xref: /webtrees/resources/lang/uk/messages.po (revision 67cf9a45054a643ca0b20b35b3cbb1cf82fec9b9)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\nPO-Revision-Date: 2021-08-15 08:31+0000\nLast-Translator: Юрий Захарченко <zaharchenko.yurij@gmail.com>\nLanguage-Team: Ukrainian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/uk/>\nLanguage: uk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " але подробиці невідомі"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " в "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s містить зв'язок %3$s з %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s-юрідних за зростанням"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s-юрідних за спаданням"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB було завантажено за %2$s секунд."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s не існує"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s не існує."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s не існує. Ви мали на увазі %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "Немає зворотного посилання з %1$s на %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "%1$s файл був витягнутий за %2$s секунд."
87msgstr[1] "%1$s файли було витягнено за %2$s секунд."
88msgstr[2] "%1$s файлів були витягнуті за %2$s секунд."
89
90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s є %2$s, а повинен бути %3$s."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2364
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2342
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2319
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s пікселів"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#: app/Elements/AbstractElement.php:208
124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
125#, php-format
126msgid "%1$s: %2$s"
127msgstr "%1$s: %2$s"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Services/RelationshipService.php:2132
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:623
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%g:%i:%s %a"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:263
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s до н. е."
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
157#: app/Services/MediaFileService.php:104
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s Кбайт"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s і її предки"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s і його предки"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s та особи, що посилаються на нього."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s і їхні діти"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s та їхні нащадки"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s анонімний користувач"
194msgstr[1] "%s анонімних користувача"
195msgstr[2] "%s анонімних користувачів"
196
197#: resources/views/family-page-children.phtml:19
198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
202#, php-format
203msgid "%s child"
204msgid_plural "%s children"
205msgstr[0] "%s дитина"
206msgstr[1] "%s дитини"
207msgstr[2] "%s дітей"
208
209#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
212#, php-format
213msgid "%s day"
214msgid_plural "%s days"
215msgstr[0] "%s день"
216msgstr[1] "%s дні"
217msgstr[2] "%s днів"
218
219#: resources/views/calendar-list.phtml:23
220#, php-format
221msgid "%s family"
222msgid_plural "%s families"
223msgstr[0] "%s сім'я"
224msgstr[1] "%s сім'ї"
225msgstr[2] "%s сімей"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "%s сім'я була оновлена."
233msgstr[1] "%s сім'ї були оновлені."
234msgstr[2] "%s сімей було оновлено."
235
236#: resources/views/admin/locations.phtml:109
237#, php-format
238msgid "%s family tree"
239msgid_plural "%s family trees"
240msgstr[0] "%s генеалогічне дерево"
241msgstr[1] "%s генеалогічних дерева"
242msgstr[2] "%s генеалогічних дерев"
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s онук/онука"
250msgstr[1] "%s онука/онуки"
251msgstr[2] "%s онуків/онучок"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
255#: resources/views/calendar-list.phtml:18
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s персона"
260msgstr[1] "%s персони"
261msgstr[2] "%s персон"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s персона була оновлена."
270msgstr[1] "%s персони були оновлені."
271msgstr[2] "%s персон було оновлено."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s повідомлення"
278msgstr[1] "%s повідомлення"
279msgstr[2] "%s повідомлень"
280
281#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s місяць"
289msgstr[1] "%s місяці"
290msgstr[2] "%s місяців"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s нотатка буде оновлена."
297msgstr[1] "%s нотатки будуть оновлені."
298msgstr[2] "%s нотаток буде оновлено."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2079
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s двоюрідних за зростанням"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2084
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s двоюрідних за спаданням"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s репозиторій був оновлений."
317msgstr[1] "%s репозиторіі були оновлені."
318msgstr[2] "%s репозиторіїв було оновлено."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s надіслав вам наступне повідомлення."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s зареєстрований користувач"
332msgstr[1] "%s зареєстрованих користувачі"
333msgstr[2] "%s зареєстрованих користувачів"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s джерело було оновлено."
340msgstr[1] "%s джерела було оновлено."
341msgstr[2] "%s джерел було оновлено."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2097
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s чотириюрідних за зростанням"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2102
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s чотириюрідних за спаданням"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2088
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s троюрідних за зростанням"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2093
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s троюрідних за спаданням"
366
367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s тиждень"
372msgstr[1] "%s тижні"
373msgstr[2] "%s тижнів"
374
375#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s рік"
385msgstr[1] "%s роки"
386msgstr[2] "%s років"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "%s річниця"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2282
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "двоюрідний брат/сестра (в %s коліні)"
398
399#: app/Services/RelationshipService.php:2246
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "двоюрідна сестра (в %s коліні)"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Services/RelationshipService.php:2209
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "двоюрідний брат (в %s коліні)"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp; до н.е."
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;н.е."
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, її предки та їхні сім'ї"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, її батьки, брати та сестри"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, її чоловіки та діти"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, її чоловіки та нащадки"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, його пращури та їхні сім'ї"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, його батьки, брати та сестри"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, його жінки і діти"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, його дружини і нащадки"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;виберіть&gt;"
475
476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s після смерті)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr "вік %s"
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(у віці %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(віком %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(віком %s)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(відсортовано з усього %s записів)"
518
519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(на день смерті)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:336
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10-й"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11-й"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12-ий"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13-й"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14-й"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15-й"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16-й"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17-й"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18-й"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19-ий"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1-й"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20-й"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21-й"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2-й"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3-й"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4-ий"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5-ий"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6-й"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7-й"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8-й"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9-ий"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<тема за замовчуванням>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
640msgstr "<div class=\"largeError\">Примітка:</div><div class=\"error\"> Заповнивши та надіславши цей формуляр, ви погоджуєтесь:<ul><li>захищати приватну інформацію живих персон, перерахованих на нашому сайті;</li><li>в текстовому полі «Коментар» вказати детальну інформацію кому ви доводитеся родичем або інформацію про кого хотіли б повідомити.</li></ul></div>"
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
654msgid "A URL"
655msgstr "URL-адреса"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Діаграма, що відображає відносини між двома персонами."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Діаграма предків і нащадків персони як у сімейній книзі."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Діаграма предків персони у вигляді компактного дерева."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Діаграма предків персони у вигляді дерева."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Діаграма предків персони."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Діаграма нащадків персони."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Діаграма тривалостей життя осіб."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Дитина може мати більше ніж одну пару батьків. Відносини між дитиною і батьками можуть бути біологічними, правовими чи основаними на місцевій культурі і традиціях. Якщо родовід не вказаний, то родинні зв'язки будуть вважатися біологічними."
695
696#. I18N: Description of a “Data fix” module
697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
699msgstr "Є поширеною помилкою, щоб на той самий запис було декілька посилань. Наприклад, перерахування тієї ж дитини більше, ніж один раз на запис про родину."
700
701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
702#: app/Module/FanChartModule.php:130
703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Віялова діаграма предків персони."
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
711msgid "A file on the server"
712msgstr "Файл на сервер(і)"
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
719msgid "A file on your computer"
720msgstr "Файл на ваш(ому) компьютер(і)"
721
722#. I18N: Description of the “My page” module
723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
724msgid "A greeting message and useful links for a user."
725msgstr "Привітальне повідомлення та корисні посилання для користувача."
726
727#. I18N: Description of the “Home page” module
728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
729msgid "A greeting message for site visitors."
730msgstr "Вітальне повідомлення для відвідувачів сайту."
731
732#. I18N: Description of the “Contact information” module
733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
734msgid "A link to the site contacts."
735msgstr "Посилання на контакти сайту."
736
737#. I18N: Description of the “webtrees” module
738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
739msgid "A link to the webtrees home page."
740msgstr "Посилання на домашню сторінку webtrees."
741
742#. I18N: Description of the “Branches” module
743#: app/Module/BranchesListModule.php:115
744msgid "A list of branches of a family."
745msgstr "Список гілок сім'ї."
746
747#. I18N: Description of the “Pending changes” module
748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
750msgstr "Список змін, які очікують на перевірку модератора, і повідомлення по електронній пошті."
751
752#. I18N: Description of the “Families” module
753#: app/Module/FamilyListModule.php:57
754msgid "A list of families."
755msgstr "Список сімей."
756
757#. I18N: Description of the “FAQ” module
758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
759msgid "A list of frequently asked questions and answers."
760msgstr "Список поширених запитань і відповідей (ЧаПи)."
761
762#. I18N: Description of the “Individuals” module
763#: app/Module/IndividualListModule.php:110
764msgid "A list of individuals."
765msgstr "Список осіб."
766
767#. I18N: Description of the “Locations” module
768#: app/Module/LocationListModule.php:84
769msgid "A list of locations."
770msgstr "Список локацій."
771
772#. I18N: Description of the “Media objects” module
773#: app/Module/MediaListModule.php:93
774msgid "A list of media objects."
775msgstr "Список медіа-об’єктів."
776
777#. I18N: Description of the “Recent changes” module
778#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
779msgid "A list of records that have been updated recently."
780msgstr "Список нещодавно оновлених записів."
781
782#. I18N: Description of the “Repositories” module
783#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
784msgid "A list of repositories."
785msgstr "Список сховищ."
786
787#. I18N: Description of the “Shared notes” module
788#: app/Module/NoteListModule.php:81
789msgid "A list of shared notes."
790msgstr "Список Загальних Нотаток."
791
792#. I18N: Description of the “Sources” module
793#: app/Module/SourceListModule.php:83
794msgid "A list of sources."
795msgstr "Список джерел."
796
797#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
798#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
799msgid "A list of submitters."
800msgstr "Список заявників."
801
802#. I18N: Description of “Research tasks” module
803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
805msgstr "Список завдань і робіт, які пов'язані з генеалогічним древом."
806
807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Список Єврейських пам'ятних дат, які відбудуться в найближчому майбутньому."
811
812#. I18N: Description of the “On this day” module
813#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
814msgid "A list of the anniversaries that occur today."
815msgstr "Список річниць в цей день."
816
817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Список річниць в найближчому майбутньому."
821
822#. I18N: Description of the “Top given names” module
823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
824msgid "A list of the most popular given names."
825msgstr "Список найпопулярніших імен."
826
827#. I18N: Description of the “Top surnames” module
828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
829msgid "A list of the most popular surnames."
830msgstr "Список поширених прізвищ."
831
832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
835msgstr "Список сторінок, які були переглянуті найбільшу кількість разів."
836
837#. I18N: Description of the “Who is online” module
838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
839msgid "A list of users and visitors who are currently online."
840msgstr "Список користувачів і відвідувачів, які знаходяться в даний час в мережі."
841
842#: resources/views/help/media-object.phtml:8
843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
844msgstr "Медіа-об'єкт - це запис в генеалогічному дереві, що містить інформацію про медіа файл. Ця інформація може включати назву, інформацію про авторські права, розшифровку, обменення конфіденційності і т. д. Сам медіа файл, наприклад фото чи відео, може зберігатися локально (на цьому сервері) чи віддалено (на іншому сервері)."
845
846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
849#, php-format
850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
851msgstr "Новий користувач (%1$s) запросив доступ як (%2$s) і підтвердив адресу ел. пошти (%3$s)."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
856msgid "A new version of webtrees is available."
857msgstr "Доступна нова версія webtrees."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
860#, php-format
861msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
862msgstr "Посилання для скидання пароля надіслано на адресу “%s”."
863
864#. I18N: Description of the “Journal” module
865#: app/Module/UserJournalModule.php:66
866msgid "A private area to record notes or keep a journal."
867msgstr "Місце для особистих записів або ведення щоденника."
868
869#. I18N: %s is a server name/URL
870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
872#, php-format
873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
874msgstr "Новий користувач зареєструвався в webtrees на %s."
875
876#. I18N: Description of the “Pedigree” module
877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
880msgstr "Звіт про предків персони в форматі древа."
881
882#. I18N: Description of the “Ancestors” module
883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
886msgstr "Звіт про предків людини, в розповідному стилі."
887
888#. I18N: Description of the “Descendants” module
889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
892msgstr "Звіт про нащадків персони в стилі оповідання."
893
894#. I18N: Description of the “Individual” module
895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s details."
898msgstr "Звіт про особисті дані персони."
899
900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
901msgid "A report of facts which are supported by a given source."
902msgstr "Список фактів, наведених у джерелі."
903
904#. I18N: Description of the “Family” module
905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
907msgid "A report of family members and their details."
908msgstr "Звіт про членів сім'ї та їх деталі."
909
910#. I18N: Description of the “Deaths” module
911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
913msgstr "Звіт про людей, які померли в заданий час або місце."
914
915#. I18N: Description of the “Occupations” module
916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who had a given occupation."
919msgstr "Звіт по персонам з даною професією."
920
921#. I18N: Description of the “Births” module
922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
924msgstr "Звіт про осіб, які народилися в цей час або в даному місці."
925
926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
930msgstr "Звіт про людей, похованих в заданому місці."
931
932#. I18N: Description of the “Marriages” module
933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
936msgstr "Звіт про людей, що уклали шлюб в цей час або місце."
937
938#. I18N: Description of the “Changes” module
939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
941msgid "A report of recent and pending changes."
942msgstr "Звіт про останні та очікувані зміни."
943
944#. I18N: Description of the “Related families”
945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
948msgstr "Звіт про сім'ї близьких родичів персони."
949
950#. I18N: Description of the “Related individuals” module
951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
954msgstr "Звіт про близьких родичів персони."
955
956#. I18N: Description of the “Source” module
957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
958msgid "A report of the information provided by a source."
959msgstr "Доповідь за інформацією, наданою джерелом."
960
961#. I18N: Description of the “Missing data”
962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
965msgstr "Звіт про відсутню інформацію про людину і родичів."
966
967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
970msgid "A report of vital records for a given date or place."
971msgstr "Звіт записів актів громадянського стану (РАГС) на зазначену дату або місце."
972
973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
975msgstr "Роль - це набір прав доступу, які дають дозвіл переглядати дані, змінювати параметри конфігурації і т. п. Права доступу встановлюються для ролей, а ролі призначаються користувачам. Кожне генеалогічне дерево може призначати різні права доступу для кожної ролі, а користувачі можуть мати різну роль у кожному генеалогічному дереві."
976
977#. I18N: Description of the “Family navigator” module
978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
980msgstr "Бокова панель - показує найближчі сім'ї персони та її родичів."
981
982#. I18N: Description of the “Extra information” module
983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
985msgstr "Бічна панель - показує не генеалогічну інформацію про персону."
986
987#. I18N: Description of the “Descendants” module
988#: app/Module/DescendancyModule.php:73
989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
990msgstr "Бічна панель - показує нащадків персони."
991
992#. I18N: Description of the “Families” module
993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
994msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
995msgstr "Закладка з найближчими родичами персони."
996
997#. I18N: Description of the “Facts and events” module
998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
999msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1000msgstr "Вкладка показує факти й події, що стосуються даної персони."
1001
1002#. I18N: Description of the “Media” module
1003#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1005msgstr "Закладка, в якій показані медіаоб'єкти, пов'язані з персоною."
1006
1007#. I18N: Description of the “Notes” module
1008#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1010msgstr "Закладка для відображення приміток до персони."
1011
1012#. I18N: Description of the “Sources” module
1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1015msgstr "Закладка для відображення джерел, прив'язаних до персони."
1016
1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1019msgid "A timeline displaying individual events."
1020msgstr "Діаграма часу, що відображає окремі події."
1021
1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1024msgstr "Ви не зможете увійти в систему, поки обидві опції «електронну пошту підтверджено» і «схвалено адміністратором» не будуть відмічені."
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A3"
1044msgstr "A3"
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A4"
1064msgstr "A4"
1065
1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1071#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1072msgid "API key"
1073msgstr "ключ API"
1074
1075#. I18N: Location of an LDS church temple
1076#: app/Elements/TempleCode.php:53
1077msgid "Aba, Nigeria"
1078msgstr "Аба, Нігерія"
1079
1080#: app/Date/JalaliDate.php:266
1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Абан"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:139
1087msgctxt "GENITIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Абана"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:229
1093msgctxt "INSTRUMENTAL"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Абаном"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:184
1099msgctxt "LOCATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Абане"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:94
1105msgctxt "NOMINATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Абан"
1108
1109#. I18N: A configuration setting
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1113msgid "Abbreviate place names"
1114msgstr "Скорочувати назва місць"
1115
1116#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1121msgid "Abbreviation"
1122msgstr "Скорочення"
1123
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1126msgid "Accept"
1127msgstr "Прийняти зміни"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1130msgid "Accept all changes"
1131msgstr "Прийняти всі зміни"
1132
1133#: resources/views/admin/components.phtml:42
1134#: resources/views/admin/components.phtml:105
1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1136msgid "Access level"
1137msgstr "Рівень доступу"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1140msgid "Access to family trees"
1141msgstr "Доступ до генеалогічних дерев"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1144msgid "Account approval and email verification"
1145msgstr "Схвалення облікового запису та перевірка електронної пошти"
1146
1147#. I18N: Location of an LDS church temple
1148#: app/Elements/TempleCode.php:54
1149msgid "Accra, Ghana"
1150msgstr "Аккра, Гана"
1151
1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1153msgid "Action"
1154msgstr "Дія"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:190
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Адара"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:294
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Адаром"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:242
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Адар"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:138
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Адар"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:188
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Адара I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:292
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Адаром I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:240
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Адара I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:136
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Адар I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:208
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Адара II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:312
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Адаром II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:260
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Адара II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:156
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Адар II"
1227
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1230msgid "Add"
1231msgstr "Додати"
1232
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1241#, php-format
1242msgid "Add %s to the clippings cart"
1243msgstr "Додати %s в кошик"
1244
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1246msgid "Add a brother"
1247msgstr "Додати брата"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1252msgid "Add a child"
1253msgstr "Додати нову дитину"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1257msgid "Add a child to create a one-parent family"
1258msgstr "Додати дитину у неповну сім'ю"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1263msgid "Add a daughter"
1264msgstr "Додати дочку"
1265
1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1269msgid "Add a fact"
1270msgstr "Додати факт"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1276msgid "Add a father"
1277msgstr "Додати батька"
1278
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1281msgid "Add a favorite"
1282msgstr "Додати в обране"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1290msgid "Add a husband"
1291msgstr "Додати нового чоловіка"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1295msgid "Add a husband using an existing individual"
1296msgstr "Додати чоловіка з уже існуючих осіб"
1297
1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1299msgid "Add a journal entry"
1300msgstr "Додати нову замітку в щоденник"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1305msgid "Add a media file"
1306msgstr "Додати медіафайл"
1307
1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1310msgid "Add a media object"
1311msgstr "Додати новий медіаоб'єкт"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1317msgid "Add a mother"
1318msgstr "Додати мати"
1319
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "Додати нове ім'я"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Додати новину"
1327
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1329msgid "Add a note"
1330msgstr "Додати нову примітку"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1333msgid "Add a sibling"
1334msgstr "Додати брата або сестру"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1337msgid "Add a sister"
1338msgstr "Додати сестру"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1343msgid "Add a son"
1344msgstr "Додати сина"
1345
1346#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1347msgid "Add a source citation"
1348msgstr "Додати нову цитату із джерела"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1351msgid "Add a spouse"
1352msgstr "Додати нового чоловіка (у)"
1353
1354#: app/Module/StoriesModule.php:299
1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1357msgid "Add a story"
1358msgstr "Додати історію"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1362msgid "Add a user"
1363msgstr "Додати нового користувача"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1371msgid "Add a wife"
1372msgstr "Додати дружину"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1376msgid "Add a wife using an existing individual"
1377msgstr "Додати дружину з вже існуючих персон"
1378
1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1382msgid "Add an FAQ"
1383msgstr "Додати завис до ЧаПи"
1384
1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1386msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1387msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code>&lt;body&gt;</code>."
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1391msgstr "Додати вміст наприкінці елементу <code>&lt;head&gt;</code>."
1392
1393#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1394msgid "Add from clipboard"
1395msgstr "Додати з буфера обміну"
1396
1397#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1398msgid "Add historic events to an individual’s page."
1399msgstr "Додати історичні події на сторінку персони."
1400
1401#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1402msgid "Add individuals"
1403msgstr "Додати людей"
1404
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1406msgid "Add marriage details"
1407msgstr "Додати подробиці шлюбу"
1408
1409#. I18N: Name of a module
1410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1411msgid "Add missing death records"
1412msgstr "Додати відсутні записи про смерть"
1413
1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1415msgid "Add more blocks from the following list."
1416msgstr "Додайте більше блоків з наступного набору."
1417
1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1419msgid "Add more fields"
1420msgstr "Додати ще полів"
1421
1422#. I18N: Description of the “Stories” module
1423#: app/Module/StoriesModule.php:78
1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1425msgstr "Додати історію про персону з родоводу."
1426
1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1428msgid "Add new, and update existing records"
1429msgstr "Додайте нові та оновіть існуючі записи"
1430
1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1433msgstr "Додати пробіли, де довгі рядки були перенесені"
1434
1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1437msgid "Add styling and scripts to every page."
1438msgstr "Додає стилі та скрипти на кожну сторінку."
1439
1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1443msgstr "Додати медіа шлях в іменах файлів GEDCOM"
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Додати до TITLE-тегу"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Додати у кошик вирізок"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Унікальні ідентифікатори"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Додати незв'язані записи"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Додати свій особистий текст і графіки."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Додати/редагувати запис у Щоденнику/Новинах"
1472
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1485msgid "Additional information"
1486msgstr "Додаткова інформація"
1487
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1491#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1494msgid "Address"
1495msgstr "Адреса"
1496
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1500msgid "Address line 1"
1501msgstr "Рядок адреси 1"
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1506msgid "Address line 2"
1507msgstr "Рядок адреси 2"
1508
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1512msgid "Address line 3"
1513msgstr "Рядок адреси 3"
1514
1515#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1516msgid "Addresses"
1517msgstr "Адреси"
1518
1519#. I18N: Location of an LDS church temple
1520#: app/Elements/TempleCode.php:55
1521msgid "Adelaide, Australia"
1522msgstr "Аделаїда, Австралія"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1526msgid "Administrator"
1527msgstr "Адміністратор"
1528
1529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1530msgid "Administrator account"
1531msgstr "Аккаунт адміністратора"
1532
1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1534msgid "Administrator comments on user"
1535msgstr "Коментар адміністратора"
1536
1537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1538msgid "Administrators"
1539msgstr "Адміністратори"
1540
1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1542msgctxt "Female pedigree"
1543msgid "Adopted"
1544msgstr "Удочеріння"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1547msgctxt "Male pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Удочеріння"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Усиновлений"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1557msgid "Adopted by both parents"
1558msgstr "Усиновлений обома батьками"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1561#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1562msgid "Adopted by father"
1563msgstr "Усиновлено батьком"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Усиновлені матір'ю"
1569
1570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1571#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1572msgid "Adopted name"
1573msgstr "Ім'я по всиновленні"
1574
1575#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1576msgid "Adoption"
1577msgstr "Усиновлення"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1580msgid "Adoption of a brother"
1581msgstr "Усиновлення брата"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1584msgid "Adoption of a child"
1585msgstr "Усиновлення дитини"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1588msgid "Adoption of a daughter"
1589msgstr "Удочеріння"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1594msgid "Adoption of a grandchild"
1595msgstr "Усиновлення онука / онучки"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Удочеріння внучки"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1602msgctxt "daughter’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Удочеріння внучки"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1607msgctxt "son’s daughter"
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Удочеріння внучки"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Усиновлення онука"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1616msgctxt "daughter’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Усиновлення онука"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1621msgctxt "son’s son"
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Усиновлення онука"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1626msgid "Adoption of a half-brother"
1627msgstr "Усиновлення неповнорідного брата"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1630msgid "Adoption of a half-sibling"
1631msgstr "Усиновлення неповнорідного брати/сестри"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1634msgid "Adoption of a half-sister"
1635msgstr "Усиновлення неповнорідної сестри"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1638msgid "Adoption of a sibling"
1639msgstr "Усиновлення брата/сестри"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1642msgid "Adoption of a sister"
1643msgstr "Удочеріння сестри"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1646msgid "Adoption of a son"
1647msgstr "Усиновлення"
1648
1649#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1650msgid "Adoptive parents"
1651msgstr "Прийомні батьки"
1652
1653#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1654msgid "Adult christening"
1655msgstr "Хрещення в дорослому віці (церемонія)"
1656
1657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1658#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1659msgid "Advanced search"
1660msgstr "Розширений пошук"
1661
1662#. I18N: Name of a country or state
1663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1664msgid "Afghanistan"
1665msgstr "Афганістан"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1668msgid "Africa"
1669msgstr "Африка"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1672msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1673msgstr "Після створення генеалогічного дерева ви зможете імпорувати дані з GEDCOM файлу."
1674
1675#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1676#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1685msgid "Age"
1686msgstr "Вік"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1689msgid "Age at birth of child"
1690msgstr "Вік при народженні дитини"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1693msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1694msgstr "Максимальний вік для живої людини"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1697msgid "Age between husband and wife"
1698msgstr "Різниця у віці між чоловіком і дружиною"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1701msgid "Age between siblings"
1702msgstr "Різниця у віці між братами/сестрами"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1705msgid "Age between wife and husband"
1706msgstr "Різниця у віці між дружиною і чоловіком"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1709msgid "Age difference"
1710msgstr "Різниця у віці"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1714msgid "Age in year of first marriage"
1715msgstr "Вік вступу в перший шлюб, по рокам"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1722msgid "Age in year of marriage"
1723msgstr "Вік вступу в шлюб"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1728msgid "Age interval"
1729msgstr "Віковий інтервал"
1730
1731#. I18N: A configuration setting
1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1734msgstr "Вік батьків після дати народження дитини"
1735
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1738msgid "Age related to death year"
1739msgstr "Кончини по десятиліттях"
1740
1741#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1742#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1743msgid "Agency"
1744msgstr "Установа"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1748msgid "Aland Islands"
1749msgstr "Аландські острови"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1753msgid "Albania"
1754msgstr "Албанія"
1755
1756#. I18N: Name of a module
1757#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1758msgid "Album"
1759msgstr "Альбом"
1760
1761#. I18N: Location of an LDS church temple
1762#: app/Elements/TempleCode.php:57
1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1764msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1768msgid "Algeria"
1769msgstr "Алжир"
1770
1771#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1772msgid "Alias"
1773msgstr "Також відомий як"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1776msgid "Alive"
1777msgstr "Живі"
1778
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1802msgid "All"
1803msgstr "Усі"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1807msgid "All facts and events"
1808msgstr "Всі факти і події"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Всі поля мають бути заповнені."
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Всі персони"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1820#: resources/views/admin/components.phtml:28
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1822msgid "All modules"
1823msgstr "Усі модулі"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1827msgid "All records"
1828msgstr "Всі записи"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Дозволити іншим модулям редагувати текст з просунутим редактором, що дозволяє використовувати код HTML."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Дозволяти користувачам переглядати GEDCOM записи"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Дозволити відвідувачам запросити створення нового облікового запису користувача"
1844
1845#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1847#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Інакше"
1854
1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1857msgid "Alternative place name"
1858msgstr "Альтернативна назва місця"
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Американське Самоа"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "Записи \"ЧаПи\" можуть бути показані у всіх генеалогічних деревах або тільки в одному з генеалогічних дерев."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Перед тим, як корисувач зможе увійти в систему, адміністратор має схвалити створення нового облікового запису користувача і встановити рівень доступу для нього."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Альтернатива для закладки «Медіа»."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Альтернативний метод показувати графіки."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Альтернативний спосіб введення стенограми перепису і зв'язок персон з ними."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Альтернативний метод вибору теми."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Альтернативний спосіб для входу і виходу."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Діаграма - пісочний годинник предків та нащадків персони."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1906msgstr "Людина може мати кількох батьків. Наприклад, народження і всиновлення."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Інтерактивне дерево, з зазначенням всіх предків і нащадків персони."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Виникла неочікувана помилка в базі даних."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Доступне оновлення."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Предки"
1929
1930#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Інтереси предків"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Предки "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Предки від %s"
1943
1944#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Номер в потомственим файлі"
1947
1948#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1949msgid "Ancestry PID"
1950msgstr "PID предка"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Анкоридж, Аляска"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Андорра"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Ангола"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Ангілья"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Річниця"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Календар ювілеїв"
1984
1985#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Анулювання"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Відповідь"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Антарктида"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Антигуа і Барбуда"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "Будь-хто з обліковим записом має доступ до сайту."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Апіа, Самоа"
2011
2012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2015msgid "Apply privacy settings"
2016msgstr "Застосувати права доступу"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2021msgid "Apply these preferences to all family trees"
2022msgstr "Застосувати ці налаштування до всіх генеалогічних дерев"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2027msgid "Apply these preferences to new family trees"
2028msgstr "Застосувати ці налаштування до нових генеалогічних дерев"
2029
2030#: resources/views/admin/users.phtml:35
2031msgid "Approved"
2032msgstr "Схвалено"
2033
2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2035msgid "Approved by administrator"
2036msgstr "Схвалено адміністратором"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2039msgctxt "Abbreviation for April"
2040msgid "Apr"
2041msgstr "Кві"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2044msgctxt "GENITIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "Квітня"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2049msgctxt "INSTRUMENTAL"
2050msgid "April"
2051msgstr "Квітнем"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2054msgctxt "LOCATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "Квітня"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2061msgctxt "NOMINATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "Квітень"
2064
2065#. I18N: The name of a colour-scheme
2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2067msgid "Aqua Marine"
2068msgstr "Аквамарин"
2069
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2071#, php-format
2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2073msgstr "Ви впевнені що хочете видалити посилання на %s?"
2074
2075#: resources/views/individual-name.phtml:87
2076#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей факт?"
2079
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення? Ви не зможете відновити його пізніше."
2084
2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2100msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити «%s»?"
2101
2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2104msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати всі зміни до цього генеалогічного дерева?"
2105
2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2108msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цю персону зі своїх фаворитів?"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2112msgid "Argentina"
2113msgstr "Аргентина"
2114
2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Arial"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Вірменія"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Аруба"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "Окрім застосування HTML формутування, за допомогою панелі інструметів можна вставляти поля бази даних, котрі оновлюються автоматично. Ці спеціальні поля помічені символами <b>#</b>. Наприклад, <b>#totalFamilies#</b> буде замінено фактичною кількістю сімей у базі даних. Досвідчені користувачі, можливо, захочуть застосувати CSS-класи до свого тексту, щоб форматування відповідало поточній темі оформлення."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2151msgid "Ash"
2152msgstr "Попіл"
2153
2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Азія"
2157
2158#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2159#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2165msgid "Associate"
2166msgstr "Зв'язати"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "Зв'язати факти з цим джерелом"
2171
2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2173msgid "Associated events"
2174msgstr "Асоційовані події"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:61
2178msgid "Asuncion, Paraguay"
2179msgstr "Асунсьйон, Парагвай"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2183msgid "At sea"
2184msgstr "На морі"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:62
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "Атланта, Джорджія"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Помічник"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Помічник"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Помічник"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Прислуга"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Прислуга"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Прислуга"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2223msgid "Audio"
2224msgstr "Аудіо"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr "Сер"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Серпня"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "Серпнем"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "Серпня"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "Серпень"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Australia"
2256msgstr "Австралія"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2260msgid "Austria"
2261msgstr "Австрія"
2262
2263#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2266msgid "Author"
2267msgstr "Автор"
2268
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Автор останньої зміни"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr "Автозаповнення"
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Автоматично приймати зміни, зроблені цим користувачем"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Автоматично розкривати примітки"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Автоматично розгортати записи джерел"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:200
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Ава"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:304
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Авом"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:252
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Ава"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:148
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Ав"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Середній вік"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Середня тривалість життя"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "Середній вік укладання шлюбу"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Тривалість життя за століттями"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2356msgid "Average number"
2357msgstr "Середня кількість"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Середнє число дітей на сім'ю"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Виключає пробіли і знаки пунктуації. Хорошим прикладом буде фамілія."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:267
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Азар"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:141
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Азара"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:231
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Азаром"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:186
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Азаре"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:96
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Азар"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Азербайджан"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr "Азорські острови"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:269
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Бах"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Багами"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:145
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Бахмана"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:235
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Бахманом"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:190
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Бахмане"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:100
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Бахман"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Бахрейн"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Бангладеш"
2455
2456#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Хрещення (таїнство)"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Хрещення брата (таїнство)"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Хрещення дитини (таїнство)"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Хрещення дочки (таїнство)"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Хрещення внучки (таїнство)"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Хрещення онука (таїнство)"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Хрещення зведеного брата (таїнство)"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри (таїнство)"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Хрещення зведеної сестри (таїнство)"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Хрещення брата або сестри (таїнство)"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Хрещення сестри (таїнство)"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Хрещення сина (таїнство)"
2532
2533#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2535msgid "Bar mitzvah"
2536msgstr "Бар-міцва"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2540msgid "Barbados"
2541msgstr "Барбадос"
2542
2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2544msgid "Base GEDCOM tag"
2545msgstr "Базовий тег GEDCOM"
2546
2547#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Бат-міцва"
2551
2552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2553msgid "Batch update"
2554msgstr "Пакетне оновлення"
2555
2556#. I18N: Location of an LDS church temple
2557#: app/Elements/TempleCode.php:73
2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2559msgstr "Батон-Руж, Луїзіана"
2560
2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2562msgid "Begins with"
2563msgstr "Починається з"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2567msgid "Belarus"
2568msgstr "Білорусь"
2569
2570#. I18N: The name of a colour-scheme
2571#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2572msgid "Belgian Chocolate"
2573msgstr "Бельгійський шоколад"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2577msgid "Belgium"
2578msgstr "Бельгія"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2582msgid "Belize"
2583msgstr "Беліз"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2587msgid "Benin"
2588msgstr "Бенін"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2592msgid "Bermuda"
2593msgstr "Бермуди"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:191
2597msgid "Bern, Switzerland"
2598msgstr "Берн, Швейцарія"
2599
2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2601msgid "Best man"
2602msgstr "Свідок нареченого"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2606msgid "Bhutan"
2607msgstr "Бутан"
2608
2609#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2610msgid "Bibliography"
2611msgstr "Бібліографія"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:64
2615msgid "Billings, Montana, United States"
2616msgstr "Біллінгс, Монтана"
2617
2618#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2619msgid "Binary data object"
2620msgstr "Бінарний об'єкт даних"
2621
2622#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2623msgid "Bing™ maps"
2624msgstr "Bing™ maps"
2625
2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2627msgid "Bing™ webmaster tools"
2628msgstr "Інструментарій вебмайстра Bing™"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:65
2632msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2633msgstr "Бірмінгем, Алабама"
2634
2635#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2637#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Народження"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2765msgctxt "Female pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Народження"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2770msgctxt "Male pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Народження"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2775msgctxt "Pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Народження"
2778
2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2780msgid "Birth by country"
2781msgstr "Народження по країнах"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2785msgid "Birth date range end"
2786msgstr "Період дати народження закінчується"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2790msgid "Birth date range start"
2791msgstr "Початок діапазону дати народження"
2792
2793#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2794msgid "Birth name"
2795msgstr "Ім'я при народженні"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2798msgid "Birth of a brother"
2799msgstr "Народження брата"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2803msgid "Birth of a child"
2804msgstr "Народження дитини"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2807msgid "Birth of a daughter"
2808msgstr "Народження дочки"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2814msgid "Birth of a grandchild"
2815msgstr "Народження онука/онучки"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Народження онучки"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2822msgctxt "daughter’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Народження онучки"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2827msgctxt "son’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Народження онучки"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Народження онука"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2836msgctxt "daughter’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Народження онука"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2841msgctxt "son’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Народження онука"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2846msgid "Birth of a half-brother"
2847msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2850msgid "Birth of a half-sibling"
2851msgstr "Народження неполнорiдного брата"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2854msgid "Birth of a half-sister"
2855msgstr "Народження неповнорідні сестри"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2859msgid "Birth of a sibling"
2860msgstr "Народження брата"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2863msgid "Birth of a sister"
2864msgstr "Народження сестри"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2867msgid "Birth of a son"
2868msgstr "Народження сина"
2869
2870#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2871msgid "Birth parents"
2872msgstr "Рідні батьки"
2873
2874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2875msgid "Birth places"
2876msgstr "Місця народження"
2877
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2879msgid "Birthplace contains"
2880msgstr "Місце народження містить"
2881
2882#. I18N: Name of a module/report
2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2887msgid "Births"
2888msgstr "Дні народження"
2889
2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2892msgid "Births by century"
2893msgstr "Народження за століттями"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:66
2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2898msgstr "Бісмарк, Північна Дакота"
2899
2900#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Благословення"
2903
2904#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2905#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2906msgid "Block"
2907msgstr "Блок"
2908
2909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2913msgid "Blocks"
2914msgstr "Блоки"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2918msgid "Blue Lagoon"
2919msgstr "Блакитна лагуна"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2923msgid "Blue Marine"
2924msgstr "Блакитна хвиля"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:67
2928msgid "Bogota, Colombia"
2929msgstr "Богота, Колумбія"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:68
2933msgid "Boise, Idaho, United States"
2934msgstr "Бойсе, Айдахо"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2938msgid "Bolivia"
2939msgstr "Болівія"
2940
2941#. I18N: Type of media object
2942#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2943msgid "Book"
2944msgstr "Книга"
2945
2946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2948msgid "Born in the covenant"
2949msgstr "Породжений в угоді (мормони)"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2953msgid "Bosnia and Herzegovina"
2954msgstr "Боснія та Герцеговина"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:69
2958msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2959msgstr "Бостон, Массачусетс"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2962msgid "Both alive"
2963msgstr "Середня тривалість життя"
2964
2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2966msgid "Both dead"
2967msgstr "Обидва померли"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2971msgid "Botswana"
2972msgstr "Ботсвана"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:70
2976msgid "Bountiful, Utah, United States"
2977msgstr "Баунтіфул, Юта"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2981msgid "Bouvet Island"
2982msgstr "Острів Буве"
2983
2984#. I18N: Name of a module/list
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2987msgid "Branches"
2988msgstr "Гілки дерева"
2989
2990#. I18N: %s is a surname
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2992#, php-format
2993msgid "Branches of the %s family"
2994msgstr "Гілки родини %s"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2998msgid "Brazil"
2999msgstr "Бразилія"
3000
3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3002msgid "Bridesmaid"
3003msgstr "Свідок нареченої"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:71
3007msgid "Brigham City, Utah, United States"
3008msgstr "Бригем-Сіті, Юта, США"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:72
3012msgid "Brisbane, Australia"
3013msgstr "Брісбен, Австралія"
3014
3015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3016msgid "Brit milah"
3017msgstr "Обрізання"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3021msgid "British Indian Ocean Territory"
3022msgstr "Британські Території в Індійському океані"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3026msgid "British Virgin Islands"
3027msgstr "Британські Віргінські Острови"
3028
3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3031msgid "Brother"
3032msgstr "Брат"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:137
3036msgctxt "GENITIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Брюмер"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:231
3042msgctxt "INSTRUMENTAL"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Брюмером"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:184
3048msgctxt "LOCATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Брюмере"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:89
3054msgctxt "NOMINATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Брюмер"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3060msgid "Brunei Darussalam"
3061msgstr "Бруней Даруссалам"
3062
3063#. I18N: Location of an LDS church temple
3064#: app/Elements/TempleCode.php:63
3065msgid "Buenos Aires, Argentina"
3066msgstr "Буенос-Айрес, Аргентина"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3070msgid "Bulgaria"
3071msgstr "Болгарія"
3072
3073#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3078msgid "Burial"
3079msgstr "Похорон"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3082msgid "Burial of a brother"
3083msgstr "Похорон брата"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3086msgid "Burial of a child"
3087msgstr "Похорони дитини"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3090msgid "Burial of a daughter"
3091msgstr "Похорони дочки"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3094msgid "Burial of a father"
3095msgstr "Похорон батька"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3100msgid "Burial of a grandchild"
3101msgstr "Похорони онука"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Похорони внучки"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3108msgctxt "daughter’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Похорони внучки"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3113msgctxt "son’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Похорони внучки"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3118msgid "Burial of a grandfather"
3119msgstr "Похорони дідуся"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3122msgid "Burial of a grandmother"
3123msgstr "Похорони бабусі"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr "Похорони дідуся чи бабусі"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Похорони онука"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Похорони онука"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Похорони онука"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr "Похорон неполнорiдного брата"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr "Похорон неполнорiдного(ой) брата/сестри"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr "Похорон неполнорiдной сестри"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr "Похорон чоловіка"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr "Похорон дідуся по мамі"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr "Похорон бабусі по мамі"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3170msgid "Burial of a mother"
3171msgstr "Похорон матері"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3174msgid "Burial of a parent"
3175msgstr "Похорон родителя"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3178msgid "Burial of a paternal grandfather"
3179msgstr "Похорон дідуся по батькові"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3182msgid "Burial of a paternal grandmother"
3183msgstr "Похорон бабусі по батькові"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3186msgid "Burial of a sibling"
3187msgstr "Похорон брата/сестри"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3190msgid "Burial of a sister"
3191msgstr "Похорон сестри"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3194msgid "Burial of a son"
3195msgstr "Похорони сина"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3198msgid "Burial of a spouse"
3199msgstr "Похорон чоловіка (дружини)"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3202msgid "Burial of a wife"
3203msgstr "Похорони дружини"
3204
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3206msgid "Burial place contains"
3207msgstr "Місце поховання містить"
3208
3209#. I18N: Name of a module/report
3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3213msgid "Burials"
3214msgstr "Поховання"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3218msgid "Burkina Faso"
3219msgstr "Буркіна-Фасо"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3223msgid "Burundi"
3224msgstr "Бурунді"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Покупець"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3231msgctxt "FEMALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Покупець"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3236msgctxt "MALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Покупець"
3239
3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3242msgid "By default, SMTP works on port 25."
3243msgstr "За замовчуванням, SMTP працює на порту 25."
3244
3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3247msgid "CKEditor™"
3248msgstr "CKEditor™"
3249
3250#. I18N: Name of a module.
3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3252msgid "CSS and JS"
3253msgstr "CSS і JS"
3254
3255#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3257msgid "Calculating…"
3258msgstr "Обчислюється…"
3259
3260#. I18N: Name of a module
3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3263msgid "Calendar"
3264msgstr "Календар"
3265
3266#. I18N: A configuration setting
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3270msgid "Calendar conversion"
3271msgstr "Конвертація календаря"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:74
3275msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3276msgstr "Калґарі, Альберта, Канада"
3277
3278#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3280msgid "Call number"
3281msgstr "Номер телефону"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr "Камбоджа"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr "Камерун"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:75
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr "Кампінас, Бразилія"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr "Канада"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Кабо-Верде"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:76
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Каракас, Венесуела"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3315msgid "Card"
3316msgstr "Картка"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:56
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3322
3323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3324msgid "Case insensitive"
3325msgstr "Без врахування регістру"
3326
3327#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3328msgid "Caste"
3329msgstr "Cтан"
3330
3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3332msgid "Categories"
3333msgstr "Категорії"
3334
3335#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3336#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3337msgid "Category"
3338msgstr "Категорія"
3339
3340#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3341msgid "Cause"
3342msgstr "Причина"
3343
3344#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3345#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3346msgid "Cause of death"
3347msgstr "Причина смерті"
3348
3349#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3353msgstr "Увага! Це може зайняти багато часу. Запасіться терпінням."
3354
3355#. I18N: Name of a country or state
3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3357msgid "Cayman Islands"
3358msgstr "Кайманові острови"
3359
3360#. I18N: Location of an LDS church temple
3361#: app/Elements/TempleCode.php:77
3362msgid "Cebu City, Philippines"
3363msgstr "Себу, Філіппіни"
3364
3365#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3366msgid "Cemetery"
3367msgstr "Кладовище"
3368
3369#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3370msgid "Census"
3371msgstr "Перепис"
3372
3373#. I18N: Name of a module
3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3375msgid "Census assistant"
3376msgstr "Асистент переписів"
3377
3378#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3380msgid "Census date"
3381msgstr "Дата перепису"
3382
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3384msgid "Census date and place"
3385msgstr "Дата та місце перепису населення"
3386
3387#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3388msgid "Census place"
3389msgstr "Місце перепису"
3390
3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3392msgid "Census transcript"
3393msgstr "Розшифровка стенограми перепису"
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3397msgid "Central African Republic"
3398msgstr "Центрально-Африканська Республіка"
3399
3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3419msgid "Century"
3420msgstr "Століття"
3421
3422#. I18N: Type of media object
3423#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3424msgid "Certificate"
3425msgstr "Посвідчення"
3426
3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3429msgid "Certificate number"
3430msgstr "Номер свідоцтва"
3431
3432#. I18N: Name of a country or state
3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3434msgid "Chad"
3435msgstr "Чад"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3439msgid "Change family members"
3440msgstr "Редагувати членів сім'ї"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3443msgid "Change the “Home page” blocks"
3444msgstr "Блоки \"Домашньої сторінки\""
3445
3446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3447msgid "Change the “My page” blocks"
3448msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\""
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3452#, php-format
3453msgid "Changed by %1$s"
3454msgstr "Змінено %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s"
3460msgstr "Змінено %1$s"
3461
3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3464#, php-format
3465msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3466msgstr "Змінено с %1$s на %2$s"
3467
3468#. I18N: Name of a module/report
3469#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3475msgid "Changes"
3476msgstr "Зміни"
3477
3478#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3479#, php-format
3480msgid "Changes in the last %s day"
3481msgid_plural "Changes in the last %s days"
3482msgstr[0] "Зміни за останній %s день"
3483msgstr[1] "Зміни за останні %s дні"
3484msgstr[2] "Зміни за останніх %s днів"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3488msgid "Changes log"
3489msgstr "Історія змін"
3490
3491#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3492msgid "Character set"
3493msgstr "Набір символів"
3494
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3497msgid "Chart"
3498msgstr "Діаграма"
3499
3500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3501msgid "Chart preferences"
3502msgstr "Посилання на діаграму"
3503
3504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3508msgid "Chart type"
3509msgstr "Тип графіка"
3510
3511#. I18N: Name of a module/block
3512#. I18N: Name of a module
3513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3515#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3520msgid "Charts"
3521msgstr "Графіки"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3524#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3525msgid "Check for errors"
3526msgstr "Перевірка на наявність помилок"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3529msgid "Check for pending changes…"
3530msgstr "Перевірте які чекають зміни…"
3531
3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3533msgid "Checking server capacity"
3534msgstr "Тест сервера"
3535
3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3537msgid "Checking server configuration"
3538msgstr "Йде перевірка конфігурації сервера"
3539
3540#. I18N: Location of an LDS church temple
3541#: app/Elements/TempleCode.php:78
3542msgid "Chicago, Illinois, United States"
3543msgstr "Чикаго, Іллінойс"
3544
3545#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549msgid "Child"
3550msgstr "Дитина"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3554msgid "Child of "
3555msgstr "Дитя "
3556
3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3559#, php-format
3560msgid "Child of %s"
3561msgstr "Дитина від %s"
3562
3563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3566#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3569#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3572msgid "Children"
3573msgstr "Діти"
3574
3575#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3576msgid "Children in family"
3577msgstr "Дітей у сім'ї"
3578
3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3581msgid "Children of "
3582msgstr "Діти від "
3583
3584#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:99
3586msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3587msgstr "Діти переймають по батькові замість прізвища."
3588
3589#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:93
3591msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3592msgstr "Діти переймають одне прізвище батька і одну матері."
3593
3594#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:96
3596msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3597msgstr "Діти переймають одне прізвище матері та одну батька."
3598
3599#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3600#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3601#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3602#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3604#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3605msgid "Children take their father’s surname."
3606msgstr "Діти переймають прізвище батька."
3607
3608#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:90
3610msgid "Children take their mother’s surname."
3611msgstr "Діти переймають прізвище матері."
3612
3613#. I18N: Name of a country or state
3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3615msgid "Chile"
3616msgstr "Чилі"
3617
3618#. I18N: Name of a country or state
3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3620msgid "China"
3621msgstr "Китай"
3622
3623#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3624msgid "Choose a report to run"
3625msgstr "Виберіть звіт для запуску"
3626
3627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3630msgid "Choose relatives"
3631msgstr "Виберіть родичів"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3634msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3635msgstr "Використовувати текст привітання заданий нижче"
3636
3637#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3642msgid "Christening"
3643msgstr "Хрещення (церемонія)"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3646msgid "Christening of a brother"
3647msgstr "Хрещення брата (церемонія)"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3650msgid "Christening of a child"
3651msgstr "Хрещення дитини (церемонія)"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3654msgid "Christening of a daughter"
3655msgstr "Хрещення дочки (церемонія)"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3660msgid "Christening of a grandchild"
3661msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3668msgctxt "daughter’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3673msgctxt "son’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Хрещення внучки (церемонія)"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3682msgctxt "daughter’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3687msgctxt "son’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Хрещення онука (церемонія)"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3692msgid "Christening of a half-brother"
3693msgstr "Хрещення зведеного брата (церемонія)"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3696msgid "Christening of a half-sibling"
3697msgstr "Хрещення зведеного брата або сестри  (церемонія)"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3700msgid "Christening of a half-sister"
3701msgstr "Хрещення зведеної сестри (церемонія)"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3704msgid "Christening of a sibling"
3705msgstr "Хрещення брата або сестри (церемонія)"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3708msgid "Christening of a sister"
3709msgstr "Хрещення сестри (церемонія)"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3712msgid "Christening of a son"
3713msgstr "Хрещення сина (церемонія)"
3714
3715#. I18N: Name of a country or state
3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3717msgid "Christmas Island"
3718msgstr "Острів Різдва"
3719
3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3721msgid "Circumciser"
3722msgstr "Здійснює обрізання"
3723
3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3725msgid "Citation"
3726msgstr "Цитування"
3727
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3729#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3730#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3733#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3738msgid "Citation details"
3739msgstr "Подробиці цитати"
3740
3741#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3742msgid "Citizenship"
3743msgstr "Громадянство"
3744
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3747#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3748msgid "City"
3749msgstr "Місто"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:79
3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3754msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3755
3756#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3758msgid "Civil marriage"
3759msgstr "Зареєстрований шлюб"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Цивільний реєстратор"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3766msgctxt "FEMALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Цивільний реєстратор"
3769
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3771msgctxt "MALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Цивільний реєстратор"
3774
3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3777msgid "Clean up data folder"
3778msgstr "Очистіть папку даних"
3779
3780#. I18N: Name of a module
3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3782msgid "Clippings cart"
3783msgstr "Кошик вирізок"
3784
3785#. I18N: Type of media object
3786#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3787msgid "Coat of arms"
3788msgstr "Герб"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:80
3792msgid "Cochabamba, Bolivia"
3793msgstr "Кочабамба, Болівія"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3797msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3798msgstr "Кокосові (Кілінг) Острови"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3802msgid "Coffee and Cream"
3803msgstr "Кава та вершки"
3804
3805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3806msgid "Cohabitation"
3807msgstr "Спільне проживання"
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3811msgid "Cold Day"
3812msgstr "Холодний день"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3816msgid "Colombia"
3817msgstr "Колумбія"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:81
3821msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3822msgstr "Колонія-Хуарес, Мексика"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:86
3826msgid "Columbia River, Washington, United States"
3827msgstr "Річка Колумбія, Вашингтон"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:82
3831msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3832msgstr "Колумбія, Південна Кароліна"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:83
3836msgid "Columbus, Ohio, United States"
3837msgstr "Колумбус, Огайо"
3838
3839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3841#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3842#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3843msgid "Comment"
3844msgstr "Коментар"
3845
3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3849#: resources/views/register-page.phtml:84
3850msgid "Comments"
3851msgstr "Коментар"
3852
3853#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3854msgid "Common law marriage"
3855msgstr "Законний шлюб"
3856
3857#. I18N: Description of the “Messages” module
3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3860msgstr "Спілкуватися з іншими користувачами використовуючи особисті повідомлення."
3861
3862#. I18N: Name of a country or state
3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3864msgid "Comoros"
3865msgstr "Коморські острови"
3866
3867#. I18N: Name of a module/chart
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3869msgid "Compact tree"
3870msgstr "Графік метелик"
3871
3872#. I18N: %s is an individual’s name
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3874#, php-format
3875msgid "Compact tree of %s"
3876msgstr "Графік метелик для %s"
3877
3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3879msgid "Comparison"
3880msgstr "Порівняння"
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3887msgid "Completed before 1970; date not available"
3888msgstr "Завершено до 1970 року, дата не відома"
3889
3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3894msgid "Completed; date unknown"
3895msgstr "Завершено; дата невідома"
3896
3897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3898#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3899msgid "Completion date"
3900msgstr "Дата завершення"
3901
3902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3904msgid "Compress the GEDCOM file"
3905msgstr "Стиснути GEDCOM файл"
3906
3907#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3909msgid "Confirmation"
3910msgstr "Підтвердження"
3911
3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3913msgid "Connection to database server"
3914msgstr "Підключення до сервера бази даних"
3915
3916#. I18N: Name of a module
3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3919msgid "Contact information"
3920msgstr "Інформація про контакт"
3921
3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3923msgid "Contact method"
3924msgstr "Контактний метод"
3925
3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3927msgid "Contains"
3928msgstr "Містить"
3929
3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3933msgid "Content"
3934msgstr "Зміст"
3935
3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3945#: resources/views/admin/components.phtml:28
3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3952#: resources/views/admin/media.phtml:21
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3955#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3961#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3972#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3978#: resources/views/admin/users.phtml:15
3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3981#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3983#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3996msgid "Control panel"
3997msgstr "Панель керування"
3998
3999#. I18N: Name of a module
4000#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4001msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4002msgstr "Перетворення тегів CEME до GEDCOM 5.5.1"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixNameTags.php:83
4006msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4007msgstr "Перетворення тегів NAME:_XXX до GEDCOM 5.5.1"
4008
4009#. I18N: Name of a module
4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4011msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4012msgstr "Перетворення тегів _PRIM до GEDCOM 5.5.1"
4013
4014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4018msgstr "Перетворити з UTF-8 на ISO-8859-1"
4019
4020#. I18N: Label for option
4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4022msgid "Convert to"
4023msgstr "Перетворити у"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4027msgid "Cook Islands"
4028msgstr "Острови Кука"
4029
4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4031msgid "Cookies"
4032msgstr "Куки"
4033
4034#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4035#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4036msgid "Coordinates"
4037msgstr "Координати"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/Elements/TempleCode.php:84
4041msgid "Copenhagen, Denmark"
4042msgstr "Копенгаген, Данія"
4043
4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4046#: resources/views/individual-name.phtml:81
4047#: resources/views/individual-name.phtml:83
4048#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4049msgid "Copy"
4050msgstr "Копіювати"
4051
4052#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4054#, php-format
4055msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4056msgstr "PЗкопіювати всі файли з %1$s в %2$s."
4057
4058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4059msgid "Copy files…"
4060msgstr "Копіювання файлів…"
4061
4062#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4063msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4064msgstr "Копіювати URL-адресу запису в буфер обміну"
4065
4066#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4067msgid "Copyright"
4068msgstr "Авторські права"
4069
4070#. I18N: Location of an LDS church temple
4071#: app/Elements/TempleCode.php:85
4072msgid "Cordoba, Argentina"
4073msgstr "Кордова, Аргентина"
4074
4075#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4076msgid "Corporation"
4077msgstr "Корпорація"
4078
4079#. I18N: Description of a “Data fix” module
4080#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4081msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4082msgstr "Виправити записи імені NAME як 'Іван/ІВАНОВ/' або 'Іван/ІВАНОВ', які створюються застарілими генеалогічними програмами."
4083
4084#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4085msgid "Correspondence"
4086msgstr "Листування"
4087
4088#. I18N: Name of a country or state
4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4090msgid "Costa Rica"
4091msgstr "Коста-Ріка"
4092
4093#. I18N: Name of a country or state
4094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4095msgid "Cote d’Ivoire"
4096msgstr "Кот д’Івуар"
4097
4098#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4099msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4100msgstr "Не вдалося перевірити введену інформацію. Будь ласка, спробуйте знову або зверніться до адміністратора сайту для отримання додаткової інформації."
4101
4102#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4103msgid "Count"
4104msgstr "Лічильник"
4105
4106#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4107#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4108msgid "Count the visits to each page"
4109msgstr "Підрахунок відвідувань кожної сторінки"
4110
4111#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4112#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4113#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4115msgid "Country"
4116msgstr "Країна"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4119msgid "Create"
4120msgstr "Створити"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4124msgid "Create a family tree"
4125msgstr "Створити нове генеалогічне дерево"
4126
4127#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4128#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4129msgid "Create a location"
4130msgstr "Створити локацію"
4131
4132#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4134#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4135msgid "Create a media object"
4136msgstr "Створіть новий медіа-об'єкт"
4137
4138#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4139#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4140msgid "Create a repository"
4141msgstr "Створити архів"
4142
4143#: app/Elements/XrefNote.php:61
4144#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4145msgid "Create a shared note"
4146msgstr "Створити нову Загальну Нотатку"
4147
4148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4149msgid "Create a shared note using the census assistant"
4150msgstr "Створити нову Загальну Нотатку з використанням Майстра"
4151
4152#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4153msgid "Create a source"
4154msgstr "Додати нове джерело"
4155
4156#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4157#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4158msgid "Create a submission"
4159msgstr "Створити подання"
4160
4161#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4162#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4163msgid "Create a submitter"
4164msgstr "Створити заявника"
4165
4166#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4167msgid "Create a temporary folder…"
4168msgstr "Створити тимчасову теку…"
4169
4170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4171msgid "Create a unique filename"
4172msgstr "Створіть унікальне ім'я файлу"
4173
4174#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4175msgid "Create an individual"
4176msgstr "Створити нову персону"
4177
4178#. I18N: %s is a link/URL
4179#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4180#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4181#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4182#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4183#, php-format
4184msgid "Create maps using %s."
4185msgstr "Створити карти за допомогою %s."
4186
4187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4188msgid "Create your own chart"
4189msgstr "Створити Вашу власну діаграму"
4190
4191#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4192msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4193msgstr "Створити, оновити і видалити генеалогічне дерево для кожного файлу GEDCOM в папці з даними."
4194
4195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4202msgid "Creation date"
4203msgstr "Дата утворення"
4204
4205#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4212msgid "Cremation"
4213msgstr "Кремація"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4216msgid "Cremation of a brother"
4217msgstr "Кремацiя брата"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4220msgid "Cremation of a child"
4221msgstr "Кремація дитини"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4224msgid "Cremation of a daughter"
4225msgstr "Кремація дочки"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4228msgid "Cremation of a father"
4229msgstr "Кремація батька"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4232msgid "Cremation of a grandchild"
4233msgstr "Кремація онука"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4236msgid "Cremation of a granddaughter"
4237msgstr "Кремація внучки"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4240msgctxt "daughter’s daughter"
4241msgid "Cremation of a granddaughter"
4242msgstr "Кремація внучки"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4245msgctxt "son’s daughter"
4246msgid "Cremation of a granddaughter"
4247msgstr "Кремація внучки"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4250msgid "Cremation of a grandfather"
4251msgstr "Кремація дідусі"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4254msgid "Cremation of a grandmother"
4255msgstr "Кремація бабусі"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4260msgid "Cremation of a grandparent"
4261msgstr "Кремація діда/бабки"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4264msgid "Cremation of a grandson"
4265msgstr "Кремація онука"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4268msgctxt "daughter’s son"
4269msgid "Cremation of a grandson"
4270msgstr "Кремація онука"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4273msgctxt "son’s son"
4274msgid "Cremation of a grandson"
4275msgstr "Кремація онука"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4278msgid "Cremation of a half-brother"
4279msgstr "Кремація неполнородного брата"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4282msgid "Cremation of a half-sibling"
4283msgstr "Кремація єдинок./утроб. брата/сестри"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4286msgid "Cremation of a half-sister"
4287msgstr "Кремація неполнородной сестри"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4290msgid "Cremation of a husband"
4291msgstr "Кремація чоловіка"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4294msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4295msgstr "Кремація дідуся по мамі"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4298msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4299msgstr "Кремація бабусі по мамі"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4302msgid "Cremation of a mother"
4303msgstr "Кремація матері"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4306msgid "Cremation of a parent"
4307msgstr "Кремація батька"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4310msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4311msgstr "Кремація дідуся по батькові"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4314msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4315msgstr "Кремація бабусі по батькові"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4318msgid "Cremation of a sibling"
4319msgstr "Кремація брати/сестри"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4322msgid "Cremation of a sister"
4323msgstr "Кремація сестри"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4326msgid "Cremation of a son"
4327msgstr "Кремація сина"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4330msgid "Cremation of a spouse"
4331msgstr "Кремація чоловіка (дружини)"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4334msgid "Cremation of a wife"
4335msgstr "Кремація дружини"
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4339msgid "Croatia"
4340msgstr "Хорватія"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4344msgid "Cuba"
4345msgstr "Куба"
4346
4347#. I18N: Location of an LDS church temple
4348#: app/Elements/TempleCode.php:87
4349msgid "Curitiba, Brazil"
4350msgstr "Куритиба, Бразилія"
4351
4352#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4353msgid "Custom"
4354msgstr "Довільний"
4355
4356#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4357msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4358msgstr "Нестандартні підтеги GEDCOM"
4359
4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4361msgid "Custom GEDCOM tag"
4362msgstr "Нестандартні теги GEDCOM"
4363
4364#. I18N: Name of a module
4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4366#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4369msgid "Custom GEDCOM tags"
4370msgstr "Нестандартні теги GEDCOM"
4371
4372#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4373msgid "Custom event"
4374msgstr "Нестандартна подія"
4375
4376#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4377msgid "Custom module"
4378msgstr "Користувальницькі модулі"
4379
4380#. I18N: A configuration setting
4381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4382msgid "Custom welcome text"
4383msgstr "Свій текст з привітанням"
4384
4385#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4386msgid "Customize this page"
4387msgstr "Налаштувати цю сторінку"
4388
4389#. I18N: Name of a country or state
4390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4391msgid "Cyprus"
4392msgstr "Кіпр"
4393
4394#. I18N: Name of a country or state
4395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4396msgid "Czech Republic"
4397msgstr "Чеська республіка"
4398
4399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4401msgid "DKIM digital signature"
4402msgstr "Цифровий підпис DKIM"
4403
4404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4405#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4406msgid "DNA markers"
4407msgstr "ДНК маркери"
4408
4409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4410#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4411#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4412msgid "Daitch-Mokotoff"
4413msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4414
4415#. I18N: Location of an LDS church temple
4416#: app/Elements/TempleCode.php:88
4417msgid "Dallas, Texas, United States"
4418msgstr "Даллас, Техас"
4419
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4421#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4422#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4423#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4428msgid "Data"
4429msgstr "Дані"
4430
4431#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4432msgid "Data controller"
4433msgstr "Контролер даних"
4434
4435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4436#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4437msgid "Data fix"
4438msgstr "Виправлення даних"
4439
4440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4441#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4446#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4447msgid "Data fixes"
4448msgstr "Виправлення даних"
4449
4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4452msgstr "Виправлення даних може вимагати багато повільних обчислень, тому неможливо створити точний список записів, які потрібно оновити."
4453
4454#. I18N: A configuration setting
4455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4456msgid "Data folder"
4457msgstr "Каталог даних"
4458
4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4463msgid "Database connection"
4464msgstr "Підключення бази даних"
4465
4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4471msgid "Database name"
4472msgstr "Ім'я бази даних"
4473
4474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4478msgid "Database password"
4479msgstr "Пароль бази даних"
4480
4481#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4482msgid "Database type"
4483msgstr "Тип бази даних"
4484
4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4489msgid "Database user account"
4490msgstr "Користувач бази даних"
4491
4492#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4493#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4494#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4495#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4500#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4501#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4502#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4503#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4504#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4510#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4515msgid "Date"
4516msgstr "Дата"
4517
4518#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4519msgid "Date differences"
4520msgstr "Різниці дат"
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4523msgid "Date of LDS baptism"
4524msgstr "Дата хрещення (мормони)"
4525
4526#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4527msgid "Date of LDS child sealing"
4528msgstr "Дата запечатування дитини (мормони)"
4529
4530#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4531msgid "Date of LDS confirmation"
4532msgstr "Дата підтвердження LDS"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4535msgid "Date of LDS endowment"
4536msgstr "Дата мормонського викриття"
4537
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4539msgid "Date of LDS spouse sealing"
4540msgstr "Дата запечатування чоловіка (мормони)"
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4543msgid "Date of adoption"
4544msgstr "Дата усиновлення"
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4548msgid "Date of baptism"
4549msgstr "Дата хрещення (таїнства)"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4553msgid "Date of bar mitzvah"
4554msgstr "Дата бар-міцва"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4558msgid "Date of bat mitzvah"
4559msgstr "Дата бат-міцва"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4566msgid "Date of birth"
4567msgstr "Дата народження"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4570msgid "Date of blessing"
4571msgstr "Дата благословення"
4572
4573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4574msgid "Date of brit milah"
4575msgstr "Дата обрізання"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4579msgid "Date of burial"
4580msgstr "Дата похорону"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4584msgid "Date of christening"
4585msgstr "Дата хрещення (церемонії)"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4589msgid "Date of confirmation"
4590msgstr "Дата конфірмації"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4593msgid "Date of cremation"
4594msgstr "Дата кремації"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4600msgid "Date of death"
4601msgstr "Дата смерті"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4604msgid "Date of divorce"
4605msgstr "Дата розлучення"
4606
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4608msgid "Date of emigration"
4609msgstr "Дата еміграції"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4613msgid "Date of engagement"
4614msgstr "Дата заручення"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4619#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4621#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4622msgid "Date of entry in original source"
4623msgstr "Дата запису у вихідному джерелі"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4626msgid "Date of event"
4627msgstr "Дата події"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4631msgid "Date of first communion"
4632msgstr "Дата першого причастя"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4635msgid "Date of immigration"
4636msgstr "Дата імміграції"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4643msgid "Date of last change"
4644msgstr "Дата останньої зміни"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4649msgid "Date of marriage"
4650msgstr "Дата шлюбу"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4654msgid "Date of marriage banns"
4655msgstr "Дата оприлюднення оголошення про шлюб"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4658msgid "Date of naturalization"
4659msgstr "Дата натуралізації"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4662msgid "Date of ordination"
4663msgstr "Дата посвячення"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4666msgid "Date of residence"
4667msgstr "Дата проживання"
4668
4669#: resources/views/help/date.phtml:104
4670msgid "Date period"
4671msgstr "Період часу"
4672
4673#: resources/views/help/date.phtml:97
4674msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4675msgstr "Період часу використовується для таких подій, як окупація, які займають тривалий час."
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4679msgid "Date range"
4680msgstr "Діапазон дат"
4681
4682#: resources/views/help/date.phtml:59
4683msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4684msgstr "Діапазони дат використовуються, коли дата такої події як народження відома лише в зразковому діапазоні часу."
4685
4686#: resources/views/admin/users.phtml:31
4687msgid "Date registered"
4688msgstr "Дата реєстрації"
4689
4690#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4691msgid "Date sent"
4692msgstr "Дата відправки"
4693
4694#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4696#, php-format
4697msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4698msgstr "Дати конвертуються лише коли вони є дійсними для календаря. Наприклад, дати між %1$s і %2$s будуть конвертуватися у Французькому календарі, але дати лише після %3$s будуть конвертуватися в Григоріанському календарі."
4699
4700#: resources/views/help/date.phtml:21
4701msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4702msgstr "Дати зберігаються використовуючи англійські скорочення і ключові слова. Також доступні альтернативні скорочення (shortcuts)."
4703
4704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4708msgid "Daughter"
4709msgstr "Дочка"
4710
4711#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4712#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4713#, php-format
4714msgid "Daughter of %s"
4715msgstr "Дочка від %s"
4716
4717#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4718msgid "Day"
4719msgstr "День"
4720
4721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4722msgid "Day not set"
4723msgstr "День не встановлено"
4724
4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4728msgid "Day:"
4729msgstr "День:"
4730
4731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4733msgid "Dead"
4734msgstr "Мертві"
4735
4736#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4737#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4738#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4742#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4745#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4746#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4863msgid "Death"
4864msgstr "Смерть"
4865
4866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4867msgid "Death by country"
4868msgstr "Смерті по країнах"
4869
4870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4872msgid "Death date range end"
4873msgstr "Період дати смерті закінчується"
4874
4875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4877msgid "Death date range start"
4878msgstr "Період дати смерті починається"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4881msgid "Death of a brother"
4882msgstr "Смерть брата"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4886msgid "Death of a child"
4887msgstr "Смерть дитини"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4890msgid "Death of a daughter"
4891msgstr "Смерть дочки"
4892
4893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4895msgid "Death of a father"
4896msgstr "Смерть батька"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4902msgid "Death of a grandchild"
4903msgstr "Смерть онука/внучки"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4906msgid "Death of a granddaughter"
4907msgstr "Смерть внучки"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4910msgctxt "daughter’s daughter"
4911msgid "Death of a granddaughter"
4912msgstr "Смерть внучки"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4915msgctxt "son’s daughter"
4916msgid "Death of a granddaughter"
4917msgstr "Смерть внучки"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4920msgid "Death of a grandfather"
4921msgstr "Смерть дідуся"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4924msgid "Death of a grandmother"
4925msgstr "Смерть бабусі"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4931msgid "Death of a grandparent"
4932msgstr "Смерть пра-батька"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4935msgid "Death of a grandson"
4936msgstr "Смерть онука"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4939msgctxt "daughter’s son"
4940msgid "Death of a grandson"
4941msgstr "Смерть онука"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4944msgctxt "son’s son"
4945msgid "Death of a grandson"
4946msgstr "Смерть онука"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4949msgid "Death of a half-brother"
4950msgstr "Смерть неполнородного брата"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4953msgid "Death of a half-sibling"
4954msgstr "Смерть неполнородного сибса"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4957msgid "Death of a half-sister"
4958msgstr "Смерть неполнородной сестри"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4961msgid "Death of a husband"
4962msgstr "Смерть чоловіка"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4965msgid "Death of a maternal grandfather"
4966msgstr "Смерть дідуся по мамі"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4969msgid "Death of a maternal grandmother"
4970msgstr "Смерть бабусі по мамі"
4971
4972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4974msgid "Death of a mother"
4975msgstr "Смерть матері"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4979msgid "Death of a parent"
4980msgstr "Смерть батька"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4983msgid "Death of a paternal grandfather"
4984msgstr "Смерть дідуся по батькові"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4987msgid "Death of a paternal grandmother"
4988msgstr "Смерть бабусі по батькові"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4992msgid "Death of a sibling"
4993msgstr "Смерть брата/сестри"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4996msgid "Death of a sister"
4997msgstr "Смерть сестри"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5000msgid "Death of a son"
5001msgstr "Смерть сина"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5005msgid "Death of a spouse"
5006msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5009msgid "Death of a wife"
5010msgstr "Смерть дружини"
5011
5012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5013msgid "Death of one spouse"
5014msgstr "Смерть чоловіка (дружини)"
5015
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5017msgid "Death place contains"
5018msgstr "Місце смерті містить"
5019
5020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5021msgid "Death places"
5022msgstr "Місця смерті"
5023
5024#. I18N: Name of a module/report
5025#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5029msgid "Deaths"
5030msgstr "Смерті"
5031
5032#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5034msgid "Deaths by century"
5035msgstr "Смерті за століттями"
5036
5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5038msgctxt "Abbreviation for December"
5039msgid "Dec"
5040msgstr "Груд"
5041
5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5046msgid "Decade of birth"
5047msgstr "Народження по десятиліттях"
5048
5049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5051msgid "Decade of death"
5052msgstr "Народження по десятиліттях"
5053
5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5056msgid "Decade of marriage"
5057msgstr "Вступу в шлюб по десятиліттях"
5058
5059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5060msgctxt "GENITIVE"
5061msgid "December"
5062msgstr "Грудня"
5063
5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5065msgctxt "INSTRUMENTAL"
5066msgid "December"
5067msgstr "Груднем"
5068
5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5070msgctxt "LOCATIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "Грудня"
5073
5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5077msgctxt "NOMINATIVE"
5078msgid "December"
5079msgstr "Грудень"
5080
5081#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5082#: app/Date/FrenchDate.php:305
5083msgid "Decidi"
5084msgstr "Декади"
5085
5086#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5087msgid "Default chart"
5088msgstr "Графік за замовчуванням"
5089
5090#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5091msgid "Default family tree"
5092msgstr "Генеалогічне дерево за замовчуванням"
5093
5094#. I18N: A configuration setting
5095#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5098msgid "Default individual"
5099msgstr "Персона за замовчуванням"
5100
5101#. I18N: A configuration setting
5102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5103msgid "Default theme"
5104msgstr "Тема за замовчуванням"
5105
5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5109msgid "Definition"
5110msgstr "Визначення"
5111
5112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5113msgid "Degree"
5114msgstr "Звання, чин"
5115
5116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5132msgctxt "font name"
5133msgid "DejaVu"
5134msgstr "DejaVu"
5135
5136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5137#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5139#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5141#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5143#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5146#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5147#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5148#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5150#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5153#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5155#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5156#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5157msgid "Delete"
5158msgstr "Видалити"
5159
5160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5161msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5162msgstr "Видалити всі географічні дані перед імпортом файлу."
5163
5164#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5166msgid "Delete inactive users"
5167msgstr "Видалити неактивних користувачів"
5168
5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5170msgid "Delete selected messages"
5171msgstr "Видалити вибрані повідомлення"
5172
5173#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5174msgid "Delete the preferences for this module."
5175msgstr "Видалити налаштування даного модуля."
5176
5177#: resources/views/individual-name.phtml:89
5178#: resources/views/individual-name.phtml:91
5179msgid "Delete this name"
5180msgstr "Видалити ім'я"
5181
5182#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5183msgid "Delete your account"
5184msgstr "Видалити ваш обліковий запис"
5185
5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5187msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5188msgstr "Видалення сім'ї від'єднає всіх персон одну від одної, але залишить їх на місці. Ви дійсно хочете видалити цю сім'ю?"
5189
5190#. I18N: Name of a country or state
5191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5192msgid "Democratic Republic of the Congo"
5193msgstr "Демократична Республіка Конго"
5194
5195#. I18N: Name of a country or state
5196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5197msgid "Denmark"
5198msgstr "Данія"
5199
5200#. I18N: Location of an LDS church temple
5201#: app/Elements/TempleCode.php:89
5202msgid "Denver, Colorado, United States"
5203msgstr "Денвер, Колорадо"
5204
5205#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5206msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5207msgstr "Залежно від конфігурації Вашого сервера, Ви можете автоматично отримувати оновлення."
5208
5209#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5210msgid "Descendant generations"
5211msgstr "Генерації нащадків"
5212
5213#. I18N: Name of a module/chart
5214#. I18N: Name of a module/sidebar
5215#. I18N: Name of a module/report
5216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5217#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5218#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5219#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5226msgid "Descendants"
5227msgstr "Нащадки"
5228
5229#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5230msgid "Descendants interest"
5231msgstr "Інтереси нащадків"
5232
5233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5234msgid "Descendants of "
5235msgstr "Нащадки від "
5236
5237#. I18N: %s is an individual’s name
5238#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5239#, php-format
5240msgid "Descendants of %s"
5241msgstr "Нащадки %s"
5242
5243#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5244#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5245#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5248#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5249#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5250#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5251msgid "Description"
5252msgstr "Прикмети"
5253
5254#. I18N: A configuration setting
5255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5256msgid "Description META tag"
5257msgstr "Опис МЕТА-тега"
5258
5259#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5260msgid "Destination"
5261msgstr "Призначення"
5262
5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5267#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5268msgid "Details"
5269msgstr "Деталі"
5270
5271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5272msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5273msgstr "Дані нового користувача будуть відправлені адміністратору відповідного генеалогічного дерева."
5274
5275#. I18N: Location of an LDS church temple
5276#: app/Elements/TempleCode.php:90
5277msgid "Detroit, Michigan, United States"
5278msgstr "Детройт, Мічіган"
5279
5280#: app/Date/JalaliDate.php:268
5281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5282msgid "Dey"
5283msgstr "Дей"
5284
5285#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5286#: app/Date/JalaliDate.php:143
5287msgctxt "GENITIVE"
5288msgid "Dey"
5289msgstr "Дея"
5290
5291#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5292#: app/Date/JalaliDate.php:233
5293msgctxt "INSTRUMENTAL"
5294msgid "Dey"
5295msgstr "Деем"
5296
5297#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5298#: app/Date/JalaliDate.php:188
5299msgctxt "LOCATIVE"
5300msgid "Dey"
5301msgstr "Дее"
5302
5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5304#: app/Date/JalaliDate.php:98
5305msgctxt "NOMINATIVE"
5306msgid "Dey"
5307msgstr "Дей"
5308
5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5310#: app/Date/HijriDate.php:150
5311msgctxt "GENITIVE"
5312msgid "Dhu al-Hijjah"
5313msgstr "Зульхиджа"
5314
5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5316#: app/Date/HijriDate.php:240
5317msgctxt "INSTRUMENTAL"
5318msgid "Dhu al-Hijjah"
5319msgstr "Зульхиджа"
5320
5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5322#: app/Date/HijriDate.php:195
5323msgctxt "LOCATIVE"
5324msgid "Dhu al-Hijjah"
5325msgstr "Зульхиджа"
5326
5327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5328#: app/Date/HijriDate.php:105
5329msgctxt "NOMINATIVE"
5330msgid "Dhu al-Hijjah"
5331msgstr "Зульхиджа"
5332
5333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5334#: app/Date/HijriDate.php:148
5335msgctxt "GENITIVE"
5336msgid "Dhu al-Qi’dah"
5337msgstr "Зулькада"
5338
5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5340#: app/Date/HijriDate.php:238
5341msgctxt "INSTRUMENTAL"
5342msgid "Dhu al-Qi’dah"
5343msgstr "Зулькада"
5344
5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5346#: app/Date/HijriDate.php:193
5347msgctxt "LOCATIVE"
5348msgid "Dhu al-Qi’dah"
5349msgstr "Зулькада"
5350
5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5352#: app/Date/HijriDate.php:103
5353msgctxt "NOMINATIVE"
5354msgid "Dhu al-Qi’dah"
5355msgstr "Зулькада"
5356
5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5358#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5359#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5360msgid "Died as a child: exempt"
5361msgstr "Помер, як дитина: виключається"
5362
5363#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5364msgid "Differences"
5365msgstr "Відмінності"
5366
5367#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5369msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5370msgstr "Різні календарні системи використовуються в різних частинах світу, багато інших календарних систем використовувалось у минулому. Де можливо, сказуйте дату в тому календарі, в якому подія була вперше зареєстрована. Ви потім можете вказати перетворення календаря, щоб відобразити дані в більш звичному вигляді. Якщо ви регулярно використовуєтесь двома календарями, ви можете задати два перетворення календрів, і тоді дати будуть конвертуватися в обидва вибрані календарі."
5371
5372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5377msgid "Direct line ancestors"
5378msgstr "Пряма лінія предків"
5379
5380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5385msgid "Direct line ancestors and their families"
5386msgstr "Пряма лінія предків і їх сімей"
5387
5388#. I18N: %s is a number of records per page
5389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5390#, php-format
5391msgid "Display %s"
5392msgstr "Показати %s"
5393
5394#. I18N: Description of the “Favorites” module
5395#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5396msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5397msgstr "Показувати і управляти «Вибране»."
5398
5399#. I18N: Description of the “Favorites” module
5400#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5401msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5402msgstr "Відображення та керування обраних сторінок користувача."
5403
5404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5405msgid "Display custom GEDCOM tags"
5406msgstr "Показувати нестандартні теги GEDCOM"
5407
5408#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5409#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5410msgid "Divorce"
5411msgstr "Розлучення"
5412
5413#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5414msgid "Divorce filed"
5415msgstr "Справа про розлучення"
5416
5417#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5418#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5419msgid "Divorces by century"
5420msgstr "Середній вік вступу в шлюб за століттями"
5421
5422#. I18N: Name of a country or state
5423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5424msgid "Djibouti"
5425msgstr "Джібуті"
5426
5427#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5428#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5429msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5430msgstr "Неназначено, попереднє призначення скасовано"
5431
5432#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5434msgid "Do not seal: unauthorized"
5435msgstr "Неназначено: несанкціонований"
5436
5437#. I18N: Type of media object
5438#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5439msgid "Document"
5440msgstr "Документ"
5441
5442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5443msgid "Domain name"
5444msgstr "Доменне ім'я"
5445
5446#. I18N: Name of a country or state
5447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5448msgid "Dominica"
5449msgstr "Домініка"
5450
5451#. I18N: Name of a country or state
5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5453msgid "Dominican Republic"
5454msgstr "Домініканська республіка"
5455
5456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5458#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5459msgid "Download"
5460msgstr "Скачати"
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5463#, php-format
5464msgid "Download %s…"
5465msgstr "Завантаження %s…"
5466
5467#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5468msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5469msgstr "Завантажити .ICS-файл, що містить річницю"
5470
5471#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5472msgid "Download file"
5473msgstr "Завантажити файл"
5474
5475#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5476msgid "Drag the blocks to change their position."
5477msgstr "Перетягуйте блоки для зміни їх позицій."
5478
5479#. I18N: Location of an LDS church temple
5480#: app/Elements/TempleCode.php:91
5481msgid "Draper, Utah, United States"
5482msgstr "Дрейпер, Юта, США"
5483
5484#. I18N: The second day in the French republican calendar
5485#: app/Date/FrenchDate.php:289
5486msgid "Duodi"
5487msgstr "Дуоди"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5493msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5494msgstr "Дубльована адреса електоннох пошти. Користувач з такою адресою вже існує."
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5498#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5500msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5501msgstr "Дубльоване ім'я користувача. Користувач з таким іменем іже існує. Будь ласка, виберіть інше ім'я."
5502
5503#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5504msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5505msgstr "Кожне джерело реєструє конкретні події, як правило, для певного діапазону дат та для певної адміністативно-територіальної одиниці. Наприклад, Перепис населення реєструє події перепису населення, а церквні записи реєструють події народження, шлюбу і смерті.<br><br>Виберіть події, які зареєстровні цим джерелом із списку подій. Дата повинна бути вказана у форматі діапазону, наприклад <i>З 1900 ПО 1910</i>. Адміністативно-територіальна одиниця - це назва найнижчої адміністативно-територіальної одиниці, яка включає в себе всі місця, згадані в даному джерелі. Наприклад, \"Область Онейда, штат Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, що сталися у різних містах в області Онейда. \"Айдахо, США\" буде адміністративною одиницею для подій, які сталися не тільки в області Онейда, але й в інших областях штату Айдахо."
5506
5507#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5508msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5509msgstr "Кожний обліковий запис користувача має параметр \"автоматично приймати зміни\". Коли цей парамет увімкнутий, будь-які зміни, внесені користувачем, зберігаются відразу. Багато адміністраторів включають цей параметр для власного облікового запису."
5510
5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5515msgid "Earliest birth"
5516msgstr "Найдавніше народження"
5517
5518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5522msgid "Earliest death"
5523msgstr "Перша відома смерть"
5524
5525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5526msgid "Earliest divorce"
5527msgstr "Найстаріші розлучення"
5528
5529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5530msgid "Earliest marriage"
5531msgstr "Раннє заміжжя"
5532
5533#. I18N: Name of a country or state
5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5535msgid "Ecuador"
5536msgstr "Еквадор"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5540#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5541#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5542#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5543#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5544#: resources/views/admin/users.phtml:24
5545#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5546#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5547#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5548#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5549#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5551#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5553#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5554#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5555#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5556#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5557#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5558msgid "Edit"
5559msgstr "Редагувати"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5562#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5563msgid "Edit a media file"
5564msgstr "Редагувати медіафайл"
5565
5566#. I18N: Options for editing
5567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5568msgid "Edit preferences"
5569msgstr "Редагувати налаштування"
5570
5571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5572msgid "Edit the FAQ"
5573msgstr "Редагувати запис ЧаПи"
5574
5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5576#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5577#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5578#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5579msgid "Edit the gender"
5580msgstr "Редагувати стать"
5581
5582#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5583#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5584#: resources/views/individual-name.phtml:76
5585#: resources/views/individual-name.phtml:78
5586msgid "Edit the name"
5587msgstr "Редагувати ім'я"
5588
5589#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5590#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5591#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5592#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5593#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5595msgid "Edit the raw GEDCOM"
5596msgstr "Редагувати запис в GEDCOM форматі"
5597
5598#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5599msgid "Edit the shared note"
5600msgstr "Редагувати Загальну Нотатку"
5601
5602#: app/Module/StoriesModule.php:310
5603#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5604msgid "Edit the story"
5605msgstr "Редагувати історію"
5606
5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5608msgid "Edit the user"
5609msgstr "Редагувати дані користувача"
5610
5611#: app/Services/TreeService.php:210
5612msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5613msgstr "Редагуйте запис цієї персони і замініть подробиці на Ваші."
5614
5615#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5616#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5617msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5618msgstr ""
5619
5620#. I18N: A restriction on editing data
5621#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5622msgid "Editing restriction"
5623msgstr "Oбмеження редагування"
5624
5625#. I18N: Listbox entry; name of a role
5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5630msgid "Editor"
5631msgstr "Редактор"
5632
5633#. I18N: Location of an LDS church temple
5634#: app/Elements/TempleCode.php:92
5635msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5636msgstr "Едмонтон, Альберта, Канада"
5637
5638#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5639msgid "Education"
5640msgstr "Освіта"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5644msgid "Egypt"
5645msgstr "Єгипет"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5649msgid "El Salvador"
5650msgstr "Ель-Сальвадор"
5651
5652#. I18N: Type of media object
5653#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5654msgid "Electronic"
5655msgstr "Електронний документ"
5656
5657#. I18N: a month in the Jewish calendar
5658#: app/Date/JewishDate.php:202
5659msgctxt "GENITIVE"
5660msgid "Elul"
5661msgstr "Елула"
5662
5663#. I18N: a month in the Jewish calendar
5664#: app/Date/JewishDate.php:306
5665msgctxt "INSTRUMENTAL"
5666msgid "Elul"
5667msgstr "Елулом"
5668
5669#. I18N: a month in the Jewish calendar
5670#: app/Date/JewishDate.php:254
5671msgctxt "LOCATIVE"
5672msgid "Elul"
5673msgstr "Елула"
5674
5675#. I18N: a month in the Jewish calendar
5676#: app/Date/JewishDate.php:150
5677msgctxt "NOMINATIVE"
5678msgid "Elul"
5679msgstr "Елул"
5680
5681#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5682#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5683#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5684msgid "Email"
5685msgstr "E-mail"
5686
5687#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5688#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5689#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5690#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5691#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5692#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5693#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5695#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5696#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5700#: resources/views/register-page.phtml:48
5701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5702msgid "Email address"
5703msgstr "Адреса ел.пошти"
5704
5705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5706msgid "Email verified"
5707msgstr "ел.пошта підтверджена"
5708
5709#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5710msgid "Emigration"
5711msgstr "Еміграція"
5712
5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5714msgid "Employee"
5715msgstr "Працівник"
5716
5717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5718msgctxt "FEMALE"
5719msgid "Employee"
5720msgstr "Співробітник"
5721
5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5723msgctxt "MALE"
5724msgid "Employee"
5725msgstr "Співробітник"
5726
5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5728#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5729msgid "Employer"
5730msgstr "Наймач"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5733msgctxt "FEMALE"
5734msgid "Employer"
5735msgstr "Роботодавець"
5736
5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5738msgctxt "MALE"
5739msgid "Employer"
5740msgstr "Роботодавець"
5741
5742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5743msgid "Empty the clippings cart"
5744msgstr "Очистити кошик"
5745
5746#: resources/views/admin/components.phtml:40
5747#: resources/views/admin/components.phtml:86
5748#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5749msgid "Enabled"
5750msgstr "Влючено"
5751
5752#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5754msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5755msgstr "Відзначення цієї функції задає, що всі відвідувачі повинні ввести свій логін перш ніж вони зможуть подивитися дані на сайті."
5756
5757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5758msgid "End year"
5759msgstr "Рік кінця"
5760
5761#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5762msgid "Ending range of change dates"
5763msgstr "Закінчення діапазону дати зміни"
5764
5765#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5766#: app/Elements/TempleCode.php:93
5767msgid "Endowment House"
5768msgstr "Будинок постачання"
5769
5770#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5772msgid "Engagement"
5773msgstr "Заручини"
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5777msgid "England"
5778msgstr "Англія"
5779
5780#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5781msgid "Enter an optional note about this favorite"
5782msgstr "Введіть додаткові нотатки про запис"
5783
5784#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5785msgid "Entire record"
5786msgstr "Всі записи"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5790msgid "Equatorial Guinea"
5791msgstr "Екваторіальна Гвінея"
5792
5793#. I18N: Name of a country or state
5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5795msgid "Eritrea"
5796msgstr "Еритрея"
5797
5798#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5799#, php-format
5800msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5801msgstr "Помилка: конвертація GEDCOM'а з кодування %s у UTF-8 не підтримується."
5802
5803#: app/Date/JalaliDate.php:270
5804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5805msgid "Esf"
5806msgstr "Есф"
5807
5808#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5809#: app/Date/JalaliDate.php:147
5810msgctxt "GENITIVE"
5811msgid "Esfand"
5812msgstr "Есфанда"
5813
5814#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5815#: app/Date/JalaliDate.php:237
5816msgctxt "INSTRUMENTAL"
5817msgid "Esfand"
5818msgstr "Есфандом"
5819
5820#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5821#: app/Date/JalaliDate.php:192
5822msgctxt "LOCATIVE"
5823msgid "Esfand"
5824msgstr "Есфанде"
5825
5826#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5827#: app/Date/JalaliDate.php:102
5828msgctxt "NOMINATIVE"
5829msgid "Esfand"
5830msgstr "Есфанд"
5831
5832#. I18N: Name of a mapping organisation
5833#: app/Module/EsriMaps.php:38
5834msgid "Esri/ArcGIS"
5835msgstr "Esri/ArcGIS"
5836
5837#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5838msgid "Estate name"
5839msgstr "Назва маєтку"
5840
5841#. I18N: A configuration setting
5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5843msgid "Estimated dates for birth and death"
5844msgstr "Можливі дати народження і смерті"
5845
5846#. I18N: Name of a country or state
5847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5848msgid "Estonia"
5849msgstr "Естонія"
5850
5851#. I18N: Name of a country or state
5852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5853msgid "Ethiopia"
5854msgstr "Ефіопія"
5855
5856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5857msgid "Europe"
5858msgstr "Європа"
5859
5860#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5861#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5862#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5863#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5867#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5868#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5872msgid "Event"
5873msgstr "Подія"
5874
5875#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5878#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5879#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5881msgid "Events"
5882msgstr "Події"
5883
5884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5885msgid "Events in countries"
5886msgstr "Події в країнах"
5887
5888#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5889msgid "Events of close relatives"
5890msgstr "Події близьких родичів"
5891
5892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5893msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5894msgstr "Кожен має свою роль, у тому числі відвідувачі сайту або пошукових систем."
5895
5896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5897msgid "Exact"
5898msgstr "У точності"
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5901msgid "Exact date"
5902msgstr "Точна дата"
5903
5904#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5905#, php-format
5906msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5907msgstr "Виключити персони з ім'ям «%s» в шлюбі"
5908
5909#: resources/views/admin/media.phtml:75
5910msgid "Exclude subfolders"
5911msgstr "Виключити підпапки"
5912
5913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5914#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5916#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5917#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5918msgid "Excluded from this submission"
5919msgstr "Виключені з цього подання"
5920
5921#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5922#: resources/views/register-page.phtml:88
5923msgid "Explain why you are requesting an account."
5924msgstr "Поясніть, чому ви запитуєте обліковий запис."
5925
5926#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5927msgid "Export"
5928msgstr "Експорт"
5929
5930#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5931msgid "Export a GEDCOM file"
5932msgstr "Експортувати GEDCOM файл"
5933
5934#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5935msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5936msgstr "Експорт всіх сімейних дерев у GEDCOM-файли…"
5937
5938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5939msgid "Export preferences"
5940msgstr "Налаштування експорту"
5941
5942#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5944msgid "Extend privacy to dead individuals"
5945msgstr "Приховувати мертвих людей які"
5946
5947#. I18N: “External files” are stored on other computers
5948#: resources/views/admin/media.phtml:45
5949msgid "External files"
5950msgstr "Зовнішні файли"
5951
5952#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5953msgid "External link"
5954msgstr "Зовнішнє посилання"
5955
5956#: resources/views/admin/media.phtml:79
5957msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5958msgstr "Зовнішні медіа-файли мають URL замість імені файлу."
5959
5960#. I18N: Name of a module/sidebar
5961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5964msgid "Extra information"
5965msgstr "Додаткова інформація"
5966
5967#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5968msgid "Eye color"
5969msgstr "Колір очей"
5970
5971#. I18N: Name of a theme.
5972#: app/Module/FabTheme.php:39
5973msgid "F.A.B."
5974msgstr "F.A.B."
5975
5976#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5977#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5978msgid "FAQ"
5979msgstr "«ЧаПи»"
5980
5981#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5983msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5984msgstr "Часті питання (ЧаПи) - це списки питань і відповідей, які дозволяють пояснити користувачам правила, політики і процедури сайту. Питання часто пов'язані з конфіденційністю, авторськими правами, обліковими записами, неподходящим вмістом, вимогами до джерел і т. п."
5985
5986#. I18N: https://foko.genealogy.net
5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5990#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5991msgid "FOKO country"
5992msgstr "Країна FOKO"
5993
5994#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5995msgid "Fact"
5996msgstr "Факт"
5997
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6001msgid "Fact 1"
6002msgstr "Факт 1"
6003
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6007msgid "Fact 10"
6008msgstr "Факт 10"
6009
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6013msgid "Fact 11"
6014msgstr "Факт 11"
6015
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6019msgid "Fact 12"
6020msgstr "Факт 12"
6021
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6025msgid "Fact 13"
6026msgstr "Факт 13"
6027
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6031msgid "Fact 2"
6032msgstr "Факт 2"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6037msgid "Fact 3"
6038msgstr "Факт 3"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6043msgid "Fact 4"
6044msgstr "Факт 4"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6049msgid "Fact 5"
6050msgstr "Факт 5"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6055msgid "Fact 6"
6056msgstr "Факт 6"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6061msgid "Fact 7"
6062msgstr "Факт 7"
6063
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6067msgid "Fact 8"
6068msgstr "Факт 8"
6069
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6073msgid "Fact 9"
6074msgstr "Факт 9"
6075
6076#. I18N: A configuration setting
6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6078msgid "Fact icons"
6079msgstr "Значки фактів"
6080
6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6082msgid "Fact or event"
6083msgstr "Факт або подія"
6084
6085#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6088#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6089#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6090#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6093msgid "Facts and events"
6094msgstr "Факти та події"
6095
6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6097msgid "Facts for family records"
6098msgstr "Факти для Сімейних записів"
6099
6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6101msgid "Facts for individual records"
6102msgstr "Факти персональних записів"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6105msgid "Facts for new families"
6106msgstr "Факти для нових сімей"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6109msgid "Facts for new individuals"
6110msgstr "Факти для нових людей"
6111
6112#. I18N: Name of a country or state
6113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6114msgid "Falkland Islands"
6115msgstr "Фолклендські острови"
6116
6117#. I18N: Name of a module/list
6118#. I18N: Name of a module
6119#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6120#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6121#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6122#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6129#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6130#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6132#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6133#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6135#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6136#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6137#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6138#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6139#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6140#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6141#: resources/views/search-results.phtml:48
6142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6144msgid "Families"
6145msgstr "Сім'ї"
6146
6147#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6148#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6149msgid "Families with sources"
6150msgstr "Сім'ї з джерелами"
6151
6152#. I18N: Name of a module/report
6153#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6154#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6155#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6156#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6158#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6159#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6160#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6161#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6162#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6163#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6169msgid "Family"
6170msgstr "Сім’я"
6171
6172#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6173msgid "Family as a child"
6174msgstr "Дитина у сім'ї"
6175
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6177msgid "Family as a spouse"
6178msgstr "Cім'я як чоловік/дружина"
6179
6180#. I18N: Name of a module/chart
6181#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6182msgid "Family book"
6183msgstr "Сімейна книга"
6184
6185#. I18N: %s is an individual’s name
6186#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6187#, php-format
6188msgid "Family book of %s"
6189msgstr "Сімейна книга для %s"
6190
6191#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6192msgid "Family census"
6193msgstr "Родинний перепис"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6196msgid "Family file"
6197msgstr "Сімейний файл"
6198
6199#. I18N: Name of a module/sidebar
6200#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6201msgid "Family navigator"
6202msgstr "Сімейний навігатор"
6203
6204#. I18N: Description of the “News” module
6205#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6206msgid "Family news and site announcements."
6207msgstr "Новини та оголошення сайту."
6208
6209#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6210#, php-format
6211msgid "Family of %s"
6212msgstr "Сім'я %s"
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6215msgid "Family residence"
6216msgstr "Домівка родини"
6217
6218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6219msgid "Family status"
6220msgstr "Сімейний стан"
6221
6222#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6225#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6228#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6230#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6231#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6234#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6235msgid "Family tree"
6236msgstr "Генеалогічне дерево"
6237
6238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6240msgid "Family tree clippings cart"
6241msgstr "Кошик вирізок генеалогічного древа"
6242
6243#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6245msgid "Family tree title"
6246msgstr "Назва генеалогічного дерева"
6247
6248#. I18N: Name of a module
6249#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6252#: resources/views/search-trees.phtml:18
6253msgid "Family trees"
6254msgstr "Генеалогічні дерева"
6255
6256#. I18N: %s is the spouse name
6257#: app/Individual.php:914
6258#, php-format
6259msgid "Family with %s"
6260msgstr "Сім'я з %s"
6261
6262#: app/Individual.php:844
6263msgid "Family with adoptive parents"
6264msgstr "Сім'я з прийомними батьками"
6265
6266#: app/Individual.php:845
6267msgid "Family with foster parents"
6268msgstr "Сім'я опікуна"
6269
6270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6272msgid "Family with husband"
6273msgstr "Сім'я з чоловіком"
6274
6275#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6278msgid "Family with parents"
6279msgstr "Сім'я з батьками"
6280
6281#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6282#: app/Individual.php:849
6283msgid "Family with rada parents"
6284msgstr "Сім'я з молочними батьками"
6285
6286#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6287#: app/Individual.php:847
6288msgid "Family with sealing parents"
6289msgstr "Родина із запечатаними батьками (мормони)"
6290
6291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6292msgid "Family with spouse"
6293msgstr "Сім'я з чоловіком"
6294
6295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6298msgid "Family with the most children"
6299msgstr "Найбагатодітніша сім'я"
6300
6301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6303msgid "Family with wife"
6304msgstr "Сім'я з дружиною"
6305
6306#. I18N: familysearch.org
6307#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6308msgid "FamilySearch ID"
6309msgstr "Ідентифікатор FamilySearch"
6310
6311#. I18N: Name of a module/chart
6312#: app/Module/FanChartModule.php:119
6313msgid "Fan chart"
6314msgstr "Віяловий графік"
6315
6316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6317#: app/Module/FanChartModule.php:165
6318#, php-format
6319msgid "Fan chart of %s"
6320msgstr "Віяловий графік для %s"
6321
6322#: app/Date/JalaliDate.php:259
6323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6324msgid "Far"
6325msgstr "Фар"
6326
6327#. I18N: Name of a country or state
6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6329msgid "Faroe Islands"
6330msgstr "Фарерські острови"
6331
6332#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6333#: app/Date/JalaliDate.php:125
6334msgctxt "GENITIVE"
6335msgid "Farvardin"
6336msgstr "Фарвардін"
6337
6338#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6339#: app/Date/JalaliDate.php:215
6340msgctxt "INSTRUMENTAL"
6341msgid "Farvardin"
6342msgstr "Фарвардіном"
6343
6344#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6345#: app/Date/JalaliDate.php:170
6346msgctxt "LOCATIVE"
6347msgid "Farvardin"
6348msgstr "Фарвардіне"
6349
6350#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6351#: app/Date/JalaliDate.php:80
6352msgctxt "NOMINATIVE"
6353msgid "Farvardin"
6354msgstr "Фарвардін"
6355
6356#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6363msgid "Father"
6364msgstr "Батько"
6365
6366#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6367#, php-format
6368msgid "Father: %s"
6369msgstr "Батько: %s"
6370
6371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6372msgid "Father’s age"
6373msgstr "Вік батька"
6374
6375#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6376#: app/Individual.php:875
6377#, php-format
6378msgid "Father’s family with %s"
6379msgstr "Родина батька з %s"
6380
6381#. I18N: A step-family.
6382#: app/Individual.php:879
6383msgid "Father’s family with an unknown individual"
6384msgstr "Родина батька з невідомою персоною"
6385
6386#. I18N: Name of a module
6387#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6388#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6389msgid "Favorites"
6390msgstr "Вибране"
6391
6392#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6393#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6394#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6395msgid "Fax"
6396msgstr "Факс"
6397
6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6399msgctxt "Abbreviation for February"
6400msgid "Feb"
6401msgstr "Лют"
6402
6403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6404msgctxt "GENITIVE"
6405msgid "February"
6406msgstr "Лютого"
6407
6408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6409msgctxt "INSTRUMENTAL"
6410msgid "February"
6411msgstr "Лютим"
6412
6413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6414msgctxt "LOCATIVE"
6415msgid "February"
6416msgstr "Лютого"
6417
6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6421msgctxt "NOMINATIVE"
6422msgid "February"
6423msgstr "Лютий"
6424
6425#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6426#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6427msgid "Female"
6428msgstr "Жіноча"
6429
6430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6432#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6433#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6434#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6435#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6443#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6444#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6445#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6446#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6447msgid "Females"
6448msgstr "Жінки"
6449
6450#. I18N: Name of a country or state
6451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6452msgid "Fiji"
6453msgstr "Фіджі"
6454
6455#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6457msgid "File size"
6458msgstr "Розмір файла"
6459
6460#: app/Functions/Functions.php:43
6461msgid "File successfully uploaded"
6462msgstr "Файл успішно завантажений"
6463
6464#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6465#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6468msgid "Filename"
6469msgstr "Ім'я файлу"
6470
6471#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6472#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6473msgid "Filename on server"
6474msgstr "Ім'я файлу на сервері"
6475
6476#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6477#, php-format
6478msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6479msgstr "Імена файлів не можуть містити символ «%s»."
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6482#, php-format
6483msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6484msgstr "Імена файлів не можуть мати розширення «%s»."
6485
6486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6487msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6488msgstr "Були знайдені файли з попередньої версії webtrees. Старі файли іноді можуть складати загрузу безпеки. Вони повинні бути видалені."
6489
6490#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6491#, php-format
6492msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6493msgstr "Файли марковані знаком %s необхідні для нормальної роботи програми і тому не можуть бути видалені."
6494
6495#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6497msgid "Filter"
6498msgstr "Фільтр"
6499
6500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6501msgid "Find a source"
6502msgstr "Знайти джерело"
6503
6504#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6506#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6508msgid "Find a special character"
6509msgstr "Знайти спеціальний символ"
6510
6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6512msgid "Find all possible relationships"
6513msgstr "Знайти всі можливі відносини"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6516msgid "Find any relationship"
6517msgstr "Знайдіть будь-які відносини"
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6520#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6521msgid "Find duplicates"
6522msgstr "Пошук дублікатів"
6523
6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6525msgid "Find other relationships"
6526msgstr "Знайти інші відносини"
6527
6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6530msgid "Find relationships via ancestors"
6531msgstr "Знайти відносини через предків"
6532
6533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6535msgid "Find the closest relationships"
6536msgstr "Знайти найближчі відносини"
6537
6538#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6539#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6540msgid "Find unrelated individuals"
6541msgstr "Знайти не пов'язаних між собою людей"
6542
6543#. I18N: Name of a country or state
6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6545msgid "Finland"
6546msgstr "Фінляндія"
6547
6548#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6550msgid "First communion"
6551msgstr "Перше причастя"
6552
6553#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6554msgid "First event"
6555msgstr "Найдавніший факт"
6556
6557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6558msgid "First record"
6559msgstr "Перший запис"
6560
6561#. I18N: Name of a module
6562#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6563msgid "Fix name slashes and spaces"
6564msgstr "Виправити дробі та пробіли в іменах"
6565
6566#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6567msgid "Flag"
6568msgstr "Прапор"
6569
6570#. I18N: Name of a country or state
6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6572msgid "Flanders"
6573msgstr "Фландрія"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:149
6577msgctxt "GENITIVE"
6578msgid "Floreal"
6579msgstr "Флореаль"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:243
6583msgctxt "INSTRUMENTAL"
6584msgid "Floreal"
6585msgstr "Флореаль"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:196
6589msgctxt "LOCATIVE"
6590msgid "Floreal"
6591msgstr "Флореаль"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:102
6595msgctxt "NOMINATIVE"
6596msgid "Floreal"
6597msgstr "Флореаль"
6598
6599#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6600#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6601msgid "Folder"
6602msgstr "Папка"
6603
6604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6605msgid "Folder name on server"
6606msgstr "Ім'я папки на сервері"
6607
6608#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6609#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6610msgid "Follow this link to verify your email address."
6611msgstr "Перейдіть по посилянню, щоб підтвердити вашу адресу ел. пошти."
6612
6613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6617#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6618#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6629msgid "Font"
6630msgstr "Шрифт"
6631
6632#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6634msgid "Footer"
6635msgstr "Нижній колонтитул"
6636
6637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6639#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6640#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6641msgid "Footers"
6642msgstr "Нижні колонтитули"
6643
6644#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6646#, php-format
6647msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6648msgstr "Наприклад, якщо файл GEDCOM містить %1$s, а webtrees очікує знайти %2$s в папці media, то вам доведеться видалити %3$s."
6649
6650#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6651msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6652msgstr "Наприклад, якщо вказати шлях довжиною 2, персона буде мати можливість бачити своїх онуків (дитина, дитина), свою тітку (батько, брат/сестра), свою пасербицю (чоловік, діти), але не свого двоюрідного брата (батько, брат/сестра, дитина)."
6653
6654#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6655msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6656msgstr "Наприклад, ми можемо швидко знайти людей, у яких немає смертної події, але набагато повільніше підрахувати, чи є ця людина мертвою."
6657
6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6659#, php-format
6660msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6661msgstr "З питаннями по генеалогії (база даних) звертатися до %s."
6662
6663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6670#, php-format
6671msgid "For more information, see %s."
6672msgstr "Для більш докладної інформації дивіться %s."
6673
6674#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6675#, php-format
6676msgid "For technical support and information contact %s."
6677msgstr "За технічною підтримкою та інформацією звертатися до %s."
6678
6679#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6680#, php-format
6681msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6682msgstr "З питаннями по базі даних і по сайту звертатися до %s."
6683
6684#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6686msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6687msgstr "Для сайтів з більш ніж одним генеалогічним деревом, ця опція покаже список родоводів в головному меню, пошук сторінок і т.д."
6688
6689#: resources/views/login-page.phtml:61
6690#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6691msgid "Forgot password?"
6692msgstr "Забули пароль?"
6693
6694#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6695#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6696#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6697#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6698#: resources/views/help/date.phtml:145
6699#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6700msgid "Format"
6701msgstr "Формат"
6702
6703#. I18N: A configuration setting
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6705msgid "Format text and notes"
6706msgstr "Форматування тексту і примітки"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:94
6710msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6711msgstr "Форт-Лодердейл, Флоріда, США"
6712
6713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6714msgctxt "Female pedigree"
6715msgid "Foster"
6716msgstr "Опікувана"
6717
6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6719msgctxt "Male pedigree"
6720msgid "Foster"
6721msgstr "Опіка"
6722
6723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6724msgctxt "Pedigree"
6725msgid "Foster"
6726msgstr "Піклування"
6727
6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6729msgid "Foster child"
6730msgstr "Опікуваний"
6731
6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6733msgid "Foster father"
6734msgstr "Опікун"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6737msgid "Foster mother"
6738msgstr "Опікунка"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6742msgid "France"
6743msgstr "Франція"
6744
6745#. I18N: Location of an LDS church temple
6746#: app/Elements/TempleCode.php:95
6747msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6748msgstr "Франкфурт на Майні, Німеччина"
6749
6750#. I18N: Location of an LDS church temple
6751#: app/Elements/TempleCode.php:96
6752msgid "Freiburg, Germany"
6753msgstr "Фрайбург, Німеччина"
6754
6755#. I18N: The French calendar
6756#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6757msgid "French"
6758msgstr "Французька"
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6762msgid "French Guiana"
6763msgstr "Французька Гвіана"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6767msgid "French Polynesia"
6768msgstr "Французька Полінезія"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6772msgid "French Southern Territories"
6773msgstr "Французькі Південні Території"
6774
6775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6777#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6778msgid "Frequently asked questions"
6779msgstr "Часто задавані питання"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/Elements/TempleCode.php:97
6783msgid "Fresno, California, United States"
6784msgstr "Фресно, Каліфорнія"
6785
6786#. I18N: abbreviation for Friday
6787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6789msgid "Fri"
6790msgstr "Птн"
6791
6792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6793msgid "Friday"
6794msgstr "П’ятниця"
6795
6796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6797msgid "Friend"
6798msgstr "Друг"
6799
6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6801msgctxt "FEMALE"
6802msgid "Friend"
6803msgstr "Подруга"
6804
6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6806msgctxt "MALE"
6807msgid "Friend"
6808msgstr "Друг"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:139
6812msgctxt "GENITIVE"
6813msgid "Frimaire"
6814msgstr "Фрімер"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:233
6818msgctxt "INSTRUMENTAL"
6819msgid "Frimaire"
6820msgstr "Фрімером"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:186
6824msgctxt "LOCATIVE"
6825msgid "Frimaire"
6826msgstr "Фрімере"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:91
6830msgctxt "NOMINATIVE"
6831msgid "Frimaire"
6832msgstr "Фрімер"
6833
6834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6835#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6836#: resources/views/message-page.phtml:29
6837msgctxt "Email sender"
6838msgid "From"
6839msgstr "Від"
6840
6841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6843msgctxt "Start of date range"
6844msgid "From"
6845msgstr "Від"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:157
6849msgctxt "GENITIVE"
6850msgid "Fructidor"
6851msgstr "Фрюктідора"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:251
6855msgctxt "INSTRUMENTAL"
6856msgid "Fructidor"
6857msgstr "Фрюктідором"
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:204
6861msgctxt "LOCATIVE"
6862msgid "Fructidor"
6863msgstr "Фрюктідоре"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:110
6867msgctxt "NOMINATIVE"
6868msgid "Fructidor"
6869msgstr "Фрюктідор"
6870
6871#. I18N: Location of an LDS church temple
6872#: app/Elements/TempleCode.php:98
6873msgid "Fukuoka, Japan"
6874msgstr "Фукуока, Японія"
6875
6876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6877#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6878msgid "Funeral"
6879msgstr "Поховання"
6880
6881#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6882msgid "GEDCOM"
6883msgstr "GEDCOM"
6884
6885#. I18N: A configuration setting
6886#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6888msgid "GEDCOM errors"
6889msgstr "Помилки GEDCOM"
6890
6891#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6892msgid "GEDCOM file"
6893msgstr "Файл GEDCOM"
6894
6895#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6896msgid "GEDCOM sub-tag"
6897msgstr "Підтег GEDCOM"
6898
6899#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6900#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6901#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6902#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6903#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6904#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6905msgid "GEDCOM tag"
6906msgstr "Тег GEDCOM"
6907
6908#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6910msgid "GEDCOM tags"
6911msgstr "Теги GEDCOM"
6912
6913#. I18N: https://gov.genealogy.net
6914#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6915#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6916#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6917msgid "GOV identifier"
6918msgstr "Ідентифікатор GOV"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6922msgid "Gabon"
6923msgstr "Габон"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6927msgid "Gambia"
6928msgstr "Гамбія"
6929
6930#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6931#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6937msgid "Gender"
6938msgstr "Стать"
6939
6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6941msgid "Genealogy"
6942msgstr "Генеалогія"
6943
6944#. I18N: A configuration setting
6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6946msgid "Genealogy contact"
6947msgstr "За генеалогічним питань звертатися до"
6948
6949#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6950#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6951msgid "Genealogy data"
6952msgstr "Генеалогічні дані"
6953
6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6956msgid "General"
6957msgstr "Загальні"
6958
6959#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6960#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6961msgid "General search"
6962msgstr "Загальний пошук"
6963
6964#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6965#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6966msgid "Generate sitemap files for search engines."
6967msgstr "Створення карти сайту для пошукових систем."
6968
6969#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6970#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6971#, php-format
6972msgid "Generated by %s"
6973msgstr "Генерувати %s"
6974
6975#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6976msgid "Generation"
6977msgstr "Покоління"
6978
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6981msgid "Generation "
6982msgstr "Покоління "
6983
6984#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6986#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6987#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6988#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6989#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6990#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6995msgid "Generations"
6996msgstr "Покоління"
6997
6998#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6999msgid "Generations of ancestors"
7000msgstr "Генерації предків"
7001
7002#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7003msgid "Generations of descendants"
7004msgstr "Покоління нащадків"
7005
7006#. I18N: https://www.geonames.org
7007#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7008#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7009msgid "GeoNames"
7010msgstr "GeoNames"
7011
7012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7014msgid "Geographic area"
7015msgstr "Географічний регіон"
7016
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7023msgid "Geographic data"
7024msgstr "Географічні дані"
7025
7026#. I18N: find latitude/longitude for a place
7027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7029msgid "Geolocation"
7030msgstr "Геолокація"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7034msgid "Georgia"
7035msgstr "Грузія"
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7039msgid "Germany"
7040msgstr "Німеччина"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:147
7044msgctxt "GENITIVE"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Жерміналя"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:241
7050msgctxt "INSTRUMENTAL"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Жерміналем"
7053
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:194
7056msgctxt "LOCATIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Жермінале"
7059
7060#. I18N: a month in the French republican calendar
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:100
7063msgctxt "NOMINATIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Жерміналь"
7066
7067#. I18N: Name of a country or state
7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7069msgid "Ghana"
7070msgstr "Гана"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7074msgid "Gibraltar"
7075msgstr "Гібралтар"
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#: app/Elements/TempleCode.php:99
7079msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7080msgstr "Долина Гіла, Арізона, США"
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/Elements/TempleCode.php:100
7084msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7085msgstr "Гілберт, Арізона, США"
7086
7087#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7089msgid "Given name"
7090msgstr "Ім'я, по батькові"
7091
7092#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7093#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7094#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7095#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7096#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7098msgid "Given names"
7099msgstr "Ім'я (імена)"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7102msgid "Godchild"
7103msgstr "Хрещениці"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7107msgid "Goddaughter"
7108msgstr "Хресна дочка"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7112msgid "Godfather"
7113msgstr "Хрещений батько"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7117msgid "Godmother"
7118msgstr "Хрещена мати"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7121#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7122msgid "Godparent"
7123msgstr "Хрещений батько"
7124
7125#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7126msgid "Godparents"
7127msgstr "Хресні батьки"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7131msgid "Godson"
7132msgstr "Хрещеник"
7133
7134#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7135msgid "Google™ analytics"
7136msgstr "Google™ аналітика"
7137
7138#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7139msgid "Google™ maps"
7140msgstr "Google™ maps"
7141
7142#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7143msgid "Google™ webmaster tools"
7144msgstr "Інструментарій вебмайстра Google™"
7145
7146#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7147msgid "Graduation"
7148msgstr "Освіта (диплом)"
7149
7150#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7151msgid "Greatest age at death"
7152msgstr "Найбільший вік на момент смерті"
7153
7154#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7155msgid "Greatest age between siblings"
7156msgstr "Найбільший вік між братами і сестрами"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7160msgid "Greece"
7161msgstr "Греція"
7162
7163#. I18N: The name of a colour-scheme
7164#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7165msgid "Green Beam"
7166msgstr "Зелений промінь"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7170msgid "Greenland"
7171msgstr "Гренландія"
7172
7173#. I18N: The gregorian calendar
7174#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7175msgid "Gregorian"
7176msgstr "Григоріанський"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7180msgid "Grenada"
7181msgstr "Гренада"
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#: app/Elements/TempleCode.php:101
7185msgid "Guadalajara, Mexico"
7186msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7190msgid "Guadeloupe"
7191msgstr "Гваделупа"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7195msgid "Guam"
7196msgstr "Гуам"
7197
7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7199msgid "Guardian"
7200msgstr "Опікуни"
7201
7202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7203msgctxt "FEMALE"
7204msgid "Guardian"
7205msgstr "Опікунка"
7206
7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7208msgctxt "MALE"
7209msgid "Guardian"
7210msgstr "Опікун"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7214msgid "Guatemala"
7215msgstr "Гватемала"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/Elements/TempleCode.php:102
7219msgid "Guatemala City, Guatemala"
7220msgstr "Гуатемала, Вірменія"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:103
7224msgid "Guayaquil, Ecuador"
7225msgstr "Гуаякіль, Еквадор"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7229msgid "Guernsey"
7230msgstr "Гернсі"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7234msgid "Guinea"
7235msgstr "Гвінея"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7239msgid "Guinea-Bissau"
7240msgstr "Гвінея-Бісау"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7244msgid "Guyana"
7245msgstr "Гайана"
7246
7247#. I18N: Name of a module
7248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7249msgid "HTML"
7250msgstr "Блок HTML"
7251
7252#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7253msgid "Hair color"
7254msgstr "Колір волосся"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7258msgid "Haiti"
7259msgstr "Гаїті"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:105
7263msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7264msgstr "Галіфакс, Нова Шотландія, Канада"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:147
7268msgid "Hamilton, New Zealand"
7269msgstr "Гамільтон, Нова Зеландія"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/Elements/TempleCode.php:106
7273msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7274msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7275
7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7277msgid "He "
7278msgstr "Він "
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7281msgid "He died"
7282msgstr "Він помер"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7286msgid "He married"
7287msgstr "Він одружився"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7290msgid "He resided at"
7291msgstr "Він проживав у"
7292
7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7294msgid "He was born"
7295msgstr "Народився"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7298msgid "He was buried"
7299msgstr "Був похований"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7302msgid "He was christened"
7303msgstr "Він був хрещений"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7306msgid "He was cremated"
7307msgstr "Він був кремований"
7308
7309#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7310#: app/Header.php:44
7311msgid "Header"
7312msgstr "Тема"
7313
7314#. I18N: Name of a country or state
7315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7316msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7317msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд"
7318
7319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7320#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7321msgid "Hebrew"
7322msgstr "Іврит"
7323
7324#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7325#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7326msgid "Hebrew name"
7327msgstr "Єврейське ім'я"
7328
7329#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7330msgid "Height"
7331msgstr "Висота"
7332
7333#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7334#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7335#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7336#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7341#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7342#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7343#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7344#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7345#, php-format
7346msgid "Hello %s…"
7347msgstr "Вітаємо, %s…"
7348
7349#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7350#, php-format
7351msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7352msgstr "Здравствуйте, %s …<br>Дякуємо за Ваше звернення на наш сайт."
7353
7354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7356#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7357#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7358msgid "Hello administrator…"
7359msgstr "Привіт, адміністраторе…"
7360
7361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7362#: resources/views/help/link.phtml:13
7363msgid "Help"
7364msgstr "Допомога"
7365
7366#. I18N: Location of an LDS church temple
7367#: app/Elements/TempleCode.php:108
7368msgid "Helsinki, Finland"
7369msgstr "Гельсінкі, Фінляндія"
7370
7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7387msgctxt "font name"
7388msgid "Helvetica"
7389msgstr "Helvetica"
7390
7391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7392msgid "Her occupation was"
7393msgstr "Її рід занять було"
7394
7395#. I18N: https://wego.here.com
7396#: app/Module/HereMaps.php:82
7397msgid "Here maps"
7398msgstr "Мапи Here"
7399
7400#. I18N: Location of an LDS church temple
7401#: app/Elements/TempleCode.php:109
7402msgid "Hermosillo, Mexico"
7403msgstr "Ермосільо, Мексика"
7404
7405#. I18N: a month in the Jewish calendar
7406#: app/Date/JewishDate.php:180
7407msgctxt "GENITIVE"
7408msgid "Heshvan"
7409msgstr "Хешвана"
7410
7411#. I18N: a month in the Jewish calendar
7412#: app/Date/JewishDate.php:284
7413msgctxt "INSTRUMENTAL"
7414msgid "Heshvan"
7415msgstr "Хешваном"
7416
7417#. I18N: a month in the Jewish calendar
7418#: app/Date/JewishDate.php:232
7419msgctxt "LOCATIVE"
7420msgid "Heshvan"
7421msgstr "Хешвана"
7422
7423#. I18N: a month in the Jewish calendar
7424#: app/Date/JewishDate.php:128
7425msgctxt "NOMINATIVE"
7426msgid "Heshvan"
7427msgstr "Хешван"
7428
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7431#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7432#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7433#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7434msgid "Hide GEDCOM tags"
7435msgstr "Приховати теги GEDCOM"
7436
7437#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7441msgid "Hide from everyone"
7442msgstr "Приховати від усіх"
7443
7444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7445#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7447#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7448#: resources/views/login-page.phtml:47
7449#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7450#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7451#: resources/views/register-page.phtml:75
7452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7455#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7456msgid "Hide password"
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7460msgid "Hide unused locations"
7461msgstr "Приховати невикористані локації"
7462
7463#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7464msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7465msgstr "Приховати/показати теги GEDCOM у формах редагування"
7466
7467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7468msgid "Hierarchical relationship"
7469msgstr "Ієрархічні відносини"
7470
7471#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7480msgid "Highlighted image"
7481msgstr "Головна"
7482
7483#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7484#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7485msgid "Hijri"
7486msgstr "Хіджра"
7487
7488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7489msgid "His occupation was"
7490msgstr "Його рід занять було"
7491
7492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7498#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7499msgid "Historic events"
7500msgstr "Історичні події"
7501
7502#. I18N: Name of a module
7503#. I18N: A configuration setting
7504#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7506msgid "Hit counters"
7507msgstr "Лічильники відвідувань"
7508
7509#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7510msgid "Holocaust"
7511msgstr "Голокост"
7512
7513#. I18N: Name of a module
7514#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7516#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7517#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7518msgid "Home page"
7519msgstr "Домашня сторінка"
7520
7521#. I18N: Name of a country or state
7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7523msgid "Honduras"
7524msgstr "Гондурас"
7525
7526#. I18N: Location of an LDS church temple
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Elements/TempleCode.php:110
7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7530msgid "Hong Kong"
7531msgstr "Гонконг"
7532
7533#. I18N: Name of a module/chart
7534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7535#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7536msgid "Hourglass chart"
7537msgstr "Графік «Пісочний годинник»"
7538
7539#. I18N: %s is an individual’s name
7540#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7541#, php-format
7542msgid "Hourglass chart of %s"
7543msgstr "Графік «Пісочний годинник» для %s"
7544
7545#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7546#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7547msgid "House number"
7548msgstr "Номер будинку"
7549
7550#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7551msgid "Household"
7552msgstr "Домашнє господарство"
7553
7554#. I18N: Location of an LDS church temple
7555#: app/Elements/TempleCode.php:111
7556msgid "Houston, Texas, United States"
7557msgstr "Х'юстон, Техас"
7558
7559#. I18N: Configuration option
7560#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7561msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7562msgstr "Який рівень рекурсії використовувати при пошуку відносин"
7563
7564#. I18N: Name of a country or state
7565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7566msgid "Hungary"
7567msgstr "Венгрия"
7568
7569#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7570#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7571#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7575#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7585msgid "Husband"
7586msgstr "Чоловік"
7587
7588#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7590msgid "Husband’s age"
7591msgstr "Вік чоловіка"
7592
7593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7595msgid "IP address"
7596msgstr "IP-адреса"
7597
7598#. I18N: Name of a country or state
7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7600msgid "Iceland"
7601msgstr "Ісландія"
7602
7603#: app/SurnameTradition.php:97
7604msgctxt "Surname tradition"
7605msgid "Icelandic"
7606msgstr "Ісландська"
7607
7608#. I18N: Location of an LDS church temple
7609#: app/Elements/TempleCode.php:112
7610msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7611msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7612
7613#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7614msgid "Identification number"
7615msgstr "Ідентифікаційний номер"
7616
7617#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7618msgid "Identifiers"
7619msgstr "Ідентифікатори"
7620
7621#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7622msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7623msgstr "Якщо мультимедійний об'єкт пов'язаний з людиною, коли він повинен бути пов'язаний з фактом або подією, то Ви можете перемістити його в правильну локацію."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7627msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7628msgstr "Якщо користувач не вказав бажану мову в налаштуваннях браузеру, чи вказав мову, яка не підтримується, тоді ця мова буде використана. Зазвичай цей параметр застосовується для пошукових систем."
7629
7630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7631msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7632msgstr "Якщо адміністратор сам створює обліковий запис, то лист для перевірки адреси електронної пошти не надсилається, а адреса підтверджується вручну."
7633
7634#: resources/views/help/name.phtml:22
7635#, php-format
7636msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7637msgstr "Якщо персона не має прізвища, косі риски не потрібні: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:19
7640#, php-format
7641msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7642msgstr "Якщо персона має дві окремі фамілії, обидві повинні бути поміщені в косі риски: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:28
7645#, php-format
7646msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7647msgstr "Якщо людина була відома під прізвиськом, яке не є частиною її офіційного імені, воно має бути взяте в лапки. Наприклад, <%s>Іван &quot;Куля&quot; /Петренко/<%s>."
7648
7649#: resources/views/help/name.phtml:25
7650#, php-format
7651msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7652msgstr "Якщо в персони було кілька імен, але тільки одне було загальновідомим, то це ім'я може бути указанно зірочкою: <%s>Ганна Марія* /Іванова/<%s>"
7653
7654#: resources/views/help/name.phtml:16
7655#, php-format
7656msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7657msgstr "Якщо прізвище невідоме, використовуйте порожню косу риску: <%s>Mary //<%s>"
7658
7659#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7660msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7661msgstr "Якщо ескіз - це власне зображення, вам слід додати його до медіаоб'єкта."
7662
7663#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7664msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7665msgstr "Якщо ескіз збігається з оригінальним зображенням, він більше не потрібен, і його слід видалити."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7669msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7670msgstr "Якщо з людиною пов'язані будь-які події окрім смерті, похорон чи кремації, що трапилися після цієї кількості років, вона буде вважатися \"живою\". Народження дитини теж вважається такою подією у такому випадку."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7674msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7675msgstr "Якщо два генеологічних дерева розділяють одну теку media, вони можуть розділяти ті ж самі файли. Якщо вони використовують різні теки, то їх медіа дані будуть зберігатися окремо."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7679msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7680msgstr "Якщо Ви боїтеся, що користувачі будуть завантажувати невідповідні картинки, то завантаження можна вирішити тільки адміністраторам."
7681
7682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7683msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7684msgstr "Якщо Ви адміністратор сайту, Ви повинні перевірити це:"
7685
7686#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7687msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7688msgstr "Якщо Ви самі не можете вирішити проблему, Ви можете запитати про допомогу на форумі <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7689
7690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7691msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7692msgstr "Якщо ви підключаєтеся до бази даних за допомогою сокета UNIX, введіть тут шлях і залиште номер порту порожнім."
7693
7694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7695msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7696msgstr "Якщо ви створили цей GEDCOM файл використовуючи програмне забезепечення, яке оминає пробіли при розбивці довгих рядків, то виберіть цю опцію, щоб повторно вставити відсутні пробіли."
7697
7698#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7699#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7700msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7701msgstr "Якщо Ви не замовляли новий пароль, проігноруйте це повідомлення."
7702
7703#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7704#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7705msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7706msgstr "Якщо Ви ці дані не запитували, то видаліть повідомлення."
7707
7708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7709msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7710msgstr "Якщо у Вас є велика кількість медіа-файлів, Ви можете організувати їх у папки та підпапки."
7711
7712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7713msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7714msgstr "Якщо ви створили медіаоб'єкти в webtrees, але ввели зміни використовуючи програму що видаляє медіаоб'єкти, то поставте прапорець, щоб об'єднати медіаоб'єкти з новими генеалогічним древом."
7715
7716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7717msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7718msgstr "Після вибору іншої теки, необхідно також перемістити всі файли (крім config.ini.php, index.php і .htaccess) з теперішньої теки в нову."
7719
7720#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7722msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7723msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також переміщати будь-які медіа-файли з існуючої папки в нову."
7724
7725#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7727msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7728msgstr "Якщо ви показуєте живих осіб відвідувачам, всі інші обмеження конфіденційності ігноруються. Робіть це тільки тоді, коли всі дані у вашому дереві є загальнодоступними."
7729
7730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7731msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7732msgstr "Перевищення цих вимог може виводити на екран порожні (чисті) сторінки і перебої в роботі скриптів."
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7735msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7736msgstr "Якщо ви використовуєте один із наступних сервісів відслідковування і аналітики, webtrees може додати коди відслідковування автоматично."
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7739msgid "Image dimensions"
7740msgstr "Розміри картинки"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7743msgid "Images without watermarks"
7744msgstr "Без водяних знаків"
7745
7746#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7747msgid "Immigration"
7748msgstr "Іміграція"
7749
7750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7751#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7752msgid "Import"
7753msgstr "Імпортувати"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7756msgid "Import a GEDCOM file"
7757msgstr "Імпортувати файл GEDCOM"
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7761msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7762msgstr "Імпортуйте власні ескізи з Webtrees версії 1"
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7765msgid "Import geographic data"
7766msgstr "Імпортувати географічні дані"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7769msgid "Import preferences"
7770msgstr "Налаштування імпорту"
7771
7772#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7773#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7774msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7775msgstr "В генеалогічному дереві кожний запис має внутрішній номер для посилання (який називається \"XREF\"), наприклад \"F123\" чи \"R14\"."
7776
7777#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7779msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу нелатинським алфавітам, таким як іврит, грецький, український, китайський чи арабський, щоб вводити імена в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в латинському алфавіті. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами латинського алфавіту. Це може бути корисним, наприклад, для японських імен, де можуть використовуватись до трьох різних алфавітів."
7780
7781#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7782msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7783msgstr "В багатьох культурах є звичним мати ім'я, записане у традиційних символах, і також латинізовану версію імені у вигляді, в якому вона пишеться чи промовляється у мовах, основаних на латиниці, наприклад англійській.<br><br>Якщо ви віддаєте перевагу латинському алфавіту для введення імен в стандартних полях, то ви можете використати це поле для того, щоб ввести те саме ім'я в нелатинському алфавіті, такому як український, іврит, грецький, китайський чи арабський. Обидві версії імені будуть відображатися в списках в діаграмах.<br><br>Попри назву, це поле не обмежене символами івриту."
7784
7785#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7787msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7788msgstr "В деяких календарях дні починаються о півночі. В інших календарях дні починаються на заході сонця. Процес конвертації не враховує час дня, тому для подій, що сталися між заходом сонця і північчю, конвертовані дані для таких календарів будуть зсунуті на один день."
7789
7790#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7792msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7793msgstr "В деяких країнах, закони про конфіденційність застосовуються не тільки до живих людей, а й до тих, хто нещодавно помер. Цей параметр дозволить вам поширити політику конфіденційності для живих людей на тих, хто народився чи помер в межах вказаної кількості років. Залиште ці значення порожніми, щоб відключити даний функціонал."
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7796msgid "In this month…"
7797msgstr "В цьому місяці, в минулому …"
7798
7799#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7800msgid "In this year…"
7801msgstr "В цьому році, в минулому …"
7802
7803#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7805msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7806msgstr "У Webtrees версії 1, Ви можете додати користувальницькі мініатюри до мультимедійних об'єктів шляхом створення файлів в папках 'превью'."
7807
7808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7809msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7810msgstr "У Webtrees версії 2, призначені для користувача мініатюри зберігаються в якості другого медіафайлу в тому ж медіаоб'єктe."
7811
7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7813msgid "Include aliases"
7814msgstr "Включити псевдоніми (аліаси)"
7815
7816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7817msgid "Include associates"
7818msgstr "Включити зв'язки"
7819
7820#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7821#, php-format
7822msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7823msgstr "Включати персони з прізвищем «%s» після заміжжя"
7824
7825#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7826msgid "Include media (automatically zips files)"
7827msgstr "Включаючи медіафайли (автоматично архівує файли в ZIP)"
7828
7829#. I18N: Label for check-box
7830#: resources/views/admin/media.phtml:70
7831#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7832msgid "Include subfolders"
7833msgstr "Включаючи вкладені папки"
7834
7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7836msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7837msgstr "Включіть теги <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7838
7839#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7840msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7841msgstr "Включіть теги <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7842
7843#. I18N: Label for a configuration option
7844#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7845msgid "Include the individual’s immediate family"
7846msgstr "Включаючи найближчих родичів людини"
7847
7848#. I18N: Name of a country or state
7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7850msgid "India"
7851msgstr "Індія"
7852
7853#. I18N: Location of an LDS church temple
7854#: app/Elements/TempleCode.php:113
7855msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7856msgstr "Індіанаполіс, штат Індіана, США"
7857
7858#. I18N: Name of a module/report
7859#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7860#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7861#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7862#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7863#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7865#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7866#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7867#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7869#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7870#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7871#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7872#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7874#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7875#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7876#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7877#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7881#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7883#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7884#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7885#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7895msgid "Individual"
7896msgstr "Персона"
7897
7898#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7899msgid "Individual 1"
7900msgstr "Персона 1"
7901
7902#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7903msgid "Individual 2"
7904msgstr "Персона 2"
7905
7906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7907msgid "Individual distribution chart"
7908msgstr "Карта розподілу персон"
7909
7910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7911msgid "Individual page"
7912msgstr "Особиста сторінка"
7913
7914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7915msgid "Individual pages"
7916msgstr "Сторінки персон"
7917
7918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7919#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7920msgid "Individual record"
7921msgstr "Персональний запис"
7922
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7926msgid "Individual who lived the longest"
7927msgstr "Довгожитель"
7928
7929#. I18N: Name of a module/list
7930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7931#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7933#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7934#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7943#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7944#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7945#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7946#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7947#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7948#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7949#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7950#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7954#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7955#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7956#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7959#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7960#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7961#: resources/views/search-results.phtml:37
7962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7964msgid "Individuals"
7965msgstr "Персони"
7966
7967#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7968#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7969msgid "Individuals with sources"
7970msgstr "Персони з джерелами"
7971
7972#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7973#, php-format
7974msgid "Individuals with surname %s"
7975msgstr "Персони на прізвище %s"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7979msgid "Indonesia"
7980msgstr "Індонезія"
7981
7982#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7983msgid "Infant"
7984msgstr "Немовля"
7985
7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7987msgid "Informant"
7988msgstr "Iнформант"
7989
7990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7991msgctxt "FEMALE"
7992msgid "Informant"
7993msgstr "Iнформант"
7994
7995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7996msgctxt "MALE"
7997msgid "Informant"
7998msgstr "Iнформант"
7999
8000#. I18N: Name of a module
8001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8003msgid "Interactive tree"
8004msgstr "Інтерактивне дерево"
8005
8006#. I18N: %s is an individual’s name
8007#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8008#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8009#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8010#, php-format
8011msgid "Interactive tree of %s"
8012msgstr "Інтерактивне дерево для %s"
8013
8014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8015msgid "Interment"
8016msgstr "Поховання"
8017
8018#: app/Services/MessageService.php:224
8019msgid "Internal messaging"
8020msgstr "Внутрішні повідомлення"
8021
8022#: app/Services/MessageService.php:225
8023msgid "Internal messaging with emails"
8024msgstr "Внутрішній обмін повідомленнями з електронною поштою"
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8027msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8028msgstr "Неправильний файл GEDCOM - знайдені записи без заголовка."
8029
8030#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8031msgid "Invalid GEDCOM record"
8032msgstr "Хибний запис GEDCOM"
8033
8034#: app/Date.php:378
8035msgid "Invalid date"
8036msgstr "Неприпустима дата"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8040msgid "Iran"
8041msgstr "Іран"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8045msgid "Iraq"
8046msgstr "Ірак"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8050msgid "Ireland"
8051msgstr "Ірландія"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8055msgid "Isle of Man"
8056msgstr "Острів Мен"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8060msgid "Israel"
8061msgstr "Ізраїль"
8062
8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8065msgstr "Завантаження і встановлення оновлень може зайняти декілька хвилин. Будьте терплячі."
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8069msgid "Italy"
8070msgstr "Італія"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:194
8074msgctxt "GENITIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Іяра"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:298
8080msgctxt "INSTRUMENTAL"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Іяром"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:246
8086msgctxt "LOCATIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Іяра"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:142
8092msgctxt "NOMINATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Іяр"
8095
8096#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8097#: app/Date.php:239
8098msgid "Jalali"
8099msgstr "Джалалі"
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8103msgid "Jamaica"
8104msgstr "Ямайка"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8107msgctxt "Abbreviation for January"
8108msgid "Jan"
8109msgstr "Січ"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8112msgctxt "GENITIVE"
8113msgid "January"
8114msgstr "Січня"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8117msgctxt "INSTRUMENTAL"
8118msgid "January"
8119msgstr "Січнем"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8122msgctxt "LOCATIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "Січня"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8129msgctxt "NOMINATIVE"
8130msgid "January"
8131msgstr "Січень"
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8135msgid "Japan"
8136msgstr "Японія"
8137
8138#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8139#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8140#: resources/views/help/date.phtml:168
8141msgid "Jewish"
8142msgstr "Єврейський"
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/Elements/TempleCode.php:114
8146msgid "Johannesburg, South Africa"
8147msgstr "Йоганнесбург, Південна Африка"
8148
8149#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8150#: app/Services/TreeService.php:209
8151msgid "John /DOE/"
8152msgstr "Іван /Іванов/"
8153
8154#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8155msgid "Joint family name"
8156msgstr "Спільне прізвище"
8157
8158#. I18N: Name of a country or state
8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8160msgid "Jordan"
8161msgstr "Йорданія"
8162
8163#. I18N: Location of an LDS church temple
8164#: app/Elements/TempleCode.php:115
8165msgid "Jordan River, Utah, United States"
8166msgstr "Річка Йордан, Юта"
8167
8168#. I18N: Name of a module
8169#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8170msgid "Journal"
8171msgstr "Щоденник"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8174msgctxt "Abbreviation for July"
8175msgid "Jul"
8176msgstr "Лип"
8177
8178#. I18N: The julian calendar
8179#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8180msgid "Julian"
8181msgstr "Юліанськии"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "Липня"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "July"
8191msgstr "Липнем"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "Липня"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "July"
8203msgstr "Липень"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:136
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Джумада аль-уля"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:226
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Джумада аль-уля"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:181
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Джумада аль-уля"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:91
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Джумада аль-уля"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:138
8231msgctxt "GENITIVE"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Джумада ас-сани"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:228
8237msgctxt "INSTRUMENTAL"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Джумада ас-сани"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:183
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Джумада ас-сани"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:93
8249msgctxt "NOMINATIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Джумада ас-сани"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8254msgctxt "Abbreviation for June"
8255msgid "Jun"
8256msgstr "Чер"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8259msgctxt "GENITIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "Червня"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8264msgctxt "INSTRUMENTAL"
8265msgid "June"
8266msgstr "Червнем"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8269msgctxt "LOCATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "Червня"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8276msgctxt "NOMINATIVE"
8277msgid "June"
8278msgstr "Червень"
8279
8280#. I18N: Location of an LDS church temple
8281#: app/Elements/TempleCode.php:116
8282msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8283msgstr "Канзас-Сіті, штат Міссурі, США"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8287msgid "Kazakhstan"
8288msgstr "Казахстан"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8292msgid "Keep media objects"
8293msgstr "Залишити медіа об'єкти без змін"
8294
8295#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8296msgid "Keep open"
8297msgstr "Тримати відкритими"
8298
8299#. I18N: A configuration setting
8300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8301#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8302#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8303msgid "Keep the existing “last change” information"
8304msgstr "Залишити інформацію \"остання зміна\" без змін"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8308msgid "Kenya"
8309msgstr "Кенія"
8310
8311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8312msgid "Keyword examples"
8313msgstr "Приклади ключових слів"
8314
8315#: app/Date/JalaliDate.php:261
8316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8317msgid "Khor"
8318msgstr "Хор"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:129
8322msgctxt "GENITIVE"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Хордада"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:219
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Хордадом"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:174
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Хордаде"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:84
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Хордад"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8346msgid "Kiribati"
8347msgstr "Кірібаті"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:182
8351msgctxt "GENITIVE"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "Кіслева"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:286
8357msgctxt "INSTRUMENTAL"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "Кіслевом"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:234
8363msgctxt "LOCATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "Кіслева"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:130
8369msgctxt "NOMINATIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "Кіслев"
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/Elements/TempleCode.php:117
8375msgid "Kona, Hawaii, United States"
8376msgstr "Кона, Гаваї"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8380msgid "Korea"
8381msgstr "Корея"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8385msgid "Kuwait"
8386msgstr "Кувейт"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:118
8390msgid "Kyiv, Ukraine"
8391msgstr "Київ, Україна"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8395msgid "Kyrgyzstan"
8396msgstr "Киргизстан"
8397
8398#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8399msgid "LDS baptism"
8400msgstr "Водохреща (мормони)"
8401
8402#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8403msgid "LDS child sealing"
8404msgstr "Запечатування дитини (мормони)"
8405
8406#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8407msgid "LDS church"
8408msgstr "Церква мормонів"
8409
8410#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8411msgid "LDS confirmation"
8412msgstr "Конфірмація (мормони)"
8413
8414#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8415msgid "LDS endowment"
8416msgstr "Мормонське викриття"
8417
8418#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8419msgid "LDS spouse sealing"
8420msgstr "Запечатування чоловіка (мормони)"
8421
8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8424#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8426#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8427#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8428#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8429msgid "Label"
8430msgstr "Позначка"
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/Elements/TempleCode.php:107
8434msgid "Laie, Hawaii, United States"
8435msgstr "Лаі, Гаваї"
8436
8437#. I18N: page orientation
8438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8441msgid "Landscape"
8442msgstr "Горизонтально"
8443
8444#. I18N: A configuration setting
8445#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8447#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8451#: resources/views/admin/users.phtml:29
8452#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8453#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8454#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8455msgid "Language"
8456msgstr "Мова"
8457
8458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8462msgid "Languages"
8463msgstr "Мови"
8464
8465#. I18N: Name of a country or state
8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8467msgid "Laos"
8468msgstr "Лаос"
8469
8470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8471msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8472msgstr "Великі системи (50000 чоловік): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8473
8474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8475#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8476msgid "Largest families"
8477msgstr "найбільші сім'ї"
8478
8479#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8480msgid "Largest number of grandchildren"
8481msgstr "Найбільша кількість онуків"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/Elements/TempleCode.php:125
8485msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8486msgstr "Лас Вегас, Невада"
8487
8488#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8489#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8490#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8491#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8494#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8496#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8497#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8498#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8499#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8500#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8501#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8506msgid "Last change"
8507msgstr "Остання зміна"
8508
8509#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8510msgid "Last email reminder was sent "
8511msgstr "Попереднє нагадування було надіслано Вам електронною поштою "
8512
8513#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8514msgid "Last event"
8515msgstr "Найбільший нещодавній факт"
8516
8517#: resources/views/admin/users.phtml:33
8518msgid "Last signed in"
8519msgstr "Останній вхід в систему"
8520
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8525msgid "Latest birth"
8526msgstr "Найнедавніше народження"
8527
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8531#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8532msgid "Latest death"
8533msgstr "Остання смерть"
8534
8535#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8536msgid "Latest divorce"
8537msgstr "Останнє розлучення"
8538
8539#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8540msgid "Latest marriage"
8541msgstr "Останній шлюб"
8542
8543#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8546#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8548#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8549#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8550msgid "Latitude"
8551msgstr "Широта"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8555msgid "Latvia"
8556msgstr "Латвія"
8557
8558#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8563msgid "Layout"
8564msgstr "Макет"
8565
8566#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8567msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8568msgstr "Залиште поле для введення пароля порожнім якщо Ви хочете зберегти існуючий пароль."
8569
8570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8571msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8572msgstr "Залиште це повідомлення порожнім, щоб зберегти оригінальне ім'я файлу"
8573
8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8576msgid "Leaves"
8577msgstr "Крона"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8581msgid "Lebanon"
8582msgstr "Ліван"
8583
8584#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8585#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8586msgid "Legacy URLs"
8587msgstr "Спадкові URL-адреси"
8588
8589#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8590msgid "Legatee"
8591msgstr "Спадкоємець"
8592
8593#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8594msgid "Length of marriage"
8595msgstr "Тривалість шлюбу"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8599msgid "Lesotho"
8600msgstr "Лесото"
8601
8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8618msgctxt "paper size"
8619msgid "Letter"
8620msgstr "Розмір паперу"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8624msgid "Liberia"
8625msgstr "Ліберія"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8629msgid "Libya"
8630msgstr "Лівія"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8634msgid "Liechtenstein"
8635msgstr "Ліхтенштейн"
8636
8637#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8638msgid "Lifespan"
8639msgstr "Тривалість життя"
8640
8641#. I18N: Name of a module/chart
8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8643msgid "Lifespans"
8644msgstr "Життєві відрізки"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/Elements/TempleCode.php:120
8648msgid "Lima, Peru"
8649msgstr "Ліма, Перу"
8650
8651#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8653msgid "Link media objects to facts and events"
8654msgstr "Пов'язати медіаоб'єкти з фактами та подіями"
8655
8656#. I18N: You need to:
8657#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8658#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8659msgid "Link the user account to an individual."
8660msgstr "Пов'язати обліковий запис із людиною."
8661
8662#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8663#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8664msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8665msgstr "Приєднати до сім'ї в якості дитини"
8666
8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8668#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8669msgid "Link this media object to a family"
8670msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із сім'єю"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8673#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8674msgid "Link this media object to a source"
8675msgstr "Пов'язати цей медіа-об'єкт із джерелом"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8678#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8679msgid "Link this media object to an individual"
8680msgstr "Пов'язати цей медіаоб'єкт із людиною"
8681
8682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8683msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8684msgstr "Пов'язати цього користувача з людиною в генеалогічному дереві."
8685
8686#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8687#: resources/views/chart-box.phtml:126
8688msgid "Links"
8689msgstr "Зв'язки"
8690
8691#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8692#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8693msgid "List"
8694msgstr "Список"
8695
8696#. I18N: Name of a module
8697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8698#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8703msgid "Lists"
8704msgstr "Списки"
8705
8706#. I18N: Name of a country or state
8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8708msgid "Lithuania"
8709msgstr "Литва"
8710
8711#: app/SurnameTradition.php:107
8712msgctxt "Surname tradition"
8713msgid "Lithuanian"
8714msgstr "Литовська"
8715
8716#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8717msgid "Living"
8718msgstr "Живі"
8719
8720#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8721msgid "Living individuals"
8722msgstr "Живі понині персони"
8723
8724#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8725msgid "Loading…"
8726msgstr "Завантаження…"
8727
8728#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8729#: resources/views/admin/media.phtml:40
8730msgid "Local files"
8731msgstr "Локальні файли"
8732
8733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8734#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8736msgid "Location"
8737msgstr "Локація"
8738
8739#. I18N: Name of a module/list
8740#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8741#: app/Module/LocationListModule.php:167
8742#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8743#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8744#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8745#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8746#: resources/views/search-results.phtml:92
8747msgid "Locations"
8748msgstr "Локації"
8749
8750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8751msgid "Lodger"
8752msgstr "Квартиранти"
8753
8754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8755msgctxt "FEMALE"
8756msgid "Lodger"
8757msgstr "Квартирантка"
8758
8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8760msgctxt "MALE"
8761msgid "Lodger"
8762msgstr "Квартирант"
8763
8764#. I18N: Location of an LDS church temple
8765#: app/Elements/TempleCode.php:121
8766msgid "Logan, Utah, United States"
8767msgstr "Логан, Юта"
8768
8769#. I18N: Location of an LDS church temple
8770#: app/Elements/TempleCode.php:122
8771msgid "London, England"
8772msgstr "Лондон, Англія"
8773
8774#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8776msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8777msgstr "Довгі списки людей з однаковим прізвищем можуть бути розбиті на менші списки відповідно до першої літери в імені особи.<br><br>Цей параметр визначає, коли буде відбуватись розбивка на менші списки. Щоб відключити розбивку, встановіть значення цього параметру в нуль."
8778
8779#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8780msgid "Longest marriage"
8781msgstr "Довгий шлюб"
8782
8783#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8784#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8785#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8786#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8787#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8788#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8790msgid "Longitude"
8791msgstr "Довгота"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:119
8795msgid "Los Angeles, California, United States"
8796msgstr "Лос Анжелес, Каліфорнія"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:123
8800msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8801msgstr "Луїсвіллі, Кентуккі"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:124
8805msgid "Lubbock, Texas, United States"
8806msgstr "Лаббок, Техас"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8810msgid "Luxembourg"
8811msgstr "Люксембург"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8815msgid "Macau"
8816msgstr "Макао"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8820msgid "Macedonia"
8821msgstr "Македонія"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8825msgid "Madagascar"
8826msgstr "Мадагаскар"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:126
8830msgid "Madrid, Spain"
8831msgstr "Мадрид, Іспанія"
8832
8833#. I18N: Type of media object
8834#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8835msgid "Magazine"
8836msgstr "Журнал"
8837
8838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8842msgid "Maidenhead location code"
8843msgstr "QTH-код місцезнаходження"
8844
8845#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8846msgid "Mailing name"
8847msgstr "Поштова адреса"
8848
8849#: app/Services/MessageService.php:227
8850msgid "Mailto link"
8851msgstr "Написати ел. листа"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8855msgid "Malawi"
8856msgstr "Малаві"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8860msgid "Malaysia"
8861msgstr "Малайзія"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8865msgid "Maldives"
8866msgstr "Мальдіви"
8867
8868#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8869#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8870msgid "Male"
8871msgstr "Чоловіча"
8872
8873#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8874#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8875#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8876#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8877#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8878#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8886#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8887#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8888#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8889#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8890msgid "Males"
8891msgstr "Чоловіки"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8895msgid "Mali"
8896msgstr "Малі"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8900msgid "Malta"
8901msgstr "Мальта"
8902
8903#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8909#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8910#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8915#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8916#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8917msgid "Manage family trees"
8918msgstr "Управління генеалогічними деревами"
8919
8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8923msgid "Manage media"
8924msgstr "Управляти медіа даними"
8925
8926#. I18N: Listbox entry; name of a role
8927#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8930#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8931msgid "Manager"
8932msgstr "Менеджер"
8933
8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8935msgid "Managers"
8936msgstr "Менеджери"
8937
8938#. I18N: Location of an LDS church temple
8939#: app/Elements/TempleCode.php:127
8940msgid "Manaus, Brazil"
8941msgstr "Манаус, Бразилія"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:128
8945msgid "Manhattan, New York, United States"
8946msgstr "Манхеттен, Нью-Йорк, США"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:129
8950msgid "Manila, Philippines"
8951msgstr "Маніла, Філіппіни"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:130
8955msgid "Manti, Utah, United States"
8956msgstr "Мантії, Юта"
8957
8958#. I18N: Type of media object
8959#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8960msgid "Manuscript"
8961msgstr "Рукопис"
8962
8963#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8965msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8966msgstr "Багато гереалогічних програм створюють файли GEDCOM з нестандартними тегами, і webtrees розуміє більшість із них. Цей параметр дозволить вам вибрати, ігнорувати чи видавати попереджати про теги, які webtrees невідомі."
8967
8968#. I18N: Type of media object
8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8972msgid "Map"
8973msgstr "Карта"
8974
8975#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8976msgid "Map link"
8977msgstr "Посилання на карту"
8978
8979#. I18N: Links to maps
8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8982msgid "Map links"
8983msgstr "Посилання на карти"
8984
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8987msgid "Map providers"
8988msgstr "Картографічні провайдери"
8989
8990#. I18N: mapbox.com
8991#: app/Module/MapBox.php:82
8992msgid "Mapbox"
8993msgstr "Mapbox"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8996msgctxt "Abbreviation for March"
8997msgid "Mar"
8998msgstr "Бер"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9001msgctxt "GENITIVE"
9002msgid "March"
9003msgstr "Березня"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9006msgctxt "INSTRUMENTAL"
9007msgid "March"
9008msgstr "Березнем"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9011msgctxt "LOCATIVE"
9012msgid "March"
9013msgstr "Березня"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9018msgctxt "NOMINATIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "Березень"
9021
9022#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9024msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9025msgstr "Markdown  - це проста система форматування тексту, що використовується такими сайтами як Вікіпедія. Вона використовує ненав'язливі знаки пунктуації, щоб створювати заголовки і підзаголовки, жирний і курсивний текст, списки, таблиці і т. п."
9026
9027#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9028#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9030#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9032#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9082msgid "Marriage"
9083msgstr "Шлюб"
9084
9085#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9087msgid "Marriage banns"
9088msgstr "Оприлюднення оголошення про шлюб"
9089
9090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9092msgid "Marriage beginning status"
9093msgstr "Статус шлюбу, початок"
9094
9095#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9096msgid "Marriage bond"
9097msgstr "Шлюбні узи"
9098
9099#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9100msgid "Marriage by country"
9101msgstr "Вступу в шлюб по країнах"
9102
9103#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9104msgid "Marriage contract"
9105msgstr "Шлюбний контракт"
9106
9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9108msgid "Marriage date range end"
9109msgstr "Кінець діапазону дати шлюбу"
9110
9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9112msgid "Marriage date range start"
9113msgstr "Початок діапазону дати шлюбу"
9114
9115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9117msgid "Marriage ending status"
9118msgstr "Статус шлюбу, закінчення"
9119
9120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9121msgid "Marriage intention"
9122msgstr "Заручини"
9123
9124#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9125msgid "Marriage license"
9126msgstr "Дозвіл на шлюб"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9129msgid "Marriage of a brother"
9130msgstr "Шлюб брата"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9134msgid "Marriage of a child"
9135msgstr "Шлюб дитини"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9138msgid "Marriage of a daughter"
9139msgstr "Шлюб дочки"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9142msgid "Marriage of a father"
9143msgstr "Шлюб батька"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9149msgid "Marriage of a grandchild"
9150msgstr "Шлюб онука/онучки"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Шлюб внучкі"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9157msgctxt "daughter’s daughter"
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Шлюб внучкі"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9162msgctxt "son’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Шлюб внучкі"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Шлюб онука"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9171msgctxt "daughter’s son"
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Шлюб онука"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9176msgctxt "son’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Шлюб онука"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9181msgid "Marriage of a half-brother"
9182msgstr "Шлюб неповнорідного брата"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9185msgid "Marriage of a half-sibling"
9186msgstr "Шлюб неполнорiдного сибса"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9189msgid "Marriage of a half-sister"
9190msgstr "Шлюб неполнорiдной сестри"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9193msgid "Marriage of a mother"
9194msgstr "Шлюб матері"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9198msgid "Marriage of a parent"
9199msgstr "Шлюб батьків"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9203msgid "Marriage of a sibling"
9204msgstr "Шлюб сибса"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9207msgid "Marriage of a sister"
9208msgstr "Шлюб сестри"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9211msgid "Marriage of a son"
9212msgstr "Шлюб сина"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9215msgid "Marriage of parents"
9216msgstr "Шлюб батьків"
9217
9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9219msgid "Marriage place contains"
9220msgstr "Місце шлюбу містить"
9221
9222#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9223msgid "Marriage places"
9224msgstr "Місця вступу в шлюб"
9225
9226#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9227msgid "Marriage settlement"
9228msgstr "Шлюбний контракт, що стосується майна"
9229
9230#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9231msgid "Marriage type unknown"
9232msgstr "Невідомий тип шлюбу"
9233
9234#. I18N: Name of a module/report
9235#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9239msgid "Marriages"
9240msgstr "Одруження"
9241
9242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9243#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9244msgid "Marriages by century"
9245msgstr "Вступу в шлюб за століттями"
9246
9247#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9248#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9253msgid "Married name"
9254msgstr "Ім'я в шлюбі"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9258msgid "Marshall Islands"
9259msgstr "Маршаллові острови"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9263msgid "Martinique"
9264msgstr "Мартініка"
9265
9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9267msgid "Masquerade as this user"
9268msgstr "Прикинутися цим користувачем"
9269
9270#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9271#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9272msgid "Match both upper and lower case letters."
9273msgstr "Позначте цей прапорець для пошуку без врахування регістру."
9274
9275#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9276msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9277msgstr "Пошук точного тексту, навіть якщо він знаходиться в середині слова."
9278
9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9280msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9281msgstr "Пошук точного тексту, якщо він не знаходиться в середині слова."
9282
9283#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9284msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9285msgstr "Аналітика Matomo™ / Piwik™"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9289msgid "Mauritania"
9290msgstr "Мавританія"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9294msgid "Mauritius"
9295msgstr "Маврикій"
9296
9297#. I18N: A configuration setting
9298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9299msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9300msgstr "Максимальна кількість прізвищ у списку персон"
9301
9302#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9304msgid "Maximum upload size: "
9305msgstr "Максимальний розмір файлу: "
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9308msgctxt "Abbreviation for May"
9309msgid "May"
9310msgstr "Трав"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9313msgctxt "GENITIVE"
9314msgid "May"
9315msgstr "Травня"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9318msgctxt "INSTRUMENTAL"
9319msgid "May"
9320msgstr "Травнем"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9323msgctxt "LOCATIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "Травня"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9330msgctxt "NOMINATIVE"
9331msgid "May"
9332msgstr "Травень"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9336msgid "Mayotte"
9337msgstr "Майотта"
9338
9339#. I18N: Location of an LDS church temple
9340#: app/Elements/TempleCode.php:131
9341msgid "Medford, Oregon, United States"
9342msgstr "Медфорд, Орегон"
9343
9344#. I18N: Name of a module
9345#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9346#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9349#: resources/views/admin/media.phtml:104
9350#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9352msgid "Media"
9353msgstr "Медіа"
9354
9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9356#: resources/views/admin/media.phtml:100
9357#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9358#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9359#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9361msgid "Media file"
9362msgstr "Медіафайл"
9363
9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9365msgid "Media file to upload"
9366msgstr "Виберіть мультимедійний файл"
9367
9368#. I18N: %s is the name of a folder.
9369#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9370#, php-format
9371msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9372msgstr "Імена медіа файлів будуть мати пркфікс %s."
9373
9374#: resources/views/admin/media.phtml:31
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9376msgid "Media files"
9377msgstr "Медіа-файли"
9378
9379#. I18N: A configuration setting
9380#: resources/views/admin/media.phtml:63
9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9382msgid "Media folder"
9383msgstr "Медіа-папка"
9384
9385#: resources/views/admin/media.phtml:32
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9387msgid "Media folders"
9388msgstr "Медіа-папки"
9389
9390#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9398#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9400#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9401#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9402#: resources/views/admin/media.phtml:108
9403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9404#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9407msgid "Media object"
9408msgstr "Медіаоб'єкт"
9409
9410#. I18N: Name of a module/list
9411#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9412#: app/Services/AdminService.php:186
9413#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9414#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9416#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9418#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9422#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9423#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9424#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9425msgid "Media objects"
9426msgstr "Медіаоб'єкти"
9427
9428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9429msgid "Media objects found"
9430msgstr "Знайдено медіаоб'єкти"
9431
9432#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9433msgid "Media objects per page"
9434msgstr "Медіаоб'ектов на сторінці"
9435
9436#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9437#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9441msgid "Media type"
9442msgstr "Тип носія"
9443
9444#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9445#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9446msgid "Medical"
9447msgstr "Медицина"
9448
9449#. I18N: The name of a colour-scheme
9450#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9451msgid "Mediterranio"
9452msgstr "Середземномор'я"
9453
9454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9455msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9456msgstr "Середні системи (5000 осіб), Мбайт 32-64, 20-40 секунд"
9457
9458#: app/Date/JalaliDate.php:265
9459msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Мехр"
9462
9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:137
9465msgctxt "GENITIVE"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Мехра"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:227
9471msgctxt "INSTRUMENTAL"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Мехром"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:182
9477msgctxt "LOCATIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Мехре"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:92
9483msgctxt "NOMINATIVE"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Мехр"
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/Elements/TempleCode.php:132
9489msgid "Melbourne, Australia"
9490msgstr "Мельбурн, Австралія"
9491
9492#. I18N: Listbox entry; name of a role
9493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9494#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9496#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9497#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9498msgid "Member"
9499msgstr "Учасник"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/Elements/TempleCode.php:133
9503msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9504msgstr "Мемфіс, Теннессі"
9505
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9508msgid "Menu"
9509msgstr "Меню"
9510
9511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9515msgid "Menus"
9516msgstr "Меню"
9517
9518#. I18N: The name of a colour-scheme
9519#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9520msgid "Mercury"
9521msgstr "Меркурій"
9522
9523#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9524msgid "Merge"
9525msgstr "Злиття"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9529msgid "Merge family trees"
9530msgstr "Об'єднати генеалогічні дерева"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9534#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9535msgid "Merge records"
9536msgstr "Об'єднання записів"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:134
9540msgid "Merida, Mexico"
9541msgstr "Меріда, Мексика"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:60
9545msgid "Mesa, Arizona, United States"
9546msgstr "Меса, Аризона"
9547
9548#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9549#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9552#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9553msgid "Message"
9554msgstr "Повідомлення"
9555
9556#. I18N: Name of a module
9557#. I18N: A configuration setting
9558#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9560msgid "Messages"
9561msgstr "Повідомлення"
9562
9563#. I18N: a month in the French republican calendar
9564#: app/Date/FrenchDate.php:153
9565msgctxt "GENITIVE"
9566msgid "Messidor"
9567msgstr "Мессідора"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:247
9571msgctxt "INSTRUMENTAL"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Мессідором"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:200
9577msgctxt "LOCATIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Мессідоре"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:106
9583msgctxt "NOMINATIVE"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Мессідор"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9589msgid "Mexico"
9590msgstr "Mексика"
9591
9592#. I18N: Location of an LDS church temple
9593#: app/Elements/TempleCode.php:135
9594msgid "Mexico City, Mexico"
9595msgstr "Мехіко, Мексика"
9596
9597#. I18N: Type of media object
9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9599msgid "Microfiche"
9600msgstr "Мікрофіші"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9604msgid "Microfilm"
9605msgstr "Мікрофільм"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9609msgid "Micronesia"
9610msgstr "Мікронезія"
9611
9612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9613msgid "Middle East"
9614msgstr "Середній Схід"
9615
9616#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9617msgid "Military"
9618msgstr "Військова служба"
9619
9620#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9621#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9622msgid "Military service"
9623msgstr "Військова служба"
9624
9625#. I18N: Name of a module/report
9626#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9629msgid "Missing data"
9630msgstr "Відсутні дані"
9631
9632#. I18N: Listbox entry; name of a role
9633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9635msgid "Moderator"
9636msgstr "Модератор"
9637
9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9639msgid "Moderators"
9640msgstr "Модератори"
9641
9642#: resources/views/admin/components.phtml:39
9643#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9644msgid "Module"
9645msgstr "Модуль"
9646
9647#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9648#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9649msgid "Module administration"
9650msgstr "Налаштування модуля"
9651
9652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9654#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9658#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9665#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9668msgid "Modules"
9669msgstr "Модулі"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9673msgid "Moldova"
9674msgstr "Молдова"
9675
9676#. I18N: abbreviation for Monday
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9679msgid "Mon"
9680msgstr "Пнд"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9684msgid "Monaco"
9685msgstr "Монако"
9686
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9688msgid "Monday"
9689msgstr "Понеділок"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9693msgid "Mongolia"
9694msgstr "Монголія"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9698msgid "Montenegro"
9699msgstr "Чорногорія"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:137
9703msgid "Monterrey, Mexico"
9704msgstr "Монтеррей, Мексика"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:136
9708msgid "Montevideo, Uruguay"
9709msgstr "Монтевідео, Уругвай"
9710
9711#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9717#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9718msgid "Month"
9719msgstr "Місяць"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9723msgid "Month of birth"
9724msgstr "Місяць народження"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9728msgid "Month of birth of first child in a relation"
9729msgstr "Місяць народження першої дитини"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9733msgid "Month of death"
9734msgstr "Місяць смерті"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9738msgid "Month of first marriage"
9739msgstr "Місяць першого шлюба"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9743msgid "Month of marriage"
9744msgstr "Місяць шлюбу"
9745
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9749msgid "Month:"
9750msgstr "Місяць:"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:138
9754msgid "Monticello, Utah, United States"
9755msgstr "Монтічелло, Юта"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:139
9759msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9760msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9764msgid "Montserrat"
9765msgstr "Монтсеррат"
9766
9767#: app/Date/JalaliDate.php:263
9768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9769msgid "Mor"
9770msgstr "Мор"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:133
9774msgctxt "GENITIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Мордада"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:223
9780msgctxt "INSTRUMENTAL"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "Мордадом"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:178
9786msgctxt "LOCATIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Мордаде"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:88
9792msgctxt "NOMINATIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Мордад"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9798msgid "Morocco"
9799msgstr "Марокко"
9800
9801#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9803msgid "Most SMTP servers require a password."
9804msgstr "Більшість SMTP серверів вимагають пароль."
9805
9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9809msgid "Most common surnames"
9810msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9813msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9814msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсного доменного імені."
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9817msgid "Most mail servers require a valid email address."
9818msgstr "Більшість поштових серверів вимагають дійсної електронної адреси."
9819
9820#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9822msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9823msgstr "Більшість поштових серверів вимагають, щоб надсилаючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи дійсне доменне ім'я."
9824
9825#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9827msgid "Most servers do not use secure connections."
9828msgstr "Більшість серверів не використовують безпечні з'єднання."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9834msgstr "Більшість сайтів налаштовані використовувати localhost. Це значить, що база даних знаходиться на тому ж комп'ютері, що і web-сервер."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9838msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 1433 за замовчуванням."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9842msgstr "Большенство сторінок використовують за замовчуванням 3306."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9846msgstr "Більшість сайтів налаштовано на використання значення 5432 за замовчуванням."
9847
9848#. I18N: Name of a module
9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9850msgid "Most viewed pages"
9851msgstr "Найпопулярніші сторінки"
9852
9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9860msgid "Mother"
9861msgstr "Мати"
9862
9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9864#, php-format
9865msgid "Mother: %s"
9866msgstr "Мати: %s"
9867
9868#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9869msgid "Mother’s age"
9870msgstr "Вік матері"
9871
9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9873#: app/Individual.php:885
9874#, php-format
9875msgid "Mother’s family with %s"
9876msgstr "Родина матері з %s"
9877
9878#. I18N: A step-family.
9879#: app/Individual.php:889
9880msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9881msgstr "Родина матері з невідомою персоною"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:140
9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9886msgstr "Гора Тімпаногос, Юта"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:46
9889#: resources/views/admin/components.phtml:152
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9891msgid "Move down"
9892msgstr "Вниз"
9893
9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9895msgid "Move the media object?"
9896msgstr "Перемістити медіаоб'єкт?"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:45
9899#: resources/views/admin/components.phtml:146
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9901msgid "Move up"
9902msgstr "Вгору"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9906msgid "Mozambique"
9907msgstr "Мозамбік"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:128
9911msgctxt "GENITIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Мухаррам"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:218
9917msgctxt "INSTRUMENTAL"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "Мухаррам"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:173
9923msgctxt "LOCATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Мухаррам"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:83
9929msgctxt "NOMINATIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Мухаррам"
9932
9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9934msgid "Multiple marriages"
9935msgstr "Кілька шлюбів"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9939msgid "My account"
9940msgstr "Мій профіль"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9943msgid "My family tree"
9944msgstr "Мій родовід"
9945
9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9947msgid "My individual record"
9948msgstr "Мій особистий запис"
9949
9950#. I18N: Name of a module
9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9953#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9955msgid "My page"
9956msgstr "Моя сторінка"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9959msgid "My pages"
9960msgstr "Мої сторінки"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9963msgid "My pedigree"
9964msgstr "Мій родовід"
9965
9966#. I18N: Name of a country or state
9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9968msgid "Myanmar"
9969msgstr "М’янма"
9970
9971#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9973#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9976#: resources/views/individual-name.phtml:42
9977#: resources/views/individual-name.phtml:53
9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9999msgid "Name"
10000msgstr "Ім'я"
10001
10002#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10003#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10004msgctxt "Repository"
10005msgid "Name"
10006msgstr "Назва"
10007
10008#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10009msgid "Name in Hebrew"
10010msgstr "ПІБ (імена) на івриті"
10011
10012#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10013#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10014msgid "Name prefix"
10015msgstr "Префікс імені"
10016
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10018#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10019msgid "Name suffix"
10020msgstr "Суфікс імені"
10021
10022#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10023#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10024#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10027msgid "Names"
10028msgstr "Імена"
10029
10030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10031#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10032msgid "Namesake"
10033msgstr "Тезка"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10037msgid "Namibia"
10038msgstr "Намібія"
10039
10040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10041msgid "Nanny"
10042msgstr "Няня"
10043
10044#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10045msgid "Narrative description"
10046msgstr "Опис у вигляді розповіді"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:141
10050msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10051msgstr "Нешвілл, Теннессі"
10052
10053#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10054msgid "Nationality"
10055msgstr "Національність"
10056
10057#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10058msgid "Naturalization"
10059msgstr "Натуралізація"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10063msgid "Nauru"
10064msgstr "Науру"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:142
10068msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10069msgstr "Наву, Іллінойс (новий)"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:143
10073msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10074msgstr "Наву, штат Іллінойс (оригінал)"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10078msgid "Nepal"
10079msgstr "Непал"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10083msgid "Netherlands"
10084msgstr "Нідерланди"
10085
10086#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10087#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10088msgid "Never"
10089msgstr "Ніколи"
10090
10091#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10093msgid "Never married"
10094msgstr "Ніколи не перебував (ла) у шлюбі"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10098msgid "New Caledonia"
10099msgstr "Нова Каледонія"
10100
10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10104msgid "New GEDCOM tag"
10105msgstr "Новий GEDCOM тег"
10106
10107#. I18N: Location of an LDS church temple
10108#: app/Elements/TempleCode.php:146
10109msgid "New York, New York, United States"
10110msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10114msgid "New Zealand"
10115msgstr "Нова Зеландія"
10116
10117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10118msgid "New data"
10119msgstr "Нові дані"
10120
10121#. I18N: %s is a server name/URL
10122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10123#, php-format
10124msgid "New registration at %s"
10125msgstr "Нова реєстрація на %s"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10129#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10130#, php-format
10131msgid "New user at %s"
10132msgstr "Новий користувач на %s"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:144
10136msgid "Newport Beach, California, United States"
10137msgstr "Ньюпорт Біч, Каліфорнія"
10138
10139#. I18N: Name of a module
10140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10141msgid "News"
10142msgstr "Новини"
10143
10144#. I18N: Type of media object
10145#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10146msgid "Newspaper"
10147msgstr "Газета"
10148
10149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10150msgid "Next email reminder will be sent after "
10151msgstr "Наступне нагадування буде надіслано Вам електронною поштою через "
10152
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10155msgid "Next image"
10156msgstr "Наступне зображення"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10160msgid "Nicaragua"
10161msgstr "Нікарагуа"
10162
10163#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10164#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10165msgid "Nickname"
10166msgstr "Прізвисько"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10170msgid "Niger"
10171msgstr "Нігер"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10175msgid "Nigeria"
10176msgstr "Нігерія"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:192
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "Нісана"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:296
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "Нісаном"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:244
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Нісана"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:140
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Нісан"
10201
10202#. I18N: Name of a country or state
10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10204msgid "Niue"
10205msgstr "Ніуе"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:141
10209msgctxt "GENITIVE"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "Нівоз"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:235
10215msgctxt "INSTRUMENTAL"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "Нівоз"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:188
10221msgctxt "LOCATIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Нівоз"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:93
10227msgctxt "NOMINATIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Нівоз"
10230
10231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10232msgid "No"
10233msgstr "Ні"
10234
10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10237msgid "No GEDCOM file was received."
10238msgstr "GEDCOM файл не був отриманий."
10239
10240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10241msgid "No GEDCOM files found."
10242msgstr "GEDCOM файл(и) не знайдені."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10246msgid "No calendar conversion"
10247msgstr "Заборонити конвертацію календаря"
10248
10249#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10250#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10251msgid "No children"
10252msgstr "Дітей немає"
10253
10254#: app/Services/MessageService.php:228
10255msgid "No contact"
10256msgstr "Не хочу отримувати повідомлення"
10257
10258#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10259msgid "No duplicates have been found."
10260msgstr "Дублікати не знайдені."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10263msgid "No errors have been found."
10264msgstr "Ніякі помилки не знайдені."
10265
10266#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10268#, php-format
10269msgid "No events exist for the next %s day."
10270msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10271msgstr[0] "Немає подій на наступний %s день."
10272msgstr[1] "Немає подій на наступні %s дня."
10273msgstr[2] "Немає подій на наступні %s днів."
10274
10275#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10276msgid "No events exist for today."
10277msgstr "Сьогодні подій немає."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10280msgid "No events exist for tomorrow."
10281msgstr "Завтра подій немає."
10282
10283#: resources/views/family-page.phtml:41
10284msgid "No facts exist for this family."
10285msgstr "У базі даних немає фактів про цю сім'ю."
10286
10287#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10288#: app/Functions/Functions.php:53
10289msgid "No file was received. Please try again."
10290msgstr "Файл не завантажився. Спробуйте заново."
10291
10292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10293msgid "No link between the two individuals could be found."
10294msgstr "Спорідненості між двома персонами не знайдено."
10295
10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10299msgid "No matching facts found"
10300msgstr "Не знайдено співпадаючих фактів"
10301
10302#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10304msgid "No news articles have been submitted."
10305msgstr "Немає новин."
10306
10307#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10308msgid "No predefined text"
10309msgstr "Ніякого зумовленого тексту"
10310
10311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10313msgid "No records to display"
10314msgstr "Немає записів для відображення"
10315
10316#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10317#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10318#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10319#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10321msgid "No results found."
10322msgstr "Інформація по запиту не знайдена."
10323
10324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10325msgid "No signed-in and no anonymous users"
10326msgstr "Немає ні зареєстрованих, ні анонімних користувачів"
10327
10328#: app/Elements/TempleCode.php:211
10329msgid "No temple - living ordinance"
10330msgstr "Храм мормонів не вказано - живе керівництво"
10331
10332#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10334#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10335msgid "No upgrade information is available."
10336msgstr "Інформація про оновлення недоступна."
10337
10338#. I18N: The name of a colour-scheme
10339#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10340msgid "Nocturnal"
10341msgstr "Нічний"
10342
10343#. I18N: https://nominatim.org
10344#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10345msgid "Nominatim"
10346msgstr "Nominatim"
10347
10348#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10350#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10351#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10353#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10356msgid "None"
10357msgstr "Немає"
10358
10359#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10360#: app/Date/FrenchDate.php:303
10361msgid "Nonidi"
10362msgstr "Нониди"
10363
10364#. I18N: Name of a country or state
10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10366msgid "Norfolk Island"
10367msgstr "Острів Норфолк"
10368
10369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10370msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10371msgstr "Зазвичай, будь-які зміни, зроблені в генеалогічному дереві, мають бути схвалені модератором. Цей параметр дозволяє користувачу робити зміни без модерації."
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10375msgid "North Korea"
10376msgstr "Північна Корея"
10377
10378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10379msgid "Northern America"
10380msgstr "Північна Америка"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10384msgid "Northern Ireland"
10385msgstr "Північна Ірландія"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10389msgid "Northern Mariana Islands"
10390msgstr "Північні Маріанські острови"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10394msgid "Norway"
10395msgstr "Норвегія"
10396
10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10398msgid "Not approved by an administrator"
10399msgstr "Не схвалено адміністратором"
10400
10401#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10402msgid "Not living"
10403msgstr "Мертвий"
10404
10405#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10407#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10408msgid "Not married"
10409msgstr "Не одружений/одружена"
10410
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10412msgid "Not verified by the user"
10413msgstr "Не пройшли самоперевірку"
10414
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10429#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10431#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10436#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10437#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10440#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10441#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10443#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10450msgid "Note"
10451msgstr "Примітка"
10452
10453#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10454msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10455msgstr "Майте на увазі, що якщо обліковий запис пов'язаний з записом персони, тоді користувач зможе завжди переглянути цей запис."
10456
10457#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10458msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10459msgstr "Більш довгі шляхи вимагають багато обчислень, через які ваш сайт буде працювати повільно."
10460
10461#. I18N: Name of a module
10462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10463#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10465#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10466#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10467#: resources/views/search-results.phtml:81
10468#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10471msgid "Notes"
10472msgstr "Примітки"
10473
10474#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10475msgid "Nothing found to cleanup"
10476msgstr "Нічого не знайдено для видалення"
10477
10478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10479#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10480msgid "Nothing found."
10481msgstr "Нічого не знайдено."
10482
10483#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10484#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10485msgid "Nothing to show"
10486msgstr "Нічого показувати"
10487
10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10489msgctxt "Abbreviation for November"
10490msgid "Nov"
10491msgstr "Лист"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10494msgctxt "GENITIVE"
10495msgid "November"
10496msgstr "Листопада"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10499msgctxt "INSTRUMENTAL"
10500msgid "November"
10501msgstr "Листопадом"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10504msgctxt "LOCATIVE"
10505msgid "November"
10506msgstr "Листопада"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10510#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10511msgctxt "NOMINATIVE"
10512msgid "November"
10513msgstr "Листопад"
10514
10515#. I18N: Location of an LDS church temple
10516#: app/Elements/TempleCode.php:145
10517msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10518msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10519
10520#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10522#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10524msgid "Number of children"
10525msgstr "Кількість дітеи"
10526
10527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10529#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10530msgid "Number of days to show"
10531msgstr "Кількість днів"
10532
10533#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10534#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10535msgid "Number of families without children"
10536msgstr "Число бездітних сімей"
10537
10538#. I18N: ... to show in a list
10539#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10540msgid "Number of given names"
10541msgstr "Кількість імен"
10542
10543#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10544msgid "Number of marriages"
10545msgstr "Кількість шлюбів"
10546
10547#. I18N: ... to show in a list
10548#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10549msgid "Number of pages"
10550msgstr "Кількість сторінок"
10551
10552#. I18N: ... to show in a list
10553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10554#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10555msgid "Number of surnames"
10556msgstr "Кількість фамілій"
10557
10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10559msgid "Nurse"
10560msgstr "Годувальниця"
10561
10562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10563msgctxt "FEMALE"
10564msgid "Nurse"
10565msgstr "Годувальниця"
10566
10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10568msgctxt "MALE"
10569msgid "Nurse"
10570msgstr "Годувальник"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/Elements/TempleCode.php:148
10574msgid "Oakland, California, United States"
10575msgstr "Окленд, Каліфорнія"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:149
10579msgid "Oaxaca, Mexico"
10580msgstr "Оахака, Мексика"
10581
10582#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10585msgid "Occupation"
10586msgstr "Рід занять"
10587
10588#. I18N: Name of a report
10589#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10592msgid "Occupations"
10593msgstr "Професії"
10594
10595#. I18N: Name of a country or state
10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10597msgid "Occupied Palestinian Territory"
10598msgstr "Окуповані Палестинські Території"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10601msgctxt "Abbreviation for October"
10602msgid "Oct"
10603msgstr "Жов"
10604
10605#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10606#: app/Date/FrenchDate.php:301
10607msgid "Octidi"
10608msgstr "Октиди"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10611msgctxt "GENITIVE"
10612msgid "October"
10613msgstr "Жовтня"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10616msgctxt "INSTRUMENTAL"
10617msgid "October"
10618msgstr "Жовтнем"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10621msgctxt "LOCATIVE"
10622msgid "October"
10623msgstr "Жовтня"
10624
10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10627#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10628msgctxt "NOMINATIVE"
10629msgid "October"
10630msgstr "Жовтень"
10631
10632#. I18N: Location of an LDS church temple
10633#: app/Elements/TempleCode.php:150
10634msgid "Ogden, Utah, United States"
10635msgstr "Огден, штат Юта"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/Elements/TempleCode.php:151
10639msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10640msgstr "Оклахома-Сіті, Оклахома"
10641
10642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10643msgid "Old data"
10644msgstr "Колишні дані"
10645
10646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10647msgid "Old files found"
10648msgstr "Знайдено старі файли"
10649
10650#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10651msgid "Oldest father"
10652msgstr "Найстарший батько"
10653
10654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10655msgid "Oldest female"
10656msgstr "Найстарша жінка"
10657
10658#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10659msgid "Oldest living individuals"
10660msgstr "Найстарші живі люди"
10661
10662#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10663msgid "Oldest male"
10664msgstr "Найстарший чоловік"
10665
10666#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10667msgid "Oldest mother"
10668msgstr "Найстарша мати"
10669
10670#. I18N: The name of a colour-scheme
10671#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10672msgid "Olivia"
10673msgstr "Оливковий"
10674
10675#. I18N: Name of a country or state
10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10677msgid "Oman"
10678msgstr "Оман"
10679
10680#. I18N: Name of a module
10681#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10682msgid "On this day"
10683msgstr "В цей день"
10684
10685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10686msgid "On this day…"
10687msgstr "В цей день, в минулому …"
10688
10689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10690msgid "Only add new records"
10691msgstr "Додайте лише нові записи"
10692
10693#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10695#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10696msgid "Only managers can edit"
10697msgstr "Тільки менеджери можуть редагувати"
10698
10699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10700msgid "Only update existing records"
10701msgstr "Оновлювати лише наявні записи"
10702
10703#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10704msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10705msgstr "Клепка! Web-сервер не може під'єднатися до серверу бази даних. Сервер баз даних може бути зайнятий, перебувати на обслуговуванні чи просто заманий. Вам слід <a href=\"index.php\">спробувати знову</a> через декілька хвилин чи звернутися до адміністратора сайту."
10706
10707#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10708msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10709msgstr "Клепка! webtrees не вдалося створити файли в цій папці."
10710
10711#. I18N: https://openrouteservice.org
10712#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10713#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10714msgid "OpenRouteService"
10715msgstr "OpenRouteService"
10716
10717#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10718msgid "OpenStreetMap™"
10719msgstr "OpenStreetMap™"
10720
10721#. I18N: Location of an LDS church temple
10722#: app/Elements/TempleCode.php:152
10723msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10724msgstr "Гора Окір, штат Юта, США"
10725
10726#: app/Date/JalaliDate.php:260
10727msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10728msgid "Ord"
10729msgstr "Орд"
10730
10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10732#: app/Date/JalaliDate.php:127
10733msgctxt "GENITIVE"
10734msgid "Ordibehesht"
10735msgstr "Ордібехешт"
10736
10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10738#: app/Date/JalaliDate.php:217
10739msgctxt "INSTRUMENTAL"
10740msgid "Ordibehesht"
10741msgstr "Ордібехештом"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:172
10745msgctxt "LOCATIVE"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ордібехеште"
10748
10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10750#: app/Date/JalaliDate.php:82
10751msgctxt "NOMINATIVE"
10752msgid "Ordibehesht"
10753msgstr "Ордібехешт"
10754
10755#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10756msgid "Ordinance"
10757msgstr "Посвята у мормонів"
10758
10759#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10760msgid "Ordination"
10761msgstr "Посвячення у сан"
10762
10763#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10764#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10765msgid "Ordnance Survey historic maps"
10766msgstr "Історичні карти Ordnance Survey"
10767
10768#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10770msgid "Orientation"
10771msgstr "Орієнтація"
10772
10773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10777msgid "Original text"
10778msgstr "Оригінальний текст"
10779
10780#. I18N: Location of an LDS church temple
10781#: app/Elements/TempleCode.php:153
10782msgid "Orlando, Florida, United States"
10783msgstr "Орландо, Флорида"
10784
10785#. I18N: Type of media object
10786#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10787#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10789#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10790#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10792msgid "Other"
10793msgstr "Інше"
10794
10795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10796msgid "Other facts to show in charts"
10797msgstr "Інші факти для відображення на схемах"
10798
10799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10800msgid "Other preferences"
10801msgstr "Інші налаштування"
10802
10803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10804msgid "Owner"
10805msgstr "Власник"
10806
10807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10808msgctxt "FEMALE"
10809msgid "Owner"
10810msgstr "Власница"
10811
10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10813msgctxt "MALE"
10814msgid "Owner"
10815msgstr "Власник"
10816
10817#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10818#: app/Functions/Functions.php:62
10819msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10820msgstr "PHP заблокував файл з розширення."
10821
10822#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10823#: app/Functions/Functions.php:59
10824msgid "PHP failed to write to disk."
10825msgstr "PHP не вдалося записати файл на диск."
10826
10827#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10828msgid "PHP information"
10829msgstr "Інформація PHP"
10830
10831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10836#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10846msgid "Page"
10847msgstr "Сторінка"
10848
10849#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10850#, php-format
10851msgid "Page %s of %s"
10852msgstr "Сторінка %s з %s"
10853
10854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10858#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10859#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10867#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10870msgid "Page size"
10871msgstr "Розмір сторінки"
10872
10873#. I18N: Type of media object
10874#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10875msgid "Painting"
10876msgstr "Картина"
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10880msgid "Pakistan"
10881msgstr "Пакістан"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10885msgid "Palau"
10886msgstr "Палау"
10887
10888#. I18N: A colour scheme
10889#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10890msgid "Palette"
10891msgstr "Палітра"
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/Elements/TempleCode.php:155
10895msgid "Palmyra, New York, United States"
10896msgstr "Пальміра, Нью-Йорк"
10897
10898#. I18N: Name of a country or state
10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10900msgid "Panama"
10901msgstr "Панама"
10902
10903#. I18N: Location of an LDS church temple
10904#: app/Elements/TempleCode.php:156
10905msgid "Panama City, Panama"
10906msgstr "Панама-Сіті, Панама"
10907
10908#. I18N: Location of an LDS church temple
10909#: app/Elements/TempleCode.php:157
10910msgid "Papeete, Tahiti"
10911msgstr "Папеете, Таїті"
10912
10913#. I18N: Name of a country or state
10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10915msgid "Papua New Guinea"
10916msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
10917
10918#. I18N: Name of a country or state
10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10920msgid "Paraguay"
10921msgstr "Парагвай"
10922
10923#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10924msgid "Parent"
10925msgstr "Родитель"
10926
10927#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10928#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10930#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10931#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10932msgid "Parents"
10933msgstr "Батьки"
10934
10935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10940msgid "Parents and siblings"
10941msgstr "Батьки, брати, сестри"
10942
10943#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10944msgid "Parent’s age"
10945msgstr "Вік батька"
10946
10947#. I18N: A configuration setting
10948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10949#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10951#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10952#: resources/views/login-page.phtml:44
10953#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10954#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10955#: resources/views/register-page.phtml:72
10956#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10957msgid "Password"
10958msgstr "Пароль"
10959
10960#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10962#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10963#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10964#: resources/views/register-page.phtml:77
10965msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10966msgstr "Пароль повинен бути не менше 8 символів з урахуванням великих і малих літер. Таким чином «secret» не розглядається як «SECRET»."
10967
10968#. I18N: Location of an LDS church temple
10969#: app/Elements/TempleCode.php:158
10970msgid "Payson, Utah, United States"
10971msgstr "Пейсон, штат Юта, США"
10972
10973#. I18N: Name of a module/chart
10974#. I18N: Name of a report
10975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10977#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10980msgid "Pedigree"
10981msgstr "Родовід"
10982
10983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10984msgid "Pedigree chart"
10985msgstr "Родовід"
10986
10987#. I18N: Name of a module
10988#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10989msgid "Pedigree map"
10990msgstr "Карта родоводу"
10991
10992#. I18N: %s is an individual’s name
10993#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10994#, php-format
10995msgid "Pedigree map of %s"
10996msgstr "Карта родоводу для %s"
10997
10998#. I18N: %s is an individual’s name
10999#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11000#, php-format
11001msgid "Pedigree tree of %s"
11002msgstr "Родовід для %s"
11003
11004#. I18N: Name of a module
11005#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11006#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11007#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11008#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11011#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11012#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11013msgid "Pending changes"
11014msgstr "Очікування зміни"
11015
11016#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11017msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11018msgstr "Очікувні зміни показуються тільки тоді, коли ваш обліковий запис має дозвіл на редагування. Після виходу із системи ви більше не зможете їх бачити. Також, очікувані зміни показуться тільки на певних сторінках. Напиклад, вони не показуються в списках, звітах та результатах пошуку."
11019
11020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11021#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11022msgid "Permanent number"
11023msgstr "Постійний номер"
11024
11025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11027msgid "Permanently delete these records?"
11028msgstr "Видалити остаточно ці записи?"
11029
11030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11031msgid "Personal data"
11032msgstr "Особисті дані"
11033
11034#. I18N: Location of an LDS church temple
11035#: app/Elements/TempleCode.php:159
11036msgid "Perth, Australia"
11037msgstr "Перт, Австралія"
11038
11039#. I18N: Name of a country or state
11040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11041msgid "Peru"
11042msgstr "Перу"
11043
11044#. I18N: Name of a country or state
11045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11046msgid "Philippines"
11047msgstr "Філіппіни"
11048
11049#. I18N: Location of an LDS church temple
11050#: app/Elements/TempleCode.php:160
11051msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11052msgstr "Фенікс, Арізона, США"
11053
11054#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11055#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11056#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11057#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11058msgid "Phone"
11059msgstr "Телефон"
11060
11061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11062msgid "Phonetic algorithm"
11063msgstr "Фонетичний алгоритм"
11064
11065#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11066msgid "Phonetic name"
11067msgstr "Фонетичні ім'я"
11068
11069#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11070msgid "Phonetic place"
11071msgstr "Фонетичне місце"
11072
11073#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11074#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11075#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11076msgid "Phonetic search"
11077msgstr "Фонетичний пошук"
11078
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11080msgid "Phonetic type"
11081msgstr "Фонетичний тип"
11082
11083#. I18N: Type of media object
11084#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11087#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11088#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11089msgid "Photo"
11090msgstr "Фотографія"
11091
11092#. I18N: The name of a colour-scheme
11093#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11094msgid "Pink Plastic"
11095msgstr "Рожевий пластик"
11096
11097#. I18N: Name of a country or state
11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11099msgid "Pitcairn"
11100msgstr "Піткерн"
11101
11102#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11103#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11104#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11107#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11108#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11110#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11111#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11123#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11126msgid "Place"
11127msgstr "Місце"
11128
11129#. I18N: Name of a module/list
11130#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11131#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11133#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11134msgid "Place hierarchy"
11135msgstr "Ієрархія місць"
11136
11137#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11138msgid "Place in Hebrew"
11139msgstr "Місце на івриті"
11140
11141#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11142msgid "Place list"
11143msgstr "Список місць"
11144
11145#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11147msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11148msgstr "Назви місць часто занадто довгі, щоб поміщатися на діаграмах, у списках і т. д. Вони можуть бути скорочені шляхом відображення лише декількох перших частин назви, таких як <i>село, район</i>, чи останніх частин назви, таких як <i>регіон, країна</i>."
11149
11150#: resources/views/help/place.phtml:12
11151msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11152msgstr "Назва місця може змінюватися з часом. У генеалогії прийнято використовувати сучасну назву міста чи країни. Історичну назву можна вказати у джерелах, примітках тощо."
11153
11154#: resources/views/help/place.phtml:8
11155msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11156msgstr "Назви місць слід вводити як розділений комами список, починаючи з найменшого об'єкта адміністративного поділу і закінчуючи країною. Наприклад, “Вестмінстер, Лондон, Англія”."
11157
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11159msgid "Place of LDS baptism"
11160msgstr "Місце хрещення (мормони)"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11163msgid "Place of LDS child sealing"
11164msgstr "Місце запечатування дитини (мормони)"
11165
11166#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11167msgid "Place of LDS confirmation"
11168msgstr "Місце мормонської конфірмації"
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11171msgid "Place of LDS endowment"
11172msgstr "Місце мормонського викриття"
11173
11174#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11175msgid "Place of LDS spouse sealing"
11176msgstr "Місце запечатування чоловіка (мормони)"
11177
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11179msgid "Place of adoption"
11180msgstr "Місце усиновлення"
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11184msgid "Place of baptism"
11185msgstr "Місце хрещення (таїнства)"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11189msgid "Place of bar mitzvah"
11190msgstr "Місце бар-міцва"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11194msgid "Place of bat mitzvah"
11195msgstr "Місце бат-міцва"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11200msgid "Place of birth"
11201msgstr "Місце народження"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11204msgid "Place of blessing"
11205msgstr "Місце благословення"
11206
11207#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11208msgid "Place of brit milah"
11209msgstr "Місце обрізання"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11213msgid "Place of burial"
11214msgstr "Місце похорону"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11218msgid "Place of christening"
11219msgstr "Місце хрещення (церемонії)"
11220
11221#. I18N: German Bürgerort
11222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11223msgid "Place of citizenship"
11224msgstr "Місце громадянства"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11228msgid "Place of confirmation"
11229msgstr "Місце конфірмації"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11232msgid "Place of cremation"
11233msgstr "Місце кремації"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11238msgid "Place of death"
11239msgstr "Місце смерті"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11242msgid "Place of emigration"
11243msgstr "Місце еміграції"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11247msgid "Place of engagement"
11248msgstr "Місце заручин"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11251msgid "Place of event"
11252msgstr "Місце події"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11256msgid "Place of first communion"
11257msgstr "Місце першого причастя"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11260msgid "Place of immigration"
11261msgstr "Місце імміграції"
11262
11263#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11266msgid "Place of marriage"
11267msgstr "Місце шлюбу"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11271msgid "Place of marriage banns"
11272msgstr "Місце оприлюднення оголошення про шлюб"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11275msgid "Place of naturalization"
11276msgstr "Місце натуралізації"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11279msgid "Place of ordination"
11280msgstr "Місце посвячення"
11281
11282#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11283msgid "Place of residence"
11284msgstr "Місце проживання"
11285
11286#. I18N: Name of a module
11287#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11289#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11290#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11291msgid "Places"
11292msgstr "Місця"
11293
11294#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11295#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11297msgid "Play"
11298msgstr "Пуск"
11299
11300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11301msgid "Please enter a valid email address."
11302msgstr "Помилка в ел.адреса (адреса електронної пошти). Введіть правильну адресу."
11303
11304#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11305#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11306#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11307#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11308msgid "Please try again."
11309msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз."
11310
11311#. I18N: a month in the French republican calendar
11312#: app/Date/FrenchDate.php:143
11313msgctxt "GENITIVE"
11314msgid "Pluviose"
11315msgstr "Плювіоз"
11316
11317#. I18N: a month in the French republican calendar
11318#: app/Date/FrenchDate.php:237
11319msgctxt "INSTRUMENTAL"
11320msgid "Pluviose"
11321msgstr "Плювіоз"
11322
11323#. I18N: a month in the French republican calendar
11324#: app/Date/FrenchDate.php:190
11325msgctxt "LOCATIVE"
11326msgid "Pluviose"
11327msgstr "Плювіоз"
11328
11329#. I18N: a month in the French republican calendar
11330#: app/Date/FrenchDate.php:95
11331msgctxt "NOMINATIVE"
11332msgid "Pluviose"
11333msgstr "Плювіоз"
11334
11335#. I18N: Name of a country or state
11336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11337msgid "Poland"
11338msgstr "Польща"
11339
11340#: app/SurnameTradition.php:100
11341msgctxt "Surname tradition"
11342msgid "Polish"
11343msgstr "Польська"
11344
11345#. I18N: A configuration setting
11346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11350msgid "Port number"
11351msgstr "Номер порту"
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/Elements/TempleCode.php:162
11355msgid "Portland, Oregon, United States"
11356msgstr "Портленд, штат Орегон"
11357
11358#. I18N: Location of an LDS church temple
11359#: app/Elements/TempleCode.php:154
11360msgid "Porto Alegre, Brazil"
11361msgstr "Порту-Алегрі, Бразилія"
11362
11363#. I18N: page orientation
11364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11365#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11366#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11367msgid "Portrait"
11368msgstr "Вертикально"
11369
11370#. I18N: Name of a country or state
11371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11372msgid "Portugal"
11373msgstr "Португалія"
11374
11375#: app/SurnameTradition.php:94
11376msgctxt "Surname tradition"
11377msgid "Portuguese"
11378msgstr "Португальська"
11379
11380#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11381#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11382#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11383#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11384#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11385msgid "Postal code"
11386msgstr "Поштовий індекс"
11387
11388#. I18N: Name of a module
11389#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11390msgid "Powered by webtrees™"
11391msgstr "Працює на webtrees ™"
11392
11393#. I18N: a month in the French republican calendar
11394#: app/Date/FrenchDate.php:151
11395msgctxt "GENITIVE"
11396msgid "Prairial"
11397msgstr "Преріаля"
11398
11399#. I18N: a month in the French republican calendar
11400#: app/Date/FrenchDate.php:245
11401msgctxt "INSTRUMENTAL"
11402msgid "Prairial"
11403msgstr "Преріалем"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:198
11407msgctxt "LOCATIVE"
11408msgid "Prairial"
11409msgstr "Преріале"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:104
11413msgctxt "NOMINATIVE"
11414msgid "Prairial"
11415msgstr "Преріаль"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11418msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11419msgstr "Адміністратор буде приймати рішення по кожному запиту про створення облікового запису користувача"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11422msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11423msgstr "Усі користувачі можуть запитувати обліковий запис"
11424
11425#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11426msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11427msgstr "Тільки члени сім'ї можуть запросити обліковий запис користувача"
11428
11429#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11432#: resources/views/admin/components.phtml:61
11433#: resources/views/admin/components.phtml:64
11434#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11437#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11438#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11439#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11440#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11441msgid "Preferences"
11442msgstr "Налаштування"
11443
11444#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11445#, php-format
11446msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11447msgstr "Існують налаштування для модуля \"%s\", але сам модуль вже не існує."
11448
11449#. I18N: A configuration setting
11450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11451msgid "Preferred contact method"
11452msgstr "Переважний спосіб для зв'язку"
11453
11454#. I18N: Label for a configuration option
11455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11456#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11457#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11458#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11459#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11460#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11461msgid "Presentation style"
11462msgstr "Стиль презентації"
11463
11464#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11465#: app/Elements/TempleCode.php:161
11466msgid "President’s Office"
11467msgstr "Канцелярія президента"
11468
11469#. I18N: Location of an LDS church temple
11470#: app/Elements/TempleCode.php:163
11471msgid "Preston, England"
11472msgstr "Престон, Англія"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11475#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11476#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11477msgid "Preview"
11478msgstr "Попередній перегляд"
11479
11480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11481msgid "Priest"
11482msgstr "Священик"
11483
11484#. I18N: The first day in the French republican calendar
11485#: app/Date/FrenchDate.php:287
11486msgid "Primidi"
11487msgstr "Примиди"
11488
11489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11490msgid "Print basic events when blank"
11491msgstr "Відображати основні події якщо немає відомостей"
11492
11493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11494#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11495msgid "Priority"
11496msgstr "Пріоритет"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11499#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11500msgid "Privacy"
11501msgstr "Конфіденційність"
11502
11503#. I18N: Name of a module
11504#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11505#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11506msgid "Privacy policy"
11507msgstr "Політика конфіденційності"
11508
11509#. I18N: a restriction on viewing data
11510#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11511msgid "Privacy restriction"
11512msgstr "Обмеження конфіденційності"
11513
11514#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11516msgid "Privacy restrictions"
11517msgstr "Обмеження доступу"
11518
11519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11520msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11521msgstr "Обмеження доступу - ці настоянки впливають на записи і факти без GEDCOM RESN тега"
11522
11523#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11524#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11525#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11527#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11528msgid "Private"
11529msgstr "Приватні відомості"
11530
11531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11532msgid "Private key"
11533msgstr "Приватний ключ"
11534
11535#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11536msgid "Probate"
11537msgstr "Затвердження заповіту"
11538
11539#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11540msgid "Property"
11541msgstr "Власність"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/Elements/TempleCode.php:164
11545msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11546msgstr "Центр міста Прово, штат Юта, США"
11547
11548#. I18N: Location of an LDS church temple
11549#: app/Elements/TempleCode.php:165
11550msgid "Provo, Utah, United States"
11551msgstr "Прово, Юта"
11552
11553#. I18N: An individual that represents another
11554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11555msgid "Proxy"
11556msgstr "Уповноважений"
11557
11558#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11559#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11560#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11561msgid "Publication"
11562msgstr "Публікація"
11563
11564#. I18N: Name of a country or state
11565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11566msgid "Puerto Rico"
11567msgstr "Пуерто-Рико"
11568
11569#. I18N: Name of a country or state
11570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11571msgid "Qatar"
11572msgstr "Катар"
11573
11574#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11575#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11576#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11577#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11578#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11579#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11580#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11582#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11583msgid "Quality of data"
11584msgstr "Якість даних"
11585
11586#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11587#: app/Date/FrenchDate.php:293
11588msgid "Quartidi"
11589msgstr "Квартиди"
11590
11591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11593msgid "Question"
11594msgstr "Питання"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:166
11598msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11599msgstr "Кетцальтенанго, Гватемала"
11600
11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11602msgid "Quick family facts"
11603msgstr "Факти сім'ї для швидкого введення"
11604
11605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11606msgid "Quick individual facts"
11607msgstr "Факти персони для швидкого введення"
11608
11609#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11610#: app/Date/FrenchDate.php:295
11611msgid "Quintidi"
11612msgstr "Квинтиди"
11613
11614#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11617msgid "RE: "
11618msgstr "RE: "
11619
11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11621msgid "Rabbi"
11622msgstr "Рабин"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11625#: app/Date/HijriDate.php:132
11626msgctxt "GENITIVE"
11627msgid "Rabi’ al-awwal"
11628msgstr "Рабіуль-Аввал"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11631#: app/Date/HijriDate.php:222
11632msgctxt "INSTRUMENTAL"
11633msgid "Rabi’ al-awwal"
11634msgstr "Рабіуль-Аввал"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:177
11638msgctxt "LOCATIVE"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "Рабіуль-Аввал"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:87
11644msgctxt "NOMINATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "Рабіуль-Аввал"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11649#: app/Date/HijriDate.php:134
11650msgctxt "GENITIVE"
11651msgid "Rabi’ al-thani"
11652msgstr "Рабі ас-сани"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11655#: app/Date/HijriDate.php:224
11656msgctxt "INSTRUMENTAL"
11657msgid "Rabi’ al-thani"
11658msgstr "Рабі ас-сани"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:179
11662msgctxt "LOCATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "Рабі ас-сани"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:89
11668msgctxt "NOMINATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "Рабі ас-сани"
11671
11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11674msgctxt "Female pedigree"
11675msgid "Rada"
11676msgstr "Молочне родичівство"
11677
11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11680msgctxt "Male pedigree"
11681msgid "Rada"
11682msgstr "Молочне родичівство"
11683
11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11686msgctxt "Pedigree"
11687msgid "Rada"
11688msgstr "Молочне родичівство"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11691#: app/Date/HijriDate.php:140
11692msgctxt "GENITIVE"
11693msgid "Rajab"
11694msgstr "Раджаб"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11697#: app/Date/HijriDate.php:230
11698msgctxt "INSTRUMENTAL"
11699msgid "Rajab"
11700msgstr "Раджаб"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:185
11704msgctxt "LOCATIVE"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "Раджаб"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:95
11710msgctxt "NOMINATIVE"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "Раджаб"
11713
11714#. I18N: Location of an LDS church temple
11715#: app/Elements/TempleCode.php:167
11716msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11717msgstr "Ролі, Північна Кароліна"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11720#: app/Date/HijriDate.php:144
11721msgctxt "GENITIVE"
11722msgid "Ramadan"
11723msgstr "Рамадан"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11726#: app/Date/HijriDate.php:234
11727msgctxt "INSTRUMENTAL"
11728msgid "Ramadan"
11729msgstr "Рамадан"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:189
11733msgctxt "LOCATIVE"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "Рамадан"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:99
11739msgctxt "NOMINATIVE"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "Рамадан"
11742
11743#. I18N: Description of the “Slide show” module
11744#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11745msgid "Random images from the current family tree."
11746msgstr "Випадкові зображення з поточного древа родини."
11747
11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11749#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11750#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11751#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11752msgid "Re-order children"
11753msgstr "Пересортувати дітей"
11754
11755#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11758#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11759msgid "Re-order families"
11760msgstr "Змінити порядок сімей"
11761
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11763#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11766msgid "Re-order media"
11767msgstr "Упорядкувати медіа"
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11772msgid "Re-order names"
11773msgstr "Змінити порядок імен"
11774
11775#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11777#: resources/views/admin/users.phtml:27
11778#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11779#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11780#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11781#: resources/views/register-page.phtml:36
11782msgid "Real name"
11783msgstr "Справжнє ім’я"
11784
11785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11786msgid "Really delete all geographic data?"
11787msgstr "Дійсно видалити всі географічні дані?"
11788
11789#. I18N: Name of a module
11790#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11791#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11792msgid "Recent changes"
11793msgstr "Останні зміни"
11794
11795#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11796msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11797msgstr "Останні роки (&lt; 100 років)"
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/Elements/TempleCode.php:168
11801msgid "Recife, Brazil"
11802msgstr "Ресіфе, Бразилія"
11803
11804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11806#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11808#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11809#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11811#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11812msgid "Record"
11813msgstr "Запис"
11814
11815#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11816#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11819msgid "Record ID number"
11820msgstr "ID номер запису"
11821
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11823msgid "Record file number"
11824msgstr "Номер запису"
11825
11826#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11827#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11828#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11829msgid "Records"
11830msgstr "Записів"
11831
11832#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11833#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11834msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11835msgstr "Перенаправити старі URL-адреси з  webtrees версії 1."
11836
11837#. I18N: Location of an LDS church temple
11838#: app/Elements/TempleCode.php:169
11839msgid "Redlands, California, United States"
11840msgstr "Редлендс, Каліфорнія"
11841
11842#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11844#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11845msgid "Reference number"
11846msgstr "Шифр ??документа"
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/Elements/TempleCode.php:170
11850msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11851msgstr "Регіна, Саскачеван, Канада"
11852
11853#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11855msgid "Registered partnership"
11856msgstr "Громадянське партнерство"
11857
11858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11859msgid "Registry officer"
11860msgstr "Офіційний реєстратор"
11861
11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11863msgctxt "FEMALE"
11864msgid "Registry officer"
11865msgstr "Офіційний реєстратор"
11866
11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11868msgctxt "MALE"
11869msgid "Registry officer"
11870msgstr "Офіційний реєстратор"
11871
11872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11873#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11874msgid "Regular expression"
11875msgstr "Регулярне вираження"
11876
11877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11878msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11879msgstr "Регулярні вирази являють технологію передових шаблонів."
11880
11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11883msgid "Reject"
11884msgstr "Відхилити"
11885
11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11887msgid "Reject all changes"
11888msgstr "Скасувати всі зміни"
11889
11890#. I18N: Name of a module/report
11891#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11893msgid "Related families"
11894msgstr "Сім'ї родичів"
11895
11896#. I18N: Name of a report
11897#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11899msgid "Related individuals"
11900msgstr "Родичі"
11901
11902#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11904#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11906#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11907#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11908msgid "Relationship"
11909msgstr "Відносини"
11910
11911#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11912#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11913msgid "Relationship to father"
11914msgstr "Зв'язок з батьком"
11915
11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11917msgid "Relationship to me"
11918msgstr "Родинний зв'язок зі мною"
11919
11920#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11921#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11922msgid "Relationship to mother"
11923msgstr "Зв'язок з матір'ю"
11924
11925#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11926msgid "Relationship to parents"
11927msgstr "Відношення до батьків"
11928
11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11930#, php-format
11931msgid "Relationship: %s"
11932msgstr "Відносини: %s"
11933
11934#. I18N: Name of a module/chart
11935#. I18N: Configuration option
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11940msgid "Relationships"
11941msgstr "Родинні зв'язки"
11942
11943#. I18N: %s are individual’s names
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11945#, php-format
11946msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11947msgstr "Родинний зв'язок між %1$s та %2$s"
11948
11949#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11951msgid "Reliability of the information"
11952msgstr "Достовірність інформації"
11953
11954#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11955#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11958msgid "Religion"
11959msgstr "Віросповідання"
11960
11961#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11962msgid "Religious institution"
11963msgstr "Релігійні Установи"
11964
11965#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11967msgid "Religious marriage"
11968msgstr "Церковний шлюб"
11969
11970#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11971msgid "Religious name"
11972msgstr "Релігійне ім'я"
11973
11974#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11975msgid "Reload map"
11976msgstr "Перезавантажити карту"
11977
11978#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11979#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11980msgid "Reminder date"
11981msgstr "Дата нагадування"
11982
11983#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11984msgid "Reminder email frequency (days)"
11985msgstr "Частота нагадувань по електронній пошті (днів)"
11986
11987#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11988msgid "Remote server"
11989msgstr "Віддалений сервер"
11990
11991#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11992#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11993#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11994#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11996msgid "Remove"
11997msgstr "Видалити"
11998
11999#. I18N: Name of a module
12000#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12001msgid "Remove duplicate links"
12002msgstr "Видалити подвійні посилання"
12003
12004#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12005msgid "Remove individual"
12006msgstr "Видалити людини"
12007
12008#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12010msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12011msgstr "Видалити медіа шлях GEDCOM з імен файлів"
12012
12013#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12014msgid "Remove this location?"
12015msgstr "Видалити цю локацію?"
12016
12017#. I18N: Location of an LDS church temple
12018#: app/Elements/TempleCode.php:171
12019msgid "Reno, Nevada, United States"
12020msgstr "Ріно, штат Невада"
12021
12022#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12023msgid "Renumber"
12024msgstr "Перенумерувати"
12025
12026#. I18N: Renumber the records in a family tree
12027#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12030msgid "Renumber family tree"
12031msgstr "Перенумерувати генеалогічне дерево"
12032
12033#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12034msgid "Replace"
12035msgstr "Замінити"
12036
12037#. I18N: Description of a “Data fix” module
12038#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12039msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12040msgstr "Замінити значки кладовища місцями поховань."
12041
12042#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12043msgid "Replace with"
12044msgstr "Замінити на"
12045
12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12047msgid "Replacement text"
12048msgstr "Текст для заміни"
12049
12050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12052msgid "Reply"
12053msgstr "Відповісти"
12054
12055#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12056#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12057#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12058#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12059msgid "Report"
12060msgstr "Звіт"
12061
12062#. I18N: Name of a module
12063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12064#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12068msgid "Reports"
12069msgstr "Звіти"
12070
12071#. I18N: Name of a module/list
12072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12081#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12082#: resources/views/search-results.phtml:70
12083#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12084msgid "Repositories"
12085msgstr "Архіви"
12086
12087#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12089#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12090#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12093msgid "Repository"
12094msgstr "Репозиторій"
12095
12096#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12097msgid "Repository name"
12098msgstr "Назва архіву"
12099
12100#. I18N: Name of a country or state
12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12102msgid "Republic of the Congo"
12103msgstr "Республіка Конго"
12104
12105#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12108msgid "Request a new password"
12109msgstr "Запитати новий пароль"
12110
12111#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12113#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12115msgid "Request a new user account"
12116msgstr "Реєстрація нового користувача"
12117
12118#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12119msgid "Research"
12120msgstr "Дослідження"
12121
12122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12125#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12128msgid "Research task"
12129msgstr "Завдання дослідження"
12130
12131#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12133msgid "Research tasks"
12134msgstr "Дослідницькі завдання"
12135
12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12137msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12138msgstr "Завдання дослідження - це спеціальні події, що додаються до осіб у вашому генеалогічному дереві, які ідентифікують потребу у подальших дослідженнях. Ви можете використовувати їх як нагадування, щоб перевірити факти у більш надійних джерелах, отримати документи чи фотографії, розібратися зі спірною інформацією і т. п."
12139
12140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12141msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12142msgstr "Завдання дослідження зберігаються у нестандартному GEDCOM тезі \"_TODO\". Інші генеалогічні програми можуть не розпізнати цей тег."
12143
12144#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12145msgid "Residence"
12146msgstr "Місце проживання"
12147
12148#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12150msgid "Restore the default block layout"
12151msgstr "Відновити компонування блоків за замовчанням"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12155msgid "Restrict to immediate family"
12156msgstr "Обмежити на близьких родичів"
12157
12158#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12159#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12165msgid "Restriction"
12166msgstr "Обмежений доступ"
12167
12168#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12169msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12170msgstr "Обмеження можуть бути додані до записів і/або фактів. Вони обмежують, хто може переглядати дані, і хто може їх редагувати."
12171
12172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12173msgid "Results"
12174msgstr "Результати"
12175
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12177msgid "Retirement"
12178msgstr "Відставка"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12182msgid "Reunion"
12183msgstr "Реюньйон"
12184
12185#. I18N: Location of an LDS church temple
12186#: app/Elements/TempleCode.php:172
12187msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12188msgstr "Рексбург, штат Айдахо, США"
12189
12190#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12194#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12197msgid "Role"
12198msgstr "Роль"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12202msgid "Romania"
12203msgstr "Румунія"
12204
12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12206msgid "Romanized"
12207msgstr "Латинізованій"
12208
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12210msgid "Romanized name"
12211msgstr "Романізоване ім’я"
12212
12213#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12214msgid "Romanized place"
12215msgstr "Місце латиницею"
12216
12217#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12218msgid "Romanized type"
12219msgstr "Романізований тип"
12220
12221#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12223msgid "Roots"
12224msgstr "Коріння"
12225
12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12227msgid "Rufname"
12228msgstr "Прізвисько"
12229
12230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12231#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12232#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12233msgid "Russell"
12234msgstr "Расселл"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12238msgid "Russia"
12239msgstr "Росія"
12240
12241#. I18N: Name of a country or state
12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12243msgid "Rwanda"
12244msgstr "Руанда"
12245
12246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12247msgid "SMTP mail server"
12248msgstr "Поштовий сервер SMTP"
12249
12250#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12251msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12252msgstr "SQLite підходить лише для невеликих сайтів, тестування та оцінки."
12253
12254#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12255#, php-format
12256msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12257msgstr "Встановлена версія SQLite %s. Потрібна версія SQLite %s або пізніше."
12258
12259#. I18N: Location of an LDS church temple
12260#: app/Elements/TempleCode.php:173
12261msgid "Sacramento, California, United States"
12262msgstr "Сакраменто, Каліфорнія"
12263
12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12265#: app/Date/HijriDate.php:130
12266msgctxt "GENITIVE"
12267msgid "Safar"
12268msgstr "Сафар"
12269
12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12271#: app/Date/HijriDate.php:220
12272msgctxt "INSTRUMENTAL"
12273msgid "Safar"
12274msgstr "Сафар"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12277#: app/Date/HijriDate.php:175
12278msgctxt "LOCATIVE"
12279msgid "Safar"
12280msgstr "Сафар"
12281
12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12283#: app/Date/HijriDate.php:85
12284msgctxt "NOMINATIVE"
12285msgid "Safar"
12286msgstr "Сафар"
12287
12288#. I18N: The name of a colour-scheme
12289#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12290msgid "Sage"
12291msgstr "Шавлія"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12295msgid "Saint Helena"
12296msgstr "Острів Святої Єлени"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12300msgid "Saint Kitts and Nevis"
12301msgstr "Сент-Кітс і Невіс"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12305msgid "Saint Lucia"
12306msgstr "Сент-Люсія"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12310msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12311msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12315msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12316msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини"
12317
12318#. I18N: Location of an LDS church temple
12319#: app/Elements/TempleCode.php:183
12320msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12321msgstr "Солт-Лейк-Сіті, Юта"
12322
12323#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12324msgid "Same as uploaded file"
12325msgstr "Так само, як завантажений файл"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12329msgid "Samoa"
12330msgstr "Самоа"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:176
12334msgid "San Antonio, Texas, United States"
12335msgstr "Сан Антоніо, Техас"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:177
12339msgid "San Diego, California, United States"
12340msgstr "Сан Дієго, Каліфорнія"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:182
12344msgid "San Jose, Costa Rica"
12345msgstr "Сан-Хосе, Коста-Ріка"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12349msgid "San Marino"
12350msgstr "Сан-Маріно"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:174
12354msgid "San Salvador, El Salvador"
12355msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:175
12359msgid "Santiago, Chile"
12360msgstr "Сантьяго, Чилі"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:178
12364msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12365msgstr "Санто-Домінго, Домініканська Республіка"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:186
12369msgid "Sao Paulo, Brazil"
12370msgstr "Сан-Паулу, Бразилія"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12374msgid "Sao Tome and Principe"
12375msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
12376
12377#. I18N: abbreviation for Saturday
12378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12380msgid "Sat"
12381msgstr "Сбт"
12382
12383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12384msgid "Saturday"
12385msgstr "Субота"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12389msgid "Saudi Arabia"
12390msgstr "Саудівська Аравія"
12391
12392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12393msgid "Schema"
12394msgstr "Схема"
12395
12396#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12397msgid "School or college"
12398msgstr "Школа чи коледж"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12402msgid "Scotland"
12403msgstr "Шотландія"
12404
12405#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12406#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12407msgid "Scrapbook"
12408msgstr "Альбом наклейок"
12409
12410#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12411#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12412msgctxt "Female pedigree"
12413msgid "Sealing"
12414msgstr "Запечатування"
12415
12416#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12417#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12418msgctxt "Male pedigree"
12419msgid "Sealing"
12420msgstr "Запечатування"
12421
12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12424msgctxt "Pedigree"
12425msgid "Sealing"
12426msgstr "Запечатування"
12427
12428#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12429#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12430msgid "Sealing canceled (divorce)"
12431msgstr "Запечатування скасоване - розведені (мормони)"
12432
12433#. I18N: Name of a module
12434#. I18N: A button label.
12435#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12436#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12437#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12439#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12440#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12441#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12442#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12443#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12444#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12445msgid "Search"
12446msgstr "Пошук"
12447
12448#. I18N: Name of a module
12449#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12451msgid "Search and replace"
12452msgstr "Знайти і замінити"
12453
12454#. I18N: Description of a “Data fix” module
12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12456msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12457msgstr "Пошук і заміна тексту з використанням простого пошуку і розширений пошук за шаблоном."
12458
12459#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12461msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12462msgstr "Пошукові системи можуть використовувати цей опис вашого сайту в результатах пошуку."
12463
12464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12465msgid "Search filters"
12466msgstr "Фільтри пошуку"
12467
12468#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12469#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12470msgid "Search for"
12471msgstr "Пошук по"
12472
12473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12474msgid "Search for locations in an external database."
12475msgstr "Пошук місць у зовнішній базі даних."
12476
12477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12478msgid "Search for place names in an external database."
12479msgstr "Пошук назв місць у зовнішній базі даних."
12480
12481#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12482#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12483#, php-format
12484msgid "Search for place names using %s."
12485msgstr "Шукати назви місць за допомогою %s."
12486
12487#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12488msgid "Search method"
12489msgstr "Метод пошуку"
12490
12491#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12492msgid "Search text/pattern"
12493msgstr "Пошук текст/шаблон"
12494
12495#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12496msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12497msgstr "Пошук усіх можливих відносин у складних деревах може зайняти багато часу."
12498
12499#. I18N: Location of an LDS church temple
12500#: app/Elements/TempleCode.php:179
12501msgid "Seattle, Washington, United States"
12502msgstr "Сіетл, штат Вашингтон"
12503
12504#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12505msgid "Second record"
12506msgstr "Другий запис"
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12510msgid "Secure connection"
12511msgstr "Безпечне з'єднання"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12515msgid "Security code"
12516msgstr "Код безпеки"
12517
12518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12520#, php-format
12521msgid "See %s for more information."
12522msgstr "См. %s для більш докладної інформації."
12523
12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12525#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12527msgid "Select"
12528msgstr "Вибрати"
12529
12530#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12531msgid "Select a GEDCOM file to import"
12532msgstr "Виберіть файл GEDCOM для імпорту"
12533
12534#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12535#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12536msgid "Select a date"
12537msgstr "Вибрати дату"
12538
12539#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12540msgid "Select individuals by place or date"
12541msgstr "Виберіть осіб за місцем чи датою"
12542
12543#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12545msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12546msgstr "Вибір записів і збереження в файлі GEDCOM на особистому комп'ютері."
12547
12548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12549msgid "Select the desired age interval"
12550msgstr "Виберіть необхідний інтервал віку"
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12553msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12554msgstr "Виберіть факти і події для збереження із обох записів."
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12557msgid "Select two records to merge."
12558msgstr "Виберіть два записи для об'єднання."
12559
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12561msgid "Selector"
12562msgstr "Верифікаційний селектор"
12563
12564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12565msgid "Seller"
12566msgstr "Продавець"
12567
12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12569msgctxt "FEMALE"
12570msgid "Seller"
12571msgstr "Продавщиця"
12572
12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12574msgctxt "MALE"
12575msgid "Seller"
12576msgstr "Продавець"
12577
12578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12579#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12580#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12582msgid "Send"
12583msgstr "Надіслати"
12584
12585#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12586#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12587#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12590msgid "Send a message"
12591msgstr "Надіслати повідомлення"
12592
12593#: app/Services/MessageService.php:208
12594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12595msgid "Send a message to all users"
12596msgstr "Послати повідомлення всім користувачам"
12597
12598#: app/Services/MessageService.php:210
12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12600msgid "Send a message to users who have never signed in"
12601msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які ніколи не входили в систему"
12602
12603#: app/Services/MessageService.php:212
12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12605msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12606msgstr "Надіслати повідомлення користувачам, які не входили в систему більше 6 місяців"
12607
12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12609msgid "Send a test email using these settings"
12610msgstr "Надіслати тестовий лист, використовуючи ці налаштування"
12611
12612#. I18N: Label for a configuration option
12613#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12614msgid "Send out reminder emails"
12615msgstr "Надсилати нагадування електронною поштою"
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12619msgid "Sender email"
12620msgstr "Відправник електронного листа"
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12624msgid "Sender name"
12625msgstr "Ім'я відправника"
12626
12627#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12629msgid "Sending email"
12630msgstr "Надсилання електронних листів"
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12634msgid "Sending server name"
12635msgstr "Ім'я сервера відправки"
12636
12637#. I18N: Name of a country or state
12638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12639msgid "Senegal"
12640msgstr "Сенегал"
12641
12642#. I18N: Location of an LDS church temple
12643#: app/Elements/TempleCode.php:180
12644msgid "Seoul, Korea"
12645msgstr "Сеул, Кареахів"
12646
12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12648msgctxt "Abbreviation for September"
12649msgid "Sep"
12650msgstr "Вер"
12651
12652#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12653msgid "Separated"
12654msgstr "У розлученні"
12655
12656#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12657msgid "Separation"
12658msgstr "Розлучення"
12659
12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12661msgctxt "GENITIVE"
12662msgid "September"
12663msgstr "Вересня"
12664
12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12666msgctxt "INSTRUMENTAL"
12667msgid "September"
12668msgstr "Вереснем"
12669
12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12671msgctxt "LOCATIVE"
12672msgid "September"
12673msgstr "Вересня"
12674
12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12678msgctxt "NOMINATIVE"
12679msgid "September"
12680msgstr "Вересень"
12681
12682#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12683#: app/Date/FrenchDate.php:299
12684msgid "Septidi"
12685msgstr "Септиди"
12686
12687#. I18N: Name of a country or state
12688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12689msgid "Serbia"
12690msgstr "Сербія"
12691
12692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12693msgid "Servant"
12694msgstr "Слуга"
12695
12696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12697msgctxt "FEMALE"
12698msgid "Servant"
12699msgstr "Служниця"
12700
12701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12702msgctxt "MALE"
12703msgid "Servant"
12704msgstr "Слуга"
12705
12706#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12708msgid "Server information"
12709msgstr "Інформація про сервер"
12710
12711#. I18N: A configuration setting
12712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12713#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12714#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12715#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12716msgid "Server name"
12717msgstr "Iм'я сервера"
12718
12719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12720msgid "Set a new password"
12721msgstr "Встановити новий пароль"
12722
12723#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12724msgid "Set as default"
12725msgstr "Встановити за замовчуванням"
12726
12727#. I18N: You need to:
12728#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12729#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12730msgid "Set the access level for each tree."
12731msgstr "Встановити рівень доступу для кожного дерева."
12732
12733#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12735msgid "Set the default blocks for new family trees"
12736msgstr "Вкажіть блоки за замовчуванням для нових генеалогічних древ"
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12740msgid "Set the default blocks for new users"
12741msgstr "Встановити блоки за замовчуванням для нових користувачів"
12742
12743#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12745msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12746msgstr "Встановити рівень доступу до всіх мертвих людей."
12747
12748#. I18N: You need to:
12749#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12750#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12751msgid "Set the status to “approved”."
12752msgstr "Встановити статус \"схвалений\"."
12753
12754#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12756msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12757msgstr "Якщо встановлено <b>Так</b>, то на сторінках персон, джерел та сімей будуть відображатися посилання, з якими користувачі зможуть відкрити нове вікно, що містить дані у файлі GEDCOM."
12758
12759#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12760#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12761msgid "Setup wizard for webtrees"
12762msgstr "Майстер установки webtrees"
12763
12764#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12765#: app/Date/FrenchDate.php:297
12766msgid "Sextidi"
12767msgstr "Секстиди"
12768
12769#. I18N: Name of a country or state
12770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12771msgid "Seychelles"
12772msgstr "Сейшельські острови"
12773
12774#: app/Date/JalaliDate.php:264
12775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12776msgid "Shah"
12777msgstr "Шах"
12778
12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12780#: app/Date/JalaliDate.php:135
12781msgctxt "GENITIVE"
12782msgid "Shahrivar"
12783msgstr "Шахрівара"
12784
12785#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12786#: app/Date/JalaliDate.php:225
12787msgctxt "INSTRUMENTAL"
12788msgid "Shahrivar"
12789msgstr "Шахріваром"
12790
12791#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12792#: app/Date/JalaliDate.php:180
12793msgctxt "LOCATIVE"
12794msgid "Shahrivar"
12795msgstr "Шахріваре"
12796
12797#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12798#: app/Date/JalaliDate.php:90
12799msgctxt "NOMINATIVE"
12800msgid "Shahrivar"
12801msgstr "Шахрівар"
12802
12803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12804#: resources/views/individual-page.phtml:61
12805msgid "Share"
12806msgstr "Поширити"
12807
12808#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12809msgid "Share the URL"
12810msgstr "Поширити посилання"
12811
12812#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12813msgid "Share the anniversary of an event"
12814msgstr "Поширити роковини події"
12815
12816#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12817#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12818#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12819#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12820#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12821msgid "Shared note"
12822msgstr "Загальна Нотатка"
12823
12824#. I18N: Name of a module/list
12825#: app/Module/NoteListModule.php:70
12826#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12827#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12828msgid "Shared notes"
12829msgstr "Загальні Нотатки"
12830
12831#. I18N: plural noun - things that can be shared
12832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12834msgid "Shares"
12835msgstr "Поширення"
12836
12837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12838#: app/Date/HijriDate.php:146
12839msgctxt "GENITIVE"
12840msgid "Shawwal"
12841msgstr "Шавваль"
12842
12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12844#: app/Date/HijriDate.php:236
12845msgctxt "INSTRUMENTAL"
12846msgid "Shawwal"
12847msgstr "Шавваль"
12848
12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12850#: app/Date/HijriDate.php:191
12851msgctxt "LOCATIVE"
12852msgid "Shawwal"
12853msgstr "Шавваль"
12854
12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12856#: app/Date/HijriDate.php:101
12857msgctxt "NOMINATIVE"
12858msgid "Shawwal"
12859msgstr "Шавваль"
12860
12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12862#: app/Date/HijriDate.php:142
12863msgctxt "GENITIVE"
12864msgid "Sha’aban"
12865msgstr "Шаабан"
12866
12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12868#: app/Date/HijriDate.php:232
12869msgctxt "INSTRUMENTAL"
12870msgid "Sha’aban"
12871msgstr "Шаабан"
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12874#: app/Date/HijriDate.php:187
12875msgctxt "LOCATIVE"
12876msgid "Sha’aban"
12877msgstr "Шаабан"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12880#: app/Date/HijriDate.php:97
12881msgctxt "NOMINATIVE"
12882msgid "Sha’aban"
12883msgstr "Шаабан"
12884
12885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12886msgid "She "
12887msgstr "Вона "
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12890msgid "She died"
12891msgstr "Вона померла"
12892
12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12895msgid "She married"
12896msgstr "Вона вийшла заміж"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12899msgid "She resided at"
12900msgstr "Вона проживала в"
12901
12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12903msgid "She was born"
12904msgstr "Вона народилася"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12907msgid "She was buried"
12908msgstr "Була похована"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12911msgid "She was christened"
12912msgstr "Вона була хрещена"
12913
12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12915msgid "She was cremated"
12916msgstr "Вона була крімірована"
12917
12918#. I18N: a month in the Jewish calendar
12919#: app/Date/JewishDate.php:186
12920msgctxt "GENITIVE"
12921msgid "Shevat"
12922msgstr "Швата"
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:290
12926msgctxt "INSTRUMENTAL"
12927msgid "Shevat"
12928msgstr "Шватам"
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:238
12932msgctxt "LOCATIVE"
12933msgid "Shevat"
12934msgstr "Швата"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:134
12938msgctxt "NOMINATIVE"
12939msgid "Shevat"
12940msgstr "Шват"
12941
12942#. I18N: The name of a colour-scheme
12943#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12944msgid "Shiny Tomato"
12945msgstr "Блискучий томат"
12946
12947#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12948#: resources/views/help/date.phtml:110
12949msgid "Shortcut"
12950msgstr "Ярлик"
12951
12952#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12953msgid "Shortest marriage"
12954msgstr "Короткий шлюб"
12955
12956#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12957msgid "Show"
12958msgstr "Показати"
12959
12960#. I18N: A configuration setting
12961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12962msgid "Show a download link in the media viewer"
12963msgstr "Показати посилання на скачування в медіа перегляді"
12964
12965#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12966#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12967msgid "Show a privacy policy."
12968msgstr "Показати політику конфіденційності."
12969
12970#. I18N: A configuration setting
12971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12972msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12973msgstr "Показати угоду користувача на сторінці «Реєстрація нового користувача»"
12974
12975#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12976msgid "Show all notes"
12977msgstr "Показати всі примітки"
12978
12979#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12980msgid "Show all places in a list"
12981msgstr "Показати всі місця у вигляді списку"
12982
12983#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12984msgid "Show all sources"
12985msgstr "Показати всі джерела"
12986
12987#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12988#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12989msgid "Show an age cursor"
12990msgstr "Показати курсор віку"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12993msgid "Show children of ancestors"
12994msgstr "Показати дітей предків"
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12997msgid "Show couples where either partner married more than once."
12998msgstr "Показати пари, де партнер одружений кілька разів."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13001msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13002msgstr "Показати сім'ї, де померла тільки дружина."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13005msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13006msgstr "Показати сім'ї, де помер тільки чоловік."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13009msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13010msgstr "Показати сім'ї, які вступили в шлюб раніше 100 років тому."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13013msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13014msgstr "Показати пари, які вступили в шлюб за останні 100 років."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13017msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13018msgstr "Показати сім'ї з невідомою датою вступу в шлюб."
13019
13020#. I18N: label for yes/no option
13021#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13022msgid "Show date of last update"
13023msgstr "Показати дату останнього оновлення"
13024
13025#. I18N: A configuration setting
13026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13027msgid "Show dead individuals"
13028msgstr "Видимість мертвих людей"
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13031msgid "Show divorced couples."
13032msgstr "Показати розлучених подружжя."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13035msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13036msgstr "Показати персон, що народилися раніше 100 років тому."
13037
13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13039msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13040msgstr "Показати людей, які народилися за останні 100 років."
13041
13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13043msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13044msgstr "Показати тільки живих персон або сім'ї, де обоє з подружжя живі."
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13048msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13049msgstr "Показати тільки померлих персон або сім'ї, де обоє з подружжя померли."
13050
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13052msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13053msgstr "Показати персон, що померли раніше 100 років тому."
13054
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13056msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13057msgstr "Показати персон, що померли до 100 років тому включно."
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13061msgid "Show list of family trees"
13062msgstr "Показати список родоводів"
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13066msgid "Show living individuals"
13067msgstr "Показати живих осіб"
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13071msgid "Show names of private individuals"
13072msgstr "Показати імена прихованих осіб"
13073
13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13078msgid "Show notes"
13079msgstr "Показати примітки"
13080
13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13082msgid "Show occupations"
13083msgstr "Показати професії"
13084
13085#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13087msgid "Show only events of living individuals"
13088msgstr "Показувати тільки події для нині живих"
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13091msgid "Show only females."
13092msgstr "Показати тільки персон жіночої статі."
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13095msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13096msgstr "Показати тільки персон, чия стать невідома."
13097
13098#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13099msgid "Show only individuals, events, or all"
13100msgstr "Показати тільки персон, події, чи все"
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13103msgid "Show only males."
13104msgstr "Показати тільки персон чоловічої статі."
13105
13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13108msgid "Show parents"
13109msgstr "Показати батьків"
13110
13111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13112#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13114#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13115#: resources/views/login-page.phtml:47
13116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13117#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13118#: resources/views/register-page.phtml:75
13119#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13120#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13121#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13123msgid "Show password"
13124msgstr ""
13125
13126#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13127msgid "Show pending changes"
13128msgstr "Показати внесені зміни"
13129
13130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13133msgid "Show photos"
13134msgstr "Показувати фото"
13135
13136#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13137msgid "Show place hierarchy"
13138msgstr "Показати ієрархію місця"
13139
13140#. I18N: A configuration setting
13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13142msgid "Show private relationships"
13143msgstr "Показати особисті відносини"
13144
13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13146msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13147msgstr "Показувати завдання інших користувачів"
13148
13149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13150msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13151msgstr "Показувати непризначення завдання"
13152
13153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13154msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13155msgstr "Показувати завдання з датою в майбутньому"
13156
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13158msgid "Show residences"
13159msgstr "Показати місця проживання"
13160
13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13162msgid "Show slide show controls"
13163msgstr "Показати панель керування слайд-шоу"
13164
13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13170msgid "Show sources"
13171msgstr "Показати джерела"
13172
13173#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13174#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13176msgid "Show spouses"
13177msgstr "Показати чоловік (ів)"
13178
13179#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13181msgid "Show statistics charts"
13182msgstr "Показати статистичні діаграми"
13183
13184#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13186#, php-format
13187msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13188msgstr "Показувати %1$s %2$s частин назви місця."
13189
13190#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13191#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13192msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13193msgstr "Покажіть місце народження предків на карті."
13194
13195#. I18N: label for a yes/no option
13196#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13197msgid "Show the date and time"
13198msgstr "Показувати дату і час"
13199
13200#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13201msgid "Show the date and time of update"
13202msgstr "Показувати дату і час оновлення"
13203
13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13205msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13206msgstr "Показувати події близьких родичів на сторінці персони"
13207
13208#. I18N: A configuration setting
13209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13210msgid "Show the family tree"
13211msgstr "Показати генеалогічне дерево"
13212
13213#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13214msgid "Show the list of individuals"
13215msgstr "Показати список персон"
13216
13217#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13218msgid "Show the list of surnames"
13219msgstr "Показати список прізвищ"
13220
13221#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13222#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13223msgid "Show the location of an event on an external map."
13224msgstr "Показати місце події на зовнішній карті."
13225
13226#. I18N: Description of the “Places” module
13227#: app/Module/PlacesModule.php:96
13228msgid "Show the location of events on a map."
13229msgstr "Показати розташування подій на карті."
13230
13231#. I18N: label for a yes/no option
13232#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13233msgid "Show the user who made the change"
13234msgstr "Показати користувача, який зробив зміну"
13235
13236#. I18N: Label for a configuration option
13237#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13238#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13239#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13240msgid "Show this block for which languages"
13241msgstr "Для яких мов показувати цей блок"
13242
13243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13244msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13245msgstr "Показувати мініатюру фотографії на графіках і групах сімей."
13246
13247#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13251#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13252msgid "Show to managers"
13253msgstr "Показувати менеджерам"
13254
13255#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13256#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13261#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13262msgid "Show to members"
13263msgstr "Показувати членам"
13264
13265#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13271#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13272msgid "Show to visitors"
13273msgstr "Показувати відвідувачам"
13274
13275#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13277msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13278msgstr "Показати \"листки\" із пар чи осіб. Це живі люди, що не мають дітей, зареєстрованих у базі даних."
13279
13280#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13282msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13283msgstr "Показати \"кореневі\" пари чи осіб. Цих персон ще можна назвати \"родоначальниками, патріархами\". Це люди, у яких немає батьків, зареєстрованих у базі даних."
13284
13285#. I18N: %s are placeholders for numbers
13286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13288#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13289#, php-format
13290msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13291msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
13292
13293#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13294msgid "Sibling"
13295msgstr "Брат чи сестра"
13296
13297#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13298msgid "Siblings"
13299msgstr "Брати та сестри"
13300
13301#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13302#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13303msgid "Sidebar"
13304msgstr "Бічна панель"
13305
13306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13308#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13309#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13310msgid "Sidebars"
13311msgstr "Бічні панелі"
13312
13313#. I18N: Name of a country or state
13314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13315msgid "Sierra Leone"
13316msgstr "Сьєрра-Леоне"
13317
13318#. I18N: Name of a module
13319#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13320#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13321msgid "Sign in"
13322msgstr "Увійти"
13323
13324#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13325#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13326msgid "Sign out"
13327msgstr "Вийти"
13328
13329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13331msgid "Sign-in and registration"
13332msgstr "Вхід в систему і реєстрація"
13333
13334#: resources/views/help/date.phtml:135
13335msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13336msgstr "Вважається, що прості дати вказуються в григорианському календарі. Щоб вказати дату в іншому календарі, додайте ключове слово перед датою. Це ключове слово не є обов'язковим, якщо місяць або рік дати роблять її однозначною."
13337
13338#. I18N: Name of a country or state
13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13340msgid "Singapore"
13341msgstr "Сінгапур"
13342
13343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13345msgid "Sister"
13346msgstr "Сестра"
13347
13348#. I18N: A configuration setting
13349#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13350#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13351#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13352msgid "Site identification code"
13353msgstr "Ідентифікаційний код сайту"
13354
13355#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13357#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13358msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13359msgstr "Зареєстровані користувачі сайту можуть відправляти один одному повідомлення. Ви можете вибрати спосіб, яким ці повідомлення будуть надсилатися вам, чи відмовитися від отримання повідомлень взагалі."
13360
13361#. I18N: A configuration setting
13362#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13363#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13364msgid "Site verification code"
13365msgstr "Код підтвердження сайту"
13366
13367#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13368#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13369msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13370msgstr "Коди підтвердження сайту не працюють, якщо webtrees встановлено в підпапку."
13371
13372#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13373#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13374msgid "Sitemaps"
13375msgstr "Карти сайту"
13376
13377#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13379msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13380msgstr "Карта сайту (sitemap) - це спосіб для адміністратора сайту сказати пошуковим системам про сротінки, які доступні для обходу. Всі основні пошукові системи підтримують карти сайтів. Для отримання додаткової інформації звертайтеся на сайт <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13381
13382#. I18N: a month in the Jewish calendar
13383#: app/Date/JewishDate.php:196
13384msgctxt "GENITIVE"
13385msgid "Sivan"
13386msgstr "Сівана"
13387
13388#. I18N: a month in the Jewish calendar
13389#: app/Date/JewishDate.php:300
13390msgctxt "INSTRUMENTAL"
13391msgid "Sivan"
13392msgstr "Сіваном"
13393
13394#. I18N: a month in the Jewish calendar
13395#: app/Date/JewishDate.php:248
13396msgctxt "LOCATIVE"
13397msgid "Sivan"
13398msgstr "Сівана"
13399
13400#. I18N: a month in the Jewish calendar
13401#: app/Date/JewishDate.php:144
13402msgctxt "NOMINATIVE"
13403msgid "Sivan"
13404msgstr "Сіван"
13405
13406#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13407#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13408#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13409msgid "Skip to content"
13410msgstr "Пропустити вміст"
13411
13412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13413msgid "Slave"
13414msgstr "Невольник"
13415
13416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13417msgctxt "FEMALE"
13418msgid "Slave"
13419msgstr "Невільниця"
13420
13421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13422msgctxt "MALE"
13423msgid "Slave"
13424msgstr "Невільник"
13425
13426#. I18N: Name of a module
13427#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13428#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13429msgid "Slide show"
13430msgstr "Слайд-шоу"
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13434msgid "Slovakia"
13435msgstr "Словаччина"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13439msgid "Slovenia"
13440msgstr "Словенія"
13441
13442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13443msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13444msgstr "Невеликі системи (500 осіб), Мбайт 16-32, 10-20 секунд"
13445
13446#. I18N: Location of an LDS church temple
13447#: app/Elements/TempleCode.php:185
13448msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13449msgstr "Сноуфлейк, Арізона"
13450
13451#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13452msgid "Social security number"
13453msgstr "Номер соціального страхування"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13457msgid "Solomon Islands"
13458msgstr "Соломонові острови"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13462msgid "Somalia"
13463msgstr "Сомалі"
13464
13465#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13467msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13468msgstr "Деякі генеалогічні програми створюють файли GEDCOM, що містять імена медіа-файлів з повними шляхами. Ці шляхи не будуть існувати на web-сервері. Щоб дозволити webtrees знайти такий файл, треба видалити першу частину шляху до файлу."
13469
13470#. I18N: Description of a “Data fix” module
13471#: app/Module/FixNameTags.php:94
13472msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13473msgstr "Деякі генеалогічні програми зберігають всі імена в одному записі імен, використовуючи власні теги, такі як _MARNM та _AKA. Альтернативою є створення нового запису імен для кожного імені."
13474
13475#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13476msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13477msgstr "Деякі з цих тегів GEDCOM використовуються рідко або взагалі не використовуються."
13478
13479#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13481msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13482msgstr "Деякі сторінки можуть відображати лічильник відвідування."
13483
13484#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13486msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13487msgstr "Деякі теми можуть відображати іконки на вкладці \"Факти і події\"."
13488
13489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13493msgid "Son"
13494msgstr "Син"
13495
13496#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13497#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13498#, php-format
13499msgid "Son of %s"
13500msgstr "Син від %s"
13501
13502#. I18N: Label for a configuration option
13503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13504#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13506#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13507#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13511#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13512#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13518msgid "Sort order"
13519msgstr "Порядок сортування"
13520
13521#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13523msgid "Sosa"
13524msgstr "Номер Соса"
13525
13526#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13527msgid "Sosa-Stradonitz number"
13528msgstr "Число Соса-Страдоніца"
13529
13530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13531msgid "Sounds like"
13532msgstr "Звучить як"
13533
13534#. I18N: Name of a module/report
13535#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13543#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13545#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13546#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13548#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13550#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13571msgid "Source"
13572msgstr "Джерело"
13573
13574#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13575#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13576#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13578#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13579msgid "Source citation"
13580msgstr "Цитування джерела"
13581
13582#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13583msgid "Source citations"
13584msgstr "Цитати джерел"
13585
13586#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13588msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13589msgstr "Посилання на джерела можуть включати в себе поля для запису якості даних (первинні, вторинні та ін.) і дати, коли подія була зареєстрована в джерелі. Якщо ви не використовуєте ці поля, ви можете відключити їх, коли створюєте нове посилання на джерело."
13590
13591#. I18N: A configuration setting
13592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13594msgid "Source type"
13595msgstr "Тип джерела"
13596
13597#. I18N: Name of a module/list
13598#. I18N: Name of a module
13599#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13600#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13601#: app/Services/AdminService.php:183
13602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13604#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13605#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13608#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13609#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13613#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13614#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13615#: resources/views/search-results.phtml:59
13616#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13617#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13623msgid "Sources"
13624msgstr "Джерела"
13625
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13627msgid "Sources to the events"
13628msgstr "Джерела подій"
13629
13630#. I18N: Name of a country or state
13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13632msgid "South Africa"
13633msgstr "Південна Африка"
13634
13635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13636msgid "South America"
13637msgstr "Південна Америка"
13638
13639#. I18N: Name of a country or state
13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13641msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13642msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови"
13643
13644#. I18N: Name of a country or state
13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13646msgid "South Sudan"
13647msgstr "Південний Судан"
13648
13649#. I18N: Name of a country or state
13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13651msgid "Spain"
13652msgstr "Іспанія"
13653
13654#: app/SurnameTradition.php:91
13655msgctxt "Surname tradition"
13656msgid "Spanish"
13657msgstr "Іспанська"
13658
13659#. I18N: Location of an LDS church temple
13660#: app/Elements/TempleCode.php:188
13661msgid "Spokane, Washington, United States"
13662msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13663
13664#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13667#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13671msgid "Spouse"
13672msgstr "Чоловік/дружина"
13673
13674#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13675#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13677#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13678msgid "Spouses"
13679msgstr "Подружжя"
13680
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13686msgid "Spouses and children"
13687msgstr "Подружжя та діти"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13691msgid "Sri Lanka"
13692msgstr "Шрі Ланка"
13693
13694#. I18N: Location of an LDS church temple
13695#: app/Elements/TempleCode.php:181
13696msgid "St. George, Utah, United States"
13697msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13698
13699#. I18N: Location of an LDS church temple
13700#: app/Elements/TempleCode.php:184
13701msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13702msgstr "Сент-Луїс, Міссурі"
13703
13704#. I18N: Location of an LDS church temple
13705#: app/Elements/TempleCode.php:187
13706msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13707msgstr "Сент-Пол, Міннесота"
13708
13709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13710msgid "Start slide show on page load"
13711msgstr "Запустити слайд-шоу при завантаженні сторінки"
13712
13713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13714msgid "Start year"
13715msgstr "Рік початку"
13716
13717#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13718msgid "Starting range of change dates"
13719msgstr "Початок діапазону дат зміни"
13720
13721#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13722msgid "Statcounter™"
13723msgstr "Statcounter™"
13724
13725#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13726#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13728msgid "State"
13729msgstr "Область"
13730
13731#. I18N: Name of a module
13732#. I18N: Name of a module/chart
13733#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13734#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13735#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13738msgid "Statistics"
13739msgstr "Статистика"
13740
13741#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13745#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13748msgid "Status"
13749msgstr "Статус"
13750
13751#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13752#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13754msgid "Status change date"
13755msgstr "Дата зміни статусу"
13756
13757#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13758msgid "Stillborn"
13759msgstr "Мертвонароджений(ая)"
13760
13761#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13762#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13763#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13764#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13765msgid "Stillborn: exempt"
13766msgstr "Дитина народилася мертвою: виключається"
13767
13768#. I18N: Location of an LDS church temple
13769#: app/Elements/TempleCode.php:189
13770msgid "Stockholm, Sweden"
13771msgstr "Стокгольм, Швеція"
13772
13773#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13774#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13775#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13776msgid "Stop"
13777msgstr "Зупинити"
13778
13779#. I18N: Name of a module
13780#: app/Module/StoriesModule.php:208
13781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13782msgid "Stories"
13783msgstr "Історії"
13784
13785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13786msgid "Story"
13787msgstr "Історія"
13788
13789#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13791#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13792msgid "Story title"
13793msgstr "Заголовок історії"
13794
13795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13797msgid "Street name"
13798msgstr "Назва вулиці"
13799
13800#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13801#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13802#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13804msgid "Subject"
13805msgstr "Тема"
13806
13807#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13808#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13809msgid "Submission"
13810msgstr "Подача"
13811
13812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13814#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13815#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13816#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13817msgid "Submitted but not yet cleared"
13818msgstr "Підтверджено, але до цих пір неясно"
13819
13820#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13821#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13823#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13824#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13825msgid "Submitter"
13826msgstr "Заявник"
13827
13828#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13829msgid "Submitter name"
13830msgstr "Ім’я відправника"
13831
13832#. I18N: Name of a module/list
13833#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13834#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13836#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13837#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13838#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13839msgid "Submitters"
13840msgstr "Відправники"
13841
13842#. I18N: Name of a country or state
13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13844msgid "Sudan"
13845msgstr "Судан"
13846
13847#. I18N: abbreviation for Sunday
13848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13849#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13850msgid "Sun"
13851msgstr "Нд"
13852
13853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13854msgid "Sunday"
13855msgstr "Неділя"
13856
13857#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13859#, php-format
13860msgid "Support and documentation can be found at %s."
13861msgstr "Підтримка і документація може бути знайдена на %s."
13862
13863#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13864msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13865msgstr "Підтримка PostgreSQL є експериментальною."
13866
13867#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13868msgid "Support for SQL Server is experimental."
13869msgstr "Підтримка SQL Server є експериментальною."
13870
13871#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13872#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13873msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13874msgstr "Підтримка нестандартних тегів GEDCOM."
13875
13876#. I18N: Name of a country or state
13877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13878msgid "Suriname"
13879msgstr "Суринам"
13880
13881#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13882#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13884#: resources/views/branches-page.phtml:27
13885#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13886#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13888#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13890#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13891msgid "Surname"
13892msgstr "Прізвище"
13893
13894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13895msgid "Surname distribution chart"
13896msgstr "Графік розподілу прізвищ"
13897
13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13899msgid "Surname list style"
13900msgstr "Стиль списку прізвищ"
13901
13902#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13903msgid "Surname option"
13904msgstr "Традиція зміни прізвища"
13905
13906#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13907#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13908msgid "Surname prefix"
13909msgstr "Префікс прізвища"
13910
13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13912msgid "Surname tradition"
13913msgstr "Традиція успадкування прізвища"
13914
13915#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13919msgid "Surnames"
13920msgstr "Прізвище"
13921
13922#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13923#: app/SurnameTradition.php:113
13924msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13925msgstr "Прізвища схиляються вказуючи стать і сімейний стан людини."
13926
13927#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13928#: app/SurnameTradition.php:106
13929msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13930msgstr "Прізвища схилені вказуючи на стать людини."
13931
13932#. I18N: Location of an LDS church temple
13933#: app/Elements/TempleCode.php:190
13934msgid "Suva, Fiji"
13935msgstr "Сува, Фіджі"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13939msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13940msgstr "Шпіцберген та острови Ян-Майен"
13941
13942#. I18N: Reverse the order of two individuals
13943#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13944msgid "Swap individuals"
13945msgstr "Поміняти місцями осіб"
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13949msgid "Swaziland"
13950msgstr "Свазіленд"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13954msgid "Sweden"
13955msgstr "Швеція"
13956
13957#. I18N: Name of a country or state
13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13959msgid "Switzerland"
13960msgstr "Швейцарія"
13961
13962#. I18N: Location of an LDS church temple
13963#: app/Elements/TempleCode.php:192
13964msgid "Sydney, Australia"
13965msgstr "Сідней, Австралія"
13966
13967#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13968msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13969msgstr "Синхронізувати генеалогічні дерева з файлами GEDCOM"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13973msgid "Syria"
13974msgstr "Сирія"
13975
13976#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13977#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13978msgid "Tab"
13979msgstr "Вкладка"
13980
13981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13985msgid "Table prefix"
13986msgstr "Префікс таблиці"
13987
13988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13992#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14003msgctxt "paper size"
14004msgid "Tabloid"
14005msgstr "Таблоїд (279.4 x 431.8mm)"
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14009#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14010#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14011msgid "Tabs"
14012msgstr "Вкладки"
14013
14014#. I18N: Location of an LDS church temple
14015#: app/Elements/TempleCode.php:193
14016msgid "Taipei, Taiwan"
14017msgstr "Тайпей, Тайвань"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14021msgid "Taiwan"
14022msgstr "Тайвань"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14026msgid "Tajikistan"
14027msgstr "Таджикістан"
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:194
14031msgid "Tampico, Mexico"
14032msgstr "Тампіко, Мексика"
14033
14034#. I18N: a month in the Jewish calendar
14035#: app/Date/JewishDate.php:198
14036msgctxt "GENITIVE"
14037msgid "Tamuz"
14038msgstr "Тамуза"
14039
14040#. I18N: a month in the Jewish calendar
14041#: app/Date/JewishDate.php:302
14042msgctxt "INSTRUMENTAL"
14043msgid "Tamuz"
14044msgstr "Тамузом"
14045
14046#. I18N: a month in the Jewish calendar
14047#: app/Date/JewishDate.php:250
14048msgctxt "LOCATIVE"
14049msgid "Tamuz"
14050msgstr "Тамуза"
14051
14052#. I18N: a month in the Jewish calendar
14053#: app/Date/JewishDate.php:146
14054msgctxt "NOMINATIVE"
14055msgid "Tamuz"
14056msgstr "Тамуз"
14057
14058#. I18N: Name of a country or state
14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14060msgid "Tanzania"
14061msgstr "Танзанія"
14062
14063#. I18N: The name of a colour-scheme
14064#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14065msgid "Teal Top"
14066msgstr "Бірюзовий Топ"
14067
14068#. I18N: A configuration setting
14069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14070msgid "Technical help contact"
14071msgstr "Контакт для технічної допомоги"
14072
14073#. I18N: Location of an LDS church temple
14074#: app/Elements/TempleCode.php:195
14075msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14076msgstr "Тегусігальпа, Гондурас"
14077
14078#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14079msgid "Templates"
14080msgstr "Зразки"
14081
14082#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14083#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14084#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14085#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14087msgid "Temple"
14088msgstr "Храм мормонів"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:184
14092msgctxt "GENITIVE"
14093msgid "Tevet"
14094msgstr "Тевета"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:288
14098msgctxt "INSTRUMENTAL"
14099msgid "Tevet"
14100msgstr "Теветом"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:236
14104msgctxt "LOCATIVE"
14105msgid "Tevet"
14106msgstr "Тевета"
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:132
14110msgctxt "NOMINATIVE"
14111msgid "Tevet"
14112msgstr "Тевет"
14113
14114#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14115#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14116#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14117#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14118#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14121#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14124msgid "Text"
14125msgstr "Текст"
14126
14127#. I18N: Name of a country or state
14128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14129msgid "Thailand"
14130msgstr "Таїланд"
14131
14132#: resources/views/help/name.phtml:8
14133msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14134msgstr "Поле <b>ім'я</b> містить повне ім'я особи, як воно пишеться або як воно було зафіксовано. Так воно буде відображатися на екрані. Для відокремлення різних частин імені використовуються стандартні генеалогічні анотації."
14135
14136#: resources/views/help/surname.phtml:8
14137msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14138msgstr "Поле <b>Прізвище</b> містить ім'я, яке використовується для сортування і групування. Воно може відрізнятися від справжнього прізвища людини, яке завжди береться із поля <b>ім'я</b>. Це поле може бути використаним для сортування прізвищ з префіксом чи без (Gogh / van Gogh) і для групування різних варіантів написання чи флексії (Kowalski / Kowalska). Якщо особа має відображатися більше ніж під одним прізвищем, кожне прізвище має бути відокремлене комою."
14139
14140#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14141#, php-format
14142msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14143msgstr "GEDCOM файл \"%s\" було імпортовано."
14144
14145#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14146msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14147msgstr "Стандарт GEDCOM забезпечує велику кількість полів для введення даних, які називаються тегами."
14148
14149#. I18N: Location of an LDS church temple
14150#: app/Elements/TempleCode.php:104
14151msgid "The Hague, Netherlands"
14152msgstr "Гаага, Нідерланди"
14153
14154#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14155#, php-format
14156msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14157msgstr "Розширення PHP “%s” не встановлене."
14158
14159#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14160#, php-format
14161msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14162msgstr "Функція PHP \"%1$s\" вимкнена."
14163
14164#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14165#: app/Functions/Functions.php:56
14166msgid "The PHP temporary folder is missing."
14167msgstr "Відсутня папка для тимчасових файлів PHP."
14168
14169#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14170#, php-format
14171msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14172msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” вимкнено."
14173
14174#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14175#, php-format
14176msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14177msgstr "Параметр PHP.INI “%1$s” увімкнено."
14178
14179#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14180msgid "The URL was copied to the clipboard"
14181msgstr "URL-адресу скопійовано в буфер обміну"
14182
14183#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14184#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14185#, php-format
14186msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14187msgstr "Адміністратор webtrees сайту %s схвалив вашу заявку на створення облікового запису. Тепер ви можете увійти, використовуючи наступне посилання: %s"
14188
14189#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14190msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14191msgstr "Адміністратора було проінформовано. Щойно він дасть дозвіл на вхід, ви зможете увійти, використовуючи ім'я і пароль вашого облікового запису."
14192
14193#. I18N: Description of the “Calendar” module
14194#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14195msgid "The calendar menu."
14196msgstr "Меню календаря."
14197
14198#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14201#, php-format
14202msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14203msgstr "Зміни для «%s» прийняті."
14204
14205#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14208#, php-format
14209msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14210msgstr "Зміни для «%s» відхилені."
14211
14212#. I18N: Description of the “Charts” module
14213#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14214msgid "The charts menu."
14215msgstr "Меню діаграм."
14216
14217#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14218msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14219msgstr "Кошик вирізок дозволяє вам робити витяги (\"вирізки\") з цього генеалогічного дерева і завантажити їх у форматі GEDCOM."
14220
14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14222msgid "The date and time of the last update"
14223msgstr "Дата і час останнього оновлення"
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14227#, php-format
14228msgid "The details for “%s” have been updated."
14229msgstr "Деталі для “%s” були оновлені."
14230
14231#. I18N: %s is a filename
14232#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14233#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14234#, php-format
14235msgid "The family tree has been exported to %s."
14236msgstr "Генеалогічне дерево експортовано в %s."
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14239#, php-format
14240msgid "The family tree “%s” already exists."
14241msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" уже існує."
14242
14243#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14244#, php-format
14245msgid "The family tree “%s” has been created."
14246msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було створено."
14247
14248#. I18N: %s is the name of a family tree
14249#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14250#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14251#, php-format
14252msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14253msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" було видалено."
14254
14255#. I18N: %s is the name of a family tree
14256#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14257#, php-format
14258msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14259msgstr "Генеалогічне дерево \"%s\" буде показано відвідувачам, коли вони вперше заходимуть на цей сайт."
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14262msgid "The family trees have been merged successfully."
14263msgstr "Генеалогічні дерева були успішно поєднані."
14264
14265#. I18N: Description of the “Family trees” module
14266#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14267msgid "The family trees menu."
14268msgstr "Меню сімейних дерев."
14269
14270#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14271#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14272#, php-format
14273msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14274msgstr "Родина «%s» видалено, вона складається з однієї людини."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14277#, php-format
14278msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14279msgstr "Файл %s вже існує. Вкажіть інше ім'я файлу."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14282#, php-format
14283msgid "The file %s could not be created."
14284msgstr "Файл %s не може бути створений."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14287#, php-format
14288msgid "The file %s could not be deleted."
14289msgstr "Файл %s не може бути видалений."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14292#, php-format
14293msgid "The file %s has been deleted."
14294msgstr "Файл %s було виделаено."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14297#, php-format
14298msgid "The file %s has been uploaded."
14299msgstr "Файл %s був вивантажений."
14300
14301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14302#: app/Functions/Functions.php:50
14303msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14304msgstr "Файл вивантажений частково. Спробуйте заново."
14305
14306#. I18N: %s is a filename
14307#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14308#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14309#, php-format
14310msgid "The file “%s” does not exist."
14311msgstr "Файл «%s» не існує."
14312
14313#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14314msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14315msgstr "Перша сім’я у списку буде використана в діаграмах, списках, звітах тощо."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14318#, php-format
14319msgid "The folder %s could not be deleted."
14320msgstr "Папка %s не може бути видалена."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14323#, php-format
14324msgid "The folder %s has been created."
14325msgstr "Папка %s була створена."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14328#, php-format
14329msgid "The folder %s has been deleted."
14330msgstr "Папка %s була видалена."
14331
14332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14333msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14334msgstr "Папка може бути вказана в повному обсязі (напр. /home/user_name/webtrees_data/) або по відношенню до папки установки (напр. ../../webtrees_data/)."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14337#, php-format
14338msgid "The folder “%s” does not exist."
14339msgstr "Тека “%s” не існує."
14340
14341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14342msgid "The following facts and events were found in both records."
14343msgstr "Наступні факти і події були знайдені в обох записах."
14344
14345#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14348#, php-format
14349msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14350msgstr "Наступні факти і події були знайдені лише в записах %s."
14351
14352#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14353msgid "The following list shows typical requirements."
14354msgstr "У наведеному списку вказані типові вимоги."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14357msgid "The help text has not been written for this item."
14358msgstr "Для цього елемента довідка не написана."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14362msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14363msgstr "Ел.адреса (e-mail) для звернення з технічних питань або про помилки, знайдених на сайті."
14364
14365#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14367msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14368msgstr "Персона для контакту по генеалогічної інформації на цьому сайті."
14369
14370#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14373#, php-format
14374msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14375msgstr "Зв'язок між \"%1$s\" та \"%2$s\" було видалено."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14378#, php-format
14379msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14380msgstr "Посилання з \"%1$s\" до \"%2$s\" було оновлено."
14381
14382#. I18N: Description of the “Lists” module
14383#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14384msgid "The lists menu."
14385msgstr "Меню списків."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14388#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14389msgid "The location has been created"
14390msgstr "Локацію створено"
14391
14392#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14393msgid "The location of this place is not known."
14394msgstr "Координати цього місця невідомі."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14397#, php-format
14398msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14399msgstr "Медіафайл %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14402#, php-format
14403msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14404msgstr "Медіафайл %1$s успішно перейменовано в %2$s."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14407msgid "The media object has been created"
14408msgstr "Медіа-об'єкт створено"
14409
14410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14411msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14412msgstr "Вимоги до процесора та пам'яті залежать від кількості людей у Вашому генеалогічному дереві."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14415#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14416#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14417#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14418msgid "The message was not sent."
14419msgstr "Повідомлення не було послано."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14422#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14423#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14424#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14425#, php-format
14426msgid "The message was successfully sent to %s."
14427msgstr "Повідомлення надіслане на адресу користувача %s."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14431#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14432#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14433#, php-format
14434msgid "The module “%s” has been disabled."
14435msgstr "Модуль \"%s\" було відключено."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14439#, php-format
14440msgid "The module “%s” has been enabled."
14441msgstr "Модуль \"%s\" було включено."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14445msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14446msgstr "Найпоширеніші сімейні факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14450msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14451msgstr "Найпоширеніші окремі факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
14452
14453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14454msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14455msgstr "Новому користувачу буде запропоновано підтвердити адресу електронної пошти перед тим, як обліковий запис буде створено."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14458msgid "The note has been created"
14459msgstr "Нотатка була створена"
14460
14461#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14462#, php-format
14463msgid "The parameter “%s” is missing."
14464msgstr "Бракує параметру “%s”."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14467msgid "The password needs to be at least six characters long."
14468msgstr "Пароль повинен бути не коротше шести символів."
14469
14470#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14472msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14473msgstr "Пароль, необхідний для аутентифікації з SMTP сервером."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14476#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14477msgid "The password reset link has expired."
14478msgstr "Термін дії посилання для скидання пароля минув."
14479
14480#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14481#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14482msgid "The place hierarchy."
14483msgstr "Ієрархія місць."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14487msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14488msgstr "Налаштування для всіх генеалогічнох дерев було оновлено."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14492msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14493msgstr "Налаштування для нових генеалогічних дерев були оновлені."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14497#, php-format
14498msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14499msgstr "Налаштування для генеалогічного дерева \"%s\" були оновлені."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14502#, php-format
14503msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14504msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були видалені."
14505
14506#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14508#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14509#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14510#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14511#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14512#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14513#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14514#, php-format
14515msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14516msgstr "Налаштування для модуля \"%s\" були оновлені."
14517
14518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14522msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14523msgstr "Префікс необов’язковий, але рекомендується. Надавши іменам таблиць унікальний префікс, ви можете дозволити декільком різним програмам використовувати спільну базу даних."
14524
14525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14526msgid "The problem"
14527msgstr "Проблема"
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14530msgid "The record has been copied to the clipboard."
14531msgstr "Запис скопійовано в буфер обміну."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14534#, php-format
14535msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14536msgstr "Записи \"%1$s\" і \"%2$s\" було об'єднано."
14537
14538#. I18N: Description of the “Reports” module
14539#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14540msgid "The reports menu."
14541msgstr "Меню звітів."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14544msgid "The repository has been created"
14545msgstr "Репозиторій був створений"
14546
14547#. I18N: Description of the “Search” module
14548#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14549msgid "The search menu."
14550msgstr "Меню пошуку."
14551
14552#: app/Services/SearchService.php:1162
14553msgid "The search returned too many results."
14554msgstr "Пошук дав занадто багато результатів."
14555
14556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14557msgid "The server configuration is OK."
14558msgstr "Конфігурація сервера в порядку."
14559
14560#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14561msgid "The server could not understand this request."
14562msgstr "Сервер не зміг зрозуміти цей запит."
14563
14564#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14565msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14566msgstr "Неможливо отримати доступ до тимчасової теки сервера."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14569#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14570msgid "The server’s time limit has been reached."
14571msgstr "Ліміт часу серверу було досяснуто."
14572
14573#. I18N: Description of “Statistics” module
14574#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14575msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14576msgstr "Розмір генеалогічного древа, самі ранні та пізні події, загальні прізвища та ін."
14577
14578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14579msgid "The solution"
14580msgstr "Рішення"
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14583msgid "The source has been created"
14584msgstr "Джерело створено"
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14587msgid "The submission has been created"
14588msgstr "Подання створено"
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14591msgid "The submitter has been created"
14592msgstr "Заявник створений"
14593
14594#: resources/views/help/name.phtml:13
14595#, php-format
14596msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14597msgstr "Прізвище взято в косі риски: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14598
14599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14601#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14602msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14603msgstr "Часовий пояс необхідний для обчислення дат, таких як сьогоднішня дата."
14604
14605#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14607#, php-format
14608msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14609msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14610msgstr[0] "Два генеалогічні дерева мають %1$s запис, який використовує той самий \"XREF\"."
14611msgstr[1] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записи, які використовують той самий \"XREF\"."
14612msgstr[2] "Два генеалогічні дерева мають %1$s записів, які використовують той самий \"XREF\"."
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14615msgid "The upgrade is complete."
14616msgstr "Оновлення завершено."
14617
14618#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14619#: app/Functions/Functions.php:47
14620msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14621msgstr "Занадто великий файл."
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14624#, php-format
14625msgid "The user %s has been deleted."
14626msgstr "Користувач %s був видалений."
14627
14628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14630msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14631msgstr "Користувачеві було відправлено повідомлення на поштову скриньку з інформацією необхідної для підтвердження реєстрації."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14635msgid "The username or password is incorrect."
14636msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль."
14637
14638#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14640msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14641msgstr "Ім'я користувача, необхідне для аутентифікації з SMTP сервером."
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14664#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14665#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14666msgid "The website preferences have been updated."
14667msgstr "Налаштування web-сайту було оновлено."
14668
14669#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14670#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14671msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14672msgstr "Розробникам webtrees буде цікаво дізнатися про цю помилку. Якщо ви зв'яжетесь з ними, вони допоможуть вам вирішити проблему."
14673
14674#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14675#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14676#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14678msgid "Theme"
14679msgstr "Тема"
14680
14681#. I18N: Name of a module
14682#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14683msgid "Theme change"
14684msgstr "Зміна теми"
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14688#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14689#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14690msgid "Themes"
14691msgstr "Теми"
14692
14693#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14694msgid "There are no facts for this individual."
14695msgstr "Для цієї персони немає фактів."
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14698msgid "There are no links to this media object."
14699msgstr "Немає посилань на цей медіаоб'єкт."
14700
14701#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14702msgid "There are no media objects for this individual."
14703msgstr "Нема медіаоб'єктів для цієї персони."
14704
14705#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14706msgid "There are no notes for this individual."
14707msgstr "Для цієї персони немає приміток."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14710#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14711msgid "There are no pending changes."
14712msgstr "Немає відкладених змін."
14713
14714#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14715msgid "There are no research tasks in this family tree."
14716msgstr "В цьому генеалогічному дереві немає завдань для уточнення."
14717
14718#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14719msgid "There are no source citations for this individual."
14720msgstr "Для цієї персони немає джерел цитування."
14721
14722#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14723#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14724#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14725msgid "There are pending changes for you to moderate."
14726msgstr "Є очікують зміни для модерування."
14727
14728#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14729#, php-format
14730msgid "There have been no changes within the last %s day."
14731msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14732msgstr[0] "За останній %s день ніяких змін не було."
14733msgstr[1] "За останні %s дні ніяких змін не було."
14734msgstr[2] "За останніх %s днів ніяких змін не було."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14737#, php-format
14738msgid "There is no user account with the email “%s”."
14739msgstr "Немає облікового запису користувача з електронною адресою \"%s\"."
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14742#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14743#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14744#: app/Services/MediaFileService.php:236
14745msgid "There was an error uploading your file."
14746msgstr "Помилка при вивантаженні файлу."
14747
14748#. I18N: a month in the French republican calendar
14749#: app/Date/FrenchDate.php:155
14750msgctxt "GENITIVE"
14751msgid "Thermidor"
14752msgstr "Термідора"
14753
14754#. I18N: a month in the French republican calendar
14755#: app/Date/FrenchDate.php:249
14756msgctxt "INSTRUMENTAL"
14757msgid "Thermidor"
14758msgstr "Термідором"
14759
14760#. I18N: a month in the French republican calendar
14761#: app/Date/FrenchDate.php:202
14762msgctxt "LOCATIVE"
14763msgid "Thermidor"
14764msgstr "Термідоре"
14765
14766#. I18N: a month in the French republican calendar
14767#: app/Date/FrenchDate.php:108
14768msgctxt "NOMINATIVE"
14769msgid "Thermidor"
14770msgstr "Термідор"
14771
14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14773msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14774msgstr "Ці файли cookie є “необхідними” та не потребують згоди."
14775
14776#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14777#, php-format
14778msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14779msgstr "Ці групи осіб не пов'язані з %s."
14780
14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14782msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14783msgstr "Ці служби можуть використовувати файли cookie або інші технології відстеження."
14784
14785#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14786msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14787msgstr "Цей обліковий запис не було схвалено. Будь-ласка, чекайте, доки адміністратор не схвалить його."
14788
14789#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14790msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14791msgstr "Цей обліковий запис не було перевірено. Будь-ласка, перевірте надходження перевірки на вашу електронну пошту."
14792
14793#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14794msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14795msgstr "Цей блок показує редакторам список записів з новими змінами, які потрібно переглянути модератору. Він також створює щоденні електронні листи модераторам за наявності нових змін."
14796
14797#. I18N: %s is a URL
14798#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14799#, php-format
14800msgid "This could be caused by an error at %s"
14801msgstr "Це може бути спричинено помилкою %s"
14802
14803#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14805#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14806#: resources/views/register-page.phtml:53
14807#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14808msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14809msgstr "Ця адреса буде використовуватися для відправки вам нагадування пароля, оповіщення та повідомлення сайту, а також від інших членів сім'ї, зареєстрованих на сайті."
14810
14811#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14812msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14813msgstr "Ця подія сталася, але подробиці невідомі."
14814
14815#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14816#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14817msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14818msgstr "Ця сім'я не існує або у Вас немає прав для перегляду."
14819
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14821msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14822msgstr "Цю сім'ю було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
14823
14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14826#, php-format
14827msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14828msgstr "Цю сім'ю було видалено. Ви маєте перегянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14829
14830#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14831msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14832msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Зміни мають бути перевірені модератором."
14833
14834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14835#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14836#, php-format
14837msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14838msgstr "Цю сім'ю було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14839
14840#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14841#, php-format
14842msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14843msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14844msgstr[0] "Це генеалогічне дерево має %s запис, який використовує такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14845msgstr[1] "Це генеалогічне дерево має %s записи, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14846msgstr[2] "Це генеалогічне дерево має %s записів, які використовують такий само \"XREF\", як і інше генеалогічне дерево."
14847
14848#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14849msgid "This family tree has no images to display."
14850msgstr "Це генеалогічне дерево не має картинки для показу."
14851
14852#. I18N: do not translate the #keywords#
14853#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14854msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14855msgstr "Востаннє фамільне дерево було оновлене #gedcomUpdated#. #totalSurnames# прізвищ в цьому дереві. Найраніша подія #firstEventType# з #firstEventName# в #firstEventYear#. Найостанніша подія - це #lastEventType# з #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Якщо у вас є які-небудь коментарі або пропозиції, будь ласка, зв'яжіться з #contactWebmaster#."
14856
14857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14859#, php-format
14860msgid "This family tree was last updated on %s."
14861msgstr "Це генеалогічне дерево востаннє було оновлено %s."
14862
14863#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14865msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14866msgstr "Ця тека буде використовуватись webtrees для зберігання файлів медіа, файлів GEDCOM, тимчасових файлів тощо. Ці файли можуть містити особисті дані, і тому не мають бути доступні через Інтернет."
14867
14868#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14870msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14871msgstr "Ця папка буде використовуватися для зберігання медіа-файлів для цього родоводу."
14872
14873#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14874msgid "This form has expired. Try again."
14875msgstr "Термін дії цієї форми минув. Будь-ласка, спробуйте ще раз."
14876
14877#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14878#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14879msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14880msgstr "Даних про запитувану персону немає або у Вас недостатньо прав для перегляду."
14881
14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14883msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "Цю персону було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14888#, php-format
14889msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14890msgstr "Цю персону було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
14891
14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14893msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14894msgstr "Цю персону було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
14895
14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14898#, php-format
14899msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14900msgstr "Цю персону було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
14901
14902#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14904#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14905msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14906msgstr "Ця персона буде обрана за замовчуванням при перегляді графіків і звітів."
14907
14908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14914#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14918#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14922#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14924#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14927#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14928#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14929#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14930#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14931#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14932#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14933#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14935#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14936msgid "This information is not available."
14937msgstr "Ця інформація недоступна."
14938
14939#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14953msgid "This information is private and cannot be shown."
14954msgstr "Детальні відомості про цю персону є особистими."
14955
14956#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14957msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14958msgstr "Це - посилання на ваш власний запис у генеалогічному дереві. Якщо це неправильна людина, зверніться до адміністратора."
14959
14960#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14962#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14966msgid "This is case sensitive."
14967msgstr "З урахуванням регістру."
14968
14969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14972msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14973msgstr "Поточна версія webtrees є найновішою. Оновлення непотрібне."
14974
14975#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14977msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14978msgstr "Це ім'я SMTP серверу. 'localhost' означає, що поштова служба запущена на тому ж комп'ютері, що і ваш веб сервер."
14979
14980#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14982#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14983#: resources/views/register-page.phtml:41
14984#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14985msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14986msgstr "Ваше справжнє ім'я, яке ви бажаєте бачити на екрані."
14987
14988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14989msgid "This link is valid for one hour."
14990msgstr "Це посилання діє протягом однієї години."
14991
14992#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14993msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14994msgstr "Цей список створюється за допомогою простого (але швидкого) пошуку, і тому він включає записи, які не оновлюватимуться."
14995
14996#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14997#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14998msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14999msgstr "Цей медіаоб'єкт не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15000
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15002msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15003msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15004
15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15007#, php-format
15008msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15009msgstr "Цей медіа-об'єкт було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15010
15011#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15012msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15013msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15014
15015#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15016#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15017#, php-format
15018msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15019msgstr "Цей медіа-об'єкт було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15020
15021#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15022#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15023#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15024#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15025msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15026msgstr "Повідомлення надіслане з наступного URL: "
15027
15028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15029msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15030msgstr "Має складатися принаймні з шести символів. Читливий до регістру."
15031
15032#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15035msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15036msgstr "Це ім'я використовується в полі «Від», при відправці повідомлень електронної пошти автоматично з цього сервера."
15037
15038#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15039#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15040msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15041msgstr "Це примітка не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15042
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15044msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "Цю примітку було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15049#, php-format
15050msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15051msgstr "Цю примітку було видалено. Ви маєте переглянути це видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15052
15053#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15054msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15055msgstr "Цю примітку було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15056
15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15058#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15059#, php-format
15060msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15061msgstr "Цю примітку було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15065msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15066msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично відображати вміст <i>Примітці</i> на сторінці персони."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15070msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15071msgstr "Цей параметр визначає, чи слід автоматично відображати вміст записи <i>Джерело</i> на сторінці персони."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15075msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15076msgstr "Ця опція дозволяє показувати вік батьків поряд з датою народження дитини на графіках."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15080msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15081msgstr "Ця опція дозволяє показувати зразкові дати народження і смерті замість порожніх полів на сторінках персон і графіках якщо цих даних немає."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15085msgid "This option will make it easier for users to download images."
15086msgstr "Цей параметр полегшить користувачам завантаження зображень."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15090msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15091msgstr "Цей параметр зберігає родинні зв'язки у прихованих записах. Це означає, що ви побачите порожні \"приховані\" прямокутники на діаграмі родоводу та інших діаграмах, що містять прихованих осіб."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15095msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15096msgstr "Цей параметр контролює відображення імен (але не інших деталей) для прихованих осіб. Особи є прихованими, якщо вони ще живі, або до їх запису були додані обмеження конфіденційності. Щоб приховати конкретне ім'я, додайте обмеження конфіденційності до запису імені."
15097
15098#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15100msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15101msgstr "На цій сторінці ви можете редагувати вихідні дані напряму, в обхід стандартних форм. Це розширена опція, і вам не варто користуватись нею, якщо ви не розумієтие формат GEDCOM. Якщо ви зробите тут помилку, її буде важко виправити."
15102
15103#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15104#, php-format
15105msgid "This page has been viewed %s time."
15106msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15107msgstr[0] "Цю сторінку було переглянуто %s раз."
15108msgstr[1] "Цю сторінку було переглянуто %s рази."
15109msgstr[2] "Цю сторінку було переглянуто %s разів."
15110
15111#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15112msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15113msgstr "Цей процес дозволяє власникові сайту гарантувати, що нова інформація слідує за стандартами сайту та угодами, має належні вихідні приписування, і т.д."
15114
15115#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15116#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15117msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15118msgstr "Цей запис не існує, або у вас немає дозволу для перегляду."
15119
15120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15121msgid "This record does not exist."
15122msgstr "Цей запис не існує."
15123
15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15125msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15126msgstr "Цей запис було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
15127
15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15130#, php-format
15131msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15132msgstr "Цей запис було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
15133
15134#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15135msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15136msgstr "Цей запис було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
15137
15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15140#, php-format
15141msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15142msgstr "Цей запис було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
15143
15144#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15145#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15146msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15147msgstr "Цей архів не існує або у Вас немає прав на перегляд."
15148
15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15150msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15151msgstr "Це дослідження відповідає \"законним інтересам\" відповідно до статті 6(f) Загальних положень ЄС про захист даних."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15154msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15155msgstr "Цей користувач має всі права Редактора і додатково права приймати / відхиляти зміни інших користувачів."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15158msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15159msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі менеджера у всіх родоводів, плюс дозвіл змінити настроювання сайту, користувачів і модулів."
15160
15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15162msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15163msgstr "Ця роль має всі права ролі Учасник, а також право додавати, змінювати та видаляти дані. Будь-які зміни мають бути схвалені модератором окрім випадків, коли включено параметр \"автоматично приймати зміни\"."
15164
15165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15166msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15167msgstr "У цієї ролі є всі дозволи ролі модератора, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією родоводу, плюс дозвіл змінити настроювання родоводу."
15168
15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15170msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15171msgstr "У цій ролі є всі дозволи ролі відвідувача, плюс будь-який додатковий доступ, наданий конфігурацією генеалогічного дерева."
15172
15173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15174#, php-format
15175msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15176msgstr "Цей сервер має наступні налаштування: обмеження по пам'яті =%sMB (робоча пам'ять для скриптів), межа процесорного часу =%s (максимальний час для виконання скрипта)."
15177
15178#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15180msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15181msgstr "Це має бути розділений комами чи пробілами список фактів, на додачу до народження і смерті, які мають відображатися в прямокутниках діаграм, таких як діаграма родоводу. Цей список вимагає використання тегів фактів відповідно до стандарту GEDCOM 5.5.1. Наприклад, якщо ви хочете, щоб у прямокутнику було відображено рід занять, ви маєте додати \"OCCU\" у це поле."
15182
15183#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15184#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15185msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15186msgstr "Це джерело не існує або у Вас немає прав для перегляду."
15187
15188#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15190msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15191msgstr "Цей текст буде додано до заголовку кожної сторінки. Також, він буде відображений у заголовку браузера, в закладках і т. п."
15192
15193#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15195msgid "This type of link is not allowed here."
15196msgstr "Цей тип посилання не дозволено у цьому записі."
15197
15198#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15199msgid "This user account does not have access to any tree."
15200msgstr "Цей обліковий запискористувача не має доступу до жодного дерева."
15201
15202#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15203msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15204msgstr "Зазвичай це означає, що Вам необхідно змінити дозволи для папок на 777."
15205
15206#: app/Services/UpgradeService.php:265
15207msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15208msgstr "Цей сайт оновлюється. Повторіть спробу через декілька хвилин."
15209
15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15211msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15212msgstr "Сайт закритдо для технічного обслуговування. <a href=\"index.php\">Повторіть спробу</a> через декілька хвилин."
15213
15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15215msgid "This website is operated by the following individuals."
15216msgstr "Цей вебсайт керується наступними людьми."
15217
15218#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15219#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15220#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15221msgid "This website is temporarily unavailable"
15222msgstr "Сайт тимчасово недоступний"
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15225msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15226msgstr "Цей вебсайт обробляє персональні дані з метою історичних та генеалогічних досліджень."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15229msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15230msgstr "Цей вебсайт використовує файли cookie для активації сеансів входу та запам'ятовування параметрів, таких як обрана вами мова."
15231
15232#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15233msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15234msgstr "Даний сайт використовує куки, щоб вивчити поведінку користувача."
15235
15236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15237msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15238msgstr "Цей вебсайт використовує сторонні послуги, щоб дізнатись про поведінку відвідувачів."
15239
15240#. I18N: %s is the name of a family tree
15241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15242#, php-format
15243msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15244msgstr "Це видалить всі генеалогічні дані з «%s» і замінить їх на дані з іншого GEDCOM-файла."
15245
15246#. I18N: abbreviation for Thursday
15247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15249msgid "Thu"
15250msgstr "Чтв"
15251
15252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15253#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15254msgid "Thumbnail image"
15255msgstr "Мініатюра зображення"
15256
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15259msgid "Thumbnail images"
15260msgstr "Мініатюри зображення"
15261
15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15263msgid "Thursday"
15264msgstr "Четвер"
15265
15266#. I18N: Location of an LDS church temple
15267#: app/Elements/TempleCode.php:197
15268msgid "Tijuana, Mexico"
15269msgstr "Тіхуана, Мексика"
15270
15271#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15274msgid "Time"
15275msgstr "Час"
15276
15277#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15278#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15279#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15280#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15281msgid "Time of last change"
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: A configuration setting
15285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15287#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15288msgid "Time zone"
15289msgstr "Часовий пояс"
15290
15291#. I18N: Name of a module/chart
15292#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15293msgid "Timeline"
15294msgstr "Шкала часу"
15295
15296#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15297#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15298msgid "Timestamp"
15299msgstr "Позначка часу"
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15303msgid "Timor-Leste"
15304msgstr "Тимор-Лешти"
15305
15306#: app/Date/JalaliDate.php:262
15307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "Тир"
15310
15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15312#: app/Date/JalaliDate.php:131
15313msgctxt "GENITIVE"
15314msgid "Tir"
15315msgstr "Тира"
15316
15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15318#: app/Date/JalaliDate.php:221
15319msgctxt "INSTRUMENTAL"
15320msgid "Tir"
15321msgstr "Тиром"
15322
15323#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15324#: app/Date/JalaliDate.php:176
15325msgctxt "LOCATIVE"
15326msgid "Tir"
15327msgstr "Тире"
15328
15329#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15330#: app/Date/JalaliDate.php:86
15331msgctxt "NOMINATIVE"
15332msgid "Tir"
15333msgstr "Тир"
15334
15335#. I18N: a month in the Jewish calendar
15336#: app/Date/JewishDate.php:178
15337msgctxt "GENITIVE"
15338msgid "Tishrei"
15339msgstr "Тішрея"
15340
15341#. I18N: a month in the Jewish calendar
15342#: app/Date/JewishDate.php:282
15343msgctxt "INSTRUMENTAL"
15344msgid "Tishrei"
15345msgstr "Тишреем"
15346
15347#. I18N: a month in the Jewish calendar
15348#: app/Date/JewishDate.php:230
15349msgctxt "LOCATIVE"
15350msgid "Tishrei"
15351msgstr "Тішрея"
15352
15353#. I18N: a month in the Jewish calendar
15354#: app/Date/JewishDate.php:126
15355msgctxt "NOMINATIVE"
15356msgid "Tishrei"
15357msgstr "Тішрей"
15358
15359#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15360#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15361#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15362#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15363#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15364#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15367#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15371#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15372#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15373#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15374msgid "Title"
15375msgstr "Заголовок"
15376
15377#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15378#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15379#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15380msgctxt "Email recipient"
15381msgid "To"
15382msgstr "До"
15383
15384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15386msgctxt "End of date range"
15387msgid "To"
15388msgstr "До"
15389
15390#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15391msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15392msgstr "Щоб допомогти вам почати роботу з цим блоком, було стоворено декілька стандартних шаблонів. При виборі одного з шаблонів, у текстову область буде поміщено копію, які ви зможете змінити у відповідності до вимог вашого сайту."
15393
15394#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15395msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15396msgstr "Щоб створити нове дослідницьке завдання, вам необхідно спершу додати «дослідницьке завдання» в список фактів і подій в оцпіях вашого сімейного древа."
15397
15398#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15400msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15401msgstr "Для забезпечення сумісності з іншими генеалогічними програмами, примітки, текст та розшифровки мають бути записані використовуючи простий, неформатований текст. Проте, часто форматування є бажаним для полегшання представлення, розуміння і т. п."
15402
15403#. I18N: “Apache” is a software program.
15404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15405msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15406msgstr "Щоб захистити особисті дані, webtrees використовує конфігураційний файл Apache (.htaccess), який блокує весь доступ до цієї теки. Якщо ваш вебсервер не підтримує файли .htaccess, і ви не можете обмежити доступ до цієї теки, то ви можете вибрати іншу папку, що знаходиться окремо від вебдокументів."
15407
15408#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15409msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15410msgstr "Щоб зменшити розмір файлу для завантаження ви можете стиснути його у .ZIP файл. Перед використанням, вам потрібно буде розпакувати .ZIP файл."
15411
15412#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15413#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15414msgid "To set a new password, follow this link."
15415msgstr "Щоб встановити новий пароль, перейдіть за цим посиланням."
15416
15417#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15419msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15420msgstr "Для введення цього тексту іншою мовою вам потрібно змінити мову інтерфейсу, а потім зайти на цю сторінку знову."
15421
15422#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15423msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15424msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, перейдіть за наступним посиланням."
15425
15426#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15427#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15428#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15429#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15430#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15431#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15432msgid "To use this service, you need an API key."
15433msgstr "Для використання цього сервісу Вам потрібен ключ API."
15434
15435#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15436msgid "To use this service, you need an account."
15437msgstr "Для використання цього сервісу Вам потрібен обліковий запис."
15438
15439#. I18N: Name of a country or state
15440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15441msgid "Togo"
15442msgstr "Того"
15443
15444#. I18N: Name of a country or state
15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15446msgid "Tokelau"
15447msgstr "Токелау"
15448
15449#. I18N: Location of an LDS church temple
15450#: app/Elements/TempleCode.php:198
15451msgid "Tokyo, Japan"
15452msgstr "Токіо, Японія"
15453
15454#. I18N: Type of media object
15455#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15456msgid "Tombstone"
15457msgstr "Надгробок"
15458
15459#. I18N: Name of a country or state
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15461msgid "Tonga"
15462msgstr "Тонга"
15463
15464#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15466#, php-format
15467msgid "Top %s given name"
15468msgid_plural "Top %s given names"
15469msgstr[0] "%s найбільш поширене ім'я"
15470msgstr[1] "%s самиx поширених імен"
15471msgstr[2] "%s самиx поширених імен"
15472
15473#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15475#, php-format
15476msgid "Top %s surname"
15477msgid_plural "Top %s surnames"
15478msgstr[0] "%s найпоширеніше прізвище"
15479msgstr[1] "%s найпоширеніших прізвищ"
15480msgstr[2] "%s найпоширеніших прізвищ"
15481
15482#. I18N: i.e. most popular given name.
15483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15484msgid "Top given name"
15485msgstr "Найпоширеніші імена"
15486
15487#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15488#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15489#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15490msgid "Top given names"
15491msgstr "Найчастіше зустрічаються імена та по батькові"
15492
15493#. I18N: i.e. most popular surname.
15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15495msgid "Top surname"
15496msgstr "Поширена прізвище"
15497
15498#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15499#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15500#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15501msgid "Top surnames"
15502msgstr "Найчастіше зустрічаються прізвища"
15503
15504#. I18N: Location of an LDS church temple
15505#: app/Elements/TempleCode.php:199
15506msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15507msgstr "Торонто, Онтаріо, Канада"
15508
15509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15510#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15511#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15512#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15513#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15514#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15515#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15516#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15518#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15519#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15520#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15521#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15522#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15523#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15525#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15526#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15527msgid "Total"
15528msgstr "Всього"
15529
15530#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15531msgid "Total accepted changes: "
15532msgstr "Всього прийнятих змін: "
15533
15534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15535msgid "Total births"
15536msgstr "Всього народжень"
15537
15538#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15539msgid "Total dead"
15540msgstr "Всього померло"
15541
15542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15543msgid "Total deaths"
15544msgstr "Всього смертей"
15545
15546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15547msgid "Total divorces"
15548msgstr "Всього розлучень"
15549
15550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15551#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15553msgid "Total events"
15554msgstr "Всього подій"
15555
15556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15563msgid "Total families"
15564msgstr "Всього сімей"
15565
15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15567msgid "Total females"
15568msgstr "Всього жінок"
15569
15570#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15571msgid "Total given names"
15572msgstr "Всього імен та по батькові"
15573
15574#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15578#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15586msgid "Total individuals"
15587msgstr "Всього людей"
15588
15589#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15590msgid "Total living"
15591msgstr "Всього нині живуть"
15592
15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15594msgid "Total males"
15595msgstr "Всього чоловіків"
15596
15597#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15598msgid "Total marriages"
15599msgstr "Всього шлюбів"
15600
15601#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15602msgid "Total pending changes: "
15603msgstr "Всього змін: "
15604
15605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15607#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15608msgid "Total surnames"
15609msgstr "Всього прізвищ"
15610
15611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15612msgid "Total users"
15613msgstr "Всього користувачів"
15614
15615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15616#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15617#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15619#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15620#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15621#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15622#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15623#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15624msgid "Tracking and analytics"
15625msgstr "Відслідковування і аналітика"
15626
15627#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15628msgid "Trailer"
15629msgstr "Анонс"
15630
15631#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15632#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15635msgid "Tree"
15636msgstr "Родовід"
15637
15638#. I18N: The third day in the French republican calendar
15639#: app/Date/FrenchDate.php:291
15640msgid "Tridi"
15641msgstr "Триди"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15645msgid "Trinidad and Tobago"
15646msgstr "Тринідад і Тобаго"
15647
15648#. I18N: Location of an LDS church temple
15649#: app/Elements/TempleCode.php:200
15650msgid "Trujillo, Peru"
15651msgstr "Трухільо, Перу"
15652
15653#. I18N: abbreviation for Tuesday
15654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15655#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15656msgid "Tue"
15657msgstr "Втр"
15658
15659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15660msgid "Tuesday"
15661msgstr "Вівторок"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15665msgid "Tunisia"
15666msgstr "Туніс"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15670msgid "Turkey"
15671msgstr "Туреччина"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15675msgid "Turkmenistan"
15676msgstr "Туркменістан"
15677
15678#. I18N: Name of a country or state
15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15680msgid "Turks and Caicos Islands"
15681msgstr "Теркс і Кайкос, острови"
15682
15683#. I18N: Name of a country or state
15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15685msgid "Tuvalu"
15686msgstr "Тувалу"
15687
15688#. I18N: Location of an LDS church temple
15689#: app/Elements/TempleCode.php:196
15690msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15691msgstr "Тустла-Гутьєррес, Мексика"
15692
15693#. I18N: Location of an LDS church temple
15694#: app/Elements/TempleCode.php:201
15695msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15696msgstr "Водоспад Твін, Айдахо, США"
15697
15698#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15699#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15700#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15701#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15702#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15704#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15705#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15706#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15709#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15712msgid "Type"
15713msgstr "Тип"
15714
15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15716msgid "Type of abbreviation"
15717msgstr "Тип абревіатури"
15718
15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15720msgid "Type of administrative ID"
15721msgstr "Тип адміністративного ідентифікатора"
15722
15723#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15724msgid "Type of demographic data"
15725msgstr "Тип демографічних даних"
15726
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15729msgid "Type of event"
15730msgstr "Тип події"
15731
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15733msgid "Type of fact"
15734msgstr "Тип факту"
15735
15736#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15737msgid "Type of identification number"
15738msgstr ""
15739
15740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15741msgid "Type of location"
15742msgstr "Тип локації"
15743
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15745msgid "Type of marriage"
15746msgstr "Тип шлюбу"
15747
15748#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15749msgid "Type of name"
15750msgstr "Тип назви"
15751
15752#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15755msgid "Type of reference number"
15756msgstr ""
15757
15758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15759msgid "Type of research task"
15760msgstr "Тип дослідницького завдання"
15761
15762#. I18N: A configuration setting
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15766#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15767#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15768#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15769#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15770#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15771#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15772#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15774#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15775#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15778#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15779#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15780#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15781msgid "URL"
15782msgstr "URL"
15783
15784#. I18N: Name of a country or state
15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15786msgid "US Minor Outlying Islands"
15787msgstr "Малі Віддалені Острови США"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15791msgid "US Virgin Islands"
15792msgstr "Американські Віргінські острови"
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15796msgid "Uganda"
15797msgstr "Уганда"
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15801msgid "Ukraine"
15802msgstr "Україна"
15803
15804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15809msgid "Uncleared: insufficient data"
15810msgstr "Невирішені: недостатньо даних"
15811
15812#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15822msgid "Unique identifier"
15823msgstr "Унікальний ідентифікатор"
15824
15825#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15827msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15828msgstr "Унікальні ідентифікатори дозволяють знайти такий самий запис у різних родинних деревах та в різних системах. Вони будуть додані кожного разу, коли записи створюються або оновлюються. Якщо ви не хочете, щоб унікальні ідентифікатори відображалися, ви можете приховати їх, використовуючи правила конфіденційності."
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15832msgid "United Arab Emirates"
15833msgstr "Об’єднані Арабські Емірати"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15837msgid "United Kingdom"
15838msgstr "Великобританія"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15842msgid "United States"
15843msgstr "Сполучені Штати"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15847#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15848#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15850msgid "Unknown"
15851msgstr "Невідомо"
15852
15853#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15854msgctxt "unknown century"
15855msgid "Unknown"
15856msgstr "Невідомо"
15857
15858#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15864msgctxt "unknown gender"
15865msgid "Unknown"
15866msgstr "Немає даних"
15867
15868#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15869msgctxt "unknown people"
15870msgid "Unknown"
15871msgstr "Невідомо"
15872
15873#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15874#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15875msgid "Unlink"
15876msgstr "Від’єднати"
15877
15878#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15879msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15880msgstr "Невпізнаний тег GEDCOM"
15881
15882#: resources/views/admin/media.phtml:50
15883msgid "Unused files"
15884msgstr "Невикористовувані файли"
15885
15886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15887#, php-format
15888msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15889msgstr "Розпакування %s у тимчасову папку…"
15890
15891#. I18N: Name of a module
15892#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15893msgid "Upcoming events"
15894msgstr "Майбутні події"
15895
15896#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15897#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15898msgid "Update"
15899msgstr "Оновлення"
15900
15901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15902#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15903#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15904msgid "Update all"
15905msgstr "Оновити все"
15906
15907#. I18N: Name of a module
15908#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15909msgid "Update place names"
15910msgstr "Оновити географічні назви"
15911
15912#. I18N: Description of a “Data fix” module
15913#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15914msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15915msgstr "Оновити частини назв топонімів вищого рівня, зберігаючи частини нижчого рівня."
15916
15917#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15918#. I18N: %s is a version number
15919#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15922#, php-format
15923msgid "Upgrade to webtrees %s."
15924msgstr "Оновити webtrees на %s."
15925
15926#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15928msgid "Upgrade wizard"
15929msgstr "Майстер оновлення"
15930
15931#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15933msgid "Upload media files"
15934msgstr "Вивантажити медіа файли"
15935
15936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15937msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15938msgstr "Вивантажити один або більше медіа файлів з вашого локального комп'ютера. Медіа файлами можуть бути зображення, відео, аудіо та інші формати."
15939
15940#. I18N: Name of a country or state
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15942msgid "Uruguay"
15943msgstr "Уругвай"
15944
15945#: app/Services/EmailService.php:229
15946msgid "Use SMTP to send messages"
15947msgstr "Використовувати SMTP для відправлення повідомлень"
15948
15949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15950msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15951msgstr "Використовуйте &laquo;?&raquo; для пошуку нуля або одного символу, використовуйте &laquo;*&raquo; для пошуку нуля або більше символів."
15952
15953#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15954msgid "Use an external service to find locations."
15955msgstr "Скористатись зовнішнім сервісом для пошуку локацій."
15956
15957#. I18N: placeholder text for new-password field
15958#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15960#: resources/views/register-page.phtml:75
15961#, php-format
15962msgid "Use at least %s character."
15963msgid_plural "Use at least %s characters."
15964msgstr[0] "Мінімум %s символ."
15965msgstr[1] "Мінімум %s символу."
15966msgstr[2] "Мінімум %s символів."
15967
15968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15971msgid "Use colors"
15972msgstr "Використовувати кольори"
15973
15974#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15975msgid "Use compact layout"
15976msgstr "Компактне компонування"
15977
15978#. I18N: A configuration setting
15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15980msgid "Use full source citations"
15981msgstr "Використовувати повну цитату джерела"
15982
15983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15988msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15989msgstr "Використовуйте літери A-Z, a-z, цифри 0-9 або підкреслення"
15990
15991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15992msgid "Use maps in webtrees."
15993msgstr "Використовувати карти на сайті."
15994
15995#. I18N: A configuration setting
15996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15997msgid "Use password"
15998msgstr "Використовувати пароль"
15999
16000#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16001#: app/Services/EmailService.php:228
16002msgid "Use sendmail to send messages"
16003msgstr "Надіслати повідомлення за допомогою sendmail"
16004
16005#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16007msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16008msgstr "Використовувати зображення силуету, якщо для персони не вибрано виділеного зображення. Зображення силуету відповідає статі людини."
16009
16010#. I18N: A configuration setting
16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16012msgid "Use silhouettes"
16013msgstr "Використовувати силуети"
16014
16015#: resources/views/register-page.phtml:90
16016msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16017msgstr "Використайте це поле, щоб повідомити адміністратора сайту, чому ви запитуєте створення облікового запису, і як ви відноситесь до генеалогії, що міститься на даному сайті. Ви також можете додати інші коментарі, які ви хочете надати адміністратору сайту."
16018
16019#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16024msgid "User"
16025msgstr "Користувач"
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16029#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16031#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16033msgid "User administration"
16034msgstr "Управління користувачами"
16035
16036#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16037msgid "User didn’t verify within 7 days."
16038msgstr "Користувач не ввів код перевірки протягом 7 днів."
16039
16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16041msgid "User not verified by administrator."
16042msgstr "Користувач не схвалений адміністратором."
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16045msgid "User verification"
16046msgstr "Перевірка користувача"
16047
16048#. I18N: A configuration setting
16049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16050#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16052#: resources/views/admin/users.phtml:26
16053#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16054#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16055#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16056#: resources/views/login-page.phtml:35
16057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16058#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16059#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16060#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16061#: resources/views/register-page.phtml:60
16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16063msgid "Username"
16064msgstr "Ім'я користувача"
16065
16066#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16068msgid "Username or email address"
16069msgstr "Ім'я користувача або адрес електронної пошти"
16070
16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16073#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16074#: resources/views/register-page.phtml:65
16075msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16076msgstr "Імена користувачів є нечутливими до регістру і ігнорують акцентовані літери, тому \"chloe\", \"chloë\" і \"Chloe\" вважаються одним і тим самим іменем."
16077
16078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16081msgid "Users"
16082msgstr "Користувачі"
16083
16084#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16085msgid "User’s account has been inactive too long: "
16086msgstr "Аккаунт занадто довго не використовувався: "
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16090msgid "Uzbekistan"
16091msgstr "Узбекістан"
16092
16093#. I18N: Location of an LDS church temple
16094#: app/Elements/TempleCode.php:202
16095msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16096msgstr "Ванкувер, Британська Колумбія, Канада"
16097
16098#. I18N: Name of a country or state
16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16100msgid "Vanuatu"
16101msgstr "Вануату"
16102
16103#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16105msgid "Various statistics charts."
16106msgstr "Різноманітні статистичні діаграми."
16107
16108#. I18N: Name of a country or state
16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16110msgid "Vatican City"
16111msgstr "Ватикан"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:135
16115msgctxt "GENITIVE"
16116msgid "Vendemiaire"
16117msgstr "Вандем'єр"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:229
16121msgctxt "INSTRUMENTAL"
16122msgid "Vendemiaire"
16123msgstr "Вандем'єр"
16124
16125#. I18N: a month in the French republican calendar
16126#: app/Date/FrenchDate.php:182
16127msgctxt "LOCATIVE"
16128msgid "Vendemiaire"
16129msgstr "Вандем'єр"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:87
16133msgctxt "NOMINATIVE"
16134msgid "Vendemiaire"
16135msgstr "Вандем'єр"
16136
16137#. I18N: Name of a country or state
16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16139msgid "Venezuela"
16140msgstr "Венесуела"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:145
16144msgctxt "GENITIVE"
16145msgid "Ventose"
16146msgstr "Вантоз"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:239
16150msgctxt "INSTRUMENTAL"
16151msgid "Ventose"
16152msgstr "Вантоз"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:192
16156msgctxt "LOCATIVE"
16157msgid "Ventose"
16158msgstr "Вантоз"
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:97
16162msgctxt "NOMINATIVE"
16163msgid "Ventose"
16164msgstr "Вантоз"
16165
16166#. I18N: Location of an LDS church temple
16167#: app/Elements/TempleCode.php:203
16168msgid "Veracruz, Mexico"
16169msgstr "Веракрус, Мексика"
16170
16171#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16172#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16173#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16174#: resources/views/admin/users.phtml:34
16175msgid "Verified"
16176msgstr "Перевірено"
16177
16178#. I18N: Location of an LDS church temple
16179#: app/Elements/TempleCode.php:204
16180msgid "Vernal, Utah, United States"
16181msgstr "Вернал, Юта"
16182
16183#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16184#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16185msgid "Version"
16186msgstr "Версія"
16187
16188#. I18N: Type of media object
16189#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16190#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16191#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16192msgid "Video"
16193msgstr "Відео"
16194
16195#. I18N: Name of a country or state
16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16197msgid "Vietnam"
16198msgstr "В'єтнам"
16199
16200#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16201#, php-format
16202msgid "View table of events occurring in %s"
16203msgstr "Переглянути таблицю подій, що відбуваються в %s"
16204
16205#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16206msgid "View this day"
16207msgstr "Показати цей день"
16208
16209#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16211#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16213msgid "View this family"
16214msgstr "Дивитися відомості про сім'ю"
16215
16216#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16217#, php-format
16218msgid "View this location using %s"
16219msgstr "Продивитись цю локацію за допомогою %s"
16220
16221#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16222msgid "View this month"
16223msgstr "Показати цей місяць"
16224
16225#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16226msgid "View this year"
16227msgstr "Показати цей рік"
16228
16229#. I18N: Location of an LDS church temple
16230#: app/Elements/TempleCode.php:205
16231msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16232msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16233
16234#. I18N: A configuration setting
16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16236#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16237msgid "Visible online"
16238msgstr "Відображати онлайн статус"
16239
16240#. I18N: A configuration setting
16241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16242#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16243msgid "Visible to other users when online"
16244msgstr "Відображати онлайн статус для інших"
16245
16246#. I18N: Listbox entry; name of a role
16247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16248#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16250#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16251#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16252msgid "Visitor"
16253msgstr "Відвідувач"
16254
16255#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16256#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16257#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16260msgid "Vital records"
16261msgstr "Акти цивільного стану"
16262
16263#. I18N: Name of a country or state
16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16265msgid "Wales"
16266msgstr "Уельс"
16267
16268#. I18N: Name of a country or state
16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16270msgid "Wallis and Futuna"
16271msgstr "Острови Волліс та Футуна"
16272
16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16274msgid "Ward"
16275msgstr "Підопічний"
16276
16277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16278msgctxt "FEMALE"
16279msgid "Ward"
16280msgstr "Підопічна"
16281
16282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16283msgctxt "MALE"
16284msgid "Ward"
16285msgstr "Підопічний"
16286
16287#. I18N: Location of an LDS church temple
16288#: app/Elements/TempleCode.php:206
16289msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16290msgstr "Вашингтон (округ Колумбія)"
16291
16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16293msgid "Watermarks"
16294msgstr "Водяні знаки"
16295
16296#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16298msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16299msgstr "Водяні знаки є необов'язковими, і вони зазвичай відображаються тільки для відвідувачів."
16300
16301#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16302#, php-format
16303msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16304msgstr "Найближчим часом на вашу електронну пошту <b>%s</b> буде надіслано лист-підтвердження. Ви маєте підтвердити ваш запит на створення облікового запису, виконавши інструкції вказані у цьому листі. Якщо ви не підтвердите ваш запит упродовж семи днів, вашу заявку буде автоматично відхилено. Вам доведеться подавати новий запит.<br><br>Після того, як ви виконаєте всі інструкції вказані у листі, адміністратор все ще має схвалити ваш запит. Лише після цього ви зможете почати користуватись вашим обліковим записом.<br><br>Щоб увійти на цей сайт, вам потрібно знати ім'я користувача і пароль."
16305
16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16309msgid "Website"
16310msgstr "Веб-сайт"
16311
16312#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16314msgid "Website logs"
16315msgstr "Журнали сайту"
16316
16317#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16319msgid "Website preferences"
16320msgstr "Налаштування веб-сайту"
16321
16322#. I18N: abbreviation for Wednesday
16323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16325msgid "Wed"
16326msgstr "Срд"
16327
16328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16329msgid "Wednesday"
16330msgstr "Середа"
16331
16332#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16333msgid "Weight"
16334msgstr "Вага"
16335
16336#. I18N: A %s is the user’s name
16337#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16338#, php-format
16339msgid "Welcome %s"
16340msgstr "Ласкаво просимо %s"
16341
16342#. I18N: A configuration setting
16343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16344msgid "Welcome text on sign-in page"
16345msgstr "Текст привітання на сторінці входу"
16346
16347#: resources/views/login-page.phtml:22
16348msgid "Welcome to this genealogy website"
16349msgstr "Ласкаво просимо на цей генеалогічний сайт"
16350
16351#. I18N: Name of a country or state
16352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16353msgid "Western Sahara"
16354msgstr "Західна Сахара"
16355
16356#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16358msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16359msgstr "Коли запис редагується, реєструються користувач, що вносить зміни, і час та дата змін. Інколи бажано зберегти інформацію про \"останні зміни\", наприклад, коли робляться малі зміни до даних, внесених іншим користувачем. Цей параметр контролює, чи ця функция увімкнена за замовчуванням."
16360
16361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16362msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16363msgstr "Коли відвідувач робить запит на створення облікового запису, на його адресу електронної пошти надсилається лист із посиланням для перевірки. Після переходу по посиланню, стає відомо, що адреса електронної пошти правильна, і прапорець \"електронна пошта підтверджена\" встановлюється автоматично."
16364
16365#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16367msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16368msgstr "При додаванні нових близьких родичів ви можете додати цитати з джерел до записів (людини чи сім'ї) або до фактів і подій (народження, шлюб та смерть). Цей параметр контролює, чи будуть записи або факти вибрані за замовчуванням."
16369
16370#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16371msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16372msgstr "Коли у людини було більше одного шлюбу, Вам слід відсортувати родини в хронологічному порядку."
16373
16374#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16376msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16377msgstr "Коли ви додаєте нового члена сім'ї, для нього вказується фамілія за замувчуванням. Ця фамілія залежить від місцевої традиції."
16378
16379#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16380msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16381msgstr "Коли ви додаєте, змінюєте чи видаляєте інформацію, зміни зберігаються не одразу. Вони поміщаються у так звані \"очікувані зміни.\" Ці очікувані зміни мають бути переглянуті і схвалені модератором перед тим, як вони будуть збережені."
16382
16383#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16384msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16385msgstr "Якщо користувач пов'язаний з записом особи в генеалогічному дереві та має роль учасника, редактора чи модератора, ви можете заборонити йому доступ до далеких живих родичів. Ви можете вказати кількість кроків рідства, які дозволено бачити користувачу."
16386
16387#. I18N: Label for a configuration option
16388#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16389msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16390msgstr "Які генеалогічні дерева має бути включено в карту сайту"
16391
16392#. I18N: A configuration setting
16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16394msgid "Who can upload new media files"
16395msgstr "Хто може вивантажувати нові медіафайли"
16396
16397#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16398#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16399msgid "Who is online"
16400msgstr "Зараз на сайті"
16401
16402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16403msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16404msgstr "Чому цей список містить записи, які не потребують оновлення?"
16405
16406#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16407msgid "Widow"
16408msgstr "Вдова"
16409
16410#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16411msgid "Widower"
16412msgstr "Вдівець"
16413
16414#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16415#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16416#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16428msgid "Wife"
16429msgstr "Дружина"
16430
16431#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16433msgid "Wife’s age"
16434msgstr "Вік подружжя"
16435
16436#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16437msgid "Will"
16438msgstr "Заповіт"
16439
16440#. I18N: Location of an LDS church temple
16441#: app/Elements/TempleCode.php:207
16442msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16443msgstr "Уінтер-Куортерс, Небраска"
16444
16445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16446#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16447msgid "With sources"
16448msgstr "З джерелами"
16449
16450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16451#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16452msgid "Without sources"
16453msgstr "Без джерел"
16454
16455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16458msgid "Witness"
16459msgstr "Свідок"
16460
16461#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16462#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16463#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16464#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16465#: app/SurnameTradition.php:111
16466msgid "Wives take their husband’s surname."
16467msgstr "Дружини переймають прізвище чоловіка."
16468
16469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16470#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16471#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16473msgid "World"
16474msgstr "Світ"
16475
16476#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16477#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16478msgid "Yahrzeit"
16479msgstr "Поминання померлих (в єврейській релігії)"
16480
16481#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16482#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16483msgid "Yahrzeiten"
16484msgstr "Меморіал"
16485
16486#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16487msgid "Year"
16488msgstr "Рік"
16489
16490#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16491#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16492msgid "Year:"
16493msgstr "Рік:"
16494
16495#. I18N: Name of a country or state
16496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16497msgid "Yemen"
16498msgstr "Ємен"
16499
16500#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16501#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16502#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16503#, php-format
16504msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16505msgstr "Ви (або хто то, хто видає себе за Вас) запросив доступ на %1$s використовуючи адресу ел. пошти %2$s."
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16509msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16510msgstr "Ви не можете посилати повідомлення, які містять посилання."
16511
16512#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16513#, php-format
16514msgid "You are signed in as %s."
16515msgstr "Ви увійшли як %s."
16516
16517#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16518msgid "You can apply for an account using the link below."
16519msgstr "Ви можете підтвердити обліковий запис за посиланням нижче."
16520
16521#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16523msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16524msgstr "Ви можете змінини зовнішній вигляд webtrees за допомогою \"тем\". Кожна тема має інший стиль, розположення елементів, схему кольорів і т. п."
16525
16526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16527#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16528msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16529msgstr "Ви можете вибрати, чи показуватися у списку користувачів, які наразі ввійшли в систему."
16530
16531#. I18N: %s is a URL
16532#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16533#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16534#, php-format
16535msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16536msgstr "Ви можете завантажити копію специфікації GEDCOM з %s."
16537
16538#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16539msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16540msgstr "Ви можете відмовитись від відстеження, встановивши заголовок \"Не відстежувати\" у налаштуваннях браузера."
16541
16542#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16543msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16544msgstr "Ви можете перенумервати записи в генеалогічному дереві, щоб ці внутрішіні ідентифікаційні номери не дублювалися в жодному іншому генеалогічному дереві."
16545
16546#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16547msgid "You can renumber this family tree."
16548msgstr "Ви можете перенуварувати це генеалогічне дерево."
16549
16550#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16552msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16553msgstr "Ви можете встановити доступ до певної записи, факту або події, додавши до неї обмеження. Якщо запис, факт або подія не мають обмеження, будуть використані наступні обмеження за замовчуванням."
16554
16555#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16556msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16557msgstr "Ви можете спростити редагування форм, приховуючи теги GEDCOM, які ви не використовуєте."
16558
16559#. I18N: Description of a “Data fix” module
16560#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16561msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16562msgstr "Ви можете прискорити обчислення рівня конфіденційності додавши запис про смерть до особистого запису людини, чия смерть виходить з інших даних, але у якого немає ніяких записів про смерть, поховання, кремації і т.д.."
16563
16564#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16565msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16566msgstr "Ви не можете увійти, тому що Ваш браузер не приймає куки."
16567
16568#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16569#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16570msgid "You do not have permission to view this page."
16571msgstr "У Вас немає дозволу для перегляду цієї сторінки."
16572
16573#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16574msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16575msgstr "Ви відомі як зареєстрований користувач."
16576
16577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16578msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16579msgstr "Ви вибрали файл GEDCOM з іншим іменем. Ви впевнені?"
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16582msgid "You have signed out."
16583msgstr "Ви вийшли з системи."
16584
16585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16586msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16587msgstr "Ви можете використовувати HTML формат для відповідей і використовувати посилання на інші сторінки."
16588
16589#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16590msgid "You must enter all the administrator account fields."
16591msgstr "Вам потрібно заповнити всі поля в облікового запису адміністратора."
16592
16593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16594msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16595msgstr "Ви маєте перенумерувати записи в одному з дерев перед тим, як їх можна буде об'єднати."
16596
16597#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16598msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16599msgstr "Ви повинні вибрати персону і тип діаграми в налаштуваннях блоку"
16600
16601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16602msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16603msgstr "Необхідно вказати персональну запис, перш ніж обмежувати доступ до родичів."
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16606msgid "You need to be a family member to access this website."
16607msgstr "Ви маєте бути членом сім'ї, щоб отримати доступ до сайту."
16608
16609#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16610msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16611msgstr "Ви маєте ввести правильні логін та пароль, щоб мати доступ до цього сайту."
16612
16613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16614#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16615msgid "You need to create a family tree."
16616msgstr "Ви маєте створити генеалогічне дерево."
16617
16618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16620msgid "You need to review the account details."
16621msgstr "Ви маєте переглянути деталі облікового запису."
16622
16623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16624msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16625msgstr "Ви маєте створити обліковий запис адміністратора. Цей обліковий запис може контролювати всі аспекти all aspects даного сайту webtrees. Будь ласка, виберіть надійний пароль."
16626
16627#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16628#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16629msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16630msgstr "Ви послали наступне повідомлення користувачеві webtrees:"
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16633msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16634msgstr "Ви повинні прийняти або відхилити всі чекаючі зміни перед оновленням."
16635
16636#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16637#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16638#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16639#, php-format
16640msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16641msgstr "Видаліть «%1$s» з «%2$s» і спробуйте заново."
16642
16643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16644msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16645msgstr "Ви не повинні затверджувати обліковий запис, якщо адреса електронної пошти не підтверджена користувачем."
16646
16647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16649msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16650msgstr "Ви будете проінформовані електронною поштою, коли цей потенційний користувач підтвердить запит. Після цього ви можете завершити процес, активувавши обліковий запис користувача. Новий користувач не зможе увійти в систему до того, як ви активуєте його обліковий запис."
16651
16652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16653msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16654msgstr "Це необхідно для входу на сайт."
16655
16656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16657msgid "Youngest father"
16658msgstr "Наймолодший батько"
16659
16660#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16661msgid "Youngest female"
16662msgstr "Наймолодша наречена"
16663
16664#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16665msgid "Youngest male"
16666msgstr "Наймолодший наречений"
16667
16668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16669msgid "Youngest mother"
16670msgstr "Наймолодша мати"
16671
16672#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16673msgid "Your clippings cart is empty."
16674msgstr "Ваш кошик порожній."
16675
16676#: resources/views/contact-page.phtml:42
16677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16678msgid "Your name"
16679msgstr "Ваше ім'я"
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16682msgid "Your password has been updated."
16683msgstr "Ваш пароль оновлено."
16684
16685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16686#, php-format
16687msgid "Your registration at %s"
16688msgstr "Ваша реєстрація на %s"
16689
16690#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16691msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16692msgstr "Для вашого облікового запису не увімкнуто параметр \"автоматично приймати зміни\". Ви зможете змінювати лише один запис за раз."
16693
16694#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16695#, php-format
16696msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16697msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не отримує оновлення безпеки. Ви маєте якнайшвидше оновити PHP до більш нової версії."
16698
16699#. I18N: Name of a country or state
16700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16701msgid "Zambia"
16702msgstr "Замбія"
16703
16704#. I18N: Name of a country or state
16705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16706msgid "Zimbabwe"
16707msgstr "Зімбабве"
16708
16709#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16710msgid "Zoom"
16711msgstr "Масштабування"
16712
16713#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16714#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16715msgid "Zoom in"
16716msgstr "Наблизити"
16717
16718#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16719#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16720msgid "Zoom out"
16721msgstr "Віддалити"
16722
16723#. I18N: Gedcom ABT dates
16724#: app/Date.php:339
16725#, php-format
16726msgid "about %s"
16727msgstr "близько %s"
16728
16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16735msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16736msgid "accept"
16737msgstr "прийняти"
16738
16739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16740#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16741#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16742#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16743#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16744#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16745msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16746msgid "accept"
16747msgstr "прийняти"
16748
16749#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16750#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16751msgid "accepted"
16752msgstr "прийнято"
16753
16754#. I18N: A button label.
16755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16756#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16757#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16758#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16760#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16761msgid "add"
16762msgstr "додати"
16763
16764#. I18N: A button label.
16765#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16766msgid "add place"
16767msgstr "додати місце"
16768
16769#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16770#: app/Elements/NameType.php:47
16771msgid "adopted name"
16772msgstr "ім'я після адопціі"
16773
16774#. I18N: Gedcom AFT dates
16775#: app/Date.php:359
16776#, php-format
16777msgid "after %s"
16778msgstr "після %s"
16779
16780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16783msgid "age"
16784msgstr "вік"
16785
16786#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16787#: app/Elements/NameType.php:49
16788msgid "also known as"
16789msgstr "також відомий як"
16790
16791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16792#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16793#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16794#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16802msgid "and"
16803msgstr "і"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:778
16806msgctxt "father’s brother’s wife"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "тітка"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:536
16811msgctxt "father’s sister"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "тітка"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:858
16816msgctxt "mother’s brother’s wife"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "тітка"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:574
16821msgctxt "mother’s sister"
16822msgid "aunt"
16823msgstr "тітка"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:910
16826msgctxt "parent’s brother’s wife"
16827msgid "aunt"
16828msgstr "тітка"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:592
16831msgctxt "parent’s sister"
16832msgid "aunt"
16833msgstr "тітка"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:534
16836msgctxt "father’s sibling"
16837msgid "aunt/uncle"
16838msgstr "тітка/дядько"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:572
16841msgctxt "mother’s sibling"
16842msgid "aunt/uncle"
16843msgstr "тітка/дядько"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:590
16846msgctxt "parent’s sibling"
16847msgid "aunt/uncle"
16848msgstr "тітка/дядько"
16849
16850#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16851msgid "back to top"
16852msgstr "назад вгору"
16853
16854#. I18N: Gedcom BEF dates
16855#: app/Date.php:355
16856#, php-format
16857msgid "before %s"
16858msgstr "перед %s"
16859
16860#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16861#: app/Date.php:371
16862#, php-format
16863msgid "between %s and %s"
16864msgstr "між %s та %s"
16865
16866#. I18N: The name given to an individual at their birth
16867#: app/Elements/NameType.php:51
16868msgid "birth name"
16869msgstr "ім'я при народженні"
16870
16871#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16873#, php-format
16874msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16875msgstr "народилися в останні %1$s s років або померли в останні %2$s років"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:448
16878msgid "brother"
16879msgstr "брат"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:716
16882msgctxt "brother’s wife’s brother"
16883msgid "brother-in-law"
16884msgstr "шурин"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:542
16887msgctxt "husband’s brother"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:832
16892msgctxt "husband’s sister’s husband"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "дівер"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:610
16897msgctxt "sister’s husband"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16902msgctxt "sister’s husband’s brother"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "дівер (брат чоловіка)"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:622
16907msgctxt "spouse’s brother"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr "шурин"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:640
16912msgctxt "wife’s brother"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr "шурин"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16917msgctxt "wife’s sister’s husband"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "дівер"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:718
16922msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16923msgid "brother/sister-in-law"
16924msgstr "шурин/своячка"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:552
16927msgctxt "husband’s sibling"
16928msgid "brother/sister-in-law"
16929msgstr "брат/сестра чоловіка"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:604
16932msgctxt "sibling’s spouse"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "зять/невістка"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16937msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr "Дівер/Зовиця"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:638
16942msgctxt "spouse’s sibling"
16943msgid "brother/sister-in-law"
16944msgstr "Дівер/Зовиця"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:650
16947msgctxt "wife’s sibling"
16948msgid "brother/sister-in-law"
16949msgstr "шурин/своячка"
16950
16951#. I18N: An option in a list-box
16952#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16953msgid "bullet list"
16954msgstr "маркований список"
16955
16956#. I18N: Gedcom CAL dates
16957#: app/Date.php:343
16958#, php-format
16959msgid "calculated %s"
16960msgstr "обчислено %s"
16961
16962#. I18N: A button label.
16963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16964#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16965#: resources/views/admin/components.phtml:169
16966#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16967#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16972#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16975#: resources/views/contact-page.phtml:82
16976#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16977#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16978#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16979#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16981#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16982#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16983#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16984#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16985#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16990#: resources/views/message-page.phtml:71
16991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16997#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16999#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17000#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17001#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17002#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17003#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17004#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17005#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17006#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17007#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17008msgid "cancel"
17009msgstr "скасувати"
17010
17011#. I18N: Status of child-parent link
17012#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17013msgid "challenged"
17014msgstr "оскаржується"
17015
17016#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17017#: app/Elements/NameType.php:53
17018msgid "change of name"
17019msgstr "зміна імені"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:427
17022msgid "child"
17023msgstr "дитина"
17024
17025#. I18N: Type of demographic data
17026#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17027msgid "citizen"
17028msgstr "громадянин"
17029
17030#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17031#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17032#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17033#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17035#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17036#: resources/views/modals/header.phtml:15
17037#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17038msgid "close"
17039msgstr "закрити"
17040
17041#. I18N: Name of a theme.
17042#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17043msgid "clouds"
17044msgstr "хмари"
17045
17046#. I18N: Name of a theme.
17047#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17048msgid "colors"
17049msgstr "кольори"
17050
17051#. I18N: An option in a list-box
17052#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17053msgid "compact list"
17054msgstr "компактний список"
17055
17056#. I18N: A button label.
17057#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17058#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17061#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17066#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17067#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17068#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17069#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17070#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17072#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17073#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17075#: resources/views/register-page.phtml:100
17076#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17077msgid "continue"
17078msgstr "продовжити"
17079
17080#. I18N: A button label.
17081#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17082msgid "create"
17083msgstr "створити"
17084
17085#. I18N: Type of location hierarchy
17086#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17087msgid "cultural"
17088msgstr "культурний"
17089
17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17091msgid "date periods"
17092msgstr "відрізок часу"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:425
17095msgid "daughter"
17096msgstr "дочка"
17097
17098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17099msgid "daughter of"
17100msgstr "дочка від"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:512
17103msgctxt "child’s wife"
17104msgid "daughter-in-law"
17105msgstr "невістка"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:620
17108msgctxt "son’s wife"
17109msgid "daughter-in-law"
17110msgstr "невістка"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17113msgctxt "son’s wife’s father"
17114msgid "daughter-in-law’s father"
17115msgstr "сват"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17118msgctxt "son’s wife’s mother"
17119msgid "daughter-in-law’s mother"
17120msgstr "сваха"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17123msgctxt "son’s wife’s parent"
17124msgid "daughter-in-law’s parent"
17125msgstr "Тесть/Теща"
17126
17127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17129msgid "degrees"
17130msgstr "градусів"
17131
17132#. I18N: A button label.
17133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17134#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17138msgid "delete"
17139msgstr "видалити"
17140
17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17143msgctxt "FEMALE"
17144msgid "died"
17145msgstr "померла"
17146
17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17149msgctxt "MALE"
17150msgid "died"
17151msgstr "помер"
17152
17153#. I18N: Status of child-parent link
17154#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17155msgid "disproven"
17156msgstr "спростований"
17157
17158#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17159#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17160#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17161msgid "down"
17162msgstr "вниз"
17163
17164#. I18N: A button label.
17165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17167#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17168#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17169#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17170msgid "download"
17171msgstr "завантажити"
17172
17173#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17174msgid "d’Aboville number"
17175msgstr "Номер д'Абовіля"
17176
17177#: resources/views/admin/components.phtml:139
17178#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17179#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17180#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17181#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17182msgid "edit"
17183msgstr "змінити"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17186msgid "eighth cousin"
17187msgstr "двоюрідний брат/сестра (8-го коліна)"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17190msgctxt "FEMALE"
17191msgid "eighth cousin"
17192msgstr "двоюрідна сестра (8-го коліна)"
17193
17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17196msgctxt "MALE"
17197msgid "eighth cousin"
17198msgstr "двоюрідний брат (8-го коліна)"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:443
17201msgid "elder brother"
17202msgstr "старший брат"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:485
17205msgid "elder sibling"
17206msgstr "старший брат/сестра"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:464
17209msgid "elder sister"
17210msgstr "старша сестра"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17213msgid "eleventh cousin"
17214msgstr "двоюрідний брат/сестра (11-го коліна)"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17217msgctxt "FEMALE"
17218msgid "eleventh cousin"
17219msgstr "двоюрідна сестра (11-го коліна)"
17220
17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17223msgctxt "MALE"
17224msgid "eleventh cousin"
17225msgstr "двоюрідний брат (11-го коліна)"
17226
17227#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17228#: app/Elements/NameType.php:55
17229msgid "estate name"
17230msgstr "назва нерухомості"
17231
17232#. I18N: Gedcom EST dates
17233#: app/Date.php:347
17234#, php-format
17235msgid "estimated %s"
17236msgstr "передбачувано %s"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:362
17239msgid "ex-husband"
17240msgstr "колишній чоловік"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:409
17243msgid "ex-spouse"
17244msgstr "колишній чоловік"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:386
17247msgid "ex-wife"
17248msgstr "колишня дружина"
17249
17250#. I18N: A button label.
17251#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17252msgid "export file"
17253msgstr "експортувати файл"
17254
17255#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17257msgid "facts"
17258msgstr "факти"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:348
17261msgid "father"
17262msgstr "батько"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:548
17265msgctxt "husband’s father"
17266msgid "father-in-law"
17267msgstr "свекор"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:628
17270msgctxt "spouse’s father"
17271msgid "father-in-law"
17272msgstr "свекор"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:646
17275msgctxt "wife’s father"
17276msgid "father-in-law"
17277msgstr "тесть"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:366
17280msgid "fiancé"
17281msgstr "наречений"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:413
17284msgid "fiancé(e)"
17285msgstr "наречений(а)"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:390
17288msgid "fiancée"
17289msgstr "наречена"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17292msgid "fifteenth cousin"
17293msgstr "двоюрідний брат/сестра (15-го коліна)"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "fifteenth cousin"
17298msgstr "двоюрідна сестра (15-го коліна)"
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "fifteenth cousin"
17304msgstr "двоюрідний брат (15-го коліна)"
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17308#, php-format
17309msgid "fifth %s"
17310msgstr "п'ятий/п'ята %s"
17311
17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17314#, php-format
17315msgctxt "FEMALE"
17316msgid "fifth %s"
17317msgstr "п'ята %s"
17318
17319#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17321#, php-format
17322msgctxt "MALE"
17323msgid "fifth %s"
17324msgstr "п'ятий %s"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17327msgid "fifth cousin"
17328msgstr "двоюрідний брат/сестра (5-го коліна)"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17331msgctxt "FEMALE"
17332msgid "fifth cousin"
17333msgstr "двоюрідна сестра (5-го коліна)"
17334
17335#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17337msgctxt "MALE"
17338msgid "fifth cousin"
17339msgstr "двоюрідний брат (5-го коліна)"
17340
17341#. I18N: A button label, first page
17342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17343#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17345#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17346msgid "first"
17347msgstr "перша"
17348
17349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17350msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17351msgid "first"
17352msgstr "перший"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17356#, php-format
17357msgid "first %s"
17358msgstr "перший/перша %s"
17359
17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17362#, php-format
17363msgctxt "FEMALE"
17364msgid "first %s"
17365msgstr "перша %s"
17366
17367#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17369#, php-format
17370msgctxt "MALE"
17371msgid "first %s"
17372msgstr "перший %s"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "двоюрідний брат/сестра (1-го коліна)"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17379msgctxt "FEMALE"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "двоюрідна сестра (1-го коліна)"
17382
17383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17385msgctxt "MALE"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "двоюрідний брат (1-го коліна)"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:772
17390msgctxt "father’s brother’s child"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:774
17395msgctxt "father’s brother’s daughter"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "двоюрідна сестра"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:776
17400msgctxt "father’s brother’s son"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "двоюрідний брат"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:816
17405msgctxt "father’s sister’s child"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:818
17410msgctxt "father’s sister’s daughter"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "двоюрідна сестра"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:822
17415msgctxt "father’s sister’s son"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "двоюрідний брат"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:852
17420msgctxt "mother’s brother’s child"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "двоюрідний брат"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:854
17425msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "двоюрідна сестра"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:856
17430msgctxt "mother’s brother’s son"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "двоюрідний брат"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:902
17435msgctxt "mother’s sister’s child"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "двоюрідний брат/сестра"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:904
17440msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "двоюрідна сестра"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:908
17445msgctxt "mother’s sister’s son"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "двоюрідний брат"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17450msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "двоюрідний дядько / тітка"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17455msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "двоюрідна тітка"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17460msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "двоюрідний дядько"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17465msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17470msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "двоюрідна тітка"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17475msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "двоюрідний дядько"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17480msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17485msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "двоюрідна тітка"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17490msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "двоюрідний дядько"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17495msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17500msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "двоюрідна тітка"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17505msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "двоюрідний дядько"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17510msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17515msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "двоюрідна тітка"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17520msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "двоюрідний дядько"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17525msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17530msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "двоюрідна тітка"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17535msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "двоюрідний дядько"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "двоюрідна тітка"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17550msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "двоюрідний дядько"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "двоюрідний дядько/тітка"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "двоюрідна тітка"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17565msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "двоюрідний дядько"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17570msgid "fourteenth cousin"
17571msgstr "двоюрідний брат/сестра (14-го коліна)"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17574msgctxt "FEMALE"
17575msgid "fourteenth cousin"
17576msgstr "двоюрідна сестра (14-го коліна)"
17577
17578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17580msgctxt "MALE"
17581msgid "fourteenth cousin"
17582msgstr "двоюрідний брат (14-го коліна)"
17583
17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17586#, php-format
17587msgid "fourth %s"
17588msgstr "четвертий/четверта %s"
17589
17590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17591#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17592#, php-format
17593msgctxt "FEMALE"
17594msgid "fourth %s"
17595msgstr "четверта %s"
17596
17597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17599#, php-format
17600msgctxt "MALE"
17601msgid "fourth %s"
17602msgstr "четвертий %s"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17605msgid "fourth cousin"
17606msgstr "двоюрідний брат/сестра (4-го коліна)"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17609msgctxt "FEMALE"
17610msgid "fourth cousin"
17611msgstr "двоюрідна сестра (4-го коліна)"
17612
17613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17614#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17615msgctxt "MALE"
17616msgid "fourth cousin"
17617msgstr "двоюрідний брат (4-го коліна)"
17618
17619#. I18N: from 1700 interval 50 years
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17626#, php-format
17627msgid "from %1$s interval %2$s year"
17628msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17629msgstr[0] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17630msgstr[1] "починаючи з %1$s інтервал %2$s рік"
17631msgstr[2] "починаючи з %1$s інтервал %2$s років"
17632
17633#. I18N: Gedcom FROM dates
17634#: app/Date.php:363
17635#, php-format
17636msgid "from %s"
17637msgstr "з %s"
17638
17639#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17640#: app/Date.php:375
17641#, php-format
17642msgid "from %s to %s"
17643msgstr "з %s до %s"
17644
17645#. I18N: layout option for the fan chart
17646#: app/Module/FanChartModule.php:587
17647msgid "full circle"
17648msgstr "повне коло"
17649
17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17651msgid "gender"
17652msgstr "стать"
17653
17654#. I18N: Type of location hierarchy
17655#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17656msgid "geographic"
17657msgstr "географічний"
17658
17659#. I18N: A button label.
17660#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17661msgid "go to new individual"
17662msgstr "перейти до нової персони"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:502
17665msgctxt "child’s child"
17666msgid "grandchild"
17667msgstr "онук"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:514
17670msgctxt "daughter’s child"
17671msgid "grandchild"
17672msgstr "онук"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:614
17675msgctxt "son’s child"
17676msgid "grandchild"
17677msgstr "онук"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:504
17680msgctxt "child’s daughter"
17681msgid "granddaughter"
17682msgstr "внучка"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:516
17685msgctxt "daughter’s daughter"
17686msgid "granddaughter"
17687msgstr "внучка"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:616
17690msgctxt "son’s daughter"
17691msgid "granddaughter"
17692msgstr "внучка"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:732
17695msgctxt "child’s daughter’s husband"
17696msgid "granddaughter’s husband"
17697msgstr "чоловік внучки"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:754
17700msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17701msgid "granddaughter’s husband"
17702msgstr "чоловік внучки"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17705msgctxt "son’s daughter’s husband"
17706msgid "granddaughter’s husband"
17707msgstr "чоловік внучки"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:584
17710msgctxt "parent’s father"
17711msgid "grandfather"
17712msgstr "дідусь"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:586
17715msgctxt "parent’s mother"
17716msgid "grandmother"
17717msgstr "бабуся"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:588
17720msgctxt "parent’s parent"
17721msgid "grandparent"
17722msgstr "дідусь/бабуся"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:508
17725msgctxt "child’s son"
17726msgid "grandson"
17727msgstr "онук"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:520
17730msgctxt "daughter’s son"
17731msgid "grandson"
17732msgstr "онук"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:618
17735msgctxt "son’s son"
17736msgid "grandson"
17737msgstr "онук"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:742
17740msgctxt "child’s son’s wife"
17741msgid "grandson’s wife"
17742msgstr "дружина онука"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:770
17745msgctxt "daughter’s son’s wife"
17746msgid "grandson’s wife"
17747msgstr "дружина онука"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17750msgctxt "son’s son’s wife"
17751msgid "grandson’s wife"
17752msgstr "дружина онука"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17759#, php-format
17760msgid "great ×%s aunt"
17761msgstr "%sх прабабуся"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17768#, php-format
17769msgid "great ×%s aunt/uncle"
17770msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17771
17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17774#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17775#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17776#, php-format
17777msgid "great ×%s grandchild"
17778msgstr "%sх праонук/онучка"
17779
17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17782#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17783#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s granddaughter"
17786msgstr "%sх праонучка"
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17794#, php-format
17795msgid "great ×%s grandfather"
17796msgstr "%sх прадід"
17797
17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s grandmother"
17806msgstr "%sх прабабуся"
17807
17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s grandparent"
17816msgstr "%sх прадід/прабабуся"
17817
17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17822#, php-format
17823msgid "great ×%s grandson"
17824msgstr "%sх праонук"
17825
17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s nephew"
17832msgstr "%sх праплемінник"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17836#, php-format
17837msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17838msgid "great ×%s nephew"
17839msgstr "%sх праплемінник"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17843#, php-format
17844msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17845msgid "great ×%s nephew"
17846msgstr "%sх праплемінник"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17850#, php-format
17851msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17852msgid "great ×%s nephew"
17853msgstr "%sх праплемінник"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s nephew/niece"
17860msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17864#, php-format
17865msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17866msgid "great ×%s nephew/niece"
17867msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17871#, php-format
17872msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17873msgid "great ×%s nephew/niece"
17874msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17878#, php-format
17879msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17880msgid "great ×%s nephew/niece"
17881msgstr "%sх праплемінник/праплемінниця"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s niece"
17888msgstr "%sх праплемінниця"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17892#, php-format
17893msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17894msgid "great ×%s niece"
17895msgstr "%sх праплемінниця"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17899#, php-format
17900msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17901msgid "great ×%s niece"
17902msgstr "%sх праплемінниця"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17906#, php-format
17907msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17908msgid "great ×%s niece"
17909msgstr "%sх праплемінниця"
17910
17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s uncle"
17918msgstr "%sх прадід"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17921#, php-format
17922msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17923msgid "great ×%s uncle"
17924msgstr "%sх прадід"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17927#, php-format
17928msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17929msgid "great ×%s uncle"
17930msgstr "%sх прадід"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17933#, php-format
17934msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17935msgid "great ×%s uncle"
17936msgstr "%sх прадід"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17939msgid "great ×4 aunt"
17940msgstr "4х прабабуся"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17943msgid "great ×4 aunt/uncle"
17944msgstr "4х прадід/прабабуся"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17947msgid "great ×4 grandchild"
17948msgstr "4× праонук/онучка"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17951msgid "great ×4 granddaughter"
17952msgstr "4× праонучка"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17955msgid "great ×4 grandfather"
17956msgstr "4х прадід"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17959msgid "great ×4 grandmother"
17960msgstr "4х прабабуся"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17963msgid "great ×4 grandparent"
17964msgstr "4х прадід/прабабуся"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17967msgid "great ×4 grandson"
17968msgstr "4х правнук"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17971msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17972msgid "great ×4 nephew"
17973msgstr "4х праплемінник"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17976msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17977msgid "great ×4 nephew"
17978msgstr "4х праплемінник"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17981msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17982msgid "great ×4 nephew"
17983msgstr "4х праплемінник"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17986msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17987msgid "great ×4 nephew/niece"
17988msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17991msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17992msgid "great ×4 nephew/niece"
17993msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17996msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17997msgid "great ×4 nephew/niece"
17998msgstr "4х праплемінник/праплемінниця"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18001msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18002msgid "great ×4 niece"
18003msgstr "4х праплемінниця"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18006msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18007msgid "great ×4 niece"
18008msgstr "4х праплемінниця"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18011msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18012msgid "great ×4 niece"
18013msgstr "4х праплемінниця"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18016msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18017msgid "great ×4 uncle"
18018msgstr "4х прадід"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18021msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18022msgid "great ×4 uncle"
18023msgstr "4х прадід"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18026msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18027msgid "great ×4 uncle"
18028msgstr "4х прадід"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18031msgid "great ×5 aunt"
18032msgstr "5х прабабуся"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18035msgid "great ×5 aunt/uncle"
18036msgstr "5х прадід/прабабуся"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18039msgid "great ×5 grandchild"
18040msgstr "5× праонук/онучка"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18043msgid "great ×5 granddaughter"
18044msgstr "5× праонучка"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18047msgid "great ×5 grandfather"
18048msgstr "5х прадід"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18051msgid "great ×5 grandmother"
18052msgstr "5х прабабуся"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18055msgid "great ×5 grandparent"
18056msgstr "5х прадід/прабабуся"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18059msgid "great ×5 grandson"
18060msgstr "5× праонук"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18063msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18064msgid "great ×5 nephew"
18065msgstr "5х праплемінник"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18068msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18069msgid "great ×5 nephew"
18070msgstr "5х праплемінник"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18073msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18074msgid "great ×5 nephew"
18075msgstr "5х праплемінник"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18079msgid "great ×5 nephew/niece"
18080msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18084msgid "great ×5 nephew/niece"
18085msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18088msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18089msgid "great ×5 nephew/niece"
18090msgstr "5х праплемінник/праплемінниця"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18094msgid "great ×5 niece"
18095msgstr "5х праплемінниця"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18099msgid "great ×5 niece"
18100msgstr "5х праплемінниця"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18103msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18104msgid "great ×5 niece"
18105msgstr "5х праплемінниця"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18108msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18109msgid "great ×5 uncle"
18110msgstr "5х прадід"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18113msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18114msgid "great ×5 uncle"
18115msgstr "5х прадід"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18118msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18119msgid "great ×5 uncle"
18120msgstr "5х прадід"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18123msgid "great ×6 aunt"
18124msgstr "6х прабабуся"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18127msgid "great ×6 aunt/uncle"
18128msgstr "6х прадід/прабабуся"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18131msgid "great ×6 grandchild"
18132msgstr "6× праонук/онучка"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18135msgid "great ×6 granddaughter"
18136msgstr "6× праонучка"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18139msgid "great ×6 grandfather"
18140msgstr "6х прадід"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18143msgid "great ×6 grandmother"
18144msgstr "6х прабабуся"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18147msgid "great ×6 grandparent"
18148msgstr "6х прадід/прабабуся"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18151msgid "great ×6 grandson"
18152msgstr "6× праонук"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18155msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18156msgid "great ×6 uncle"
18157msgstr "6х прадід"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18160msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18161msgid "great ×6 uncle"
18162msgstr "6х прадід"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18165msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18166msgid "great ×6 uncle"
18167msgstr "6х прадід"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18170msgid "great ×7 aunt"
18171msgstr "7х прабабуся"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18174msgid "great ×7 aunt/uncle"
18175msgstr "7х прадід/прабабуся"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18178msgid "great ×7 grandchild"
18179msgstr "7х праонук/онучка"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18182msgid "great ×7 granddaughter"
18183msgstr "7× праонучка"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18186msgid "great ×7 grandfather"
18187msgstr "7х прадід"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18190msgid "great ×7 grandmother"
18191msgstr "7х прабабуся"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18194msgid "great ×7 grandparent"
18195msgstr "7х прадід/прабабуся"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18198msgid "great ×7 grandson"
18199msgstr "7× праонук"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18202msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18203msgid "great ×7 uncle"
18204msgstr "7х прадід"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18207msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18208msgid "great ×7 uncle"
18209msgstr "7х прадід"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18212msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18213msgid "great ×7 uncle"
18214msgstr "7х прадід"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18217msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr "двоюрідна бабуся"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:790
18222msgctxt "father’s father’s sister"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "двоюрідна бабуся"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18227msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr "двоюрідна бабуся"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:802
18232msgctxt "father’s mother’s sister"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr "двоюрідна бабуся"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18237msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr "двоюрідна бабуся"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:814
18242msgctxt "father’s parent’s sister"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr "двоюрідна бабуся"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18247msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "двоюрідна бабуся"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:870
18252msgctxt "mother’s father’s sister"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "двоюрідна бабуся"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18257msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "двоюрідна бабуся"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:888
18262msgctxt "mother’s mother’s sister"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "двоюрідна бабуся"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18267msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "двоюрідна бабуся"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:900
18272msgctxt "mother’s parent’s sister"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "двоюрідна бабуся"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18277msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "двоюрідна бабуся"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:922
18282msgctxt "parent’s father’s sister"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "двоюрідна бабуся"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18287msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "двоюрідна бабуся"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:934
18292msgctxt "parent’s mother’s sister"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "двоюрідна бабуся"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18297msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "двоюрідна бабуся"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:946
18302msgctxt "parent’s parent’s sister"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "двоюрідна бабуся"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:788
18307msgctxt "father’s father’s sibling"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18312msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:800
18317msgctxt "father’s mother’s sibling"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18322msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:812
18327msgctxt "father’s parent’s sibling"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18332msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:868
18337msgctxt "mother’s father’s sibling"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18342msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:886
18347msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18352msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:898
18357msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18362msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:920
18367msgctxt "parent’s father’s sibling"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18372msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:932
18377msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18382msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:944
18387msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18392msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "двоюрідний дід/бабуся"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:722
18397msgctxt "child’s child’s child"
18398msgid "great-grandchild"
18399msgstr "правнук/внучка"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:728
18402msgctxt "child’s daughter’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr "правнук/внучка"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:736
18407msgctxt "child’s son’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr "правнук/внучка"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:744
18412msgctxt "daughter’s child’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "правнук/внучка"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:750
18417msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr "правнук/внучка"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:764
18422msgctxt "daughter’s son’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr "правнук/внучка"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18427msgctxt "son’s child’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr "правнук/внучка"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18432msgctxt "son’s daughter’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr "правнук/внучка"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18437msgctxt "son’s son’s child"
18438msgid "great-grandchild"
18439msgstr "правнук/внучка"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:724
18442msgctxt "child’s child’s daughter"
18443msgid "great-granddaughter"
18444msgstr "правнучка"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:730
18447msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "правнучка"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:738
18452msgctxt "child’s son’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "правнучка"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:746
18457msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "правнучка"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:752
18462msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "правнучка"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:766
18467msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr "правнучка"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18472msgctxt "son’s child’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr "правнучка"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18477msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr "правнучка"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18482msgctxt "son’s son’s daughter"
18483msgid "great-granddaughter"
18484msgstr "правнучка"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:782
18487msgctxt "father’s father’s father"
18488msgid "great-grandfather"
18489msgstr "прадід"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:794
18492msgctxt "father’s mother’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "прадід"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:806
18497msgctxt "father’s parent’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "прадід"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:862
18502msgctxt "mother’s father’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "прадід"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:880
18507msgctxt "mother’s mother’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "прадід"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:892
18512msgctxt "mother’s parent’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr "прадід"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:914
18517msgctxt "parent’s father’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr "прадід"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:926
18522msgctxt "parent’s mother’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr "прадід"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:938
18527msgctxt "parent’s parent’s father"
18528msgid "great-grandfather"
18529msgstr "прадід"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:784
18532msgctxt "father’s father’s mother"
18533msgid "great-grandmother"
18534msgstr "прабабуся"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:796
18537msgctxt "father’s mother’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "прабабуся"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:808
18542msgctxt "father’s parent’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "прабабуся"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:864
18547msgctxt "mother’s father’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "прабабуся"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:882
18552msgctxt "mother’s mother’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "прабабуся"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:894
18557msgctxt "mother’s parent’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr "прабабуся"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:916
18562msgctxt "parent’s father’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr "прабабуся"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:928
18567msgctxt "parent’s mother’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr "прабабуся"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:940
18572msgctxt "parent’s parent’s mother"
18573msgid "great-grandmother"
18574msgstr "прабабуся"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:786
18577msgctxt "father’s father’s parent"
18578msgid "great-grandparent"
18579msgstr "прадед/бабушка"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:798
18582msgctxt "father’s mother’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr "прадед/бабушка"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:810
18587msgctxt "father’s parent’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr "прадед/бабушка"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:866
18592msgctxt "mother’s father’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "прадед/бабушка"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:884
18597msgctxt "mother’s mother’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr "прадед/бабушка"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:896
18602msgctxt "mother’s parent’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr "прадед/бабушка"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:918
18607msgctxt "parent’s father’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr "прадед/бабушка"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:930
18612msgctxt "parent’s mother’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr "прадед/бабушка"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:942
18617msgctxt "parent’s parent’s parent"
18618msgid "great-grandparent"
18619msgstr "прадед/бабушка"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:726
18622msgctxt "child’s child’s son"
18623msgid "great-grandson"
18624msgstr "правнук"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:734
18627msgctxt "child’s daughter’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "правнук"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:740
18632msgctxt "child’s son’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "правнук"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:748
18637msgctxt "daughter’s child’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "правнук"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:756
18642msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "правнук"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:768
18647msgctxt "daughter’s son’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr "правнук"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18652msgctxt "son’s child’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr "правнук"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18657msgctxt "son’s daughter’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr "правнук"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18662msgctxt "son’s son’s son"
18663msgid "great-grandson"
18664msgstr "правнук"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18667msgid "great-great-aunt"
18668msgstr "двоюрідна прабабуся"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18671msgid "great-great-aunt/uncle"
18672msgstr "двоюрідний прадід/бабуся"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18675msgid "great-great-grandchild"
18676msgstr "праправнук/внучка"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18679msgid "great-great-granddaughter"
18680msgstr "прапраправнучка"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18683msgid "great-great-grandfather"
18684msgstr "прапрадід"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18687msgid "great-great-grandmother"
18688msgstr "прапрабабуся"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18691msgid "great-great-grandparent"
18692msgstr "прапрапрадід/бабуся"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18695msgid "great-great-grandson"
18696msgstr "прапраправнук"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18699msgid "great-great-great-aunt"
18700msgstr "двоюрідна прапрабабуся"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18703msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18704msgstr "двоюрідний прапрадед/бабушка"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18707msgid "great-great-great-grandchild"
18708msgstr "прапраправнук/внучка"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18711msgid "great-great-great-granddaughter"
18712msgstr "прапраправнучка"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18715msgid "great-great-great-grandfather"
18716msgstr "пра-пра-прадід"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18719msgid "great-great-great-grandmother"
18720msgstr "прапрапрабабуся"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18723msgid "great-great-great-grandparent"
18724msgstr "прапрапрапрадід/бабуся"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18727msgid "great-great-great-grandson"
18728msgstr "прапраправнук"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18731msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18732msgid "great-great-great-nephew"
18733msgstr "прапрапраплемінник"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18736msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18737msgid "great-great-great-nephew"
18738msgstr "прапрапраплемінник"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18741msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18742msgid "great-great-great-nephew"
18743msgstr "прапрапраплемінник"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18746msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18747msgid "great-great-great-nephew/niece"
18748msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18751msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18752msgid "great-great-great-nephew/niece"
18753msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18756msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18757msgid "great-great-great-nephew/niece"
18758msgstr "прапрапраплемінниця/племінник"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18761msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18762msgid "great-great-great-niece"
18763msgstr "прапрапраплемінниця"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18766msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18767msgid "great-great-great-niece"
18768msgstr "прапрапраплемінниця"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18771msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18772msgid "great-great-great-niece"
18773msgstr "прапрапраплемінниця"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18776msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18777msgid "great-great-great-uncle"
18778msgstr "двоюрідний прапрадід"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18781msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18782msgid "great-great-great-uncle"
18783msgstr "двоюрідний прапрадід"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18786msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18787msgid "great-great-great-uncle"
18788msgstr "двоюрідний прапрадід"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18792msgid "great-great-nephew"
18793msgstr "прапраплемінник"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18797msgid "great-great-nephew"
18798msgstr "прапраплемінник"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18801msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18802msgid "great-great-nephew"
18803msgstr "прапраплемінник"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18807msgid "great-great-nephew/niece"
18808msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18812msgid "great-great-nephew/niece"
18813msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18816msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18817msgid "great-great-nephew/niece"
18818msgstr "прапраплемінник/племінниця"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18822msgid "great-great-niece"
18823msgstr "прапраплемінниця"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18827msgid "great-great-niece"
18828msgstr "прапраплемінниця"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18831msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18832msgid "great-great-niece"
18833msgstr "прапраплемінниця"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18836msgctxt "great-grandfather’s brother"
18837msgid "great-great-uncle"
18838msgstr "двоюрідний прадід"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18841msgctxt "great-grandmother’s brother"
18842msgid "great-great-uncle"
18843msgstr "двоюрідний прадід"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18846msgctxt "great-grandparent’s brother"
18847msgid "great-great-uncle"
18848msgstr "двоюрідний прадід"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:671
18851msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr "внучатий племінник"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:691
18856msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr "внучатий племінник"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:709
18861msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "внучатий племінник"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:991
18866msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "внучатий племінник"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18871msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "внучатий племінник"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18876msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr "внучатий племінник"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:674
18881msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "внучатий племінник"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:694
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "внучатий племінник"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:712
18891msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "внучатий племінник"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:994
18896msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "внучатий племінник"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "внучатий племінник"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18906msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "внучатий племінник"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:960
18911msgctxt "sibling’s child’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "внучатий племінник"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:968
18916msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "внучатий племінник"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:974
18921msgctxt "sibling’s son’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "внучатий племінник"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:659
18926msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:677
18931msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:697
18936msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:979
18941msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:997
18946msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18951msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:662
18956msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:680
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:700
18966msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:982
18971msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18981msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:956
18986msgctxt "sibling’s child’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:962
18991msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:970
18996msgctxt "sibling’s son’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "внучатий племінник/племінниця"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:665
19001msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr "внучата племінниця"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:683
19006msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr "внучата племінниця"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:703
19011msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "внучата племінниця"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:985
19016msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "внучата племінниця"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19021msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "внучата племінниця"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19026msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr "внучата племінниця"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:668
19031msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "внучата племінниця"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:686
19036msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "внучата племінниця"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:706
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "внучата племінниця"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:988
19046msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "внучата племінниця"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19051msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "внучата племінниця"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "внучата племінниця"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:958
19061msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "внучата племінниця"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:964
19066msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "внучата племінниця"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:972
19071msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "внучата племінниця"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:780
19076msgctxt "father’s father’s brother"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr "двоюрідний дідусь"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19081msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr "двоюрідний дідусь"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:792
19086msgctxt "father’s mother’s brother"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr "двоюрідний дідусь"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19091msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr "двоюрідний дідусь"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:804
19096msgctxt "father’s parent’s brother"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr "двоюрідний дідусь"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19101msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr "двоюрідний дідусь"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:860
19106msgctxt "mother’s father’s brother"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "двоюрідний дідусь"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19111msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "двоюрідний дідусь"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:878
19116msgctxt "mother’s mother’s brother"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "двоюрідний дідусь"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19121msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "двоюрідний дідусь"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:890
19126msgctxt "mother’s parent’s brother"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "двоюрідний дідусь"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19131msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "двоюрідний дідусь"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:912
19136msgctxt "parent’s father’s brother"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "двоюрідний дідусь"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19141msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "двоюрідний дідусь"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:924
19146msgctxt "parent’s mother’s brother"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "двоюрідний дідусь"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19151msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "двоюрідний дідусь"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:936
19156msgctxt "parent’s parent’s brother"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "двоюрідний дідусь"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19161msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "двоюрідний дідусь"
19164
19165#. I18N: layout option for the fan chart
19166#: app/Module/FanChartModule.php:583
19167msgid "half circle"
19168msgstr "півколо"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:538
19171msgctxt "father’s son"
19172msgid "half-brother"
19173msgstr "неповнорідний брат"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:576
19176msgctxt "mother’s son"
19177msgid "half-brother"
19178msgstr "неповнорідний брат"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:594
19181msgctxt "parent’s son"
19182msgid "half-brother"
19183msgstr "неповнорідний брат"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:524
19186msgctxt "father’s child"
19187msgid "half-sibling"
19188msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:560
19191msgctxt "mother’s child"
19192msgid "half-sibling"
19193msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:580
19196msgctxt "parent’s child"
19197msgid "half-sibling"
19198msgstr "неповнорідні брат/сестра"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:526
19201msgctxt "father’s daughter"
19202msgid "half-sister"
19203msgstr "неповнорідні сестра"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:562
19206msgctxt "mother’s daughter"
19207msgid "half-sister"
19208msgstr "неповнорідні сестра"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:582
19211msgctxt "parent’s daughter"
19212msgid "half-sister"
19213msgstr "неповнорідні сестра"
19214
19215#. I18N: reflexive pronoun
19216#: app/Services/RelationshipService.php:244
19217msgid "herself"
19218msgstr "вона ж"
19219
19220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19254#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19255#: resources/views/login-page.phtml:47
19256#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19257#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19258#: resources/views/register-page.phtml:75
19259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19263msgid "hide"
19264msgstr "приховати"
19265
19266#. I18N: reflexive pronoun
19267#: app/Services/RelationshipService.php:241
19268msgid "himself"
19269msgstr "він же"
19270
19271#. I18N: Type of demographic data
19272#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19273msgid "household"
19274msgstr "домашнє господарство"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:364
19277msgid "husband"
19278msgstr "чоловік"
19279
19280#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19281#: app/Elements/NameType.php:57
19282msgid "immigration name"
19283msgstr "ім'я після імміграції"
19284
19285#. I18N: A button label.
19286#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19287msgid "import file"
19288msgstr "імпортувати файл"
19289
19290#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19291msgid "inline note"
19292msgstr "вбудована примітка"
19293
19294#. I18N: Gedcom INT dates
19295#: app/Date.php:351
19296#, php-format
19297msgid "interpreted %s (%s)"
19298msgstr "розпізнано як %s(%s)"
19299
19300#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19301#: resources/views/search-trees.phtml:53
19302msgid "invert selection"
19303msgstr "інвертувати виділення"
19304
19305#. I18N: a month in the French republican calendar
19306#: app/Date/FrenchDate.php:159
19307msgctxt "GENITIVE"
19308msgid "jours complementaires"
19309msgstr "додаткові дні"
19310
19311#. I18N: a month in the French republican calendar
19312#: app/Date/FrenchDate.php:253
19313msgctxt "INSTRUMENTAL"
19314msgid "jours complementaires"
19315msgstr "додаткові дні"
19316
19317#. I18N: a month in the French republican calendar
19318#: app/Date/FrenchDate.php:206
19319msgctxt "LOCATIVE"
19320msgid "jours complementaires"
19321msgstr "додаткові дні"
19322
19323#. I18N: a month in the French republican calendar
19324#: app/Date/FrenchDate.php:112
19325msgctxt "NOMINATIVE"
19326msgid "jours complementaires"
19327msgstr "додаткові дні"
19328
19329#. I18N: A button label, last page
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19331#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19333#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19334msgid "last"
19335msgstr "остання"
19336
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19338msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19339msgid "last"
19340msgstr "останній"
19341
19342#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19343#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19344msgid "left"
19345msgstr "ліворуч"
19346
19347#. I18N: Layout option for lists of names
19348#. I18N: An option in a list-box
19349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19350#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19353#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19354msgid "list"
19355msgstr "список"
19356
19357#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19358#, php-format
19359msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19360msgstr "локацій оновлено: %s, локацій додано: %s"
19361
19362#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19363#: app/Elements/NameType.php:59
19364msgid "maiden name"
19365msgstr "дівоче прізвище"
19366
19367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19368msgid "managers"
19369msgstr "менеджери"
19370
19371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19373msgid "markdown"
19374msgstr "markdown"
19375
19376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19377msgctxt "FEMALE"
19378msgid "married"
19379msgstr "вийшла заміж"
19380
19381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19382msgctxt "MALE"
19383msgid "married"
19384msgstr "одружився"
19385
19386#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19387#: app/Elements/NameType.php:61
19388msgid "married name"
19389msgstr "ім'я в шлюбі"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:564
19392msgctxt "mother’s father"
19393msgid "maternal grandfather"
19394msgstr "дідусь по мамі"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:568
19397msgctxt "mother’s mother"
19398msgid "maternal grandmother"
19399msgstr "бабуся по мамі"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:570
19402msgctxt "mother’s parent"
19403msgid "maternal grandparent"
19404msgstr "пра-батьки по мамі"
19405
19406#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19407#: app/SurnameTradition.php:88
19408msgid "matrilineal"
19409msgstr "матрилейно"
19410
19411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19412#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19413#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19414#, php-format
19415msgid "maximum %s day"
19416msgid_plural "maximum %s days"
19417msgstr[0] "максимально %s день"
19418msgstr[1] "максимально %s дня"
19419msgstr[2] "максимально %s день"
19420
19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19426msgid "members"
19427msgstr "члени"
19428
19429#. I18N: Name of a theme.
19430#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19431msgid "minimal"
19432msgstr "мінімальна"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:346
19435msgid "mother"
19436msgstr "матір"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:550
19439msgctxt "husband’s mother"
19440msgid "mother-in-law"
19441msgstr "свекруха"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:630
19444msgctxt "spouse’s mother"
19445msgid "mother-in-law"
19446msgstr "свекруха"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:648
19449msgctxt "wife’s mother"
19450msgid "mother-in-law"
19451msgstr "теща"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:636
19454msgctxt "spouse’s parent"
19455msgid "mother/father-in-law"
19456msgstr "Свекор/Свекруха"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:498
19459msgctxt "brother’s son"
19460msgid "nephew"
19461msgstr "племінник"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:850
19464msgctxt "husband’s brother’s son"
19465msgid "nephew"
19466msgstr "племінник"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:846
19469msgctxt "husband’s sibling’s son"
19470msgid "nephew"
19471msgstr "племінник"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:848
19474msgctxt "husband’s sister’s son"
19475msgid "nephew"
19476msgstr "племінник"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:602
19479msgctxt "sibling’s son"
19480msgid "nephew"
19481msgstr "племінник"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:612
19484msgctxt "sister’s son"
19485msgid "nephew"
19486msgstr "племінник"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19489msgctxt "wife’s brother’s son"
19490msgid "nephew"
19491msgstr "племінник"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19494msgctxt "wife’s sibling’s son"
19495msgid "nephew"
19496msgstr "племінник"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19499msgctxt "wife’s sister’s son"
19500msgid "nephew"
19501msgstr "племінник"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:688
19504msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19505msgid "nephew-in-law"
19506msgstr "чоловік племінниці"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:966
19509msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19510msgid "nephew-in-law"
19511msgstr "чоловік племінниці"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19514msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19515msgid "nephew-in-law"
19516msgstr "чоловік племінниці"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:494
19519msgctxt "brother’s child"
19520msgid "nephew/niece"
19521msgstr "племінник/племінниця"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:838
19524msgctxt "husband’s brother’s child"
19525msgid "nephew/niece"
19526msgstr "племінник/племінниця"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:834
19529msgctxt "husband’s sibling’s child"
19530msgid "nephew/niece"
19531msgstr "племінник/племінниця"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:836
19534msgctxt "husband’s sister’s child"
19535msgid "nephew/niece"
19536msgstr "племінник/племінниця"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:598
19539msgctxt "sibling’s child"
19540msgid "nephew/niece"
19541msgstr "племінник/племінниця"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:606
19544msgctxt "sister’s child"
19545msgid "nephew/niece"
19546msgstr "племінник/племінниця"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19549msgctxt "wife’s brother’s child"
19550msgid "nephew/niece"
19551msgstr "племінник/племінниця"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19554msgctxt "wife’s sibling’s child"
19555msgid "nephew/niece"
19556msgstr "племінник/племінниця"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19559msgctxt "wife’s sister’s child"
19560msgid "nephew/niece"
19561msgstr "племінник/племінниця"
19562
19563#. I18N: A button label, next page
19564#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19565#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19566#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19567#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19570#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19571#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19573#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19579msgid "next"
19580msgstr "наступне"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:496
19583msgctxt "brother’s daughter"
19584msgid "niece"
19585msgstr "племінниця"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:844
19588msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19589msgid "niece"
19590msgstr "племінниця"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:840
19593msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19594msgid "niece"
19595msgstr "племінниця"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:842
19598msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19599msgid "niece"
19600msgstr "племінниця"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:600
19603msgctxt "sibling’s daughter"
19604msgid "niece"
19605msgstr "племінниця"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:608
19608msgctxt "sister’s daughter"
19609msgid "niece"
19610msgstr "племінниця"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19613msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19614msgid "niece"
19615msgstr "племінниця"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19618msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19619msgid "niece"
19620msgstr "племінниця"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19623msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr "племінниця"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:714
19628msgctxt "brother’s son’s wife"
19629msgid "niece-in-law"
19630msgstr "дружина племінника"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:976
19633msgctxt "sibling’s son’s wife"
19634msgid "niece-in-law"
19635msgstr "дружина племінника"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19638msgctxt "sisters’s son’s wife"
19639msgid "niece-in-law"
19640msgstr "дружина племінника"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19643msgid "ninth cousin"
19644msgstr "двоюрідний брат/сестра (9-го коліна)"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19647msgctxt "FEMALE"
19648msgid "ninth cousin"
19649msgstr "двоюрідна сестра (9-го коліна)"
19650
19651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19652#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19653msgctxt "MALE"
19654msgid "ninth cousin"
19655msgstr "двоюрідний брат (9-го коліна)"
19656
19657#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19658#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19659#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19660#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19664#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19665#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19673#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19674#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19675#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19677#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19678#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19679#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19680#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19681#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19685#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19686#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19693msgid "no"
19694msgstr "ні"
19695
19696#. I18N: None of the other options
19697#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19698#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19699#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19700#: app/Services/EmailService.php:211
19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19702msgid "none"
19703msgstr "немає"
19704
19705#: app/SurnameTradition.php:114
19706msgctxt "Surname tradition"
19707msgid "none"
19708msgstr "немає"
19709
19710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19711msgid "numbers"
19712msgstr "числа"
19713
19714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19719#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19725#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19727msgid "of"
19728msgstr "з"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:350
19731msgid "parent"
19732msgstr "батько"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:420
19735msgid "partner"
19736msgstr "партнер"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:397
19739msgctxt "FEMALE"
19740msgid "partner"
19741msgstr "партнер"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:373
19744msgctxt "MALE"
19745msgid "partner"
19746msgstr "партнер"
19747
19748#: app/SurnameTradition.php:77
19749msgctxt "Surname tradition"
19750msgid "paternal"
19751msgstr "по батьковi"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:528
19754msgctxt "father’s father"
19755msgid "paternal grandfather"
19756msgstr "дідусь по батькові"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:530
19759msgctxt "father’s mother"
19760msgid "paternal grandmother"
19761msgstr "бабуся по батькові"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:532
19764msgctxt "father’s parent"
19765msgid "paternal grandparent"
19766msgstr "пра-батьки по батькові"
19767
19768#. I18N: A system where children take their father’s surname
19769#: app/SurnameTradition.php:84
19770msgid "patrilineal"
19771msgstr "патрилейно"
19772
19773#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19775msgid "pending"
19776msgstr "в очікуванні"
19777
19778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19779msgid "percentage"
19780msgstr "відсоток"
19781
19782#. I18N: Type of location hierarchy
19783#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19784msgid "political"
19785msgstr "політичний"
19786
19787#. I18N: A button label, previous page
19788#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19789#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19791#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19792#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19793#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19794#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19800#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19801msgid "previous"
19802msgstr "попереднє"
19803
19804#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19805#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19806msgid "primary evidence"
19807msgstr "першоджерело"
19808
19809#. I18N: Status of child-parent link
19810#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19811msgid "proven"
19812msgstr "доведено"
19813
19814#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19815#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19816msgid "questionable evidence"
19817msgstr "сумнівні докази"
19818
19819#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19821msgid "records"
19822msgstr "записи"
19823
19824#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19825#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19826#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19827#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19828#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19829msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19830msgid "reject"
19831msgstr "відхилити"
19832
19833#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19835#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19836#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19837#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19838msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19839msgid "reject"
19840msgstr "відхилити"
19841
19842#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19843#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19844msgid "rejected"
19845msgstr "відхилено"
19846
19847#. I18N: Type of location hierarchy
19848#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19849msgid "religious"
19850msgstr "релігійний"
19851
19852#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19853#: app/Elements/NameType.php:63
19854msgid "religious name"
19855msgstr "релігійне ім'я"
19856
19857#. I18N: A button label.
19858#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19859msgid "replace"
19860msgstr "замінити"
19861
19862#. I18N: A button label.
19863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19866#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19868msgid "reset"
19869msgstr "скинути"
19870
19871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19872#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19873msgid "right"
19874msgstr "праворуч"
19875
19876#. I18N: A button label.
19877#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19878#: resources/views/admin/components.phtml:164
19879#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19880#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19881#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19883#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19885#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19888#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19890#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19891#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19892#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19893#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19894#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19895#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19896#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19897#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19898#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19899#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19900#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19902#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19903#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19904#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19905#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19906#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19907#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19908#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19909#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19910#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19911#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19913#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19914#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19915#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19916#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19917#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19918#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19919#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19921#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19922#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19923msgid "save"
19924msgstr "зберегти"
19925
19926#. I18N: A button label.
19927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19930#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19931#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19933msgid "search"
19934msgstr "пошук"
19935
19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19937#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19938#, php-format
19939msgid "second %s"
19940msgstr "другий/друга %s"
19941
19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19943#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19944#, php-format
19945msgctxt "FEMALE"
19946msgid "second %s"
19947msgstr "друга %s"
19948
19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19950#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19951#, php-format
19952msgctxt "MALE"
19953msgid "second %s"
19954msgstr "другий %s"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "двоюрідний брат/сестра (2-го коліна)"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19961msgctxt "FEMALE"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "двоюрідна сестра (2-го коліна)"
19964
19965#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19966#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19967msgctxt "MALE"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr "двоюрідний брат (2-го коліна)"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19972msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "троюрідний брат/сестра"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19977msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "троюрідна сестра"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19982msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "троюрідний брат"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19987msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "троюрідний брат/сестра"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19992msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr "троюрідна сестра"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19997msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr "троюрідний брат"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20002msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "троюрідний брат/сестра"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20007msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "троюрідна сестра"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20012msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "троюрідний брат"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20017msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "троюрідний брат/сестра"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20022msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "троюрідна сестра"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20027msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "троюрідний брат"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20032msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "троюрідний брат/сестра"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20037msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "троюрідна сестра"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20042msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "троюрідний брат"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20047msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "троюрідний брат/сестра"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20052msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "троюрідний брат/сестра"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20057msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "троюрідний брат"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20062msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "троюрідний брат/сестра"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20067msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "троюрідна сестра"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20072msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "троюрідний брат"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20077msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "троюрідний брат/сестра"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20082msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "троюрідна сестра"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20087msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "троюрідний брат"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20092msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "троюрідний брат/сестра"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20097msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "троюрідна сестра"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20102msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "троюрідний брат"
20105
20106#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20107#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20108msgid "secondary evidence"
20109msgstr "вторинни докази"
20110
20111#. I18N: select all (of a list of options)
20112#: resources/views/search-trees.phtml:46
20113msgid "select all"
20114msgstr "вибрати всі"
20115
20116#. I18N: select none (of a list of options)
20117#: resources/views/search-trees.phtml:49
20118msgid "select none"
20119msgstr "вибору немає"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:343
20122msgid "self"
20123msgstr "поточний"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20126msgid "seventh cousin"
20127msgstr "двоюрідний брат/сестра (7-го коліна)"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20130msgctxt "FEMALE"
20131msgid "seventh cousin"
20132msgstr "двоюрідна сестра (7-го коліна)"
20133
20134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20135#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20136msgctxt "MALE"
20137msgid "seventh cousin"
20138msgstr "двоюрідний брат (7-го коліна)"
20139
20140#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20141msgid "shared note"
20142msgstr "загальна нотатка"
20143
20144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20152#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20154#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20155#: resources/views/login-page.phtml:47
20156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20158#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20159#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20160#: resources/views/register-page.phtml:75
20161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20165msgid "show"
20166msgstr "показати"
20167
20168#. I18N: An option in a list-box
20169#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20170msgid "show changes made in webtrees"
20171msgstr "показати зміни, зроблені на сайті"
20172
20173#. I18N: An option in a list-box
20174#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20175msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20176msgstr "показати зміни, зафіксовані в генеалогічних даних"
20177
20178#. I18N: button label
20179#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20180#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20181#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20183#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20184msgid "show more"
20185msgstr "показати більше"
20186
20187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20188msgid "show the chart"
20189msgstr "показати діаграму"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:490
20192msgid "sibling"
20193msgstr "брат/сестра"
20194
20195#. I18N: A button label.
20196#: resources/views/login-page.phtml:57
20197#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20198msgid "sign in"
20199msgstr "вхід в систему"
20200
20201#. I18N: A button label.
20202#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20203msgid "sign out"
20204msgstr "вийти"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:469
20207msgid "sister"
20208msgstr "сестра"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:500
20211msgctxt "brother’s wife"
20212msgid "sister-in-law"
20213msgstr "невістка"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:720
20216msgctxt "brother’s wife’s sister"
20217msgid "sister-in-law"
20218msgstr "своячніца"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:830
20221msgctxt "husband’s brother’s wife"
20222msgid "sister-in-law"
20223msgstr "своячніца"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:554
20226msgctxt "husband’s sister"
20227msgid "sister-in-law"
20228msgstr "Зовиця"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20231msgctxt "sister’s husband’s sister"
20232msgid "sister-in-law"
20233msgstr "Зовиця"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:632
20236msgctxt "spouse’s sister"
20237msgid "sister-in-law"
20238msgstr "своячніца"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20241msgctxt "wife’s brother’s wife"
20242msgid "sister-in-law"
20243msgstr "невістка"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:652
20246msgctxt "wife’s sister"
20247msgid "sister-in-law"
20248msgstr "своячніца"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20251msgid "sixth cousin"
20252msgstr "двоюрідний брат/сестра (6-го коліна)"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20255msgctxt "FEMALE"
20256msgid "sixth cousin"
20257msgstr "двоюрідна сестра (6-го коліна)"
20258
20259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20260#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20261msgctxt "MALE"
20262msgid "sixth cousin"
20263msgstr "двоюрідний брат (6-го коліна)"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:423
20266msgid "son"
20267msgstr "син"
20268
20269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20270msgid "son of"
20271msgstr "син від"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:506
20274msgctxt "child’s husband"
20275msgid "son-in-law"
20276msgstr "зять"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:518
20279msgctxt "daughter’s husband"
20280msgid "son-in-law"
20281msgstr "зять"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:758
20284msgctxt "daughter’s husband’s father"
20285msgid "son-in-law’s father"
20286msgstr "Сват"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:760
20289msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20290msgid "son-in-law’s mother"
20291msgstr "сваха"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:762
20294msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20295msgid "son-in-law’s parent"
20296msgstr "Свати"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:510
20299msgctxt "child’s spouse"
20300msgid "son/daughter-in-law"
20301msgstr "зять/невістка"
20302
20303#. I18N: An option in a list-box
20304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20306msgid "sort by date"
20307msgstr "сортувати по даті"
20308
20309#. I18N: A button label.
20310#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20312#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20316#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20318msgid "sort by date of birth"
20319msgstr "Сортувати по даті народження"
20320
20321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20323#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20325msgid "sort by date of death"
20326msgstr "сортувати по даті смерті"
20327
20328#. I18N: A button label.
20329#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20331msgid "sort by date of marriage"
20332msgstr "сортувати по даті шлюбу"
20333
20334#. I18N: An option in a list-box
20335#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20336msgid "sort by date, newest first"
20337msgstr "сортувати по даті, нове вперед"
20338
20339#. I18N: An option in a list-box
20340#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20341msgid "sort by date, oldest first"
20342msgstr "сортувати по даті, старе вперед"
20343
20344#. I18N: An option in a list-box
20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20346#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20350#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20351#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20357msgid "sort by name"
20358msgstr "сортувати по імені"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:411
20361msgid "spouse"
20362msgstr "супруг (а)"
20363
20364#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20365#: app/Services/EmailService.php:213
20366msgid "ssl"
20367msgstr "SSL (протокол безпечних з'єднань)"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:828
20370msgctxt "father’s wife’s son"
20371msgid "step-brother"
20372msgstr "зведений брат"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:876
20375msgctxt "mother’s husband’s son"
20376msgid "step-brother"
20377msgstr "зведений брат"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:954
20380msgctxt "parent’s spouse’s son"
20381msgid "step-brother"
20382msgstr "зведений брат"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:544
20385msgctxt "husband’s child"
20386msgid "step-child"
20387msgstr "пасинок/пасербиця"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:624
20390msgctxt "spouse’s child"
20391msgid "step-child"
20392msgstr "пасинок/пасербиця"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:642
20395msgctxt "wife’s child"
20396msgid "step-child"
20397msgstr "пасинок/пасербиця"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:546
20400msgctxt "husband’s daughter"
20401msgid "step-daughter"
20402msgstr "пасербиця"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:626
20405msgctxt "spouse’s daughter"
20406msgid "step-daughter"
20407msgstr "пасербиця"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:644
20410msgctxt "wife’s daughter"
20411msgid "step-daughter"
20412msgstr "пасербиця"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:566
20415msgctxt "mother’s husband"
20416msgid "step-father"
20417msgstr "вітчим"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:540
20420msgctxt "father’s wife"
20421msgid "step-mother"
20422msgstr "мачеха"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:596
20425msgctxt "parent’s spouse"
20426msgid "step-parent"
20427msgstr "вітчим/мачуха"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:824
20430msgctxt "father’s wife’s child"
20431msgid "step-sibling"
20432msgstr "зведений (-ая)"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:872
20435msgctxt "mother’s husband’s child"
20436msgid "step-sibling"
20437msgstr "зведений (-ая)"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:950
20440msgctxt "parent’s spouse’s child"
20441msgid "step-sibling"
20442msgstr "зведений (-ая)"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:826
20445msgctxt "father’s wife’s daughter"
20446msgid "step-sister"
20447msgstr "зведена сестра"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:874
20450msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20451msgid "step-sister"
20452msgstr "зведена сестра"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:952
20455msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20456msgid "step-sister"
20457msgstr "зведена сестра"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:556
20460msgctxt "husband’s son"
20461msgid "step-son"
20462msgstr "пасинок"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:634
20465msgctxt "spouse’s son"
20466msgid "step-son"
20467msgstr "пасинок"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:654
20470msgctxt "wife’s son"
20471msgid "step-son"
20472msgstr "пасинок"
20473
20474#. I18N: Layout option for lists of names
20475#. I18N: An option in a list-box
20476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20477#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20479#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20480#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20481msgid "table"
20482msgstr "таблиця"
20483
20484#. I18N: Layout option for lists of names
20485#. I18N: An option in a list-box
20486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20488msgid "tag cloud"
20489msgstr "хмара тегів"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20492msgid "tenth cousin"
20493msgstr "двоюрідний брат/сестра (10-го коліна)"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20496msgctxt "FEMALE"
20497msgid "tenth cousin"
20498msgstr "двоюрідна сестра (10-го коліна)"
20499
20500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20501#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20502msgctxt "MALE"
20503msgid "tenth cousin"
20504msgstr "двоюрідний брат (10-го коліна)"
20505
20506#. I18N: [you should check that:] ...
20507#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20508msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20509msgstr "настройки з'єднання з базою даних у файлі «/data/config.ini.php» вірні"
20510
20511#. I18N: [you should check that:] ...
20512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20513msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20514msgstr "У каталогу «/data» і файлу «/data/config.ini.php» встановлені права доступу, які дозволяють серверу прочитати їх"
20515
20516#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20517#: app/Services/RelationshipService.php:247
20518msgid "themself"
20519msgstr "він же"
20520
20521#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20523#, php-format
20524msgid "third %s"
20525msgstr "третій/третя %s"
20526
20527#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20529#, php-format
20530msgctxt "FEMALE"
20531msgid "third %s"
20532msgstr "третя %s"
20533
20534#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20536#, php-format
20537msgctxt "MALE"
20538msgid "third %s"
20539msgstr "третій %s"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20542msgid "third cousin"
20543msgstr "двоюрідний брат/сестра (3-го коліна)"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20546msgctxt "FEMALE"
20547msgid "third cousin"
20548msgstr "двоюрідна сестра (3-го коліна)"
20549
20550#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20552msgctxt "MALE"
20553msgid "third cousin"
20554msgstr "двоюрідний брат (3-го коліна)"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20557msgid "thirteenth cousin"
20558msgstr "двоюрідний брат/сестра (13-го коліна)"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20561msgctxt "FEMALE"
20562msgid "thirteenth cousin"
20563msgstr "двоюрідна сестра (13-го коліна)"
20564
20565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20567msgctxt "MALE"
20568msgid "thirteenth cousin"
20569msgstr "двоюрідний брат (13-го коліна)"
20570
20571#. I18N: layout option for the fan chart
20572#: app/Module/FanChartModule.php:585
20573msgid "three-quarter circle"
20574msgstr "три чверті коло"
20575
20576#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20577#: app/Services/EmailService.php:215
20578msgid "tls"
20579msgstr "TLS (безпечний протокол зв'язку)"
20580
20581#. I18N: Gedcom TO dates
20582#: app/Date.php:367
20583#, php-format
20584msgid "to %s"
20585msgstr "до %s"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20588msgid "twelfth cousin"
20589msgstr "двоюрідний брат/сестра (12-го коліна)"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20592msgctxt "FEMALE"
20593msgid "twelfth cousin"
20594msgstr "двоюрідна сестра (12-го коліна)"
20595
20596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20598msgctxt "MALE"
20599msgid "twelfth cousin"
20600msgstr "двоюрідний брат (12-го коліна)"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:435
20603msgid "twin brother"
20604msgstr "брат близнюк"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:477
20607msgid "twin sibling"
20608msgstr "брат/сестра близнюк"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:456
20611msgid "twin sister"
20612msgstr "сестра близнюк"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:522
20615msgctxt "father’s brother"
20616msgid "uncle"
20617msgstr "дядько"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:820
20620msgctxt "father’s sister’s husband"
20621msgid "uncle"
20622msgstr "дядько"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:558
20625msgctxt "mother’s brother"
20626msgid "uncle"
20627msgstr "дядько"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:906
20630msgctxt "mother’s sister’s husband"
20631msgid "uncle"
20632msgstr "дядько"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:578
20635msgctxt "parent’s brother"
20636msgid "uncle"
20637msgstr "дядько"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:948
20640msgctxt "parent’s sister’s husband"
20641msgid "uncle"
20642msgstr "дядько"
20643
20644#: app/Place.php:246
20645msgid "unknown"
20646msgstr "невідомо"
20647
20648#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20649msgctxt "unknown family"
20650msgid "unknown"
20651msgstr "немає даних"
20652
20653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20654msgid "unlimited"
20655msgstr "необмежений"
20656
20657#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20658#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20659msgid "unreliable evidence"
20660msgstr "ненадійні докази"
20661
20662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20664#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20665msgid "up"
20666msgstr "вгору"
20667
20668#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20669msgid "update"
20670msgstr "Оновлення"
20671
20672#. I18N: A button label.
20673#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20674msgid "upload"
20675msgstr "вивантажити"
20676
20677#. I18N: A button label.
20678#: resources/views/branches-page.phtml:53
20679#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20680#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20681#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20683#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20685#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20686#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20687#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20688#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20689#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20690#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20691msgid "view"
20692msgstr "переглянути"
20693
20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20699msgid "visitors"
20700msgstr "відвідувачі"
20701
20702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20704msgctxt "FEMALE"
20705msgid "was born"
20706msgstr "народилася"
20707
20708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20710msgctxt "MALE"
20711msgid "was born"
20712msgstr "народився"
20713
20714#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20715msgid "webtrees"
20716msgstr "webtrees"
20717
20718#: app/Services/MessageService.php:125
20719msgid "webtrees message"
20720msgstr "Повідомлення webtrees"
20721
20722#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20723msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20724msgstr "webtrees потребує бази даних для зберігання ваших генеалогічних даних."
20725
20726#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20728msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20729msgstr "сайт має надсилати електронні листи, такі як нагадування про паролі та повідомлення."
20730
20731#: app/Services/MessageService.php:226
20732msgid "webtrees sends emails with no storage"
20733msgstr "webtrees відсилає лист не зберігаючи"
20734
20735#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20736msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20737msgstr "webtrees використовує кодування UTF-8 для акцентованих літер, спеціальних символів і нелатинських писемностей. Якщо ви хочете використовувати GEDCOM файл з генеалогічними програмами, які не підтримують UTF-8, то ви можете створити його використовуючи кодування ISO-8859-1."
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:388
20740msgid "wife"
20741msgstr "дружина"
20742
20743#. I18N: Name of a theme.
20744#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20745msgid "xenea"
20746msgstr "Xenea"
20747
20748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20749msgid "years"
20750msgstr "року (років)"
20751
20752#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20755#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20758#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20768#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20769#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20770#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20775#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20776#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20780#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20781#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20788msgid "yes"
20789msgstr "так"
20790
20791#. I18N: [you should check that:] ...
20792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20793msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20794msgstr "Ви можете з'єднатися з базою даних використовуючи інші програми, наприклад phpmyadmin"
20795
20796#: app/Services/RelationshipService.php:439
20797msgid "younger brother"
20798msgstr "молодший брат"
20799
20800#: app/Services/RelationshipService.php:481
20801msgid "younger sibling"
20802msgstr "молодший брат/сестра"
20803
20804#: app/Services/RelationshipService.php:460
20805msgid "younger sister"
20806msgstr "молодша сестра"
20807
20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20813#, php-format
20814msgid "±%s year"
20815msgid_plural "±%s years"
20816msgstr[0] "±%s рок"
20817msgstr[1] "±%s року"
20818msgstr[2] "±%s років"
20819
20820#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20822#, php-format
20823msgid "“%s” has been deleted."
20824msgstr "\"%s\" було видалено."
20825
20826#. I18N: Description of a “Data fix” module
20827#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20828msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20829msgstr "Теги “Виділене зображення” (_PRIM) використовуються деякими генеалогічними програмами для позначення бажаного зображення для конкретної персони. Альтернативою є повторне упорядкування зображень таким чином, щоб пріоритетне було вказане першим."
20830
20831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20832#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20833#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20834msgid "…"
20835msgstr "…"
20836
20837#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20838#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20839#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20840#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20841msgctxt "Unknown given name"
20842msgid "…"
20843msgstr "…"
20844
20845#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20846#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20847#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20848#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20849#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20850msgctxt "Unknown surname"
20851msgid "…"
20852msgstr "…"
20853
20854#~ msgid " per gender"
20855#~ msgstr " по статі"
20856
20857#~ msgid " per time period"
20858#~ msgstr " по діапазону часу"
20859
20860#, php-format
20861#~ msgid "#%s"
20862#~ msgstr "#%s"
20863
20864#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20865#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20866#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
20867#~ msgstr[1] "Показанi %1$s персони, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
20868#~ msgstr[2] "Показанi %1$s персон, із загальної кількості %2$s із %3$s поколінь."
20869
20870#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20871#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20872#~ msgstr[0] "У %1$s персони відсутня інформація про місце народження: %2$s."
20873#~ msgstr[1] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
20874#~ msgstr[2] "У %1$s персон відсутня інформація про місце народження: %2$s."
20875
20876#~ msgid "%s day ago"
20877#~ msgid_plural "%s days ago"
20878#~ msgstr[0] "%s день тому"
20879#~ msgstr[1] "%s дні тому"
20880#~ msgstr[2] "%s днів тому"
20881
20882#~ msgid "%s hour ago"
20883#~ msgid_plural "%s hours ago"
20884#~ msgstr[0] "%s годину тому"
20885#~ msgstr[1] "%s години тому"
20886#~ msgstr[2] "%s годин тому"
20887
20888#~ msgid "%s individual is private."
20889#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20890#~ msgstr[0] "%s приватна персона."
20891#~ msgstr[1] "%s приватнi персони."
20892#~ msgstr[2] "%s приватних персон."
20893
20894#, php-format
20895#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20896#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20897#~ msgstr[0] "%s особа з подіями між %s та %s"
20898#~ msgstr[1] "%s особи з подіями між %s та %s"
20899#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями між %s та %s"
20900
20901#, php-format
20902#~ msgid "%s individual with events in %s"
20903#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20904#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s"
20905#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s"
20906#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s"
20907
20908#, php-format
20909#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20910#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20911#~ msgstr[0] "%s особа з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
20912#~ msgstr[1] "%s особи з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
20913#~ msgstr[2] "%s осіб з подіями в %s у проміжку між %s і %s"
20914
20915#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20916#~ msgstr "%s відключений(на) на цьому сервері. Ви не можете встановити webtrees зараз. Для включення функції, будь ласка, зверніться до адміністратора серверу."
20917
20918#, php-format
20919#~ msgid "%s location has been imported."
20920#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20921#~ msgstr[0] "%s місцезнаходження було імпортовано."
20922#~ msgstr[1] "%s місцезнаходження були імпортовані."
20923#~ msgstr[2] "%s місцезнаходження було імпортовано."
20924
20925#~ msgid "%s minute ago"
20926#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20927#~ msgstr[0] "%s хвилину тому"
20928#~ msgstr[1] "%s хвилини тому"
20929#~ msgstr[2] "%s хвилин тому"
20930
20931#~ msgid "%s month ago"
20932#~ msgid_plural "%s months ago"
20933#~ msgstr[0] "%s місяць тому"
20934#~ msgstr[1] "%s місяці тому"
20935#~ msgstr[2] "%s місяців тому"
20936
20937#~ msgid "%s second ago"
20938#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20939#~ msgstr[0] "%s секунду тому"
20940#~ msgstr[1] "%s секунди тому"
20941#~ msgstr[2] "%s секунд тому"
20942
20943#~ msgid "%s year ago"
20944#~ msgid_plural "%s years ago"
20945#~ msgstr[0] "%s рік тому"
20946#~ msgstr[1] "%s роки тому"
20947#~ msgstr[2] "%s років тому"
20948
20949#, php-format
20950#~ msgid "(aged less than %s)"
20951#~ msgstr "(віком менше %s)"
20952
20953#, php-format
20954#~ msgid "(aged more than %s)"
20955#~ msgstr "(віком больще %s)"
20956
20957#~ msgid "(in childhood)"
20958#~ msgstr "(В дитинстві)"
20959
20960#~ msgid "(in infancy)"
20961#~ msgstr "(в дитинстві)"
20962
20963#~ msgid "(stillborn)"
20964#~ msgstr "(мертвонароджений)"
20965
20966#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20967#~ msgstr "<b>GUID</b> в даному контексті є абревіатурою \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID'и призначені допомогти ідентифікувати кожну персону у повторюваний спосіб, для того щоб такі організації як Центр сімейної історії церкви LDS в Солт Лейк Сіті, чи навіть сумісні програми на вашому власному сервері, могли визначити, чи вони мають справу з однією і тією ж персоною, незалежно від походження GEDCOM файлу. Метою Центру сімейної історії є створення центрального репозиторію генеалогічних даних і надання доступу до нього через веб-сервіси. Це дозволить будь-якій програмі мати доступ до даних, а також оновлювати власні дані в репозиторії.<br><br>Якщо ви не збираєтесь ділитися цим GEDCOM файлом з кимось іншим, вам не потрібно дозволяти webtrees створювати GUID'и; але, якщо ви це зробите, то не зробите шкоди, окрім збільшення розміру GEDCOM файлу."
20968
20969#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20970#~ msgstr "<b>Важлива Примітка:</b> Майстер перенесення не в змозі підтримувати передачу мультимедійних об'єктів. Вам потрібно буде встановити, переміщати або копіювати Вашу медіа-конфігурацію і об'єкти окремо після передачі майстра."
20971
20972#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20973#~ msgstr "<b>Зверніть увагу:</b> Приватна інформація про живих персон буде надаватися лише родичам і близьким друзям. Вам буде запропоновано перевірити ваші відносини перед тим, як отримати будь-які приватні дані. Інколи інформація про мертвих персон теж може бути приватною. Якщо це так, то це тому, що немає достаньо інформації про персону, щоб визначити, жива вона чи ні, і ми, ймовірно, не маємо більше інформації про цю персону.<br><br>Перед тим, як задавати питання, будь ласка, переконайтеся, що ви робите запит про правильну персону, перевіривши дати, місця і близьких родичів. Якщо ви робите зміни до генеалогічних даних, будь ласка, додайте джерела, де ви отримали ці дані."
20974
20975#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20976#~ msgstr "Сервер баз даних може мати багато окремих баз. Вам потрібно вибрати існуючу базу даних (створену адміністратором сервера) або створити нову (якщо ваш обліковий запис баз даних має достатньо прав)."
20977
20978#, php-format
20979#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20980#~ msgstr "Новий пароль був створений і відправлений елекронною пошту на адресу %s. Ви можете змінити цей пароль після входу в систему."
20981
20982#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20983#~ msgstr "Для Вашого ім'я користувача зроблений запит на новий пароль."
20984
20985#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20986#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх сімей в генеалогічному дереві."
20987
20988#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20989#~ msgstr "Бічна панель показує алфавітний список всіх персон в генеалогічному дереві."
20990
20991#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20992#~ msgstr "Водяний знак являє собою текст, який додається до зображення, щоб іншим не кортіло копіювати без дозволу."
20993
20994#~ msgid "A.M."
20995#~ msgstr "Д. П."
20996
20997#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20998#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
20999
21000#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21001#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
21002
21003#~ msgid "Acadia"
21004#~ msgstr "Акадія"
21005
21006#~ msgid "Add a blank row"
21007#~ msgstr "Додати порожній рядок"
21008
21009#~ msgid "Add a brother or sister"
21010#~ msgstr "Додати нового брата або сестру"
21011
21012#~ msgid "Add a child to this family"
21013#~ msgstr "Додати дитини до цієї сім'ї"
21014
21015#~ msgid "Add a geographic location"
21016#~ msgstr "Додати нове географічне розташування"
21017
21018#~ msgid "Add a husband to this family"
21019#~ msgstr "Додати чоловіка в цю сім'ю"
21020
21021#~ msgid "Add a restriction"
21022#~ msgstr "Додати нове обмеження"
21023
21024#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21025#~ msgstr "Додати смугу прокрутки, коли вміст блоку збільшиться"
21026
21027#~ msgid "Add a shared note"
21028#~ msgstr "Додати нову загальну примітку"
21029
21030#~ msgid "Add a son or daughter"
21031#~ msgstr "Додати нового сина або дочку"
21032
21033#~ msgid "Add a wife to this family"
21034#~ msgstr "Додати дружину в цю сім'ю"
21035
21036#~ msgid "Add an associate"
21037#~ msgstr "Додати новий зв'язок"
21038
21039#~ msgid "Add another individual to the chart"
21040#~ msgstr "Додати персону на графік"
21041
21042#~ msgid "Add links"
21043#~ msgstr "Додати зв'язку"
21044
21045#~ msgid "Add missing married names"
21046#~ msgstr "Додати відсутні прізвища після заміжжя"
21047
21048#~ msgid "Add to favorites"
21049#~ msgstr "Додати до обраного"
21050
21051#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21052#~ msgstr "Додати водяний знак на мініатюри"
21053
21054#~ msgctxt "FEMALE"
21055#~ msgid "Adopted by both parents"
21056#~ msgstr "Удочерена обома батьками"
21057
21058#~ msgctxt "MALE"
21059#~ msgid "Adopted by both parents"
21060#~ msgstr "Усиновлений обома батьками"
21061
21062#~ msgctxt "FEMALE"
21063#~ msgid "Adopted by father"
21064#~ msgstr "Удочерити батьком"
21065
21066#~ msgctxt "MALE"
21067#~ msgid "Adopted by father"
21068#~ msgstr "Усиновлено батьком"
21069
21070#~ msgctxt "FEMALE"
21071#~ msgid "Adopted by mother"
21072#~ msgstr "Усиновлений матір'ю"
21073
21074#~ msgctxt "MALE"
21075#~ msgid "Adopted by mother"
21076#~ msgstr "Усиновлені матір'ю"
21077
21078#~ msgid "Advanced"
21079#~ msgstr "Додатково"
21080
21081#~ msgid "Advanced fact preferences"
21082#~ msgstr "Розширені налаштування факту"
21083
21084#~ msgid "Advanced name facts"
21085#~ msgstr "Додаткові опції імені (ПІБ)"
21086
21087#~ msgid "Advanced place name facts"
21088#~ msgstr "Додаткові опції географічної назви"
21089
21090#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21091#~ msgstr "Після того як Ви ввійдете, відкрийте «Мої параметри» в меню «Моя сторінка» і вкажіть новий пароль. Збережіть зміни."
21092
21093#~ msgid "Age of item"
21094#~ msgstr "За віком статті"
21095
21096#~ msgid "Age related to birth year"
21097#~ msgstr "Вік, за роками народження"
21098
21099#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21100#~ msgstr "Всі зміни в PhpGedView повинні бути прийняті"
21101
21102#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21103#~ msgstr "Всі існуючі користувачі PhpGedView повинні мати різні адреси електронної пошти"
21104
21105#~ msgid "All family facts"
21106#~ msgstr "Всі сімейні факти"
21107
21108#~ msgid "All files have read and write permission."
21109#~ msgstr "Всі файли мають дозвіл на читання і запис."
21110
21111#~ msgid "All individual facts"
21112#~ msgstr "Всі окремі факти"
21113
21114#~ msgid "All repository facts"
21115#~ msgstr "Всі факти репозиторію"
21116
21117#~ msgid "All source facts"
21118#~ msgstr "Всі вихідні факти"
21119
21120#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21121#~ msgstr "Дозволити користувачам вибирати тему"
21122
21123#~ msgctxt "FEMALE"
21124#~ msgid "Also known as"
21125#~ msgstr "Так само відома як"
21126
21127#~ msgctxt "MALE"
21128#~ msgid "Also known as"
21129#~ msgstr "Так само відомий як"
21130
21131#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21132#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як свідок або священик."
21133
21134#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21135#~ msgstr "Інша людина, який був пов'язаний з цією людиною, наприклад, як друг або роботодавець."
21136
21137#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21138#~ msgstr "Меню для редагування персон, сімей, джерел і тд."
21139
21140#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21141#~ msgstr "Сталася помилка при розпаковуванні файлу."
21142
21143#~ msgid "An unknown error occurred"
21144#~ msgstr "Виникла невідома помилка"
21145
21146#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21147#~ msgstr "Застосувати автоматичні зміни в ваших генеалогічних даних."
21148
21149#~ msgid "Approval of account at %s"
21150#~ msgstr "Підтвердження облікового запису на %s"
21151
21152#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21153#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити посилання на цей об'єкт мультимедіа?"
21154
21155#~ msgid "Associates"
21156#~ msgstr "Залежність"
21157
21158#, fuzzy
21159#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21160#~ msgstr "Автоматично створювати статистично унікальний ідентифікатор (ID)"
21161
21162#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21163#~ msgstr "Автоматично розгортати список подій близьких родичів"
21164
21165#~ msgid "Available blocks"
21166#~ msgstr "Доступні блоки"
21167
21168#~ msgid "Basic"
21169#~ msgstr "Базовий"
21170
21171#~ msgid "Bearing"
21172#~ msgstr "Азімут"
21173
21174#~ msgid "Body"
21175#~ msgstr "Текст"
21176
21177#~ msgid "Booklet"
21178#~ msgstr "Буклет"
21179
21180#~ msgid "Brit milah of a brother"
21181#~ msgstr "Обрізання брата"
21182
21183#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21184#~ msgstr "Обрізання онука"
21185
21186#~ msgctxt "daughter’s son"
21187#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21188#~ msgstr "Обрізання онука"
21189
21190#~ msgctxt "son’s son"
21191#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21192#~ msgstr "Обрізання онука"
21193
21194#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21195#~ msgstr "Обрізання зведеного брата"
21196
21197#~ msgid "Brit milah of a son"
21198#~ msgstr "Обрізання сина"
21199
21200#~ msgid "British West Indies"
21201#~ msgstr "Британська Вест-Індія"
21202
21203#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21204#~ msgstr "Похорон батька мами"
21205
21206#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21207#~ msgstr "Похорон батька батька"
21208
21209#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21210#~ msgstr "За замовчанням в списку відображаються лиже ті місця, які можуть бути знайдені у вашому генеалогічному дереві. Ви можете мати дані і про інші місця, наприклад ті, що були імпортовані із зовнішнього файлу. При виборі цієї опції будуть відображені всі місця, включаючи ті, які не використовуються."
21211
21212#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21213#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21214#~ msgstr[0] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунду."
21215#~ msgstr[1] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунди."
21216#~ msgstr[2] "За замовчуванням сервер дозволяє виконувати скрипти %s секунд."
21217
21218#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21219#~ msgstr "За замовчуванням сервер виділяє для виконання скриптів %s пам'яті."
21220
21221#, fuzzy
21222#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21223#~ msgstr "Коли вибрана ця опція, webtrees розрахує різницю у віці між братами і сестрами, дітей, подружжя і т.д."
21224
21225#~ msgid "Cannot create"
21226#~ msgstr "Помилка створення"
21227
21228#~ msgid "Cape Colony"
21229#~ msgstr "Капська Колонія"
21230
21231#~ msgid "Catalonia"
21232#~ msgstr "Каталонія"
21233
21234#~ msgid "Caution!"
21235#~ msgstr "Увага!"
21236
21237#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21238#~ msgstr "Увага: старі модулі можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21239
21240#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21241#~ msgstr "Увага: старі теми можуть не працювати, або вони можуть бути причиною неправильної роботи webtrees."
21242
21243#~ msgid "Cemeteries"
21244#~ msgstr "Кладовища"
21245
21246#~ msgid "Center map here"
21247#~ msgstr "Центрувати карту тут"
21248
21249#~ msgid "Change"
21250#~ msgstr "Змінити"
21251
21252#~ msgid "Change flag"
21253#~ msgstr "Змінити прапор"
21254
21255#~ msgid "Change language"
21256#~ msgstr "Змінити мову"
21257
21258#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21259#~ msgstr "Змінити блоки на \"Моїй сторінці\" цього користувача"
21260
21261#~ msgid "Channel Islands"
21262#~ msgstr "Нормандські Острови"
21263
21264#~ msgid "Check file permissions…"
21265#~ msgstr "Перевірте права доступу до файлів…"
21266
21267#~ msgid "Check for custom modules…"
21268#~ msgstr "Перевірте власні модулі…"
21269
21270#~ msgid "Check for custom themes…"
21271#~ msgstr "Перевірте користувальницькі теми…"
21272
21273#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21274#~ msgstr "Перевірте права доступу на цей каталог."
21275
21276#~ msgid "Check the settings and try again."
21277#~ msgstr "Перевірте налаштування і спробуйте ще раз."
21278
21279#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21280#~ msgstr "Виберіть мініатюру зображення, яку ви хочете завантажити. Хоч мініатюри для зображень можуть бути створені автоматично, ви, можливо, захочете завантажити свою власну мініатюру, особливо для інших типів медіа. Нариклад, ви можете надати кадр з відео, або фотографію персони, яка зробила аудіо запис."
21281
21282#~ msgid "Choose: "
21283#~ msgstr "Выберите: "
21284
21285#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21286#~ msgstr "Уточнено, але ще не завершена"
21287
21288#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21289#~ msgstr "Натисніть на %s щоб вибрати персону як главу родини."
21290
21291#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21292#~ msgstr "Клацніть мишею по рядку, потім перетягніть, щоб пересортувати медиаоб'єкти"
21293
21294#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21295#~ msgstr "Відкрити асистент для трансферу з PhpGedView в webtrees"
21296
21297#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21298#~ msgstr "Натисніть для додавання, редагування або видалення"
21299
21300#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21301#~ msgstr "Натисніть тут, щоб відкрити або закрити бічну панель"
21302
21303#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21304#~ msgstr "Клацніть мишею по імені, щоб включити персону в список доданих зв'язків."
21305
21306#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21307#~ msgstr "Натисніть на назву, щоб перейти до нього або прокрутіть униз, щоб прочитати все."
21308
21309#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21310#~ msgstr "Клацніть мишею, щоб призначити персону главою сім'ї."
21311
21312#~ msgid "Columns per page"
21313#~ msgstr "Столбцов на сторінці"
21314
21315#~ msgid "Concatenation"
21316#~ msgstr "Взаємний зв'язок"
21317
21318#~ msgid "Configure"
21319#~ msgstr "Налаштувати"
21320
21321#~ msgid "Confirm password"
21322#~ msgstr "Підтвердіть пароль"
21323
21324#~ msgid "Continue adding"
21325#~ msgstr "Продовжити додавання"
21326
21327#~ msgid "Continued"
21328#~ msgstr "Продовження"
21329
21330#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21331#~ msgstr "Копіювання цих файлів в папку %s, замінить всі, вже існуючі імена."
21332
21333#~ msgid "Countries"
21334#~ msgstr "Країни"
21335
21336#~ msgid "Counts "
21337#~ msgstr "лічильник "
21338
21339#~ msgid "County"
21340#~ msgstr "Район"
21341
21342#~ msgid "Create a family"
21343#~ msgstr "Створити сім'ю"
21344
21345#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21346#~ msgstr "Створіть сім'ю з існуючих осіб"
21347
21348#~ msgid "Create a website access rule"
21349#~ msgstr "Створити правило доступу до сайту"
21350
21351#~ msgid "Current"
21352#~ msgstr "Поточний"
21353
21354#~ msgid "Custom fact"
21355#~ msgstr "Користувальницький факт"
21356
21357#~ msgid "Custom tags"
21358#~ msgstr "Користувальницькі мітки"
21359
21360#~ msgid "Custom theme"
21361#~ msgstr "Користувальницькі теми"
21362
21363#~ msgid "Czechoslovakia"
21364#~ msgstr "Чехословаччина"
21365
21366#~ msgid "Dashboard"
21367#~ msgstr "Панель приладів"
21368
21369#~ msgid "Database and table names"
21370#~ msgstr "Назви таблиць та бази даних"
21371
21372#~ msgid "Default"
21373#~ msgstr "За замовчуванням"
21374
21375#~ msgid "Default map type"
21376#~ msgstr "Тип карти за замовчуванням"
21377
21378#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21379#~ msgstr "Макет родоводу за замовчуванням"
21380
21381#~ msgid "Default pedigree generations"
21382#~ msgstr "Кількість генерації родоводу за замовчуванням"
21383
21384#~ msgid "Delete temporary files…"
21385#~ msgstr "Видалити тимчасові файли…"
21386
21387#~ msgid "Description unavailable"
21388#~ msgstr "Опис відсутній"
21389
21390#~ msgid "Desired password"
21391#~ msgstr "Виберіть пароль"
21392
21393#~ msgid "Desired username"
21394#~ msgstr "Ім'я користувача"
21395
21396#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21397#~ msgstr "Помер у дитинстві: виключається"
21398
21399#~ msgid "Disable these modules"
21400#~ msgstr "Вимкнути ці модулі"
21401
21402#~ msgid "Disable these themes"
21403#~ msgstr "Вимкнути ці теми"
21404
21405#~ msgid "Display all"
21406#~ msgstr "Показати всі"
21407
21408#~ msgid "Display map coordinates"
21409#~ msgstr "Показати координати карти"
21410
21411#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21412#~ msgstr "Не змінювати, щоб зберегти початкове ім'я файлу."
21413
21414#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21415#~ msgstr "Не створювати нові місця, тільки додати координати для вже записаних місць."
21416
21417#~ msgid "Download geographic data"
21418#~ msgstr "Завантажити географічні дані"
21419
21420#~ msgid "Earliest birth year"
21421#~ msgstr "Найбільш ранній рік народження"
21422
21423#~ msgid "Earliest death year"
21424#~ msgstr "Рік першої відомої смерті"
21425
21426#~ msgid "Edit a website access rule"
21427#~ msgstr "Редагувати правило доступу до сайту"
21428
21429#~ msgid "Edit media"
21430#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21431
21432#~ msgid "Edit the details"
21433#~ msgstr "Редагувати подробиці"
21434
21435#~ msgid "Edit the media object"
21436#~ msgstr "Редагувати медіаоб'ект"
21437
21438#~ msgid "Edit the note"
21439#~ msgstr "Редагувати примітку"
21440
21441#~ msgid "Edit the repository"
21442#~ msgstr "Редагувати архів"
21443
21444#~ msgid "Edit the source"
21445#~ msgstr "Редагувати джерело"
21446
21447#~ msgid "Eire"
21448#~ msgstr "Ірландія"
21449
21450#~ msgid "Elevation"
21451#~ msgstr "Кут підвищення"
21452
21453#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21454#~ msgstr "Адреса електронної пошти, яка буде вказана в полі \"Від:\" (\"From:\") повідомлень, які webtrees створює автоматично. <br><br>webtrees може автоматично відправляти електронні листи, щоб повідомити адміністраторів про зміни, які треба переглянути. webtrees також відправляє повідомлення користувачам, які запросили створення облікового запису.<br><br>Зазвичай, у полі \"Від:\" (\"From:\") цих автоматично створених листів вказують адресу, на зразок <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, щоб показати, що відповідь на цей лист не очікується. Для захисту від спаму та інших поштових зловживаннь деякі поштові системи вимагають, щоб поле \"Від:\" (\"From:\") кожного листа було існуючою адресою, і не приймуть листи, які прийшли з адреси <i>webtrees-noreply</i>."
21455
21456#~ msgid "Embedded variable"
21457#~ msgstr "Вбудовані змінні"
21458
21459#~ msgid "End IP address"
21460#~ msgstr "Кінцевий IP-адрес"
21461
21462#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21463#~ msgstr "Введіть номер запису персони, сім'ї або джерела"
21464
21465#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21466#~ msgstr "Введіть або знайдіть ID персони, сім'ї або джерела до якого приєднати цей медіаоб'ект."
21467
21468#~ msgid "Enter report values"
21469#~ msgstr "Введіть параметри звіту"
21470
21471#~ msgid "Exact text"
21472#~ msgstr "Точний текст"
21473
21474#~ msgid "FAQ position"
21475#~ msgstr "Позиція ЧаВО"
21476
21477#~ msgid "FAQ visibility"
21478#~ msgstr "Видимість ЧаВО"
21479
21480#~ msgid "Facts for repository records"
21481#~ msgstr "Факти архівів"
21482
21483#~ msgid "Facts for source records"
21484#~ msgstr "Факти для джерела"
21485
21486#~ msgid "Family ID prefix"
21487#~ msgstr "Префікс ID сім'ї"
21488
21489#~ msgid "Family group information"
21490#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
21491
21492#~ msgid "Family list"
21493#~ msgstr "Список сімей"
21494
21495#~ msgid "File containing places (CSV)"
21496#~ msgstr "Файл, що містить місця розташування (CSV - значення, розділені комами)"
21497
21498#~ msgid "Find a fact or event"
21499#~ msgstr "Знайти факт або подію"
21500
21501#~ msgid "Find a family"
21502#~ msgstr "Знайти родину"
21503
21504#~ msgid "Find a media object"
21505#~ msgstr "Знайти медіаоб'ект"
21506
21507#~ msgid "Find a place"
21508#~ msgstr "Знайти місце"
21509
21510#~ msgid "Find a repository"
21511#~ msgstr "Знайти архів"
21512
21513#~ msgid "Find a shared note"
21514#~ msgstr "Знайти примітка"
21515
21516#~ msgid "Find an individual"
21517#~ msgstr "Знайти запис про людину"
21518
21519#~ msgid "From"
21520#~ msgstr "З"
21521
21522#~ msgid "Gender icon on charts"
21523#~ msgstr "Значки статі на схемах"
21524
21525#~ msgid "Get an API key from Google."
21526#~ msgstr "Отримати ключ API від Google."
21527
21528#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21529#~ msgstr "Дати користувачам можливість вибирати своє власне оформлення теми."
21530
21531#~ msgid "Google Street View™"
21532#~ msgstr "Google Street View™"
21533
21534#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21535#~ msgstr "Google дозволяє робити невелику кількість запитів до карт в день анонімно. Якщо вам потрібно більше запитів, ви маєте зареєстувати обліковай запис Google і отримати ключ API."
21536
21537#~ msgid "Google™ maps preferences"
21538#~ msgstr "Налаштування Google Maps ™"
21539
21540#~ msgid "Grandparents"
21541#~ msgstr "Дідусь/бабуся"
21542
21543#~ msgid "Head of household"
21544#~ msgstr "Глава сім'ї"
21545
21546#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21547#~ msgstr "Тут значок може бути встановлений або видалений. За допомогою цього посилання буде встановлено прапор. При цьому географічне розташування буде відображатися прапором."
21548
21549#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21550#~ msgstr "Тут може бути вказаний рівень наближення. Цей рівень буде використовуватися як мінімальний рівень для показу цього географічного місця розташування на карті."
21551
21552#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21553#~ msgstr "Тут ви можете ввести точність. На підставі цього параметра визначається кількість цифр, які будуть використовуватися в широті і довготі."
21554
21555#~ msgid "Highest population"
21556#~ msgstr "Найбільша частота"
21557
21558#~ msgid "Historical facts"
21559#~ msgstr "Iсторичні події"
21560
21561#~ msgid "House"
21562#~ msgstr "Будинок"
21563
21564#~ msgid "Hybrid"
21565#~ msgstr "Гібридний режим"
21566
21567#~ msgid "Icon"
21568#~ msgstr "Іконка"
21569
21570#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21571#~ msgstr "Якщо кількість разів, які зустрічається фамілія, менше порогового значення, то вона не буде відображатися у списку. Вона може бути додана туди вручну. Якщо вводиться більше, ніж одне прізвище, то вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру.</b>"
21572
21573#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21574#~ msgstr "Якщо зменшене зображення є таким же, як вихідне зображення, він більше не потрібен, і Ви повинні видалити його. Якщо це користувацького зображення, Ви повинні додати його до медіаоб'єкта."
21575
21576#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21577#~ msgstr "Якщо відвідувачі не можуть бачити генеалогічне дерево, то вони не зможуть зареєстувати обліковий запис. Вам доведеться додати їх обліковий запис вручну."
21578
21579#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21580#~ msgstr "Якщо у вас велика кількість невикористовуваних місць, то список може створюватися довго."
21581
21582#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21583#~ msgstr "Якщо блок не буде видно, Ви не зможете змінити настройки."
21584
21585#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21586#~ msgstr "Якщо ви хочете видалити фамілію зі списку \"Поширені фамілії\" без збільшення порогового значення, ви можете зробити це, ввівши фамілію тут. Якщо введено більше однієї фамілії, вони мають бути розділені комами. <b>Фамілії чутливі до регістру</b>. Фамілії введені тут будуть також видалені зі списку \"Найпоширеніші фамілії\" на \"Домашній сторінці\"."
21587
21588#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21589#~ msgstr "Якщо політика безпеки серверу дозволяє, ви можете запросити збільшення кількості пам'яті чи процессорного часу використовуючи панель адміністрування webtrees. Інакше вам необхідно звернутися до адміністратора вашого серверу."
21590
21591#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21592#~ msgstr "Якщо ваш сайт може бути доступний через декілька адрес URL, наприклад, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> і <b>http://webtrees.example.com/</b>, ви можете вказати основний URL. Запити з інших адрес URL будуть перенаправлені через основний URL."
21593
21594#~ msgid "Import Options."
21595#~ msgstr "Параметри імпорту."
21596
21597#~ msgid "Import all places from a family tree"
21598#~ msgstr "Імпортувати всі місця з древа"
21599
21600#~ msgid "Include fully matched places"
21601#~ msgstr "Показати місця з відомими координатами"
21602
21603#~ msgid "Individual ID prefix"
21604#~ msgstr "Iндивідуальний ID префікс"
21605
21606#~ msgid "Individual distribution"
21607#~ msgstr "Рапределеніе персон"
21608
21609#~ msgid "Individual list"
21610#~ msgstr "Список персон"
21611
21612#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21613#~ msgstr "Подробиці запиту під посиланням знизу."
21614
21615#~ msgid "Installation folder"
21616#~ msgstr "Папка для установки"
21617
21618#~ msgid "Interred"
21619#~ msgstr "Поховани"
21620
21621#~ msgctxt "FEMALE"
21622#~ msgid "Interred"
21623#~ msgstr "Похована"
21624
21625#~ msgctxt "MALE"
21626#~ msgid "Interred"
21627#~ msgstr "Похований"
21628
21629#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21630#~ msgstr "Неправильний формат GEDCOM 5.5"
21631
21632#~ msgid "Keep"
21633#~ msgstr "Зберегти"
21634
21635#~ msgid "Keep link in list"
21636#~ msgstr "Зберегти зв'язок в списку"
21637
21638#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21639#~ msgstr "LDS коди таїнства у візитках на схемах"
21640
21641#~ msgid "LDS temple"
21642#~ msgstr "Храм мормонів"
21643
21644#~ msgid "Latest birth year"
21645#~ msgstr "Найпізніший рік народження"
21646
21647#~ msgid "Latest death year"
21648#~ msgstr "Рік останньої відомої смерті"
21649
21650#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21651#~ msgstr "Якщо тут нічого не вказано, то використовується значення за замовчуванням."
21652
21653#~ msgctxt "paper size"
21654#~ msgid "Legal"
21655#~ msgstr "Юридичні"
21656
21657#~ msgid "Level"
21658#~ msgstr "Рівень"
21659
21660#~ msgid "Limit"
21661#~ msgstr "Обмеження"
21662
21663#~ msgid "Limit display by"
21664#~ msgstr "Обмежити висновок"
21665
21666#~ msgid "Link to an existing media object"
21667#~ msgstr "Посилання на існуючі медіаоб'єкти"
21668
21669#~ msgid "Linked database ID"
21670#~ msgstr "Зв'язана база даних ID"
21671
21672#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21673#~ msgstr "Місце не вилучено: це місце містить нижні рівні"
21674
21675#~ msgid "Login ID"
21676#~ msgstr "Ім'я користувача"
21677
21678#~ msgid "Longevity versus time"
21679#~ msgstr "Довголіття з часом"
21680
21681#~ msgid "Lost password request"
21682#~ msgstr "Запитати відновлення пароля"
21683
21684#~ msgid "Lowest population"
21685#~ msgstr "Найменша частота"
21686
21687#~ msgid "Main section blocks"
21688#~ msgstr "Блоки основної секції"
21689
21690#~ msgid "Manage family trees "
21691#~ msgstr "Управління сімейними деревами "
21692
21693#~ msgid "Manage the links"
21694#~ msgstr "Редагувати посилання"
21695
21696#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21697#~ msgstr "Багато поштові сервери вимагають, щоб відправляючий сервер ідентифікував себе правильно, використовуючи правильне ім'я домену."
21698
21699#~ msgid "Map provider"
21700#~ msgstr "Провайдер карти"
21701
21702#~ msgid "Marriage status"
21703#~ msgstr "Сімейний стан"
21704
21705#~ msgid "Married surname"
21706#~ msgstr "Прізвище у шлюбі"
21707
21708#~ msgid "Match calendar"
21709#~ msgstr "Поєднати календар"
21710
21711#~ msgid "Max"
21712#~ msgstr "Максимум"
21713
21714#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21715#~ msgstr "Максимальне число генерацій нащадків"
21716
21717#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21718#~ msgstr "Максимальне число генерацій"
21719
21720#~ msgid "Media ID prefix"
21721#~ msgstr "Префікс ID медіаоб'екта"
21722
21723#~ msgid "Media contains"
21724#~ msgstr "Медіа містить"
21725
21726#~ msgid "Medical condition"
21727#~ msgstr "Стан здоров'я"
21728
21729#~ msgid "Memory limit"
21730#~ msgstr "Обмеження використовуваної пам'яті"
21731
21732#~ msgid "Midnight"
21733#~ msgstr "Північ"
21734
21735#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21736#~ msgstr "Мінімальний і максимальний коефіцієнт масштабвання карти Google. 1 - карта повністю, 15 - окремий будинок. Коефіцієнт 15 доступний лише у деяких місцях."
21737
21738#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21739#~ msgstr "Мін. кількість збігів для «поширеною прізвища»"
21740
21741#~ msgid "Moderate pending changes"
21742#~ msgstr "Модерувати зміни"
21743
21744#~ msgid "More news articles"
21745#~ msgstr "Більше новин"
21746
21747#~ msgid "Move left"
21748#~ msgstr "Вліво"
21749
21750#~ msgid "Move right"
21751#~ msgstr "Вправо"
21752
21753#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21754#~ msgstr "MySQL повідомила про помилку: %s"
21755
21756#~ msgid "MySQL variables"
21757#~ msgstr "Змінні MySQL"
21758
21759#~ msgid "Name contains"
21760#~ msgstr "Ім'я містить"
21761
21762#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21763#~ msgstr "Додати прізвище до списку поширених прізвищ (через зяпятую)"
21764
21765#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21766#~ msgstr "Видалити прізвища зі списку поширених прізвищ (через кому)"
21767
21768#~ msgid "Neighborhood"
21769#~ msgstr "Район"
21770
21771#~ msgid "Netherlands Antilles"
21772#~ msgstr "Нідерландські Антіли"
21773
21774#~ msgid "Neutral Zone"
21775#~ msgstr "Нейтральна Зона"
21776
21777#~ msgctxt "FEMALE"
21778#~ msgid "Never married"
21779#~ msgstr "Ніколи не була в шлюбі"
21780
21781#~ msgctxt "MALE"
21782#~ msgid "Never married"
21783#~ msgstr "Ніколи не перебував у шлюбі"
21784
21785#~ msgid "No ancestors in the database."
21786#~ msgstr "Немає предків у базі даних."
21787
21788#~ msgid "No custom modules are enabled."
21789#~ msgstr "Користувальницькі модулі включені."
21790
21791#~ msgid "No custom themes are enabled."
21792#~ msgstr "Немає включених користувальницьких тем."
21793
21794#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21795#~ msgstr "Сьогодні немає жодних подій."
21796
21797#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21798#~ msgstr "Завтра немає подій для нині живих."
21799
21800#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21801#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21802#~ msgstr[0] "Немає подій для живих людей для наступного %s дня."
21803#~ msgstr[1] "Немає подій для живих людей для наступних %s дні."
21804#~ msgstr[2] "Немає подій для живих людей для наступних %s днів."
21805
21806#~ msgid "No limit"
21807#~ msgstr "Без обмеження"
21808
21809#~ msgid "No map data exists for this individual"
21810#~ msgstr "Для цієї персони карт немає"
21811
21812#~ msgid "No mappable items"
21813#~ msgstr "Немає відображуваних елементів"
21814
21815#~ msgid "No media file was provided."
21816#~ msgstr "Медіа-файл не був наданий."
21817
21818#~ msgid "No places found"
21819#~ msgstr "Місця не знайдені"
21820
21821#~ msgid "No places have been found."
21822#~ msgstr "Місця не виявлені."
21823
21824#~ msgid "Nobody at all"
21825#~ msgstr "Немає нікого"
21826
21827#~ msgid "Noon"
21828#~ msgstr "Опівдні"
21829
21830#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21831#~ msgstr "Неіснуючий номер запису"
21832
21833#~ msgctxt "FEMALE"
21834#~ msgid "Not married"
21835#~ msgstr "Не одружена"
21836
21837#~ msgctxt "MALE"
21838#~ msgid "Not married"
21839#~ msgstr "Неодружений"
21840
21841#~ msgid "Note ID prefix"
21842#~ msgstr "Префікс ID примітки"
21843
21844#~ msgid "Number of generations"
21845#~ msgstr "Число поколінь"
21846
21847#~ msgid "Number of items"
21848#~ msgstr "За кількістю статей"
21849
21850#~ msgid "Number of items to show"
21851#~ msgstr "Кількість елементів для відображення"
21852
21853#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21854#~ msgstr "Кількість місяців з моменту останнього входу для облікового запису користувача, щоб вважатися неактивним: "
21855
21856#~ msgid "Oldest at bottom"
21857#~ msgstr "Горизонтально, старші знизу"
21858
21859#~ msgid "Oldest at top"
21860#~ msgstr "Горизонтально, старші зверху"
21861
21862#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21863#~ msgstr "Додаткові префікси і суфікси"
21864
21865#~ msgid "Order"
21866#~ msgstr "Порядок"
21867
21868#~ msgid "Other folder… please type in"
21869#~ msgstr "Інша папка … введіть, будь ласка"
21870
21871#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21872#~ msgstr "Інші генеалогічні програми, можливо, не визнають ці дані."
21873
21874#~ msgid "Others"
21875#~ msgstr "Інші"
21876
21877#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21878#~ msgstr "Замінити записані координати."
21879
21880#~ msgid "Own charts"
21881#~ msgstr "Власні діаграми"
21882
21883#~ msgid "P.M."
21884#~ msgstr "П. П."
21885
21886#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21887#~ msgstr "Розширення PHP \"%1$s\" відключене. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити це роширення."
21888
21889#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21890#~ msgstr "Розширення PHP \"%s\" відключене. Ви не можете встановити webtrees доти, доки воно не включене. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
21891
21892#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21893#~ msgstr "Параметр PHP \"%1$s\" відкоючений. Без нього наступні функції не будуть працювати: %2$s. Будь ласка, зверніться до адміністратора серверу, щоб включити його."
21894
21895#~ msgid "PHP time limit"
21896#~ msgstr "Обмеження часу виконання PHP"
21897
21898#~ msgid "Passwords do not match."
21899#~ msgstr "Паролі не співпадають."
21900
21901#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21902#~ msgstr "Пароль повинен бути мінімум 8 символів."
21903
21904#~ msgid "Pedigree of %s"
21905#~ msgstr "Предки %s"
21906
21907#~ msgid "Phonetic"
21908#~ msgstr "Фонетична"
21909
21910#~ msgid "Phonetic title"
21911#~ msgstr "Фонетичне назва"
21912
21913#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21914#~ msgstr "PhpGedView може бути встановлений в одній із цих папок:"
21915
21916#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21917#~ msgstr "PhpGedView повинен бути версією 4.2.3 або будь-який SVN аж до # %s"
21918
21919#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21920#~ msgstr "PhpGedView повинен використовувати ту ж базу даних, що і webtrees."
21921
21922#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21923#~ msgstr "Майстер перенесення даних з PhpGedView в webtrees"
21924
21925#~ msgid "Place check"
21926#~ msgstr "Перевірка місць"
21927
21928#~ msgid "Place contains"
21929#~ msgstr "Місце містить"
21930
21931#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21932#~ msgstr "Встановіть сайт в автономний режим, шляхом створення файлу %s…"
21933
21934#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21935#~ msgstr "Відкрити сайт у мережі, видаливши файл %s…"
21936
21937#~ msgid "Places found"
21938#~ msgstr "Знайдені місця"
21939
21940#~ msgid "Places in %s"
21941#~ msgstr "Місця в %s"
21942
21943#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21944#~ msgstr "Місця мають вводитися у відповідності до стандартів генеалогії. В генеалогії місця записуються починаючи із найконкретнішої інформації про місце і закінчуючи найзагальнішою, при цьому рівні інформації розділяються комами. Рівні, на яких ви записуєте інформацію про місце, мають відповідати рівням, встановленим державою або церквою, де зберігаються дані про народження та смерті.<br><br>Наприклад, таке місце як Солт-Лейк-Сіті запишеться як \"Солт-Лейк-Сіті, Солт-Лейк, Юта, США\".<br><br>Давайте розглянемо кожну частину окремо. Перша частина, \"Солт-Лейк-Сіті,\" є містом або містечком, де сталася подія. В деяких країнах всередині міста можуть бути муніципалітети чи райони, які важливо записати. В таких випадках вони мають бути записані перед назвою міста. Наступна частина, \"Солт-Лейк\" є округом. \"Юта\" - це штат, а \"США\" - країна. Важливо записати кожну частину місця, тому що генеалогічні записи зберігаються державними органами кожного рівня.<br><br>Якщо певний рівень місця невідомий, ви маєте залишити на його місці пробіл. Наприклад, в прикладі вище, ви не знаєте округ для Солт-Лейк-Сіті. Тоді ви маєте ввести інформацію так: \"Солт-Лейк-Сіті, , Юта, США\". А якщо вам відомо тільки те, що особа народилася в штаті Юта, ви маєте ввести інформацію так: \", , Юта, США\". <br><br>Ви можете використовувати посилання <b>Знайти місце</b> для пошуку місць, що вже існують в базі даних."
21945
21946#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21947#~ msgstr "Місця без дійсних координат на карті не відображаються та мають червону межу навколо вхідної бічної панелі"
21948
21949#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21950#~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я, прізвище або місце на додаток до року"
21951
21952#~ msgid "Please enter a message subject."
21953#~ msgstr "Введіть тему повідомлення."
21954
21955#~ msgid "Please enter more than one character."
21956#~ msgstr "Введіть, будь ласка, хоча б два символи."
21957
21958#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21959#~ msgstr "Введіть текст повідомлення."
21960
21961#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21962#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть вашу адресу електронної пошти, щоб ми могли зв'язатися з вами для відповіді на це повідомлення. Якщо ви не надасте адресу електронної пошти, ми не зможемо відповісти на ваш запит. Надана адреса електронної пошти не буде використана будь-яким чином, окрім як для відповіді на цей запит."
21963
21964#~ msgid "Precision"
21965#~ msgstr "Точність"
21966
21967#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21968#~ msgstr "Точність ширини і довготи"
21969
21970#~ msgid "Prefixes"
21971#~ msgstr "Префікси"
21972
21973#~ msgid "Quick repository facts"
21974#~ msgstr "Факти архіву для швидкого введення"
21975
21976#~ msgid "Quick source facts"
21977#~ msgstr "Факти джерела для швидкого введення"
21978
21979#~ msgid "README documentation"
21980#~ msgstr "Документація README"
21981
21982#~ msgid "Rada"
21983#~ msgstr "Молочний"
21984
21985#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21986#~ msgstr "Записи не однакового типу. Неможливо поєднати записи різного типу."
21987
21988#~ msgid "Redraw map"
21989#~ msgstr "Оновити мапу"
21990
21991#~ msgctxt "FEMALE"
21992#~ msgid "Religious name"
21993#~ msgstr "Релігійне ім'я"
21994
21995#~ msgctxt "MALE"
21996#~ msgid "Religious name"
21997#~ msgstr "Релігійне ім'я"
21998
21999#~ msgid "Remove flag"
22000#~ msgstr "Видалити прапор"
22001
22002#~ msgid "Remove link from list"
22003#~ msgstr "Видалити зв'язок зі списку"
22004
22005#~ msgid "Repositories found"
22006#~ msgstr "Архіви знайдені"
22007
22008#~ msgid "Repository ID prefix"
22009#~ msgstr "Префікс ID архіву"
22010
22011#~ msgid "Repository contains"
22012#~ msgstr "Архів містить"
22013
22014#~ msgid "Reset to initial map state"
22015#~ msgstr "Скидання до початкового стану карти"
22016
22017#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22018#~ msgstr "Обмеження доступу до сайту, використовуючи IP-адреси і User-Agent рядки."
22019
22020#~ msgid "Resulting value"
22021#~ msgstr "результуюче значення"
22022
22023#~ msgid "Right section blocks"
22024#~ msgstr "Блоки правої секції"
22025
22026#~ msgid "Romanized title"
22027#~ msgstr "Заголовок латиницею"
22028
22029#~ msgid "Rule"
22030#~ msgstr "Правило"
22031
22032#~ msgid "Satellite"
22033#~ msgstr "Супутник"
22034
22035#~ msgid "Search engine"
22036#~ msgstr "Пошукова система"
22037
22038#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22039#~ msgstr "Пошук персони для включення в перелік доданих зв'язків."
22040
22041#~ msgid "Search globally"
22042#~ msgstr "Глобальний пошук"
22043
22044#~ msgid "Search locally"
22045#~ msgstr "Локальний пошук"
22046
22047#, fuzzy
22048#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22049#~ msgstr "Виділіть ім'я блоку, а потім натисніть на одну із іконок зі стрілками, щоб перемістити цей виділений блок у вказаному напрямку."
22050
22051#~ msgid "Select chart type"
22052#~ msgstr "Виберіть тип діаграми"
22053
22054#~ msgid "Select events"
22055#~ msgstr "Обрати факти"
22056
22057#~ msgid "Select flag"
22058#~ msgstr "Вибрати прапор"
22059
22060#~ msgid "Select the desired count interval"
22061#~ msgstr "Виберіть необхідний інтервал кількості"
22062
22063#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22064#~ msgstr "Виберіть мови, які будуть відображені у меню."
22065
22066#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22067#~ msgstr "Вибрати статистику для показу в цьому блоці"
22068
22069#~ msgid "Send broadcast messages"
22070#~ msgstr "Масова розсилка повідомлень"
22071
22072#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22073#~ msgstr "Сербія і Чорногорія"
22074
22075#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22076#~ msgstr "CSV файл на сервері, що містить місця"
22077
22078#~ msgid "Session timeout"
22079#~ msgstr "Час сесії минув"
22080
22081#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22082#~ msgstr "Вказати число поколінь, скільки буде показано на стандартному виконанні графіка древа нащадків і предків."
22083
22084#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22085#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися в графіку нащадків."
22086
22087#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22088#~ msgstr "Встановити максимальне число поколінь, яке буде показуватися у висхідному дереві."
22089
22090#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22091#~ msgstr "Встановіть значення в <b>Так</b> для використання номеру RIN замість ідентифікатора GEDCOM при необхідності використання ідентифікатору особи в конфігураційних файлах, налаштуваннях користувача і діаграмах. Це може бути корисним для генеалогічних програм, які непослідовно експортують ідентифвкатори GEDCOM, але завжди використовують один і той самй номер RIN."
22092
22093#~ msgid "Shared note contains"
22094#~ msgstr "Загальна примітка містить"
22095
22096#~ msgid "Shared notes found"
22097#~ msgstr "Загальна примітка знайдено"
22098
22099#~ msgid "Short version"
22100#~ msgstr "Коротка версія"
22101
22102#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22103#~ msgstr "Приховувати цей блок, якщо він порожній"
22104
22105#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22106#~ msgstr "Показувати все примітки та зазначення джерела в вкладках приміток і джерел"
22107
22108#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22109#~ msgstr "Показувати всіх партнерів і предків"
22110
22111#~ msgid "Show all tags"
22112#~ msgstr "Показати всі мітки"
22113
22114#~ msgid "Show chart details by default"
22115#~ msgstr "Показати детальний графік за замовчуванням"
22116
22117#~ msgid "Show common surnames"
22118#~ msgstr "Показати прізвища, що зустрічаються найчастіше"
22119
22120#~ msgid "Show counts before or after name"
22121#~ msgstr "Показати лічильник до або після імені"
22122
22123#~ msgid "Show cousins"
22124#~ msgstr "Показувати кузенів"
22125
22126#~ msgid "Show date differences"
22127#~ msgstr "Показувати разніцy дат"
22128
22129#~ msgid "Show details"
22130#~ msgstr "Показати подробиці"
22131
22132#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22133#~ msgstr "Показувати лічильник відвідувань на головних сторінках і странівах персон."
22134
22135#~ msgid "Show images"
22136#~ msgstr "Показати зображення"
22137
22138#~ msgid "Show inactive places"
22139#~ msgstr "Показати невикористовувані місця"
22140
22141#~ msgid "Show lifespans"
22142#~ msgstr "Показати життєві відрізки"
22143
22144#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22145#~ msgstr "Показувати тільки дні народжень, смертей, одружень"
22146
22147#~ msgid "Show only the selected tags"
22148#~ msgstr "Показати тільки вибрані мітки"
22149
22150#~ msgid "Show places in hierarchy"
22151#~ msgstr "Показати ієрархію місць"
22152
22153#~ msgid "Show related individuals/families"
22154#~ msgstr "Показати родичів"
22155
22156#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22157#~ msgstr "Показати розташування місць і подій з допомогою картографічного сервісу Google™ maps."
22158
22159#~ msgid "Sicily"
22160#~ msgstr "Сицилія"
22161
22162#~ msgid "Sign-in URL"
22163#~ msgstr "Посилання (URL) входу"
22164
22165#~ msgid "Signed-in as "
22166#~ msgstr "Ви "
22167
22168#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22169#~ msgstr "Простий пошуковий фільтр на основі введених символів, Символи-джокер (тобто символами узагальнення, наприклад, такі символи як *, %, $ і ? вважаються подстановочными) не приймаються."
22170
22171#~ msgid "Site preferences"
22172#~ msgstr "Налаштування сайту"
22173
22174#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22175#~ msgstr "Розмір карти (в пікселях)"
22176
22177#, fuzzy
22178#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22179#~ msgstr "Деякі назви місць можуть писатися з необов'язковими префіксами і суфіксами. Наприклад, \"Orange\" і \"Orange County\". Якщо генеалогічне дерево містить повні назви місць, а географічна база містить коротні назви місць, то ви повинні вказати список префіксів і суфіксів, якими можна знехтувати. Декілька варіантів повинні бути розділені крапкою з комою. Наприклад, \"County;County of\" or \"Township;Twp;Twp.\"."
22180
22181#~ msgid "Source ID prefix"
22182#~ msgstr "Префікс ID джерела"
22183
22184#~ msgid "Source contains"
22185#~ msgstr "Джерела містять"
22186
22187#~ msgid "Spouse census date"
22188#~ msgstr "Дата перепису сім'ї"
22189
22190#~ msgid "Spouse census place"
22191#~ msgstr "Місце перепису сім'ї"
22192
22193#~ msgid "Spouse note"
22194#~ msgstr "Відомості про сім'ю"
22195
22196#~ msgid "Standard"
22197#~ msgstr "Стандарт"
22198
22199#~ msgid "Start IP address"
22200#~ msgstr "Початковий IP-адрес"
22201
22202#~ msgid "Start at parents"
22203#~ msgstr "Перейти на батьків"
22204
22205#~ msgid "Statistics chart"
22206#~ msgstr "Графік статистики"
22207
22208#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22209#~ msgstr "Зберігати зображення з водяними знаками у повному розмірі на сервері"
22210
22211#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22212#~ msgstr "Зберігати мініатюри з водяними знаками на сервері"
22213
22214#~ msgid "Subdivision"
22215#~ msgstr "Підрозділ"
22216
22217#~ msgid "Suffixes"
22218#~ msgstr "Суфікси"
22219
22220#~ msgid "System settings"
22221#~ msgstr "Налаштування системи"
22222
22223#~ msgid "Tag"
22224#~ msgstr "Мітка"
22225
22226#~ msgid "Terrain"
22227#~ msgstr "Ландшафт"
22228
22229#~ msgid "The FAQ list is empty."
22230#~ msgstr "Список ЧаВО порожній."
22231
22232#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22233#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не дозволяє використовувати URL-адреси в медіаоб'єктах."
22234
22235#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22236#~ msgstr "Майстер перенесення PhpGedView в webtrees представляє собою автоматизований процес, який допоможе адміністраторам зробити перехід PhpGedView до нової системи webtrees. Це дозволить перемістити всі файли GEDCOM та іншу інформацію, що міститься в базі даних PhpGedView безпосередньо в нову базу даних webtrees. Потрібні наступні параметри:"
22237
22238#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22239#~ msgstr "Дані на цьому веб-сайті зібрані для цілей генеалогічних досліджень."
22240
22241#~ msgid "The database reported the following error message:"
22242#~ msgstr "База даних видала наступну помилку:"
22243
22244#~ msgid "The details of this family are private."
22245#~ msgstr "Відомості цієї родини є приватними."
22246
22247#~ msgid "The details of this individual are private."
22248#~ msgstr "Подробиці цієї людини є приватними."
22249
22250#~ msgid "The file %s could not be updated."
22251#~ msgstr "Файл %s не може бути оновлений."
22252
22253#~ msgid "The file %s has been created."
22254#~ msgstr "Файл %s був створений."
22255
22256#, php-format
22257#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22258#~ msgstr "Папка %s не існує, і вона не може бути створена."
22259
22260#~ msgid "The following places have been changed:"
22261#~ msgstr "Наступні місця були змінені:"
22262
22263#~ msgid "The following places would be changed:"
22264#~ msgstr "Наступні місця будуть змінені:"
22265
22266#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22267#~ msgstr "Наступні правила використовуються для визначення, чи є відвідувач людиною (необмежений доступ), пошуковим роботом (обмежений доступ) або небажаний відвідувач (забороняє будь-який доступ)."
22268
22269#~ msgid "The media file %s does not exist."
22270#~ msgstr "Медіафайл %s не існує."
22271
22272#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22273#~ msgstr "Мультимедійний файл не був знайден у сімейному древі."
22274
22275#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22276#~ msgstr "Медіа-файл, який ви завантажуєте, може, і напевно, повинен, бути названий по-іншому на сервері ніж на вашому локальному комп'ютері. Це так, тому що локальне ім'я файла має значення для вас, але для інших відвідувачів сайту буде мати набагато менше значення. Розгляньте також можливіть того, що ви і ще хтось спробуєте разом завантажити різні файли з назвою \"бабуся.jpg\".<br><br>В цьому полі необхідно вказати нове ім'я файла, який ви завантажуєте. Ім'я, яке ви тут введете, буде також використано у якості імені мініатюри, яка може бути завантажена окремо або згенерована автоматично. Вам не треба вводити розширення файлу (jpg, gif, pdf, doc, і т. п.)<br><br>Залиште це поле порожнім, щоб залишити початкове ім'я файлу, який ви завантажили з вашого локального комп'ютера."
22277
22278#, fuzzy
22279#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22280#~ msgstr "Це короткий список фактів архіву GEDCOM, який відображається поруч з повним списком і може додаватися за допомогою одного кліка."
22281
22282#, fuzzy
22283#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22284#~ msgstr "Це короткий список джерел фактів, які відображаються поряд з повним списком, і можуть бути швидко додані одним клацанням миші."
22285
22286#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22287#~ msgstr "Нові файли знаходяться в папці %s."
22288
22289#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22290#~ msgstr "Кількість повторень зазначеного імені для показу на карті. Якщо залишити це поле порожнім, буде використовуватися найпоширеніше прізвище."
22291
22292#~ msgid "The passwords do not match."
22293#~ msgstr "Паролі не збігаються."
22294
22295#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22296#~ msgstr "Налашування діаграми \"%s\" було оновлено."
22297
22298#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22299#~ msgstr "Префікс не є обов'язковим, але є рекомендованим. Додаючи до назв таблиць унікальний префікс, ви надаєте можливість декільком додаткам використовувати одну і ту саму базу даних. Префікс \"wt_\" є рекомендованим, але він може бути будь-яким, на ваш розсуд."
22300
22301#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22302#~ msgstr "Запис %1$s було переіменовано на %2$s."
22303
22304#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22305#~ msgstr "Регулярний вираз містить помилку. Він не може бути використаний."
22306
22307#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22308#~ msgstr "Вказана папка не містить установки PhpGedView."
22309
22310#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22311#~ msgstr "Вибір теми показано лише якщо налаштування сайту дозволяють користувачам обрати власну тему."
22312
22313#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22314#~ msgstr "Мініатюра %1$s не може бути перейменовано в %2$s."
22315
22316#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22317#~ msgstr "Мініатюра %1$s успішно перейменовано в %2$s."
22318
22319#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22320#~ msgstr "Мініатюра %s не існує."
22321
22322#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22323#~ msgstr "Проміжок часу у секундах, протягом якого сеанс webtrees залишається активним. Значення за замовчуванням - 7200, що складає 2 години."
22324
22325#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22326#~ msgstr "Значення, яке буде записано у тег \"meta description\" в заголовку HTML сторінки. Залиште це поле порожнім, щоб використати ім'я генеалогічного дерева."
22327
22328#~ msgid "The version of %s is too new."
22329#~ msgstr "Версія %s занадто нова."
22330
22331#~ msgid "The version of %s is too old."
22332#~ msgstr "Версія %s занадто стара."
22333
22334#~ msgid "The website access rule has been created."
22335#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було створено."
22336
22337#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22338#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було видалено."
22339
22340#~ msgid "The website access rule has been updated."
22341#~ msgstr "Правило доступу до web-сайту було оновлено."
22342
22343#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22344#~ msgstr "Сайт www.geonames.org надає велику базу даних назв місць. Вона може бути використана для пошуку при введенні нових місць. Для використання цієї функції, ви маєте зареєструвати безкоштовний обліковий запис на www.geonames.org і надати ім'я користувача."
22345
22346#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22347#~ msgstr "Символ \"%\" є підстановочним і буде відповідати нулю або більше інших символів."
22348
22349#~ msgid "Theme menu"
22350#~ msgstr "Вибір теми"
22351
22352#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22353#~ msgstr "Теми можуть бути вибрані на трьох рівнях: користувача, генеалогічного дерева і веб-сайту. Налаштуваня користувача мають пріоритет над налаштуваннями генеалогічного дерева, які, в свою чергу, мають пріоритет над налаштуваннями веб-сайту. Вибір \"тема за замовчуванням\" на одному рівні означає, що буде використана тема з іншого рівня."
22354
22355#, php-format
22356#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22357#~ msgstr "Намає облікового запису з іменем або адресою електронної пошти \"%s\"."
22358
22359#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22360#~ msgstr "Ці сторінки надають доступ до всіх налаштувань конфігурації та управління інструментів для цього webtrees сайту."
22361
22362#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22363#~ msgstr "Цей файл GEDCOM закодовано використовуючи кодування символів %1$s. Припустимо, що це означає %2$s."
22364
22365#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22366#~ msgstr "Ця база даних і префікс таблиць використовуються іншим додатком. Якщо у вас є існуюча система PhpGedView, вам потрібно створити нову систему webtrees. Ви зможете імпортувати ваші дані і налаштування PhpGedView пізніше."
22367
22368#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22369#~ msgstr "Цей сервер баз даних має версію MySQL %s. Ви не можете встановити базу даних webtrees на ньому."
22370
22371#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22372#~ msgstr "Ця запис ігнорується, якщо ввели URL в поле імені файлу."
22373
22374#~ msgid "This family remained childless"
22375#~ msgstr "Ця родина залишилася бездітною"
22376
22377#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22378#~ msgstr "Цей файл пов'язаний з іншим генеалогічним деревом на цьому сервері. Він не може бути видалений, переміщений чи перейменований доти, доки ці зв'язки не будуть видалені."
22379
22380#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22381#~ msgstr "Це поле введення дозволяє вам змінити календарний рік. Введіть рік у поле і натисність <b>Enter</b>, щоб змінити календарний рік на вказаний.<br><br><b>Додаткові функції</b> для <b>Переглянути рік</b><dl><dt><b>Більше ніж один рік</b></dt><dd>Ви можете шукати дати в діапазоні років.<br><br>Діапазони років <u>включні</u>. Це значить, що один діапазон захоплює період з 1 січня першого року по 31 грудня останнього року. Ось декілька прикладів діапазонів років:<br><br><b>1992-5</b> - для всіх подій з 1992 по 1995.<br><b>1972-89</b> - для всіх подій з 1972 по 1989.<br><b>1610-759</b> - для всіх подій з 1610 по 1759.<br><b>1880-1905</b> - для всіх подій з 1880 по 1905.<br><b>880-1105</b> - для всіх подій з 880 по 1105.<br><br>Щоб побачити всі події у даного десятиліття або століття, ви можете вокористати <b>?</b> на місці останніх цифр. Наприклад, <b>197?</b> - для всіх подій з 1970 по 1979 чи <b>16??</b>  - для всіх подій з 1600 по 1699.<br><br>Вибір діапазону років змінить календар до режиму відображення років.</dd></dl>"
22382
22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22384#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати імена в декількох різних алфавітах."
22385
22386#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22387#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової сім'ї. Наприклад, якщо тег MARR є в цьому списку, то поля для дати і місця шлюбу будуть відображені на формі."
22388
22389#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22390#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні нової особи. Наприклад, якщо тег BIRT є в цьому списку, то поля для дати і місця народження будуть відображені на формі."
22391
22392#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22393#~ msgstr "Це - розділений комами список тегів GEDCOM фактів, які буде відображено при додаванні чи редагуванні назв місць. Якщо ви використовуєте нелатинські алфавіти, такі як іврит, грецький, кирилиця чи арабський, ви, можливо, захочете додати такі теги, як _HEB, ROMN, FONE і т. п., щоб дозволити зберігати назви місць в декількох різних алфавітах."
22394
22395#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22396#~ msgstr "Це - огляд таїнств <abbr title=\"Церква Ісуса Христа Святих останніх днів\">ЦІХСОД</abbr> для особи. \"B\" означає хрещення. \"E\" значить обдарування ЦІХСОД. “S” значить скріплювання шлюбу ЦІХСОД. “P” значить скріплювання дитини з батьком/матыр'ю ЦІХСОД."
22397
22398#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22399#~ msgstr "З урахуванням регістру. Якщо база даних не існує, webtrees спробує створити її для Вас. Успіх залежить від прав виділені Вашого сервера. Ви будете сповіщені про результат."
22400
22401#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22402#~ msgstr "Це початкове налаштування для опції «показати подробиці» на діаграмах."
22403
22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22405#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додати до сімей. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні сімейні факти\"."
22406
22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22408#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти осіб\"."
22409
22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22411#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти репозиторіїв\"."
22412
22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22414#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел. Ви можете змінити цей список, додавши або видаливши назви фактів (навіть нестандартні, якщо це необхідно). Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Унікальні факти джерел\"."
22415
22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22417#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до сімей лише один раз. Наприклад, якщо MARR є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис MARR до сім'ї. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі сімейні факти\"."
22418
22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22420#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до осіб лише один раз. Наприклад, якщо BIRT є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис BIRT до особи. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти осіб\"."
22421
22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22423#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до репозиторіїв лише один раз. Наприклад, якщо NAME є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис NAME до репозиторію. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти репозиторіїв\"."
22424
22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22426#~ msgstr "Це - список фактів GEDCOM, які користувачі можуть додавати до джерел лише один раз. Наприклад, якщо TITL є в цьому списку, користувачі не зможуть додати більше ніж один запис TITL до джерела. Назви фактів у цьому списку не повинні бути присутні у списку \"Всі факти джерел\"."
22427
22428#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22429#~ msgstr "Кількість персон з однаковим прізвищем, коли це прізвище з'явиться в списку найпоширеніших прізвищ на головній сторінці."
22430
22431#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22432#~ msgstr "Ширина (в пікселях), яка буде використана для автоматичної генерації мініатюр. Значення за замовчуванням - 100."
22433
22434#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22435#~ msgstr "Це може бути помилкою в Ваших даних."
22436
22437#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22438#~ msgstr "Це може призвести до проблеми з іншими програмами."
22439
22440#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22441#~ msgstr "Це може призвести до проблемми з webtrees."
22442
22443#~ msgid "This media file does not exist."
22444#~ msgstr "Цей медіа-файл не існує."
22445
22446#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22447#~ msgstr "Цей мультимедійний файл існує, але не може бути доступним."
22448
22449#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22450#~ msgstr "Цей мультимедійний файл пошкоджений і водяні знаки не знайдені."
22451
22452#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22453#~ msgstr "Цей медіа-об'єкт не пов'язан з будь-якої іншої запису."
22454
22455#~ msgid "This message will be sent to %s"
22456#~ msgstr "Це повідомлення буде відправлено %s"
22457
22458#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22459#~ msgstr "Цей параметр контролює, чи посилання з Приміток та Джерел, які додані до Фактів будуть відображатися у вкладках Примітки та Джерела на сторінці особи.<br><br>Зазвичай, вкладки Примітки та Джерела відображають лише ті посилання на Примітки та Джерела, які напряму пов'язані із забисом особи у базі даних. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>першого рівня</i>.<br><br>При значенні параметру <b>Так</b> на даних вкладках будуть також відображатися посилання на Примітки та Джерела, які є частиною різноманітних Фактів у базі даних осіб. Це - посилання на Примітки та Джерела <i>другого рівня</i>, тому що різноманітні факти знаходяться на першому рівні."
22460
22461#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22462#~ msgstr "Ця опція контролює, чи слід автоматично розширювати список <i>Події близьких родичів</i>."
22463
22464#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22465#~ msgstr "Цей параметр визначає, показувати чи ні іконку статі людини в графіках.<br><br>Так як на статеву приналежність також вказує колір вікна, цей параметр не приховує статi. Ця опція просто видаляє деякі повторювані дані з візитки."
22466
22467#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22468#~ msgstr "Цей параметр вказує, чи слід створити діаграму родоводу в ландшафтному або портретному режимі."
22469
22470#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22471#~ msgstr "Ця опція встановлює широту і довготу на спливаючій панелі, приєднаної до карти маркерами."
22472
22473#~ msgid "This place has no coordinates"
22474#~ msgstr "У цього місця немає координат"
22475
22476#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22477#~ msgstr "Це репозиторій було видалено. Видалення має бути переглянуте модератором."
22478
22479#, php-format
22480#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22481#~ msgstr "Цей репозиторій було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22482
22483#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22484#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22485
22486#, php-format
22487#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22488#~ msgstr "Цей репозиторій було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22489
22490#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22491#~ msgstr "Цей сервер не підтримує безпечні завантаження по протоколу HTTPS."
22492
22493#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22494#~ msgstr "Цей сайт не використовує сторонні служби відстеження чи аналітики."
22495
22496#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22497#~ msgstr "Цей сайт використовує файли cookie для збереження ваших уподобань на цьому сайті, наприклад, мову яку ви вибрали."
22498
22499#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22500#~ msgstr "Це джерело було видалено. Видалення має бути переглянуто модератором."
22501
22502#, php-format
22503#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22504#~ msgstr "Це джерело було видалено. Ви маєте переглянути видалення, а потім %1$s чи %2$s його."
22505
22506#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22507#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Зміни мають бути переглянуті модератором."
22508
22509#, php-format
22510#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22511#~ msgstr "Це джерело було відредаговано. Ви маєте переглянути зміни, а потім %1$s чи %2$s їх."
22512
22513#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22514#~ msgstr "Це вказує точність різних рівнів при введенні нових географічних місць. Наприклад, країни будуть визначені з точністю 0 (0 знаків після коми), а для міста необхідно 3 або 4 цифри."
22515
22516#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22517#~ msgstr "Це функція оновлює частину(и) назви місця найвищого рівня. Наприклад, \"Mexico\" буде відповідати \"Quintana Roo, Mexico\", але не \"Santa Fe, New Mexico\"."
22518
22519#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22520#~ msgstr "Ескізи повинні бути зображеннями."
22521
22522#~ msgid "Thumbnail to upload"
22523#~ msgstr "Мініатюрне відтворення"
22524
22525#~ msgid "Title in Hebrew"
22526#~ msgstr "Назва на івриті"
22527
22528#~ msgid "To"
22529#~ msgstr "По"
22530
22531#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22532#~ msgstr "Щоб завершити оновлення, Ви повинні встановити файли вручну."
22533
22534#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22535#~ msgstr "Для запобагіння доступу до сайту відвідувачів під час копіювання файлів, ви можете тимчасово створити на сервері файл %s. Якщо він містить повідомлення, воно буде показано відвідувачам."
22536
22537#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22538#~ msgstr "Щоб зменшити висоту блоку новин, адміністратор приховав деяки статті. Ви можете відкрити ці приховані записи, натиснувши на посилання <b>Переглянути архів</b>."
22539
22540#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22541#~ msgstr "Щоб сказати пошуковим системам про карту сайту, додайте наступний рядок у файл robots.txt."
22542
22543#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22544#~ msgstr "Для використання облікового запису пошти Google використовуйте наступні параметри: сервер = smtp.gmail.com, порт = 587, захист = tls, ім'я користувача = xxxxx@gmail.com, пароль = [ваш пароль в Gmail]"
22545
22546#~ msgid "Top level"
22547#~ msgstr "Верхній рівень"
22548
22549#, php-format
22550#~ msgid "Total families: %s"
22551#~ msgstr "Усього сімей: %s"
22552
22553#, php-format
22554#~ msgid "Total individuals: %s"
22555#~ msgstr "Всього персон: %s"
22556
22557#~ msgid "Total number of users"
22558#~ msgstr "Всього користувачів"
22559
22560#~ msgid "Total places: %s"
22561#~ msgstr "Всього місць: %s"
22562
22563#~ msgid "Total sources: %s"
22564#~ msgstr "Всього джерел: %s"
22565
22566#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22567#~ msgstr "Відслідковування і аналітика не додаються до панелі керування."
22568
22569#~ msgid "Transylvania"
22570#~ msgstr "Трансільванія"
22571
22572#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22573#~ msgstr "Тип маркера місця в ієрархії місць"
22574
22575#~ msgid "Type the password again."
22576#~ msgstr "Введіть пароль ще раз."
22577
22578#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22579#~ msgstr "Повторіть пароль, щоб переконатися в правильності набраного пароля."
22580
22581#~ msgid "Types of error"
22582#~ msgstr "Типи помилки"
22583
22584#~ msgid "USA"
22585#~ msgstr "США"
22586
22587#~ msgid "USSR"
22588#~ msgstr "СРСР"
22589
22590#~ msgid "UTC"
22591#~ msgstr "UTC"
22592
22593#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22594#~ msgstr "Не вдається підключитися використовуючи ці налаштування. Ваш сервер видав наступну помилку."
22595
22596#, fuzzy
22597#~ msgid "Unable to find record with ID"
22598#~ msgstr "Неможливо знайти запис з ID номером"
22599
22600#~ msgid "Unique family facts"
22601#~ msgstr "Унікальні сімейні факти"
22602
22603#~ msgid "Unique individual facts"
22604#~ msgstr "Одноразові факти персони"
22605
22606#~ msgid "Unique repository facts"
22607#~ msgstr "Одноразові факти архіву"
22608
22609#~ msgid "Unique source facts"
22610#~ msgstr "Одноразові факти джерела"
22611
22612#~ msgid "Unlink the media object"
22613#~ msgstr "Від'єднати медіа"
22614
22615#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22616#~ msgstr "Оновити всі географічні назви в родоводі"
22617
22618#~ msgid "Upgrade anyway"
22619#~ msgstr "Оновлення в будь-якому випадку"
22620
22621#~ msgid "Upload"
22622#~ msgstr "Завантажити"
22623
22624#~ msgid "Upload geographic data"
22625#~ msgstr "Вивантажити географічні дані"
22626
22627#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22628#~ msgstr "Використовувати Google Maps ™ для iєрархії місць"
22629
22630#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22631#~ msgstr "Використовувати PHP пошти для відправки повідомлень"
22632
22633#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22634#~ msgstr "Використовувати RIN номер замість GEDCOM ID"
22635
22636#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22637#~ msgstr "Використовувати базу даних GeoNames для автозавершення назв місць"
22638
22639#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22640#~ msgstr "Показувати це зображення на діаграмах і на сторінці особи."
22641
22642#~ msgid "Use this value"
22643#~ msgstr "Використовувати ці координати"
22644
22645#~ msgid "User preferences"
22646#~ msgstr "Налаштування користувача"
22647
22648#~ msgid "User-agent string"
22649#~ msgstr "Рядок User-agent"
22650
22651#~ msgid "Users who are signed in"
22652#~ msgstr "Користувачі, що працюють зараз на сайті"
22653
22654#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22655#~ msgstr "За допомогою випадного меню можна вибрати країну, для якої буде показаний прапор. Якщо прапори не показані, це означає, що вони не визначені для цих країн."
22656
22657#~ msgid "Verification code"
22658#~ msgstr "Контрольний код"
22659
22660#~ msgid "View"
22661#~ msgstr "Вигляд"
22662
22663#~ msgid "View all records found in this place"
22664#~ msgstr "Переглянути всі записи, знайдені для цього місця"
22665
22666#~ msgid "View the archive"
22667#~ msgstr "Переглянути архів"
22668
22669#~ msgid "View the details"
22670#~ msgstr "Переглянути подробиці"
22671
22672#~ msgid "View the notes"
22673#~ msgstr "Переглянути примітки"
22674
22675#~ msgid "View the statistics as graphs"
22676#~ msgstr "Показати статистику у вигляді діаграми"
22677
22678#, fuzzy
22679#~ msgid "View this individual"
22680#~ msgstr "Дивитися відомості про персону"
22681
22682#~ msgid "View this source"
22683#~ msgstr "Дивитися джерело"
22684
22685#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22686#~ msgstr "Створення водяних знаків для великих зображень може бути повільним для везиких зображень. Для навантажених сайтів може бути краще створювати їх один раз і зберігати на сервері."
22687
22688#~ msgid "Website URL"
22689#~ msgstr "Адреса веб-сайту"
22690
22691#~ msgid "Website access rules"
22692#~ msgstr "Правила доступу до сайту"
22693
22694#~ msgid "Website and META tag settings"
22695#~ msgstr "Налаштування сайту і мета-тегів"
22696
22697#~ msgid "West Africa"
22698#~ msgstr "Західна Африка"
22699
22700#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22701#~ msgstr "При додаванні зв'язку поле номера запису не повинно бути порожнім."
22702
22703#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22704#~ msgstr "При створенні нових записів, їм надаються внутрішні ідентифікаційні номери. Ви можете вказати префікс ідентифікаційних номерів для кожного типу запису."
22705
22706#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22707#~ msgstr "Ви отримаєте копію повідомлення на вказану Вами адресу."
22708
22709#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22710#~ msgstr "Де Ваша установка PhpGedView?"
22711
22712#~ msgid "Whole words only"
22713#~ msgstr "Тільки слова цілком"
22714
22715#~ msgid "Width"
22716#~ msgstr "Ширина"
22717
22718#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22719#~ msgstr "Ширина генеруються мініатюр"
22720
22721#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22722#~ msgstr "Дівоче прізвище дружини стає новим ім'ям"
22723
22724#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22725#~ msgstr "Дружина переймає прізвище чоловіка"
22726
22727#~ msgid "Wildcards"
22728#~ msgstr "Групові символи"
22729
22730#, fuzzy
22731#~ msgid "XREF prefixes"
22732#~ msgstr "Установки ID"
22733
22734#~ msgid "Year input box"
22735#~ msgstr "Поле для вводу року"
22736
22737#~ msgid "Yes"
22738#~ msgstr "Так"
22739
22740#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22741#~ msgstr "Вы можете вибрати префікс для нових XREF-записів."
22742
22743#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22744#~ msgstr "Ви можете полегшити пошук заміжніх жінок, роблячи запис їх прізвища по чоловікові. Однак, не всі жінки беруть прізвище свого чоловіка, тому остерігайтеся введення неправильної інформації в Вашу базу даних."
22745
22746#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22747#~ msgstr "Ви можете включити ці модулі після оновлення."
22748
22749#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22750#~ msgstr "Ви можете знову включити ці теми після оновлення."
22751
22752#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22753#~ msgstr "Ви може вказати інше обмеження, але сервер може ігнорувати зміну."
22754
22755#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22756#~ msgstr "Неможна створити правило, яке заборонить доступ до сайту собі."
22757
22758#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22759#~ msgstr "Ви ввели однакові ідентифікаційні номери. Неможна об'єднати ті ж самі записи."
22760
22761#~ msgid "You have not created any journal items."
22762#~ msgstr "У Вас не створено жодної замітки для щоденника."
22763
22764#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22765#~ msgstr "Можете ввести інтернет-посилання (URL), починаючи з «http://»."
22766
22767#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22768#~ msgstr "Ви також маєте включити \"менш безпечні додатки\" у вашому обліковому записі Google."
22769
22770#~ msgid "You must change this before you can continue."
22771#~ msgstr "Перш ніж продовжити, Ви повинні внести Ізміненія."
22772
22773#~ msgid "You must enter a name"
22774#~ msgstr "Ви повинні ввести ім'я"
22775
22776#~ msgid "You must enter a real name."
22777#~ msgstr "Необхідно ввести справжнє ім'я."
22778
22779#~ msgid "You must enter a username."
22780#~ msgstr "Введіть ім'я користувача."
22781
22782#~ msgid "You must provide a repository name."
22783#~ msgstr "Ви повинні вказати назву архіву."
22784
22785#~ msgid "You must provide a source title"
22786#~ msgstr "Ви повинні вказати зміст джерела"
22787
22788#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22789#~ msgstr "Ви повинні зайти знову, використовуючи свої ім'я користувача та пароль PhpGedView."
22790
22791#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22792#~ msgstr "Заповніть це поле лише у випадку, коли ви хочете перенаправити користувачів на інший ваб-сайт чи сторінку після входу в систему. Це корисно, якщо ви хочете переключитися з http на https при вході в систему. Введіть повний URL до сторінки <i>login.php</i>. Наприклад, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22793
22794#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22795#~ msgstr "Ви послали наступне повідомлення адміністратору webtrees:"
22796
22797#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22798#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором модуля, щоб переконатися в сумісності з даною версією webtrees."
22799
22800#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22801#~ msgstr "Ви повинні проконсультуватися з автором теми, щоб підтвердити сумісність з цією версією webtrees."
22802
22803#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22804#~ msgstr "Ваш адміністратор сервера (хостинг-провайдер) надасть Вам дані для підключення."
22805
22806#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22807#~ msgstr "Ваш веб-сервер використовує PHP версії %s, яка більше не підтримується. Ви маєте оновити PHP на більш пізню версію."
22808
22809#~ msgid "Yugoslavia"
22810#~ msgstr "Югославія"
22811
22812#~ msgid "Zaire"
22813#~ msgstr "Заїр"
22814
22815#~ msgid "Zip file(s)"
22816#~ msgstr "Zip файл(и)"
22817
22818#~ msgid "Zoom in here"
22819#~ msgstr "Наблизити тут"
22820
22821#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22822#~ msgstr "Більше/менше даних."
22823
22824#~ msgid "Zoom level"
22825#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування"
22826
22827#~ msgid "Zoom level of map"
22828#~ msgstr "Фактор масштабу карти"
22829
22830#~ msgid "Zoom out here"
22831#~ msgstr "Віддалити тут"
22832
22833#~ msgid "Zoom="
22834#~ msgstr "Збільшити ="
22835
22836#~ msgid "a URL"
22837#~ msgstr "URL-адреса"
22838
22839#~ msgid "a file on the server"
22840#~ msgstr "файл на сервері"
22841
22842#~ msgid "a file on your computer"
22843#~ msgstr "файл на Вашому комп'ютері"
22844
22845#~ msgid "a.m."
22846#~ msgstr "д. п."
22847
22848#~ msgctxt "FEMALE"
22849#~ msgid "adopted name"
22850#~ msgstr "м'я після удочеріння"
22851
22852#~ msgctxt "MALE"
22853#~ msgid "adopted name"
22854#~ msgstr "ім'я після усиновлення"
22855
22856#~ msgid "adoption"
22857#~ msgstr "усиновлення"
22858
22859#~ msgid "after"
22860#~ msgstr "після"
22861
22862#~ msgid "allow"
22863#~ msgstr "дозволити"
22864
22865#~ msgctxt "FEMALE"
22866#~ msgid "also known as"
22867#~ msgstr "також відома як"
22868
22869#~ msgctxt "MALE"
22870#~ msgid "also known as"
22871#~ msgstr "також відомий як"
22872
22873#~ msgid "always"
22874#~ msgstr "завжди"
22875
22876#~ msgid "before"
22877#~ msgstr "до"
22878
22879#~ msgid "birth"
22880#~ msgstr "народження"
22881
22882#~ msgctxt "FEMALE"
22883#~ msgid "birth name"
22884#~ msgstr "ім'я при народженні"
22885
22886#~ msgctxt "MALE"
22887#~ msgid "birth name"
22888#~ msgstr "ім'я при народженні"
22889
22890#~ msgid "burial"
22891#~ msgstr "похорон"
22892
22893#~ msgid "by"
22894#~ msgstr "Виконавець"
22895
22896#~ msgid "census added"
22897#~ msgstr "перепис добавлена"
22898
22899#~ msgid "century"
22900#~ msgstr "століття"
22901
22902#~ msgctxt "FEMALE"
22903#~ msgid "change of name"
22904#~ msgstr "зміна імені"
22905
22906#~ msgctxt "MALE"
22907#~ msgid "change of name"
22908#~ msgstr "зміна імені"
22909
22910#~ msgid "children"
22911#~ msgstr "дітей"
22912
22913#~ msgid "creating thumbnails of images"
22914#~ msgstr "створення мініатюр зображень"
22915
22916#~ msgid "death"
22917#~ msgstr "смерть"
22918
22919#~ msgid "deny"
22920#~ msgstr "відхилити"
22921
22922#~ msgid "east"
22923#~ msgstr "східна"
22924
22925#~ msgctxt "FEMALE"
22926#~ msgid "estate name"
22927#~ msgstr "назва нерухомості"
22928
22929#~ msgctxt "MALE"
22930#~ msgid "estate name"
22931#~ msgstr "назва нерухомості"
22932
22933#~ msgid "ex-partner"
22934#~ msgstr "екс-партнер"
22935
22936#~ msgctxt "FEMALE"
22937#~ msgid "ex-partner"
22938#~ msgstr "екс-партнерка"
22939
22940#~ msgctxt "MALE"
22941#~ msgid "ex-partner"
22942#~ msgstr "екс-партнер"
22943
22944#~ msgid "file upload capability"
22945#~ msgstr "можливість вивантажувати файли"
22946
22947#~ msgid "half-year after marriage"
22948#~ msgstr "півріч після вступу в шлюб"
22949
22950#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22951#~ msgstr "гг:хх or гг:хх:сс"
22952
22953#~ msgctxt "FEMALE"
22954#~ msgid "immigration name"
22955#~ msgstr "ім'я після імміграції"
22956
22957#~ msgctxt "MALE"
22958#~ msgid "immigration name"
22959#~ msgstr "ім'я після імміграції"
22960
22961#~ msgid "import"
22962#~ msgstr "імпортувати"
22963
22964#~ msgid "interval %s year"
22965#~ msgid_plural "interval %s years"
22966#~ msgstr[0] "Iнтервал %s рік"
22967#~ msgstr[1] "Iнтервал %s року"
22968#~ msgstr[2] "Iнтервал %s років"
22969
22970#~ msgid "interval one child"
22971#~ msgstr "інтервал одна дитина"
22972
22973#~ msgid "interval two children"
22974#~ msgstr "інтервал дві дитини"
22975
22976#~ msgid "less than"
22977#~ msgstr "менше, ніж"
22978
22979#~ msgid "link"
22980#~ msgstr "приєднати"
22981
22982#~ msgid "marriage"
22983#~ msgstr "одруження"
22984
22985#~ msgctxt "FEMALE"
22986#~ msgid "married name"
22987#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
22988
22989#~ msgctxt "MALE"
22990#~ msgid "married name"
22991#~ msgstr "ім'я в шлюбі"
22992
22993#~ msgid "maximum"
22994#~ msgstr "максимум"
22995
22996#~ msgid "midnight"
22997#~ msgstr "опівночі"
22998
22999#~ msgid "minimum"
23000#~ msgstr "мінімум"
23001
23002#~ msgid "month"
23003#~ msgstr "місяць"
23004
23005#~ msgid "months after marriage"
23006#~ msgstr "місяців після вступу в шлюб"
23007
23008#~ msgid "months before and after marriage"
23009#~ msgstr "місяців до і після вступу в шлюб"
23010
23011#~ msgid "never"
23012#~ msgstr "ніколи"
23013
23014#~ msgid "noon"
23015#~ msgstr "опівдні"
23016
23017#~ msgid "north"
23018#~ msgstr "північна"
23019
23020#~ msgid "over"
23021#~ msgstr "понад"
23022
23023#~ msgid "overall"
23024#~ msgstr "всього"
23025
23026#~ msgid "p.m."
23027#~ msgstr "п. п."
23028
23029#~ msgid "pixels"
23030#~ msgstr "пікселів"
23031
23032#~ msgid "preview"
23033#~ msgstr "Попередній перегляд"
23034
23035#~ msgid "quarters after marriage"
23036#~ msgstr "кварталів після вступу в шлюб"
23037
23038#~ msgctxt "FEMALE"
23039#~ msgid "religious name"
23040#~ msgstr "релігійне ім'я"
23041
23042#~ msgctxt "MALE"
23043#~ msgid "religious name"
23044#~ msgstr "релігійне ім'я"
23045
23046#~ msgid "reporting"
23047#~ msgstr "створення звітів"
23048
23049#~ msgid "robot"
23050#~ msgstr "робот"
23051
23052#~ msgid "sort by filename"
23053#~ msgstr "сортувати по імені файлу"
23054
23055#~ msgid "sort by title"
23056#~ msgstr "сортувати по заголовку"
23057
23058#~ msgid "south"
23059#~ msgstr "південна"
23060
23061#~ msgid "this record does not exist"
23062#~ msgstr "ця запис не існує"
23063
23064#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23065#~ msgstr "webtrees не може підключитися до бази даних PhpGedView: %s."
23066
23067#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23068#~ msgstr "Програмі webtrees потрібна СУБД MySQL версії не нижче %s."
23069
23070#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23071#~ msgstr "webtrees необхідно надсилати електронні листи, такі як нагадування паролю та повідомлення від сайту. Для цього може бути використаний вбудований в PHP механізм надсилання пошти (який не завжди доступний) або зовнішній SMTP сервіс, для використання якого ви маєте надати параметри з'єднання."
23072
23073#~ msgid "webtrees reply address"
23074#~ msgstr "Зворотна адреса webtrees"
23075
23076#~ msgid "webtrees wiki"
23077#~ msgstr "webtrees вікі"
23078
23079#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23080#~ msgstr "база даних webtrees повинна бути на тому ж сервері що і від PhpGedView"
23081
23082#~ msgid "west"
23083#~ msgstr "західна"
23084
23085#, php-format
23086#~ msgid "“%s”"
23087#~ msgstr "«%s»"
23088
23089#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23090#~ msgstr "«%s» додано до обраного."
23091