webtrees. Потрібні наступні параметри:"
22572
22573#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22574#~ msgstr "Дані на цьому веб-сайті зібрані для цілей генеалогічних досліджень."
22575
22576#~ msgid "The database reported the following error message:"
22577#~ msgstr "База даних видала наступну помилку:"
22578
22579#~ msgid "The details of this family are private."
22580#~ msgstr "Відомості цієї родини є приватними."
22581
22582#~ msgid "The details of this individual are private."
22583#~ msgstr "Подробиці цієї людини є приватними."
22584
22585#~ msgid "The file %s could not be updated."
22586#~ msgstr "Файл %s не може бути оновлений."
22587
22588#~ msgid "The file %s has been created."
22589#~ msgstr "Файл %s був створений."
22590
22591#, php-format
22592#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22593#~ msgstr "Папка %s не існує, і вона не може бути створена."
22594
22595#~ msgid "The following places have been changed:"
22596#~ msgstr "Наступні місця були змінені:"
22597
22598#~ msgid "The following places would be changed:"
22599#~ msgstr "Наступні місця будуть змінені:"
22600
22601#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22602#~ msgstr "Наступні правила використовуються для визначення, чи є відвідувач людиною (необмежений доступ), пошуковим роботом (обмежений доступ) або небажаний відвідувач (забороняє будь-який доступ)."
22603
22604#~ msgid "The media file %s does not exist."
22605#~ msgstr "Медіафайл %s не існує."
22606
22607#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22608#~ msgstr "Мультимедійний файл не був знайден у сімейному древі."
22609
22610#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22611#~ msgstr "Медіа-файл, який ви завантажуєте, може, і напевно, повинен, бути названий по-іншому на сервері ніж на вашому локальному комп'ютері. Це так, тому що локальне ім'я файла має значення для вас, але для інших відвідувачів сайту буде мати набагато менше значення. Розгляньте також можливіть того, що ви і ще хтось спробуєте разом завантажити різні файли з назвою \"бабуся.jpg\".<br><br>В цьому полі необхідно вказати нове ім'я файла, який ви завантажуєте. Ім'я, яке ви тут введете, буде також використано у якості імені мініатюри, яка може бути завантажена окремо або згенерована автоматично. Вам не треба вводити розширення файлу (jpg, gif, pdf, doc, і т. п.)<br><br>Залиште це поле порожнім, щоб залишити початкове ім'я файлу, який ви завантажили з вашого локального комп'ютера."
22612
22613#, fuzzy
22614#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22615#~ msgstr "Це короткий список фактів архіву GEDCOM, який відображається поруч з повним списком і може додаватися за допомогою одного кліка."
22616
22617#, fuzzy
22618#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22619#~ msgstr "Це короткий список джерел фактів, які відображаються поряд з повним списком, і можуть бути швидко додані одним клацанням миші."
22620
22621#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22622#~ msgstr "Нові файли знаходяться в папці %s."
22623
22624#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22625#~ msgstr "Кількість повторень зазначеного імені для показу на карті. Якщо залишити це поле порожнім, буде використовуватися найпоширеніше прізвище."
22626
22627#~ msgid "The passwords do not match."
22628#~ msgstr "Паролі не збігаються."
22629
22630#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22631#~ msgstr "Налашування діаграми \"%s\" було оновлено."
22632
22633#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22634#~ msgstr "Префікс не є обов'язковим, але є рекомендованим. Додаючи до назв таблиць унікальний префікс, ви надаєте можливість декільком додаткам використовувати одну і ту саму базу даних. Префікс \"wt_\" є рекомендованим, але він може бути будь-яким, на ваш розсуд."
22635
22636#~ msgid "The problem"
22637#~ msgstr "Проблема"
22638
22639#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22640#~ msgstr "Запис %1$s було переіменовано на %2$s."
22641
22642#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22643#~ msgstr "Запис скопійовано в буфер обміну."
22644
22645#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22646#~ msgstr "Регулярний вираз містить помилку. Він не може бути використаний."
22647
22648#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22649#~ msgstr "Вказана папка не містить установки PhpGedView."
22650
22651#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22652#~ msgstr "Вибір теми показано лише якщо налаштування сайту дозволяють користувачам обрати власну тему."
22653
22654#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22655#~ msgstr "Мініатюра %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
22656
22657#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22658#~ msgstr "Мініатюра %1$s успішно перейменовано в %2$s."
22659
22660#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22661#~ msgstr "Мініатюра %s не існує."
22662
22663#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22664#~ msgstr "Проміжок часу у секундах, протягом якого сеанс webtrees залишається активним. Значення за замовчуванням - 7200, що складає 2 години."
22665
22666#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22667#~ msgstr "Значення, яке буде записано у тег \"meta description\" в заголовку HTML сторінки. Залиште це поле порожнім, щоб використати ім'я генеалогічного дерева."
22668
22669#~ msgid "The version of %s is too new."
22670#~ msgstr "Версія %s занадто нова."
22671
22672#~ msgid "The version of %s is too old."
22673#~ msgstr "Версія %s занадто стара."
22674
22675#~ msgid "The website access rule has been created."
22676#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було створено."
22677
22678#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22679#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було видалено."
22680
22681#~ msgid "The website access rule has been updated."
22682#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було оновлено."
22683
22684#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22685#~ msgstr "Сайт www.geonames.org надає велику базу даних назв місць. Вона може бути використана для пошуку при введенні нових місць. Для використання цієї функції, ви маєте зареєструвати безкоштовний обліковий запис на www.geonames.org і надати ім'я користувача."
22686
22687#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22688#~ msgstr "Символ \"%\" є підстановочним і буде відповідати нулю або більше інших символів."
22689
22690#~ msgid "Theme menu"
22691#~ msgstr "Вибір теми"
22692
22693#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22694#~ msgstr "Теми можуть бути вибрані на трьох рівнях: користувача, генеалогічного дерева і веб-сайту. Налаштуваня користувача мають пріоритет над налаштуваннями генеалогічного дерева, які, в свою чергу, мають пріоритет над налаштуваннями веб-сайту. Вибір \"тема за замовчуванням\" на одному рівні означає, що буде використана тема з іншого рівня."
22695
22696#, php-format
22697#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22698#~ msgstr "Намає облікового запису з іменем або адресою електронної пошти \"%s\"."
22699
22700#, php-format
22701#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22702#~ msgstr "Немає облікового запису користувача з електронною адресою \"%s\"."
22703
22704#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22705#~ msgstr "Ці сторінки надають доступ до всіх налаштувань конфігурації та управління інструментів для цього webtrees сайту."
22706
22707#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22708#~ msgstr "Цей файл GEDCOM закодовано використовуючи кодування символів %1$s. Припустимо, що це означає %2$s."
22709
22710#, php-format
22711#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22712#~ msgstr "Це може бути спричинено помилкою %s"
22713
22714#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22715#~ msgstr "Ця база даних і префікс таблиць використовуються іншим додатком. Якщо у вас є існуюча система PhpGedView, вам потрібно створити нову систему webtrees. Ви зможете імпортувати ваші дані і налаштування PhpGedView пізніше."
22716
22717#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22718#~ msgstr "Цей сервер баз даних має версію MySQL %s. Ви не можете встановити базу даних webtrees на ньому."
22719
22720#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22721#~ msgstr "Ця запис ігнорується, якщо ввели URL в поле імені файлу."
22722
22723#~ msgid "This family remained childless"
22724#~ msgstr "Ця родина залишилася бездітною"
22725
22726#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22727#~ msgstr "Цей файл пов'язаний з іншим генеалогічним деревом на цьому сервері. Він не може бути видалений, переміщений чи перейменований доти, доки ці зв'язки не будуть видалені."
22728
22729#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22730#~ msgstr "Це поле введення дозволяє вам змінити календарний рік. Введіть рік у поле і натисність <b>Enter</b>, щоб змінити календарний рік на вказаний.<br><br><b>Додаткові функції</b> для <b>Переглянути рік</b><dl><dt><b>Більше ніж один рік</b></dt><dd>Ви можете шукати дати в діапазоні років.<br><br>Діапазони років <u>включні</u>. Це значить, що один діапазон захоплює період з 1 січня першого року по 31 грудня останнього року. Ось декілька прикладів діапазонів років:<br><br><b>1992-5</b> - для всіх подій з 1992 по 1995.<br><b>1972-89</b> - для всіх подій з 1972 по 1989.<br><b>1610-759</b> - для всіх подій з 1610 по 1759.<br><b>1880-1905</b> - для всіх подій з 1880 по 1905.<br><b>880-1105</b> - для всіх подій з 880 по 1105.<br><br>Щоб побачити всі події у даного десятиліття або століття, ви можете вокористати <b>?</b> на місці останніх цифр. Наприклад, <b>197?</b> - для всіх подій з 1970 по 1979 чи <b>16??</b> - для всіх подій з 1600 по 1699.<br><br>Вибір діапазону років змінить календар до режиму відображення років.</dd></dl>"
22731
22732#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22733#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати імена в декількох різних алфавітах."
22734
22735#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22736#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Наприклад, якщо тег MARR є в цьому списку, то поля для дати і місця шлюбу будуть відображені на формі."
22737
22738#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22739#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової особи. Наприклад, якщо тег BIRT є в цьому списку, то поля для дати і місця народження будуть відображені на формі."
22740
22741#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22742#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні чи редагуванні назв місць. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати назви місць в декількох різних алфавітах."
22743
22744#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22745#~ msgstr "Це - огляд таїнств <abbr title=\"Церква Ісуса Христа Святих останніх днів\">ЦІХСОД</abbr> для особи. \"B\" означає хрещення. \"E\" значить обдарування ЦІХСОД. “S” значить скріплювання шлюбу ЦІХСОД. “P” значить скріплювання дитини з батьком/матыр'ю ЦІХСОД."
22746
22747#~ msgid "This is case sensitive."
22748#~ msgstr "З урахуванням регістру."
22749
22750#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22751#~ msgstr "З урахуванням регістру. Якщо база даних не існує, webtrees спробує створити її для Вас. Успіх залежить від прав виділені Вашого сервера. Ви будете сповіщені про результат."
22752
22753#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22754#~ msgstr "Це початкове налаштування для опції «показати подробиці» на діаграмах."
22755
22756#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22757#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додати до сімей. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні сімейні факти\"."
22758
22759#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22760#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти осіб\"."
22761
22762#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22763#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти репозиторіїв\"."
22764
22765#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22766#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти джерел\"."
22767
22768#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22769#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до сімей лише один раз. Наприклад, якщо MARR є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис MARR до сім'ї. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі сімейні факти\"."
22770
22771#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22772#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб лише один раз. Наприклад, якщо BIRT є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис BIRT до особи. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти осіб\"."
22773
22774#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22775#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв лише один раз. Наприклад, якщо NAME є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис NAME до репозиторію. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти репозиторіїв\"."
22776
22777#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22778#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел лише один раз. Наприклад, якщо TITL є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис TITL до джерела. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти джерел\"."
22779
22780#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22781#~ msgstr "Кількість персон з однаковим прізвищем, коли це прізвище з'явиться в списку найпоширеніших прізвищ на головній сторінці."
22782
22783#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22784#~ msgstr "Ширина (в пікселях), яка буде використана для автоматичної генерації мініатюр. Значення за замовчуванням - 100."
22785
22786#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22787#~ msgstr "Це може бути помилкою в Ваших даних."
22788
22789#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22790#~ msgstr "Це може призвести до проблеми з іншими програмами."
22791
22792#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22793#~ msgstr "Це може призвести до проблемми з webtrees."
22794
22795#~ msgid "This media file does not exist."
22796#~ msgstr "Цей медіа-файл не існує."
22797
22798#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22799#~ msgstr "Цей мультимедійний файл існує, але не може бути доступним."
22800
22801#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22802#~ msgstr "Цей мультимедійний файл пошкоджений і водяні знаки не знайдені."
22803
22804#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22805#~ msgstr "Цей медіа-об'єкт не пов'язан з будь-якої іншої запису."
22806
22807#~ msgid "This message will be sent to %s"
22808#~ msgstr "Це повідомлення буде відправлено %s"
22809
22810#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22811#~ msgstr "Цей параметр контролює, чи посилання з Приміток та Джерел, які додані до Фактів будуть відображатися у вкладках Примітки та Джерела на сторінці особи.<br><br>Зазвичай, вкладки Примітки та Джерела відображають лише ті посилання на Примітки та Джерела, які напряму пов'язані із забисом особи у базі даних. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>першого рівня</i>.<br><br>При значенні параметру <b>Так</b> на даних вкладках будуть також відображатися посилання на Примітки та Джерела, які є частиною різноманітних Фактів у базі даних осіб. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>другого рівня</i>, тому що різноманітні факти знаходяться на першому рівні."
22812
22813#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22814#~ msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично розширювати список <i>Події близьких родичів</i>."
22815
22816#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22817#~ msgstr "Цей параметр визначає, показувати чи ні іконку статі людини в графіках.<br><br>Так як на статеву приналежність також вказує колір вікна, цей параметр не приховує статi. Ця опція просто видаляє деякі повторювані дані з візитки."
22818
22819#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22820#~ msgstr "Цей параметр вказує, чи слід створити діаграму родоводу в ландшафтному або портретному режимі."
22821
22822#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22823#~ msgstr "Ця опція встановлює широту і довготу на спливаючій панелі, приєднаної до карти маркерами."
22824
22825#~ msgid "This place has no coordinates"
22826#~ msgstr "У цього місця немає координат"
22827
22828#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22829#~ msgstr "Це репозиторій було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
22830
22831#, php-format
22832#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22833#~ msgstr "Цей репозиторій було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22834
22835#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22836#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22837
22838#, php-format
22839#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22840#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22841
22842#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22843#~ msgstr "Цей сервер не підтримує безпечні завантаження по протоколу HTTPS."
22844
22845#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22846#~ msgstr "Це має бути розділений комами чи пробілами список фактів, на додачу до народження і смерті, які мають відображатися в прямокутниках діаграм, таких як діаграма родоводу. Цей список вимагає використання тегів фактів відповідно до стандарту GEDCOM 5.5.1. Наприклад, якщо ви хочете, щоб у прямокутнику було відображено рід занять, ви маєте додати \"OCCU\" у це поле."
22847
22848#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22849#~ msgstr "Цей сайт не використовує сторонні служби відстеження чи аналітики."
22850
22851#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22852#~ msgstr "Цей сайт використовує файли cookie для збереження ваших уподобань на цьому сайті, наприклад, мову яку ви вибрали."
22853
22854#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22855#~ msgstr "Це джерело було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
22856
22857#, php-format
22858#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22859#~ msgstr "Це джерело було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22860
22861#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22862#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22863
22864#, php-format
22865#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22866#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22867
22868#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22869#~ msgstr "Це вказує точність різних рівнів при введенні нових географічних місць. Наприклад, країни будуть визначені з точністю 0 (0 знаків після коми), а для міста необхідно 3 або 4 цифри."
22870
22871#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22872#~ msgstr "Цей тип посилання не дозволено у цьому записі."
22873
22874#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22875#~ msgstr "Це функція оновлює частину(и) назви місця найвищого рівня. Наприклад, \"Mexico\" буде відповідати \"Quintana Roo, Mexico\", але не \"Santa Fe, New Mexico\"."
22876
22877#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22878#~ msgstr "Ескізи повинні бути зображеннями."
22879
22880#~ msgid "Thumbnail to upload"
22881#~ msgstr "Мініатюрне відтворення"
22882
22883#~ msgid "Title in Hebrew"
22884#~ msgstr "Назва на івриті"
22885
22886#~ msgid "To"
22887#~ msgstr "По"
22888
22889#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22890#~ msgstr "Щоб завершити оновлення, Ви повинні встановити файли вручну."
22891
22892#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22893#~ msgstr "Для запобагіння доступу до сайту відвідувачів під час копіювання файлів, ви можете тимчасово створити на сервері файл %s. Якщо він містить повідомлення, воно буде показано відвідувачам."
22894
22895#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22896#~ msgstr "Щоб зменшити висоту блоку новин, адміністратор приховав деяки статті. Ви можете відкрити ці приховані записи, натиснувши на посилання <b>Переглянути архів</b>."
22897
22898#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22899#~ msgstr "Щоб зменшити розмір файлу для завантаження ви можете стиснути його у .ZIP файл. Перед використанням, вам потрібно буде розпакувати .ZIP файл."
22900
22901#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22902#~ msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, додайте наступний рядок у файл robots.txt."
22903
22904#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22905#~ msgstr "Для використання облікового запису пошти Google використовуйте наступні параметри: сервер = smtp.gmail.com, порт = 587, захист = tls, ім'я користувача = xxxxx@gmail.com, пароль = [ваш пароль в Gmail]"
22906
22907#~ msgid "Top level"
22908#~ msgstr "Верхній рівень"
22909
22910#, php-format
22911#~ msgid "Total families: %s"
22912#~ msgstr "Усього сімей: %s"
22913
22914#, php-format
22915#~ msgid "Total individuals: %s"
22916#~ msgstr "Всього персон: %s"
22917
22918#~ msgid "Total number of users"
22919#~ msgstr "Всього користувачів"
22920
22921#~ msgid "Total places: %s"
22922#~ msgstr "Всього місць: %s"
22923
22924#~ msgid "Total sources: %s"
22925#~ msgstr "Всього джерел: %s"
22926
22927#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22928#~ msgstr "Відслідковування і аналітика не додаються до панелі керування."
22929
22930#~ msgid "Transylvania"
22931#~ msgstr "Трансільванія"
22932
22933#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22934#~ msgstr "Тип маркера місця в ієрархії місць"
22935
22936#~ msgid "Type the password again."
22937#~ msgstr "Введіть пароль ще раз."
22938
22939#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22940#~ msgstr "Повторіть пароль, щоб переконатися в правильності набраного пароля."
22941
22942#~ msgid "Types of error"
22943#~ msgstr "Типи помилки"
22944
22945#~ msgid "USA"
22946#~ msgstr "США"
22947
22948#~ msgid "USSR"
22949#~ msgstr "СРСР"
22950
22951#~ msgid "UTC"
22952#~ msgstr "UTC"
22953
22954#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22955#~ msgstr "Не вдається підключитися використовуючи ці налаштування. Ваш сервер видав наступну помилку."
22956
22957#, fuzzy
22958#~ msgid "Unable to find record with ID"
22959#~ msgstr "Неможливо знайти запис з ID номером"
22960
22961#~ msgid "Unique family facts"
22962#~ msgstr "Унікальні сімейні факти"
22963
22964#~ msgid "Unique individual facts"
22965#~ msgstr "Одноразові факти персони"
22966
22967#~ msgid "Unique repository facts"
22968#~ msgstr "Одноразові факти архіву"
22969
22970#~ msgid "Unique source facts"
22971#~ msgstr "Одноразові факти джерела"
22972
22973#~ msgid "Unlink the media object"
22974#~ msgstr "Від'єднати медіа"
22975
22976#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22977#~ msgstr "Оновити всі географічні назви в родоводі"
22978
22979#~ msgid "Upgrade anyway"
22980#~ msgstr "Оновлення в будь-якому випадку"
22981
22982#~ msgid "Upload"
22983#~ msgstr "Завантажити"
22984
22985#~ msgid "Upload geographic data"
22986#~ msgstr "Вивантажити географічні дані"
22987
22988#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22989#~ msgstr "Використовувати Google Maps ™ для iєрархії місць"
22990
22991#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22992#~ msgstr "Використовувати PHP пошти для відправки повідомлень"
22993
22994#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22995#~ msgstr "Використовувати RIN номер замість GEDCOM ID"
22996
22997#~ msgid "Use full source citations"
22998#~ msgstr "Використовувати повну цитату джерела"
22999
23000#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
23001#~ msgstr "Використовувати базу даних GeoNames для автозавершення назв місць"
23002
23003#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
23004#~ msgstr "Показувати це зображення на діаграмах і на сторінці особи."
23005
23006#~ msgid "Use this value"
23007#~ msgstr "Використовувати ці координати"
23008
23009#~ msgid "User preferences"
23010#~ msgstr "Налаштування користувача"
23011
23012#~ msgid "User-agent string"
23013#~ msgstr "Рядок User-agent"
23014
23015#~ msgid "Users who are signed in"
23016#~ msgstr "Користувачі, що працюють зараз на сайті"
23017
23018#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
23019#~ msgstr "За допомогою випадного меню можна вибрати країну, для якої буде показаний прапор. Якщо прапори не показані, це означає, що вони не визначені для цих країн."
23020
23021#~ msgid "Verification code"
23022#~ msgstr "Контрольний код"
23023
23024#~ msgid "View"
23025#~ msgstr "Вигляд"
23026
23027#~ msgid "View all records found in this place"
23028#~ msgstr "Переглянути всі записи, знайдені для цього місця"
23029
23030#~ msgid "View the archive"
23031#~ msgstr "Переглянути архів"
23032
23033#~ msgid "View the details"
23034#~ msgstr "Переглянути подробиці"
23035
23036#~ msgid "View the notes"
23037#~ msgstr "Переглянути примітки"
23038
23039#~ msgid "View the statistics as graphs"
23040#~ msgstr "Показати статистику у вигляді діаграми"
23041
23042#, fuzzy
23043#~ msgid "View this individual"
23044#~ msgstr "Дивитися відомості про персону"
23045
23046#~ msgid "View this source"
23047#~ msgstr "Дивитися джерело"
23048
23049#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23050#~ msgstr "Створення водяних знаків для великих зображень може бути повільним для везиких зображень. Для навантажених сайтів може бути краще створювати їх один раз і зберігати на сервері."
23051
23052#~ msgid "Website URL"
23053#~ msgstr "Адреса веб-сайту"
23054
23055#~ msgid "Website access rules"
23056#~ msgstr "Правила доступу до сайту"
23057
23058#~ msgid "Website and META tag settings"
23059#~ msgstr "Налаштування сайту і мета-тегів"
23060
23061#~ msgid "West Africa"
23062#~ msgstr "Західна Африка"
23063
23064#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23065#~ msgstr "При додаванні зв'язку поле номера запису не повинно бути порожнім."
23066
23067#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23068#~ msgstr "При додаванні нових близьких родичів ви можете додати цитати з джерел до записів (людини чи сім'ї) або до фактів і подій (народження, шлюб та смерть). Цей параметр контролює, чи будуть записи або факти вибрані за замовчуванням."
23069
23070#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23071#~ msgstr "При створенні нових записів, їм надаються внутрішні ідентифікаційні номери. Ви можете вказати префікс ідентифікаційних номерів для кожного типу запису."
23072
23073#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23074#~ msgstr "Ви отримаєте копію повідомлення на вказану Вами адресу."
23075
23076#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23077#~ msgstr "Де Ваша установка PhpGedView?"
23078
23079#~ msgid "Whole words only"
23080#~ msgstr "Тільки слова цілком"
23081
23082#~ msgid "Width"
23083#~ msgstr "Ширина"
23084
23085#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23086#~ msgstr "Ширина генеруються мініатюр"
23087
23088#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23089#~ msgstr "Дівоче прізвище дружини стає новим ім'ям"
23090
23091#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23092#~ msgstr "Дружина переймає прізвище чоловіка"
23093
23094#~ msgid "Wildcards"
23095#~ msgstr "Групові символи"
23096
23097#, fuzzy
23098#~ msgid "XREF prefixes"
23099#~ msgstr "Установки ID"
23100
23101#~ msgid "Year input box"
23102#~ msgstr "Поле для вводу року"
23103
23104#~ msgid "Yes"
23105#~ msgstr "Так"
23106
23107#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23108#~ msgstr "Вы можете вибрати префікс для нових XREF-записів."
23109
23110#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23111#~ msgstr "Ви можете полегшити пошук заміжніх жінок, роблячи запис їх прізвища по чоловікові. Однак, не всі жінки беруть прізвище свого чоловіка, тому остерігайтеся введення неправильної інформації в Вашу базу даних."
23112
23113#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23114#~ msgstr "Ви можете включити ці модулі після оновлення."
23115
23116#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23117#~ msgstr "Ви можете знову включити ці теми після оновлення."
23118
23119#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23120#~ msgstr "Ви може вказати інше обмеження, але сервер може ігнорувати зміну."
23121
23122#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23123#~ msgstr "Неможна створити правило, яке заборонить доступ до сайту собі."
23124
23125#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23126#~ msgstr "Ви ввели однакові ідентифікаційні номери. Неможна об'єднати ті ж самі записи."
23127
23128#~ msgid "You have not created any journal items."
23129#~ msgstr "У Вас не створено жодної замітки для щоденника."
23130
23131#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23132#~ msgstr "Можете ввести інтернет-посилання (URL), починаючи з «http://»."
23133
23134#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23135#~ msgstr "Ви також маєте включити \"менш безпечні додатки\" у вашому обліковому записі Google."
23136
23137#~ msgid "You must change this before you can continue."
23138#~ msgstr "Перш ніж продовжити, Ви повинні внести Ізміненія."
23139
23140#~ msgid "You must enter a name"
23141#~ msgstr "Ви повинні ввести ім'я"
23142
23143#~ msgid "You must enter a real name."
23144#~ msgstr "Необхідно ввести справжнє ім'я."
23145
23146#~ msgid "You must enter a username."
23147#~ msgstr "Введіть ім'я користувача."
23148
23149#~ msgid "You must provide a repository name."
23150#~ msgstr "Ви повинні вказати назву архіву."
23151
23152#~ msgid "You must provide a source title"
23153#~ msgstr "Ви повинні вказати зміст джерела"
23154
23155#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23156#~ msgstr "Ви повинні зайти знову, використовуючи свої ім'я користувача та пароль PhpGedView."
23157
23158#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23159#~ msgstr "Заповніть це поле лише у випадку, коли ви хочете перенаправити користувачів на інший ваб-сайт чи сторінку після входу в систему. Це корисно, якщо ви хочете переключитися з http на https при вході в систему. Введіть повний URL до сторінки <i>login.php</i>. Наприклад, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23160
23161#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23162#~ msgstr "Ви послали наступне повідомлення адміністратору webtrees:"
23163
23164#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23165#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором модуля, щоб переконатися в сумісності з даною версією webtrees."
23166
23167#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23168#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором теми, щоб підтвердити сумісність з цією версією webtrees."
23169
23170#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23171#~ msgstr "Ваш адміністратор сервера (хостинг-провайдер) надасть Вам дані для підключення."
23172
23173#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23174#~ msgstr "Для вашого облікового запису не увімкнуто параметр \"автоматично приймати зміни\". Ви зможете змінювати лише один запис за раз."
23175
23176#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23177#~ msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не підтримується. Ви маєте оновити PHP на більш пізню версію."
23178
23179#~ msgid "Yugoslavia"
23180#~ msgstr "Югославія"
23181
23182#~ msgid "Zaire"
23183#~ msgstr "Заїр"
23184
23185#~ msgid "Zip file(s)"
23186#~ msgstr "Zip файл(и)"
23187
23188#~ msgid "Zoom in here"
23189#~ msgstr "Наблизити тут"
23190
23191#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23192#~ msgstr "Більше/менше даних."
23193
23194#~ msgid "Zoom level"
23195#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування"
23196
23197#~ msgid "Zoom level of map"
23198#~ msgstr "Фактор масштабу карти"
23199
23200#~ msgid "Zoom out here"
23201#~ msgstr "Віддалити тут"
23202
23203#~ msgid "Zoom="
23204#~ msgstr "Збільшити ="
23205
23206#~ msgid "a URL"
23207#~ msgstr "URL-адреса"
23208
23209#~ msgid "a file on the server"
23210#~ msgstr "файл на сервері"
23211
23212#~ msgid "a file on your computer"
23213#~ msgstr "файл на Вашому комп'ютері"
23214
23215#~ msgid "a.m."
23216#~ msgstr "д. п."
23217
23218#~ msgctxt "FEMALE"
23219#~ msgid "adopted name"
23220#~ msgstr "м'я після удочеріння"
23221
23222#~ msgctxt "MALE"
23223#~ msgid "adopted name"
23224#~ msgstr "ім'я після усиновлення"
23225
23226#~ msgid "adoption"
23227#~ msgstr "усиновлення"
23228
23229#~ msgid "allow"
23230#~ msgstr "дозволити"
23231
23232#~ msgctxt "FEMALE"
23233#~ msgid "also known as"
23234#~ msgstr "також відома як"
23235
23236#~ msgctxt "MALE"
23237#~ msgid "also known as"
23238#~ msgstr "також відомий як"
23239
23240#~ msgid "always"
23241#~ msgstr "завжди"
23242
23243#~ msgid "birth"
23244#~ msgstr "народження"
23245
23246#~ msgctxt "FEMALE"
23247#~ msgid "birth name"
23248#~ msgstr "ім'я при народженні"
23249
23250#~ msgctxt "MALE"
23251#~ msgid "birth name"
23252#~ msgstr "ім'я при народженні"
23253
23254#~ msgid "burial"
23255#~ msgstr "похорон"
23256
23257#~ msgid "by"
23258#~ msgstr "Виконавець"
23259
23260#~ msgid "census added"
23261#~ msgstr "перепис добавлена"
23262
23263#~ msgid "century"
23264#~ msgstr "століття"
23265
23266#~ msgctxt "FEMALE"
23267#~ msgid "change of name"
23268#~ msgstr "зміна імені"
23269
23270#~ msgctxt "MALE"
23271#~ msgid "change of name"
23272#~ msgstr "зміна імені"
23273
23274#~ msgid "children"
23275#~ msgstr "дітей"
23276
23277#~ msgid "creating thumbnails of images"
23278#~ msgstr "створення мініатюр зображень"
23279
23280#~ msgid "death"
23281#~ msgstr "смерть"
23282
23283#~ msgid "deny"
23284#~ msgstr "відхилити"
23285
23286#~ msgid "east"
23287#~ msgstr "східна"
23288
23289#~ msgctxt "FEMALE"
23290#~ msgid "estate name"
23291#~ msgstr "назва нерухомості"
23292
23293#~ msgctxt "MALE"
23294#~ msgid "estate name"
23295#~ msgstr "назва нерухомості"
23296
23297#~ msgid "ex-partner"
23298#~ msgstr "екс-партнер"
23299
23300#~ msgctxt "FEMALE"
23301#~ msgid "ex-partner"
23302#~ msgstr "екс-партнерка"
23303
23304#~ msgctxt "MALE"
23305#~ msgid "ex-partner"
23306#~ msgstr "екс-партнер"
23307
23308#~ msgid "file upload capability"
23309#~ msgstr "можливість вивантажувати файли"
23310
23311#~ msgid "half-year after marriage"
23312#~ msgstr "півріч після вступу в шлюб"
23313
23314#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23315#~ msgstr "гг:хх or гг:хх:сс"
23316
23317#~ msgctxt "FEMALE"
23318#~ msgid "immigration name"
23319#~ msgstr "ім'я після імміграції"
23320
23321#~ msgctxt "MALE"
23322#~ msgid "immigration name"
23323#~ msgstr "ім'я після імміграції"
23324
23325#~ msgid "import"
23326#~ msgstr "імпортувати"
23327
23328#~ msgid "interval %s year"
23329#~ msgid_plural "interval %s years"
23330#~ msgstr[0] "Iнтервал %s рік"
23331#~ msgstr[1] "Iнтервал %s року"
23332#~ msgstr[2] "Iнтервал %s років"
23333
23334#~ msgid "interval one child"
23335#~ msgstr "інтервал одна дитина"
23336
23337#~ msgid "interval two children"
23338#~ msgstr "інтервал дві дитини"
23339
23340#~ msgid "less than"
23341#~ msgstr "менше, ніж"
23342
23343#~ msgid "link"
23344#~ msgstr "приєднати"
23345
23346#~ msgid "marriage"
23347#~ msgstr "одруження"
23348
23349#~ msgctxt "FEMALE"
23350#~ msgid "married name"
23351#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
23352
23353#~ msgctxt "MALE"
23354#~ msgid "married name"
23355#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
23356
23357#~ msgid "maximum"
23358#~ msgstr "максимум"
23359
23360#~ msgid "midnight"
23361#~ msgstr "опівночі"
23362
23363#~ msgid "minimum"
23364#~ msgstr "мінімум"
23365
23366#~ msgid "month"
23367#~ msgstr "місяць"
23368
23369#~ msgid "months after marriage"
23370#~ msgstr "місяців після вступу в шлюб"
23371
23372#~ msgid "months before and after marriage"
23373#~ msgstr "місяців до і після вступу в шлюб"
23374
23375#~ msgid "never"
23376#~ msgstr "ніколи"
23377
23378#~ msgid "noon"
23379#~ msgstr "опівдні"
23380
23381#~ msgid "north"
23382#~ msgstr "північна"
23383
23384#~ msgid "over"
23385#~ msgstr "понад"
23386
23387#~ msgid "overall"
23388#~ msgstr "всього"
23389
23390#~ msgid "p.m."
23391#~ msgstr "п. п."
23392
23393#~ msgid "pixels"
23394#~ msgstr "пікселів"
23395
23396#~ msgid "preview"
23397#~ msgstr "Попередній перегляд"
23398
23399#~ msgid "quarters after marriage"
23400#~ msgstr "кварталів після вступу в шлюб"
23401
23402#~ msgctxt "FEMALE"
23403#~ msgid "religious name"
23404#~ msgstr "релігійне ім'я"
23405
23406#~ msgctxt "MALE"
23407#~ msgid "religious name"
23408#~ msgstr "релігійне ім'я"
23409
23410#~ msgid "reporting"
23411#~ msgstr "створення звітів"
23412
23413#~ msgid "robot"
23414#~ msgstr "робот"
23415
23416#~ msgid "sort by filename"
23417#~ msgstr "сортувати по імені файлу"
23418
23419#~ msgid "sort by title"
23420#~ msgstr "сортувати по заголовку"
23421
23422#~ msgid "south"
23423#~ msgstr "південна"
23424
23425#~ msgid "ssl"
23426#~ msgstr "SSL (протокол безпечних з'єднань)"
23427
23428#~ msgid "this record does not exist"
23429#~ msgstr "ця запис не існує"
23430
23431#~ msgid "tls"
23432#~ msgstr "TLS (безпечний протокол зв'язку)"
23433
23434#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23435#~ msgstr "webtrees не може підключитися до бази даних PhpGedView: %s."
23436
23437#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23438#~ msgstr "Програмі webtrees потрібна СУБД MySQL версії не нижче %s."
23439
23440#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23441#~ msgstr "webtrees необхідно надсилати електронні листи, такі як нагадування паролю та повідомлення від сайту. Для цього може бути використаний вбудований в PHP механізм надсилання пошти (який не завжди доступний) або зовнішній SMTP сервіс, для використання якого ви маєте надати параметри з'єднання."
23442
23443#~ msgid "webtrees reply address"
23444#~ msgstr "Зворотна адреса webtrees"
23445
23446#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23447#~ msgstr "webtrees використовує кодування UTF-8 для акцентованих літер, спеціальних символів і нелатинських писемностей. Якщо ви хочете використовувати GEDCOM файл з генеалогічними програмами, які не підтримують UTF-8, то ви можете створити його використовуючи кодування ISO-8859-1."
23448
23449#~ msgid "webtrees wiki"
23450#~ msgstr "webtrees вікі"
23451
23452#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23453#~ msgstr "база даних webtrees повинна бути на тому ж сервері що і від PhpGedView"
23454
23455#~ msgid "west"
23456#~ msgstr "західна"
23457
23458#, php-format
23459#~ msgid "“%s”"
23460#~ msgstr "«%s»"
23461
23462#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23463#~ msgstr "«%s» додано до обраного."
23464